1 00:00:01,042 --> 00:00:05,046 TENTO SERIÁL JE VYMYŠLENÝ, A NEVZTAHUJE SE 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 NA ŽÁDNÁ SKUTEČNÁ MÍSTA, OSOBY, ORGANIZACE, PROSTŘEDÍ ANI UDÁLOSTI 3 00:00:10,176 --> 00:00:13,596 - Teď všichni! - Jo! 4 00:00:13,930 --> 00:00:16,141 Těšíte se na Bleskmana? 5 00:00:16,224 --> 00:00:17,934 - Ano! - Těšíme! 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,227 - Těšíme! - Super! 7 00:00:19,310 --> 00:00:21,730 Teď všichni zavoláme Bleskmana z plných plic! 8 00:00:21,813 --> 00:00:23,314 Raz, dva, tři! 9 00:00:23,398 --> 00:00:25,859 - Bleskmane! - Bleskmane! 10 00:00:25,942 --> 00:00:27,402 - Bleskmane! - Bleskmane! 11 00:00:27,485 --> 00:00:29,654 - Bleskmane! - Bleskmane! 12 00:00:29,738 --> 00:00:31,573 Ahoj, kamarádi! 13 00:00:37,245 --> 00:00:40,290 Přiletěl jsem dnes 14 00:00:40,373 --> 00:00:43,418 za vámi až z daleké Bleskové hvězdy. 15 00:00:43,501 --> 00:00:45,670 Jste připraveni na zábavu? 16 00:00:45,754 --> 00:00:47,338 - Ano! - Ano! 17 00:00:47,422 --> 00:00:50,633 A teď vší silou společně zakřičíme: „Síla blesku!“ 18 00:00:50,717 --> 00:00:53,428 Naší společnou silou… 19 00:00:53,511 --> 00:00:55,847 - Síla blesku! - Síla blesku! 20 00:01:06,066 --> 00:01:11,279 NA ÚTĚKU 21 00:01:11,362 --> 00:01:13,156 SRPEN 1995 22 00:01:13,239 --> 00:01:15,909 Elektrický úhoř generuje elektřinu ze svého těla, že? 23 00:01:15,992 --> 00:01:17,619 - Ano! - Ano! 24 00:01:17,702 --> 00:01:21,456 Ale lidské tělo také dokáže vytvářet elektřinu. 25 00:01:21,539 --> 00:01:22,791 - Vážně? - Vážně? 26 00:01:22,874 --> 00:01:23,708 Vážně. 27 00:01:23,792 --> 00:01:28,213 Protože kolem lidského těla stále poletuje elektrický proud. 28 00:01:28,296 --> 00:01:29,297 Víte, jak se jmenuje? 29 00:01:29,380 --> 00:01:31,091 - Statická elektřina! - Statická elektřina! 30 00:01:31,174 --> 00:01:32,884 Vy jste tak chytří. 31 00:01:32,967 --> 00:01:35,303 Přesně tak. Statická elektřina. 32 00:01:35,386 --> 00:01:38,181 - Vzali jste si plastové podložky? - Ano! 33 00:01:38,264 --> 00:01:39,933 Tak opakujte po mně. 34 00:01:40,517 --> 00:01:42,477 Když to takhle budeme třít, 35 00:01:42,560 --> 00:01:45,271 naše tělo vytvoří statickou elektřinu. 36 00:01:45,855 --> 00:01:47,065 Věděli jste, 37 00:01:47,148 --> 00:01:50,193 že výboj statické elektřiny dosahuje až 10 000 voltů? 38 00:01:50,276 --> 00:01:53,655 Ale protože elektřina projde velmi rychle, 39 00:01:53,738 --> 00:01:55,198 nebezpečné to není. 40 00:01:55,281 --> 00:01:56,116 Na hlavu! 41 00:02:01,788 --> 00:02:03,456 Tak co? Stojí vám vlasy? 42 00:02:03,540 --> 00:02:04,457 - Ne. - Ne. 43 00:02:04,541 --> 00:02:06,626 - Moc to nefunguje, co? - Ne. 44 00:02:06,709 --> 00:02:10,421 Je léto a hrozně prší, takže vlhkost vzduchu… 45 00:02:13,383 --> 00:02:14,884 propána. 46 00:02:15,218 --> 00:02:16,761 Podívejte na Gjedoa. 47 00:02:22,684 --> 00:02:26,688 Čone Gjedo, vyrábět elektřinu ti opravdu jde. 48 00:02:26,771 --> 00:02:28,189 To je paráda! 49 00:02:28,439 --> 00:02:29,858 Všichni mu zatleskejte! 50 00:02:32,735 --> 00:02:34,362 Viděli jste to? Gjedo je také… 51 00:02:34,445 --> 00:02:36,322 teda, blesk je také druh elektřiny. 52 00:02:36,406 --> 00:02:40,451 Kolem nás je spousta elektrických proudů. 53 00:02:41,244 --> 00:02:43,705 Děti, počkáme si na pár blesků? 54 00:02:43,788 --> 00:02:44,622 - Dobře! - Dobře! 55 00:02:44,706 --> 00:02:45,665 Pojďte! 56 00:02:46,541 --> 00:02:47,876 Jdeme se dívat na blesky. 57 00:02:50,712 --> 00:02:57,302 6. DÍL: BLESKMAN 58 00:02:59,596 --> 00:03:01,347 Čone Gjedo! 59 00:03:01,556 --> 00:03:02,599 Nezastavuj! 60 00:03:04,350 --> 00:03:06,436 Vydrž. Zbývá ti ještě jedno kolo. 61 00:03:08,730 --> 00:03:09,731 Jen tak dál. 62 00:03:21,034 --> 00:03:21,868 Stačilo. 63 00:03:26,956 --> 00:03:31,669 HODNOCENÍ: B VÝSLEDEK: NEKVALIFIKOVANÝ 64 00:03:31,753 --> 00:03:34,172 KARIÉROVÉ PORADENSTVÍ 65 00:03:34,255 --> 00:03:37,133 Měl byste studovat mediální tvorbu. 66 00:03:38,718 --> 00:03:41,763 Mediální tvorbu? To je dost nečekané. 67 00:03:47,393 --> 00:03:51,064 Vaše výsledky nejsou dost dobré na to, aby vás přijali na tělocvikáře. 68 00:03:51,564 --> 00:03:53,191 Říkal jste, ať se na to připravím, 69 00:03:53,858 --> 00:03:55,860 tak jsem ani nedělal nic jiného. 70 00:03:55,944 --> 00:03:58,947 Škola si myslela, že máte na sport talent, 71 00:04:00,323 --> 00:04:01,324 ale mýlili jsme se. 72 00:04:02,700 --> 00:04:07,247 Ředitel mé matce řekl, že potenciál mám. 73 00:04:07,330 --> 00:04:09,374 To mě mrzí. 74 00:04:09,457 --> 00:04:12,377 Učiteluju první rok, tak trvalo, než jsem vás ohodnotil. 75 00:04:12,460 --> 00:04:14,671 Každopádně na vysokou byste jít měl. 76 00:04:16,714 --> 00:04:18,091 Ale teď už je pozdě. 77 00:04:18,174 --> 00:04:19,926 Líbí se vám být středem pozornosti. 78 00:04:21,219 --> 00:04:22,762 Co? Vážně? 79 00:04:22,845 --> 00:04:23,680 Ano. 80 00:04:24,347 --> 00:04:25,765 Pozoroval jsem vás. 81 00:04:25,848 --> 00:04:28,685 Jste stydlivý, ale líbí se vám, když se vám dostává pozornosti. 82 00:04:31,771 --> 00:04:33,064 Mediální tvorba je ideální. 83 00:04:34,399 --> 00:04:36,025 Na hraní jsem ani nepomyslel. 84 00:04:37,443 --> 00:04:40,571 PŘIHLÁŠKY NA VYSOKOU (MEDIÁLNÍ TVORBA) 85 00:04:40,655 --> 00:04:41,781 DRUHÝ KONKURZ NA BLESKMANA 86 00:04:41,864 --> 00:04:44,367 Začneme číslem 277, 87 00:04:44,742 --> 00:04:48,288 než to dnes zabalíme, ukažte nám Bleskmanovu silovou pózu. 88 00:04:51,582 --> 00:04:53,459 Číslo 277, Čcho Minkju. 89 00:04:53,543 --> 00:04:55,461 Číslo 278, I Minkjo. 90 00:04:56,004 --> 00:04:57,922 Číslo 279, Kang Sungdžung. 91 00:04:58,006 --> 00:04:59,549 Číslo 280, Čcha Hjungmin! 92 00:05:02,635 --> 00:05:04,512 Síla blesku! 93 00:05:07,140 --> 00:05:07,974 Blesk! 94 00:05:08,057 --> 00:05:08,891 Dobře. 95 00:05:14,022 --> 00:05:15,440 Síla blesku! 96 00:05:22,280 --> 00:05:24,532 Síla blesku! 97 00:05:24,615 --> 00:05:25,575 Díky. 98 00:05:34,834 --> 00:05:36,919 Jsem číslo 281, Čon Gjedo. 99 00:05:41,007 --> 00:05:44,052 Síla blesku! 100 00:05:45,553 --> 00:05:46,929 Ano, děkuji. 101 00:05:47,430 --> 00:05:49,057 Východ je tudy. 102 00:05:50,433 --> 00:05:53,478 - Kolik nám jich zbývá? - Asi dvacet. 103 00:05:56,689 --> 00:06:00,526 Počkat. Vteřinku. 104 00:06:12,246 --> 00:06:13,623 POROTCE: PAN KWON ČINHJUN 105 00:06:16,334 --> 00:06:19,003 Síla blesku! 106 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 Bože, co se to děje? 107 00:06:23,049 --> 00:06:27,095 Když tu roli nedáte mně, tak pak komu? 108 00:06:27,512 --> 00:06:29,680 Jsem číslo 281, Čon Gjedo! 109 00:06:37,980 --> 00:06:40,733 Naší společnou silou… 110 00:06:41,317 --> 00:06:44,153 Síla blesku! 111 00:06:55,331 --> 00:06:56,958 NÁŠ HRDINA BLESKMAN KULTURNÍ CENTRUM 112 00:07:13,141 --> 00:07:14,142 Nabít! 113 00:07:42,795 --> 00:07:44,839 Gjedo, jaké bylo vystoupení? 114 00:07:45,173 --> 00:07:46,215 Mami, stavila ses? 115 00:07:47,383 --> 00:07:49,552 Až ti dojde jídlo, tak mi dej vědět. 116 00:07:49,635 --> 00:07:51,387 Dobře, rozumím. 117 00:07:55,766 --> 00:07:57,852 JEZ PRAVIDELNĚ 118 00:08:00,938 --> 00:08:05,568 Jelikož jste lhali, vezmu vás všechny k Jednooké hvězdě! 119 00:08:05,651 --> 00:08:07,987 Ne, neber nám naše kamarády! 120 00:08:08,070 --> 00:08:09,071 Potřebujeme Bleskmana! 121 00:08:09,155 --> 00:08:11,782 Pojďme ho všichni společně 122 00:08:11,866 --> 00:08:14,160 - z plných plic zavolat! - Bleskmane, pomoc. 123 00:08:14,243 --> 00:08:15,828 Raz, dva, tři! 124 00:08:15,912 --> 00:08:18,122 - Bleskmane! - Bleskmane! 125 00:08:18,206 --> 00:08:19,582 - Bleskmane! - Bleskmane! 126 00:08:19,665 --> 00:08:21,417 - Bleskmane! - Bleskmane! 127 00:08:33,262 --> 00:08:34,263 Jdeš na scénu. 128 00:08:34,847 --> 00:08:37,642 - Tři, dva, jedna. - Bleskmane! 129 00:08:37,725 --> 00:08:39,060 - Bleskmane! - Bleskmane! 130 00:08:39,143 --> 00:08:40,061 Teď. 131 00:08:40,186 --> 00:08:41,938 - Bleskmane! - Bleskmane! 132 00:08:42,021 --> 00:08:43,981 - Bleskmane! - Bleskmane! 133 00:08:44,065 --> 00:08:45,608 - Bleskmane! - Bleskmane! 134 00:08:45,691 --> 00:08:48,110 - Bleskmane! - Bleskmane! 135 00:08:52,031 --> 00:08:54,325 Bleskmane! 136 00:08:54,909 --> 00:08:56,118 Bleskmane! 137 00:08:59,330 --> 00:09:00,331 Jednooký. 138 00:09:00,623 --> 00:09:02,625 Ty děti si s sebou neodneseš. 139 00:09:02,708 --> 00:09:04,627 Myslíš, že mě porazíš sám? 140 00:09:06,337 --> 00:09:07,713 Já ale nejsem sám. 141 00:09:08,297 --> 00:09:11,551 Naší společnou silou… 142 00:09:11,634 --> 00:09:13,469 - Síla. - Síla. 143 00:09:13,553 --> 00:09:15,221 - Síla. - Síla. 144 00:09:15,304 --> 00:09:16,847 - Síla. - Síla. 145 00:09:16,931 --> 00:09:19,850 - Síla. - Síla. 146 00:09:19,976 --> 00:09:20,977 - Blesku! - Blesku! 147 00:09:35,992 --> 00:09:37,577 Hej! Co se to stalo? 148 00:09:37,660 --> 00:09:40,121 Omlouvám se, pane. Hned se jdu podívat. 149 00:09:40,538 --> 00:09:41,706 Sakra. 150 00:09:43,416 --> 00:09:45,167 Co se s těmi světly stalo? 151 00:09:45,626 --> 00:09:46,752 To byl zase Čon Gjedo? 152 00:09:46,836 --> 00:09:49,297 Říkám ti, sežeň si nového herce! 153 00:09:49,755 --> 00:09:52,341 Všechno vybavení je rozbité a za chvíli přijdu na mizinu! 154 00:10:19,660 --> 00:10:21,120 Aspoň v tom vidíš. 155 00:10:21,203 --> 00:10:23,831 - Já v tom nevidím nic. - Když se skrčím, taky nic nevidím. 156 00:10:23,914 --> 00:10:26,834 Vypadá to, že Bleskman asi dostane padáka. 157 00:10:27,710 --> 00:10:28,544 Fakt? 158 00:10:28,794 --> 00:10:32,381 Stalo se to už tolikrát. Štáb už toho má plné zuby. 159 00:10:33,382 --> 00:10:37,386 Mám se teda ucházet o roli Bleskmana? 160 00:10:37,762 --> 00:10:38,596 Leda ve snu. 161 00:10:38,679 --> 00:10:41,432 Už jsem o tom s režisérem mluvil. 162 00:10:41,515 --> 00:10:43,184 Síla blesku! 163 00:10:52,526 --> 00:10:54,654 Pane Čon Gjedo. Vraťte prosím kostým. 164 00:10:55,655 --> 00:10:56,489 Bože! 165 00:11:09,251 --> 00:11:10,961 Děkujeme za spolupráci. 166 00:11:14,423 --> 00:11:15,341 KONKURZ NA BLESKMANA 167 00:11:15,424 --> 00:11:16,258 Ahoj, mami. 168 00:11:16,384 --> 00:11:17,510 Ahoj, Gjedo. 169 00:11:18,344 --> 00:11:19,387 Děje se něco? 170 00:11:20,388 --> 00:11:21,639 Nezníš moc dobře. 171 00:11:24,433 --> 00:11:25,267 To nic. 172 00:11:25,351 --> 00:11:29,397 Stavím se u tebe s jídlem, tak brzy doraz domů. 173 00:11:44,453 --> 00:11:45,496 Mami. 174 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 Mami! 175 00:11:51,711 --> 00:11:53,713 Mami! 176 00:11:54,672 --> 00:11:55,881 Mami, co se ti stalo? 177 00:11:57,675 --> 00:11:58,551 Mami! 178 00:11:59,885 --> 00:12:00,720 Mami! 179 00:12:15,693 --> 00:12:16,819 Takže jsi dal výpověď? 180 00:12:18,863 --> 00:12:19,739 Ano. 181 00:12:20,489 --> 00:12:21,991 Chci si najít jinou práci. 182 00:12:24,952 --> 00:12:25,911 To je dobře. 183 00:12:27,455 --> 00:12:29,707 Ta práce se mi od začátku nelíbila. 184 00:12:33,377 --> 00:12:34,295 To je jedno. 185 00:12:36,255 --> 00:12:38,174 Nemám právo tohle říkat. 186 00:12:40,384 --> 00:12:42,136 Neviděli jsme se od tvé maturity. 187 00:12:44,805 --> 00:12:45,639 Mrzí mě to. 188 00:12:52,062 --> 00:12:53,230 To nemusí. 189 00:12:54,857 --> 00:12:56,525 Vím, žes posílal peníze na školné 190 00:12:57,276 --> 00:13:00,070 a na živobytí, dokud jsem nedodělal školu. 191 00:13:01,572 --> 00:13:04,241 Taky jsi poslal peníze na to, abych si našel vlastní byt, 192 00:13:05,493 --> 00:13:07,620 když jsem se chtěl odstěhovat a najít si práci. 193 00:13:08,662 --> 00:13:09,663 Udělal jsi… 194 00:13:11,791 --> 00:13:13,334 víc než dost. 195 00:13:17,296 --> 00:13:18,297 Děkuju ti za všechno. 196 00:13:20,090 --> 00:13:21,050 Od teď 197 00:13:22,384 --> 00:13:23,427 se o sebe postarám sám. 198 00:13:28,933 --> 00:13:30,059 Otče. 199 00:13:41,529 --> 00:13:42,696 Dobře. 200 00:13:46,367 --> 00:13:49,745 Už nepracuju pro vládu a mám teď antikvariát. 201 00:13:53,249 --> 00:13:55,459 Stav se někdy, až budeš mít čas. 202 00:14:36,709 --> 00:14:38,252 ŽIVOTOPIS 203 00:14:45,676 --> 00:14:47,303 ŽIVOTOPIS JMÉNO: ČON GJEDO 204 00:14:47,386 --> 00:14:50,723 ZKUŠENOSTI: BLESKMAN 205 00:14:57,897 --> 00:14:59,565 VÝSLEDKY NÁBORU 206 00:14:59,648 --> 00:15:00,691 NEBYL JSTE VYBRÁN… 207 00:15:09,700 --> 00:15:10,951 Sakra. 208 00:15:13,203 --> 00:15:15,831 ŽIVOTOPIS MOTIVAČNÍ DOPIS 209 00:15:15,915 --> 00:15:17,875 Já vám svůj potenciál ukážu… 210 00:15:17,958 --> 00:15:18,876 POZOR NA BLESKY 211 00:15:18,959 --> 00:15:21,086 …tak rychle jako blesk. 212 00:15:31,722 --> 00:15:33,641 NOVÁ ZPRÁVA 213 00:15:33,724 --> 00:15:36,393 NEBYL JSTE VYBRÁN NA KONKURZ 214 00:15:50,741 --> 00:15:53,369 KOUZELNÝ NEBESKÝ OSTROV SE TŘETÍM BLESKMANEM 215 00:15:59,291 --> 00:16:00,834 - Bleskmane! - Bleskmane! 216 00:16:00,918 --> 00:16:02,878 - Bleskmane! - Bleskmane! 217 00:16:02,962 --> 00:16:04,672 - Bleskmane! - Bleskmane! 218 00:16:04,755 --> 00:16:07,007 - Bleskmane! - Bleskmane! 219 00:16:07,091 --> 00:16:08,175 Ahoj, kamarádi! 220 00:16:08,258 --> 00:16:11,595 Já, Bleskman, jsem dnes za vámi přiletěl 221 00:16:11,679 --> 00:16:14,807 až z daleké Bleskové hvězdy. 222 00:16:14,890 --> 00:16:17,643 Jste připraveni na zábavu? 223 00:16:17,726 --> 00:16:19,061 Ano! 224 00:16:19,144 --> 00:16:21,855 A teď společně vší silou zakřičíme: „Síla blesku!“ 225 00:16:21,939 --> 00:16:24,149 Naší společnou silou… 226 00:16:24,733 --> 00:16:26,777 - Síla blesku! - Síla blesku! 227 00:17:06,191 --> 00:17:08,736 Tady je baterie ze dveří od mého domu. 228 00:17:09,820 --> 00:17:11,488 Když ji přidáš k ostatním, 229 00:17:12,156 --> 00:17:13,449 vydrží ti ještě dlouho. 230 00:17:14,825 --> 00:17:18,037 Jsou na ní vzpomínky na mámu. 231 00:17:24,001 --> 00:17:24,835 Děkuju. 232 00:17:43,562 --> 00:17:45,189 Trápíš se? 233 00:17:46,482 --> 00:17:48,525 Už ani nevím, co mám dělat. 234 00:17:49,526 --> 00:17:50,402 Ničeho se neboj. 235 00:17:50,486 --> 00:17:51,904 Bojím se o sebe. 236 00:17:51,987 --> 00:17:53,781 Nikdo jiný si o mě starost nedělá. 237 00:17:53,864 --> 00:17:55,199 Jenom já. 238 00:17:55,282 --> 00:17:56,867 Moje existence je úplně bezvýznamná. 239 00:17:57,451 --> 00:18:00,037 Jen všem ubližuju. 240 00:18:01,538 --> 00:18:02,623 Mám pocit, … 241 00:18:07,544 --> 00:18:09,254 že na mně nikomu nezáleží. 242 00:18:17,763 --> 00:18:18,597 Už půjdu. 243 00:18:34,905 --> 00:18:36,406 Ale záleží. 244 00:18:39,618 --> 00:18:40,661 Přijď zase. 245 00:19:12,359 --> 00:19:14,528 - Jestli mě opustíš… - Do toho, Koreo! 246 00:19:14,611 --> 00:19:16,613 - Do toho, Koreo! - Napij se! 247 00:19:17,197 --> 00:19:18,866 - Do toho, Koreo! - Do toho, Koreo! 248 00:19:25,289 --> 00:19:28,000 Já jsem úplný budižkničemu. 249 00:19:31,503 --> 00:19:33,380 Nic se mi nedaří. 250 00:19:34,631 --> 00:19:35,924 Jsem v pořádku. 251 00:19:36,216 --> 00:19:37,593 Nic mi není. 252 00:19:38,051 --> 00:19:39,928 Bože, nic mi není. 253 00:19:40,012 --> 00:19:41,680 O mě se nebojte. 254 00:19:43,432 --> 00:19:46,977 Kdo by se o mě bál? O mě se nikdo nestará. 255 00:19:47,060 --> 00:19:48,896 Já se snad zblázním! 256 00:19:48,979 --> 00:19:51,690 Autobus mi chcípnul uprostřed cesty! 257 00:19:51,773 --> 00:19:52,983 Tak jedeme, nebo ne? 258 00:19:53,650 --> 00:19:55,986 Generátor je v háji! 259 00:19:56,320 --> 00:19:58,906 Proč aspoň nepošleš auto, aby nahodilo baterku? 260 00:20:00,657 --> 00:20:01,658 Baterku? 261 00:20:16,173 --> 00:20:17,674 - Bože. - Blesk! 262 00:20:18,342 --> 00:20:20,093 Bleskman! 263 00:20:20,177 --> 00:20:21,553 Bleskman! 264 00:20:22,304 --> 00:20:24,139 Bleskman! 265 00:20:24,765 --> 00:20:25,849 Blesk! 266 00:20:26,975 --> 00:20:28,018 Blesk! 267 00:20:28,852 --> 00:20:31,438 Nabíjení… 268 00:20:31,688 --> 00:20:33,398 Bleskman! 269 00:20:35,776 --> 00:20:36,735 Co to jako má být? 270 00:20:49,665 --> 00:20:50,499 - Nastartujte! - Co? 271 00:20:50,582 --> 00:20:52,251 Nastartujte! 272 00:20:53,210 --> 00:20:54,044 Startujte! 273 00:20:55,587 --> 00:20:58,799 Sílo blesku, volám tě! 274 00:20:58,882 --> 00:21:01,301 Síla blesku! 275 00:21:10,435 --> 00:21:11,478 Funguje to! 276 00:21:12,896 --> 00:21:14,398 Funguje! 277 00:21:21,989 --> 00:21:22,906 Co to… 278 00:21:23,407 --> 00:21:24,533 co jste zač? 279 00:21:24,616 --> 00:21:26,076 No… 280 00:21:31,498 --> 00:21:32,666 já jsem… 281 00:21:34,584 --> 00:21:36,962 jsem Bleskman. 282 00:21:40,299 --> 00:21:43,093 Počkat. Moment. 283 00:21:43,176 --> 00:21:44,011 Tady. 284 00:21:44,970 --> 00:21:48,640 Tohle je pan Čon Gjedo. Odteď bude pracovat s námi. 285 00:21:48,724 --> 00:21:49,683 Všichni pozdravte. 286 00:21:49,766 --> 00:21:51,268 - Dobrý den. - Těší mě. 287 00:21:51,393 --> 00:21:54,688 Umí opravovat baterky a generátory. 288 00:21:54,771 --> 00:21:57,983 Je úžasný. Všichni ho pěkně pozdravte. 289 00:21:58,066 --> 00:21:59,026 - Dobrý den. - Zdravím. 290 00:21:59,109 --> 00:22:01,361 - Těším se na naši spolupráci. - Těší mě. 291 00:22:01,445 --> 00:22:02,904 - Hodně štěstí. - Díky. 292 00:22:21,840 --> 00:22:24,051 - Hej, Gjedo! - Ano. 293 00:22:24,134 --> 00:22:25,761 - Dnes je váš první den. - Ano. 294 00:22:25,844 --> 00:22:28,805 - Nebuďte nervózní. Jeďte opatrně. - Díky. Tak já jedu. 295 00:22:28,889 --> 00:22:30,390 - Tak zatím! - Nashle. 296 00:23:10,931 --> 00:23:11,807 Dobré ráno! 297 00:23:13,934 --> 00:23:14,810 Dobré ráno. 298 00:23:17,354 --> 00:23:18,271 Dobré ráno. 299 00:23:18,355 --> 00:23:19,189 Dobré ráno. 300 00:23:22,734 --> 00:23:23,693 Dobré ráno. 301 00:23:23,777 --> 00:23:26,029 Měl jsi průkazku, tak ti dlužím 720 wonů, že? 302 00:23:26,696 --> 00:23:29,616 Ne, přestoupil jsem z jiného autobusu, takže to je špatně. 303 00:23:58,478 --> 00:24:01,064 Soustřeď se na pohřeb, ano? 304 00:24:01,565 --> 00:24:04,568 Já se tu o všechno postarám, tak utíkej. 305 00:24:05,569 --> 00:24:08,864 Hlavně se seber, dobře? 306 00:24:10,615 --> 00:24:11,658 Tak jdi. 307 00:24:12,159 --> 00:24:14,995 Vezmi si volno jak dlouho chceš a dej se dohromady, 308 00:24:15,078 --> 00:24:16,371 než se vrátíš. 309 00:24:43,523 --> 00:24:44,733 Co? Co se to děje? 310 00:25:04,419 --> 00:25:06,254 DORUČOVACÍ SLUŽBA 311 00:25:10,800 --> 00:25:14,471 DORUČOVACÍ SLUŽBA 312 00:25:17,807 --> 00:25:22,771 AGENTURA PRO KONTROLU NADPŘIROZENA 313 00:25:36,368 --> 00:25:38,995 Všichni se snažíte ukrýt svoje děti. 314 00:25:39,079 --> 00:25:40,330 Proč? 315 00:26:11,236 --> 00:26:12,237 Počkej. 316 00:26:14,489 --> 00:26:16,199 Bože, mami. 317 00:26:16,283 --> 00:26:18,451 No tak, je to fakt těžký. 318 00:26:18,535 --> 00:26:20,579 Už ses jednou prozradil. 319 00:26:20,662 --> 00:26:23,039 Musíš být opatrnější a pozornější. 320 00:26:23,623 --> 00:26:25,667 Poslouchej mámu. Tu máš. 321 00:26:27,294 --> 00:26:28,795 Šup na záda. 322 00:26:29,879 --> 00:26:31,423 Neopozdi se, ano? 323 00:26:31,923 --> 00:26:33,717 Ze studovny rovnou domů. 324 00:26:35,552 --> 00:26:36,886 Ty mi neodpovíš? 325 00:26:39,931 --> 00:26:40,932 Odpověz. 326 00:26:43,101 --> 00:26:43,935 Dobře. 327 00:26:45,854 --> 00:26:47,147 Co to s ním dnes je? 328 00:26:55,196 --> 00:26:57,616 Co sis dala na oběd z dnešního výběru? 329 00:26:58,074 --> 00:26:59,576 Přestaň s tím aspoň u jídla. 330 00:27:00,702 --> 00:27:01,953 Řekl jsem, ať jíš. 331 00:27:10,545 --> 00:27:11,755 Děje se něco? 332 00:27:12,714 --> 00:27:13,548 Proč? 333 00:27:14,049 --> 00:27:15,800 Dnes nejsi ve své kůži. 334 00:27:17,844 --> 00:27:19,095 A jaký jsem normálně? 335 00:27:21,431 --> 00:27:22,432 No… 336 00:27:22,515 --> 00:27:26,561 hodně jíš a jsi milý a ohleduplný… 337 00:27:26,645 --> 00:27:30,023 - a hodně jíš… - Jasně. 338 00:27:32,567 --> 00:27:33,610 Co je? 339 00:27:34,569 --> 00:27:37,238 Skoro nejíš a jsi bez nálady. 340 00:27:39,866 --> 00:27:42,952 Upřímně řečeno, jsem trochu ve stresu. 341 00:27:43,036 --> 00:27:44,037 Z čeho? 342 00:27:44,621 --> 00:27:47,374 - Máma… - Můžu si přisednout a jíst s vámi? 343 00:27:48,792 --> 00:27:50,627 Nemám s kým jíst. 344 00:27:52,379 --> 00:27:53,630 - Jasně. - Jasně. 345 00:27:53,713 --> 00:27:55,298 - Posaď se. - Ano, posaď se. 346 00:27:56,549 --> 00:27:57,467 Díky. 347 00:27:59,177 --> 00:28:00,804 Hledala jsem tě. 348 00:28:01,388 --> 00:28:03,181 Kde jsi byla, když zazvonilo na přestávku? 349 00:28:03,765 --> 00:28:06,393 Musela jsem do kanceláře za bezpečákem. 350 00:28:08,937 --> 00:28:11,439 Můžu si taky přisednout? Taky jsem vyvrhel. 351 00:28:11,606 --> 00:28:12,524 Proč jsi vyvrhel? 352 00:28:12,607 --> 00:28:14,984 Protože je štvu s tou kamerou. 353 00:28:15,068 --> 00:28:16,986 Prý se pak nemůžou soustředit na učení. 354 00:28:18,029 --> 00:28:19,989 Kdybych byla slavná Youtuberka, tak jim to nevadí. 355 00:28:20,365 --> 00:28:22,075 A máš nějaké odběratele? 356 00:28:22,158 --> 00:28:23,743 Jenom jednoho. 357 00:28:27,080 --> 00:28:27,914 Počkat. 358 00:28:29,165 --> 00:28:29,999 Tím jsi ty? 359 00:28:43,805 --> 00:28:45,765 Není to předseda naší třídy? 360 00:28:54,065 --> 00:28:55,942 Nepřisedneme si k němu? 361 00:28:57,402 --> 00:28:58,236 Proč? 362 00:28:58,820 --> 00:29:00,363 Protože sedí sám. 363 00:29:00,447 --> 00:29:02,532 Třeba je rád sám. 364 00:29:03,116 --> 00:29:04,993 Nevíš, co si myslí. 365 00:29:05,577 --> 00:29:07,704 Třeba by mu připadalo, že jsme vlezlí. 366 00:29:19,382 --> 00:29:20,258 Co je s ním? 367 00:29:32,353 --> 00:29:33,313 Co to děláš? 368 00:29:34,606 --> 00:29:36,775 Co? Praštíš mě? 369 00:29:42,030 --> 00:29:42,864 Prašť mě. 370 00:29:43,364 --> 00:29:44,407 No tak. 371 00:29:44,908 --> 00:29:46,326 Jsi v tom fakt dobrej. 372 00:29:46,409 --> 00:29:48,828 Tak mě prašť jako minule, ty parchante. 373 00:29:51,873 --> 00:29:52,707 Co? 374 00:29:53,666 --> 00:29:55,668 Nedáš mi ránu, když se všichni dívají? 375 00:30:00,006 --> 00:30:00,840 Hej. 376 00:30:00,924 --> 00:30:02,425 Myslíš si, že jsi někdo, co? 377 00:30:03,176 --> 00:30:05,470 Jsi prostě jen parchant, víš to? 378 00:30:06,971 --> 00:30:08,973 Jsi parchant, kterej byl vyvolenej. 379 00:30:11,434 --> 00:30:13,061 A já jsem ten, koho odkopli. 380 00:30:17,106 --> 00:30:21,152 Odhalím všechno, co chystáte. 381 00:30:21,528 --> 00:30:23,780 Ty vyvolenej parchante. 382 00:31:16,291 --> 00:31:17,500 Tohle vlezlý není. 383 00:31:18,918 --> 00:31:19,752 To ne. 384 00:31:24,257 --> 00:31:25,383 Slyšel jste to? 385 00:31:25,592 --> 00:31:26,509 Klepejte. 386 00:31:28,469 --> 00:31:29,637 Vy jste to neslyšel? 387 00:31:29,721 --> 00:31:30,805 Co? 388 00:31:30,889 --> 00:31:33,516 Že nekvalifikovaný se teď chtěl poprat s tím nejvyšším. 389 00:31:33,600 --> 00:31:35,810 Slyšel jsem, že ho totálně ztrapnil. 390 00:31:36,603 --> 00:31:38,771 Něco tu nehraje. 391 00:31:38,855 --> 00:31:41,024 Kdo je nejvyšší a kdo nekvalifikovaný? 392 00:31:41,649 --> 00:31:42,817 Však víte. 393 00:31:43,610 --> 00:31:44,736 Bang Kisu a I Ganghun. 394 00:31:44,819 --> 00:31:46,321 Co kdybyste jim říkal jménem? 395 00:31:48,364 --> 00:31:50,825 Bang Kisu se chová trochu divně. 396 00:31:50,909 --> 00:31:53,745 V poslední době provokuje I Ganghuna. 397 00:31:54,245 --> 00:31:56,247 Ganghun se naštěstí držel zpátky. 398 00:31:57,081 --> 00:31:59,125 Dobře. Můžete jít. 399 00:32:02,921 --> 00:32:04,464 Měl byste se o ně postarat. 400 00:32:06,257 --> 00:32:07,342 A to jak? 401 00:32:08,885 --> 00:32:09,802 Vyvádí. 402 00:32:09,886 --> 00:32:12,096 Dostal, protože neznal své místo. 403 00:32:13,181 --> 00:32:15,683 Chová se divně. Musíme něco… 404 00:32:15,767 --> 00:32:17,393 O své studenty se postarám sám. 405 00:32:17,477 --> 00:32:18,394 Můžete jít. 406 00:32:20,855 --> 00:32:21,856 Je to i má povinnost. 407 00:32:21,940 --> 00:32:23,441 Jste tu na záskok. 408 00:32:24,525 --> 00:32:25,526 Teď běžte. 409 00:32:29,739 --> 00:32:30,657 Bože. 410 00:32:30,740 --> 00:32:32,951 A chodíte sem, jako by vám to tu patřilo. 411 00:32:33,034 --> 00:32:34,702 Chodíte sem často, když tu nejsem? 412 00:32:38,164 --> 00:32:39,374 Jistěže ne. 413 00:32:40,500 --> 00:32:41,542 Ach jo. 414 00:32:55,056 --> 00:32:56,975 JMÉNO: I GANGHUN, SCHOPNOST: NADLIDSKÁ SÍLA 415 00:32:59,352 --> 00:33:01,771 HODNOCENÍ: S+ VÝSLEDEK: KVALIFIKOVÁN 416 00:33:01,854 --> 00:33:02,855 JMÉNO: BANK KISU 417 00:33:03,815 --> 00:33:06,025 HODNOCENÍ: C VÝSLEDEK: NEKVALIFIKOVÁN 418 00:33:19,122 --> 00:33:20,039 Hej, ty! 419 00:33:20,832 --> 00:33:22,291 Co tady během hodiny děláš? 420 00:33:22,917 --> 00:33:23,751 Ahoj. 421 00:33:25,044 --> 00:33:28,006 Předseda třídy za školu chodit může? 422 00:33:29,590 --> 00:33:30,425 A co ty? 423 00:33:30,508 --> 00:33:32,176 Připravuju se na tělocvikáře. 424 00:33:32,260 --> 00:33:33,261 Mám to dovolené. 425 00:33:33,594 --> 00:33:34,429 Jasně. 426 00:33:34,929 --> 00:33:36,973 Tak hodně štěstí. 427 00:33:37,056 --> 00:33:38,307 Kam jdeš? 428 00:33:38,391 --> 00:33:39,767 Měl bych jít do třídy. 429 00:33:39,892 --> 00:33:42,145 Není třeba. Zůstaň tady. 430 00:33:42,395 --> 00:33:44,147 Byl jsi tady, protože ti bylo trapně? 431 00:33:44,230 --> 00:33:45,356 Ne. 432 00:33:45,940 --> 00:33:46,816 Tak dobře. 433 00:33:46,899 --> 00:33:48,151 Nemusíš se zlobit. 434 00:33:49,277 --> 00:33:51,487 Posaď se. Chci ti něco dát. 435 00:33:57,910 --> 00:33:58,870 Jsou tvoje, že? 436 00:34:01,247 --> 00:34:04,333 Nemusel jsi je vyhazovat. Jsou čisté, můžeš je nosit. 437 00:34:05,084 --> 00:34:06,127 Díky. 438 00:34:09,130 --> 00:34:11,674 - Dobrá práce. - Co jako? 439 00:34:11,758 --> 00:34:13,176 V té jídelně. 440 00:34:13,676 --> 00:34:15,470 Taky si myslíš, že jsem se držel? 441 00:34:15,553 --> 00:34:16,387 Ano. 442 00:34:16,846 --> 00:34:19,307 Před všemi tě ztrapnil, ale držel ses. 443 00:34:20,433 --> 00:34:21,893 To už jsem taky zažila. 444 00:34:21,976 --> 00:34:23,186 Jen ti to ublíží. 445 00:34:23,269 --> 00:34:25,104 Držet se zpátky je někdy výhra. 446 00:34:25,897 --> 00:34:26,939 Nemůže mě porazit. 447 00:34:28,066 --> 00:34:30,526 Není dobrý rváč? Prý je nejlepší v okolí. 448 00:34:30,610 --> 00:34:32,070 Říkám, že mě neporazí. 449 00:34:32,153 --> 00:34:34,072 Dobře. 450 00:34:34,155 --> 00:34:37,283 Vážně si myslím, že ses zachoval dobře. Vážně. 451 00:34:39,452 --> 00:34:42,121 Násilí je ta nejhloupější a nejjednodušší metoda. 452 00:34:42,205 --> 00:34:44,207 Je tolik způsobů, jak bojovat, 453 00:34:44,624 --> 00:34:45,875 ale to jsem nevěděla. 454 00:34:59,639 --> 00:35:00,598 Dobře. 455 00:35:00,681 --> 00:35:02,016 Hodně štěstí. 456 00:35:02,100 --> 00:35:03,017 Odcházíš? 457 00:35:03,101 --> 00:35:04,727 Ano. Musím do třídy. 458 00:35:05,520 --> 00:35:06,354 Dobře. 459 00:35:13,569 --> 00:35:14,403 Ganghune. 460 00:35:15,279 --> 00:35:17,031 Víš, jak se zapínají ventilátory? 461 00:35:18,783 --> 00:35:21,119 Vždy byly zapnuté, ale dnes jsou vypnuté. 462 00:35:21,202 --> 00:35:22,328 To je… 463 00:35:27,500 --> 00:35:29,502 Tak tam je ten vypínač. 464 00:35:37,802 --> 00:35:38,761 Díky. 465 00:35:42,431 --> 00:35:44,684 Já taky děkuju. 466 00:35:46,310 --> 00:35:48,229 Za ty vyčištěné brýle. 467 00:35:48,312 --> 00:35:50,106 To Bongsok ti je vyčistil. 468 00:36:01,534 --> 00:36:02,785 Mimochodem, 469 00:36:02,869 --> 00:36:04,996 můj otec má taky obchod. 470 00:36:09,250 --> 00:36:10,251 Co to mělo znamenat? 471 00:36:32,273 --> 00:36:34,317 Vždyť byl pohřeb teprve včera. 472 00:36:34,400 --> 00:36:36,152 Co děláš v práci? 473 00:36:36,903 --> 00:36:38,779 Já už si pár dní volna vzal. 474 00:36:39,197 --> 00:36:41,365 Je po pohřbu. Měl bych se vrátit do práce. 475 00:36:41,449 --> 00:36:42,825 Vždyť to nejde nazvat dny volna. 476 00:36:42,909 --> 00:36:45,703 Celé dny jsi lítal a zařizoval pohřeb. 477 00:36:47,079 --> 00:36:49,123 Klidně si vezmi volno a odpočiň si. 478 00:36:52,543 --> 00:36:54,170 Nedělání nic je ještě horší. 479 00:36:56,339 --> 00:36:57,757 Chci něco dělat. 480 00:36:58,549 --> 00:37:01,427 Musím se nějak zabavit 481 00:37:03,387 --> 00:37:05,056 a tohle je to jediné, co můžu dělat. 482 00:37:07,225 --> 00:37:08,309 Už musím jet. 483 00:37:29,497 --> 00:37:32,792 ŽÁDNÁ NOVÁ ZPRÁVA 484 00:38:04,240 --> 00:38:05,825 Vypadá to tu jako v Iowě. 485 00:38:11,539 --> 00:38:14,709 STŘEDNÍ ŠKOLA ČONGWON STUDUJTE ZDE A SLUŽTE VLASTI 486 00:38:14,792 --> 00:38:16,419 Přijímací zkoušky se blíží. 487 00:38:16,877 --> 00:38:18,587 Řádně se soustřeďte, 488 00:38:19,505 --> 00:38:20,881 nepřehánějte to 489 00:38:22,466 --> 00:38:23,551 a vyhýbejte se problémům. 490 00:38:25,052 --> 00:38:26,262 Bang Kisu. 491 00:38:28,222 --> 00:38:31,017 Pak za mnou přijď. Promluvíme si. 492 00:38:31,726 --> 00:38:32,810 Do háje. 493 00:38:38,941 --> 00:38:39,942 Bang Kisu! 494 00:38:48,951 --> 00:38:51,203 Není to Korejec? 495 00:38:51,704 --> 00:38:55,708 Jako dítě byl převezen k adopci do USA. 496 00:38:55,791 --> 00:38:59,587 Zdá se, že sem poslali adoptovaného původem z Koreje. 497 00:39:04,175 --> 00:39:06,635 Zjistili jsme jen jeho krycí jméno, Frank. 498 00:39:07,178 --> 00:39:08,137 Frank? 499 00:39:08,220 --> 00:39:10,222 To zřejmě znamená, že je to šesté dítě. 500 00:39:10,306 --> 00:39:12,016 A, B, C, D, E, F. Frank. 501 00:39:12,725 --> 00:39:14,477 Mají to dobře promyšlené. 502 00:39:14,560 --> 00:39:17,313 Získávají nováčky z celého světa. 503 00:39:18,606 --> 00:39:19,482 Matka byla Korejka 504 00:39:19,565 --> 00:39:21,776 a jeho otec byl americký voják nasazený v Koreji. 505 00:39:22,360 --> 00:39:24,528 Našel ho agent CIA. 506 00:39:24,612 --> 00:39:27,281 Když ho adoptovali, smazali mu všechny záznamy. 507 00:39:28,991 --> 00:39:30,826 CIA… 508 00:39:33,996 --> 00:39:35,456 zavolej amerického poradce. 509 00:40:01,565 --> 00:40:02,566 Co je to za písničku? 510 00:40:04,777 --> 00:40:05,778 No tak, co je to? 511 00:40:07,863 --> 00:40:09,240 Ten playlist jsi vytvořil ty? 512 00:40:09,824 --> 00:40:11,325 Jo, je to divný? 513 00:40:12,034 --> 00:40:13,911 Dal jsem tam písničky, co tě nakopnou. 514 00:40:15,871 --> 00:40:17,748 Ne, líbí se mi to. 515 00:40:17,832 --> 00:40:18,833 PLAYLIST PRO HUISU 516 00:40:20,084 --> 00:40:20,918 Díky. 517 00:40:32,179 --> 00:40:34,056 - Pí. - Tři celých jedna, čtyři… 518 00:40:34,140 --> 00:40:36,684 pět, sedm, devět, tři, tři celých jedna, čtyři… 519 00:40:36,767 --> 00:40:38,144 Pusť mě. 520 00:41:08,674 --> 00:41:10,426 Přijdu si pro něj po samostudiu. 521 00:41:11,677 --> 00:41:14,180 Máš tu Wi-Fi? Můžu to nechat zapnutý? 522 00:41:14,930 --> 00:41:16,474 Mám neomezená data. 523 00:41:17,099 --> 00:41:18,142 Super. 524 00:41:18,225 --> 00:41:19,685 - Hodně štěstí! - Hodně štěstí! 525 00:41:20,186 --> 00:41:21,103 Tak já jdu. 526 00:41:27,985 --> 00:41:30,112 Jde ti to skvěle 527 00:41:30,196 --> 00:41:32,072 Vedeš si skvěle 528 00:41:32,156 --> 00:41:34,074 Vedeš si skvěle 529 00:41:34,158 --> 00:41:36,118 Vedeš si skvěle. Jo! 530 00:41:36,202 --> 00:41:38,287 Vedeš si skvěle. Jo! 531 00:41:38,537 --> 00:41:41,999 Pojďme se navzájem povzbudit 532 00:41:42,333 --> 00:41:44,293 Vedeš si skvěle… 533 00:41:44,376 --> 00:41:45,294 To zvládneš! 534 00:41:45,586 --> 00:41:46,629 Zvládnu! 535 00:42:08,651 --> 00:42:10,569 DALŠÍ, 17 536 00:42:27,962 --> 00:42:29,088 JMÉNO: I MIHJUN 537 00:42:29,171 --> 00:42:30,798 PŘEZDÍVKA: ŽÁDNÁ NÁZEV CÍLE: I MIHJUN 538 00:42:30,881 --> 00:42:32,675 POHLAVÍ: ŽENA SUPERSCHOPNOST: SUPER SMYSLY 539 00:42:33,509 --> 00:42:35,302 Pohlaví… 540 00:42:35,886 --> 00:42:38,889 Hanam-si, Gjonggi-do… 541 00:42:41,141 --> 00:42:43,978 „Vepřové kotlety z Namsanu.“ 542 00:42:45,145 --> 00:42:47,398 „Vepřové kotlety z Namsanu“? 543 00:43:01,287 --> 00:43:03,664 STŘEDNÍ ŠKOLA ČONGWON 544 00:43:22,558 --> 00:43:24,226 Chytit, dupnout, hodit. 545 00:43:29,440 --> 00:43:30,941 Už jsi ve studovně skončil? 546 00:43:31,025 --> 00:43:31,859 Jo. 547 00:43:33,402 --> 00:43:34,403 Bongsoku. 548 00:43:34,486 --> 00:43:36,447 Nechala jsem telefon hrát a vybil se. 549 00:43:36,905 --> 00:43:37,740 Cože? 550 00:43:44,330 --> 00:43:46,582 Jsem skoro hotová. Musím se umýt a uklidit tu. 551 00:43:46,665 --> 00:43:47,541 Půjdeme domů spolu. 552 00:43:47,625 --> 00:43:50,502 - Musím jít. - Cože? 553 00:43:50,586 --> 00:43:52,504 Musím jít. Možná zavolá máma. 554 00:43:54,256 --> 00:43:55,841 Dobře. Ahoj. 555 00:44:29,875 --> 00:44:30,876 Dobrý večer. 556 00:44:36,590 --> 00:44:37,966 To říkáš vždycky. 557 00:44:39,343 --> 00:44:41,595 Měl jsem strach, když jsem vás pár dní neviděl. 558 00:45:52,583 --> 00:45:53,751 Jsem doma. 559 00:45:56,962 --> 00:45:58,213 Jsi doma, Ganghune. 560 00:46:01,842 --> 00:46:03,093 Jsi doma brzy. 561 00:46:04,094 --> 00:46:04,928 Ano. 562 00:46:06,180 --> 00:46:08,766 Bež dovnitř a najez se. 563 00:46:25,824 --> 00:46:27,743 Můj otec má taky obchod. 564 00:46:32,790 --> 00:46:33,624 Otče. 565 00:46:43,759 --> 00:46:44,635 Promiň. 566 00:46:49,515 --> 00:46:51,391 Ganghune, musíš být unavený. 567 00:46:51,475 --> 00:46:52,643 Jsem doma. 568 00:47:15,332 --> 00:47:16,166 Kolik to stojí? 569 00:47:16,583 --> 00:47:19,127 Tohle je nejnovější model, ale stojí jen milion wonů. 570 00:47:20,963 --> 00:47:22,130 Jak budete platit? 571 00:47:22,881 --> 00:47:24,174 Tady. Deset smažených kuřat. 572 00:47:24,675 --> 00:47:26,718 Platíte jídlem? 573 00:47:27,219 --> 00:47:28,220 Ano. 574 00:47:28,303 --> 00:47:29,847 Tohle má cenu 100 smažených kuřat. 575 00:47:29,930 --> 00:47:31,014 - Nashle. - Ano, pane. 576 00:47:31,098 --> 00:47:32,307 - Dobře dojeďte. - Děkuju. 577 00:47:32,391 --> 00:47:33,684 - Dobře. - Díky za kuře. 578 00:47:33,767 --> 00:47:35,561 Jistě. Určitě se o něj podělte. 579 00:47:35,644 --> 00:47:36,979 - Ano, podělím. - Dobře. 580 00:47:37,646 --> 00:47:39,940 Sakra, to bylo ale drahý. 581 00:47:40,023 --> 00:47:42,401 Ten magor mě okradl. 582 00:47:43,694 --> 00:47:46,822 Kruci, to je hajzl. 583 00:47:47,823 --> 00:47:48,991 Do háje. 584 00:47:55,205 --> 00:47:57,583 - Jsem doma. - Ahoj. 585 00:47:59,877 --> 00:48:01,837 Tadá! 586 00:48:01,920 --> 00:48:03,463 Telefon pro tebe. 587 00:48:04,882 --> 00:48:05,799 Co je to? 588 00:48:06,300 --> 00:48:07,342 Koupil jsem ti ho. 589 00:48:08,302 --> 00:48:09,303 Nastavíš si ho zítra. 590 00:48:09,678 --> 00:48:11,805 Co za středoškoláka nemá telefon? 591 00:48:12,389 --> 00:48:13,932 Schválně ho nemám, tak proč? 592 00:48:14,016 --> 00:48:15,601 Zapomeň, co se stalo ve staré škole. 593 00:48:15,684 --> 00:48:18,353 Říkala jsi, že máš nového kamaráda. Můžeš si ho uložit. 594 00:48:19,646 --> 00:48:20,939 Byl drahý, že? 595 00:48:21,023 --> 00:48:22,065 Ne, nebyl. 596 00:48:22,149 --> 00:48:23,483 Vypadá nově, ale je použitý. 597 00:48:23,817 --> 00:48:25,193 Koupil jsem ho od přítele. 598 00:48:25,277 --> 00:48:27,696 Tady žádné přátele nemáš. 599 00:48:30,157 --> 00:48:31,366 Díky, tati. 600 00:48:35,078 --> 00:48:36,788 Ale fakt to nebylo nutný. 601 00:48:37,748 --> 00:48:41,126 Znervózňuje mě, když chodíš bez telefonu. 602 00:48:41,209 --> 00:48:42,419 Nejsem dítě. 603 00:48:42,502 --> 00:48:43,545 Jsi moje dítě. 604 00:48:45,130 --> 00:48:46,173 Buď stále opatrná. 605 00:48:47,174 --> 00:48:48,425 Děje se něco? 606 00:48:48,508 --> 00:48:49,801 Nic. Jsem jen tvůj táta. 607 00:48:51,428 --> 00:48:52,262 Dobře. 608 00:48:52,721 --> 00:48:53,847 Bude se hodit. 609 00:48:53,931 --> 00:48:57,225 Použiju Wi-Fi místo dat a messenger místo zpráv, 610 00:48:57,309 --> 00:48:58,477 takže nebudu moc utrácet. 611 00:48:58,560 --> 00:49:00,354 - Ne, to nedělej. - Co? 612 00:49:00,437 --> 00:49:02,230 Měj ho pořád u sebe. 613 00:49:02,314 --> 00:49:04,274 Vždycky to zvedni, kdykoli a kdekoli. 614 00:49:04,691 --> 00:49:06,777 Zavolej mi, jestli se něco stane. 615 00:49:06,860 --> 00:49:07,694 Dobře? 616 00:49:07,778 --> 00:49:09,071 Jestli se něco stane? 617 00:49:09,154 --> 00:49:10,197 Cokoli. 618 00:49:11,573 --> 00:49:12,950 Něco se děje? 619 00:49:13,533 --> 00:49:14,493 Jen pro jistotu. 620 00:49:16,995 --> 00:49:18,038 Dobře. 621 00:49:20,749 --> 00:49:24,461 ÚŘAD PLÁNOVÁNÍ A ROZHODOVÁNÍ NÁRODNÍ ZPRAVODAJSKÁ SLUŽBA 622 00:49:24,544 --> 00:49:25,837 - Dobrý den. - Dobrý den, pane. 623 00:49:26,046 --> 00:49:28,757 - Mark, jdu za Min Jong-čunem. - Moment, prosím. 624 00:49:32,302 --> 00:49:35,138 Je tu poradce Mark z americké ambasády. 625 00:49:38,976 --> 00:49:40,686 Náměstku ředitele Mine. 626 00:49:41,853 --> 00:49:42,938 Dlouho jsme se neviděli. 627 00:49:43,021 --> 00:49:44,314 Ano, je to tak. 628 00:50:02,040 --> 00:50:04,584 Není to diplomatická nezhovořilost? 629 00:50:05,711 --> 00:50:08,964 Nezhovořilost? Myslíte nezdvořilost. 630 00:50:09,715 --> 00:50:10,716 Jasně. 631 00:50:11,299 --> 00:50:12,551 Budete tam jen tak sedět? 632 00:50:18,181 --> 00:50:20,350 Není to vůči spojenci trochu nezdvořilé? 633 00:50:21,101 --> 00:50:23,895 Zvlášť vůči tomu, kdo zastupuje Spojené státy americké. 634 00:50:25,105 --> 00:50:27,816 Zastupuji tajnou službu Korejské republiky. 635 00:50:30,277 --> 00:50:31,653 Co se děje, šéfe? 636 00:50:32,237 --> 00:50:33,447 Šéfe? 637 00:50:34,156 --> 00:50:36,366 Vypadá to tu snad jako v běžné kanceláři? 638 00:50:36,450 --> 00:50:38,118 Ne, jistěže ne. 639 00:50:38,744 --> 00:50:43,248 Je to tajné oddělení, postavené během ANBP. 640 00:50:43,582 --> 00:50:47,002 I když to tu kvůli utajení vypadá jako běžná kancelář. 641 00:50:48,253 --> 00:50:49,087 Takže? 642 00:50:50,130 --> 00:50:52,799 Nicméně jsem poradce na americké ambasádě. 643 00:50:53,300 --> 00:50:54,843 Jasně, jste poradce. 644 00:50:54,926 --> 00:50:55,927 Jo. 645 00:50:56,470 --> 00:50:59,347 A tajný agent CIA převlečený za poradce. 646 00:51:11,610 --> 00:51:14,613 DORUČOVACÍ SLUŽBA 647 00:51:42,307 --> 00:51:43,266 Vítejte. 648 00:51:47,020 --> 00:51:48,355 Posaďte se, kam chcete. 649 00:52:02,786 --> 00:52:04,329 Jste tu sám? 650 00:52:11,795 --> 00:52:12,754 Co si dáte? 651 00:52:21,012 --> 00:52:23,306 „Vepřové kotlety.“ 652 00:52:24,307 --> 00:52:25,225 Co to je? 653 00:52:27,477 --> 00:52:28,728 Jste cizinec? 654 00:52:31,565 --> 00:52:32,440 Možná. 655 00:52:33,233 --> 00:52:35,610 Vepřové kotlety jsou smažené. 656 00:52:35,694 --> 00:52:37,195 Smažené vepřové maso. 657 00:52:38,613 --> 00:52:39,573 Aha. 658 00:52:40,949 --> 00:52:43,952 Královská vepřová kotleta. 659 00:52:45,078 --> 00:52:46,329 To odkazuje na porci. 660 00:52:47,122 --> 00:52:49,583 Máme střední a velké porce. 661 00:52:50,458 --> 00:52:52,210 Královské kotlety je velká porce. 662 00:52:53,211 --> 00:52:54,171 Aha. 663 00:52:56,506 --> 00:53:00,010 Tak to si dám královskou vepřovou kotletu. 664 00:53:00,427 --> 00:53:02,846 Jistě. Moment, prosím. 665 00:53:17,777 --> 00:53:22,616 BONGSOKU, NECHOĎ DOMŮ 666 00:53:25,035 --> 00:53:28,038 Z vaší země přiletěl ptáček. 667 00:53:28,538 --> 00:53:31,374 To je vůči vašemu spojenci nezdvořilé. 668 00:53:32,792 --> 00:53:36,296 Nejen to. Představuje to velmi vážný problém. 669 00:53:38,298 --> 00:53:40,800 Chcete z toho udělat diplomatickou záležitost? 670 00:53:42,385 --> 00:53:45,263 Jestli mu ty jeho křidýlka nepřistřihnete, 671 00:53:45,639 --> 00:53:46,765 postarám se, 672 00:53:47,766 --> 00:53:50,310 aby se z toho stala diplomatická záležitost. 673 00:53:51,561 --> 00:53:53,521 To by mohlo být špatné pro obě strany. 674 00:53:54,105 --> 00:53:55,523 Tak tu operaci ukončete. 675 00:53:55,607 --> 00:53:56,983 K tomu nemám pravomoc. 676 00:54:00,737 --> 00:54:04,783 Tak se domluvíme. Asi potřebujete nějaký výsledek. 677 00:54:05,992 --> 00:54:10,080 A nás předchozí generace tolik nezajímá. 678 00:54:10,163 --> 00:54:13,166 METRO LINKA 9 PRODLOUŽENÍ STAVBY 679 00:54:16,795 --> 00:54:19,798 VEPŘOVÉ KOTLETY Z NAMSANU 680 00:54:25,679 --> 00:54:27,514 VEPŘOVÉ KOTLETY Z NAMSANU DORUČOVACÍ SLUŽBA 681 00:54:45,198 --> 00:54:46,283 Dobrou chuť. 682 00:54:48,368 --> 00:54:49,536 Rozumím. 683 00:54:52,497 --> 00:54:54,082 Operaci pozastavím. 684 00:54:54,165 --> 00:54:55,333 Nerozumíte korejsky? 685 00:54:55,417 --> 00:54:57,877 Chci, abyste ji zrušil, ne pozastavil. 686 00:54:58,962 --> 00:55:00,422 Nejdříve se pozastaví, 687 00:55:00,505 --> 00:55:02,757 nahlásí a poté ukončí. 688 00:55:03,883 --> 00:55:06,094 Vy to pořád nechápete. 689 00:55:08,430 --> 00:55:09,264 Ano, pane. 690 00:55:09,514 --> 00:55:10,724 Spojte mě s Čínou. 691 00:55:10,807 --> 00:55:12,767 Spojuji vás s MSS. 692 00:55:12,851 --> 00:55:15,812 MSS: MINISTERSTVO STÁTNÍ BEZPEČNOSTI 693 00:55:17,939 --> 00:55:20,650 Udělejte to tady a teď, ať to můžu potvrdit. 694 00:55:23,236 --> 00:55:24,112 Promiňte. 695 00:55:25,322 --> 00:55:27,073 Béčkový. 696 00:55:27,741 --> 00:55:29,534 Co to znamená? 697 00:55:30,618 --> 00:55:33,288 Jenom nerozumím, co to znamená. 698 00:55:34,039 --> 00:55:36,041 Béčkový. 699 00:55:38,460 --> 00:55:41,713 Něco mezi středním a velkým… 700 00:55:43,590 --> 00:55:44,549 někde uprostřed… 701 00:55:47,427 --> 00:55:48,845 nebo něco takového. 702 00:55:56,936 --> 00:55:58,730 Zavolejte, kdybyste něco potřeboval. 703 00:55:59,314 --> 00:56:00,482 - Jsem… - Vítejte, pane! 704 00:57:03,169 --> 00:57:05,171 Překlad titulků: Lenka Kopečná