1 00:00:01,042 --> 00:00:05,088 ‫"هذا المسلسل خيالي، ‫وليس له علاقة بحال من الأحوال 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 ‫بأماكن أو أشخاص أو منظمات ‫أو مواقع أو أحداث حقيقية" 3 00:00:28,987 --> 00:00:30,030 ‫ما هذا؟ 4 00:00:30,113 --> 00:00:36,119 ‫"MOVING" 5 00:00:57,807 --> 00:00:58,641 ‫ما هذا… 6 00:01:00,018 --> 00:01:00,894 ‫"بونغسيوك". 7 00:01:01,936 --> 00:01:03,313 ‫ماذا؟ 8 00:01:03,396 --> 00:01:04,606 ‫من أنت؟ 9 00:01:06,357 --> 00:01:07,692 ‫هل أنت الرب؟ 10 00:01:29,464 --> 00:01:30,924 ‫إنه الحلم نفسه مجددًا. 11 00:01:36,805 --> 00:01:37,889 ‫من كان هذا؟ 12 00:01:47,524 --> 00:01:50,235 ‫"(نامسان) لأضلاع لحم الخنزير" 13 00:01:54,364 --> 00:01:55,573 ‫بطاطا. 14 00:01:58,701 --> 00:01:59,786 ‫فطر. 15 00:02:02,539 --> 00:02:03,414 ‫توفو. 16 00:02:05,583 --> 00:02:06,543 ‫كوسا. 17 00:02:10,255 --> 00:02:11,464 ‫لنر. 18 00:02:13,133 --> 00:02:14,175 ‫يخنة فول الصويا. 19 00:02:22,684 --> 00:02:23,518 ‫بولغوغي؟ 20 00:02:26,729 --> 00:02:28,481 ‫"بونغسيوك كيم"! 21 00:02:29,065 --> 00:02:31,359 ‫هل ستتأخر حقًا في يومك الأول في المدرسة؟ 22 00:02:31,442 --> 00:02:33,361 ‫لا! أنا مستيقظ! 23 00:02:39,367 --> 00:02:40,368 ‫بولغوغي. 24 00:02:40,994 --> 00:02:44,789 ‫"الافتتاح قريبًا" 25 00:02:44,873 --> 00:02:45,707 ‫مفاجأة! 26 00:02:51,754 --> 00:02:52,589 ‫حسنًا. 27 00:02:52,672 --> 00:02:55,216 ‫سنفعل هذا حقًا، بم تشعرين يا "هويسو"؟ 28 00:02:56,176 --> 00:03:00,388 ‫أبي، ألن يكون متجر امتياز ‫أفضل لبيع الدجاج المقلي؟ 29 00:03:00,471 --> 00:03:01,347 ‫مهلًا لحظة يا "هويسو". 30 00:03:01,848 --> 00:03:04,434 ‫أمتأكدة من أنك لا تحتاجين ‫إلى زي مدرسي للمدرسة الجديدة؟ 31 00:03:06,895 --> 00:03:09,606 ‫لا بأس، ‫أنا هنا لفصل دراسي واحد على أي حال. 32 00:03:09,689 --> 00:03:11,191 ‫سأعقد صفقة مع معلّمي. 33 00:03:11,274 --> 00:03:13,318 ‫ماذا تعنين بـ"عقد صفقة"؟ إنه معلّمك. 34 00:03:13,985 --> 00:03:16,154 ‫هاك، سأعطيك بعض المال. 35 00:03:16,237 --> 00:03:17,280 ‫- كم تحتاجين؟ ‫- أبي. 36 00:03:17,363 --> 00:03:19,282 ‫لا أريد التأخر في يومي الأول، سأغادر. 37 00:03:23,077 --> 00:03:24,370 ‫حظًا موفقًا يا "هويسو"! 38 00:03:25,955 --> 00:03:26,998 ‫شكرًا لك! 39 00:03:29,876 --> 00:03:31,044 ‫كوني حذرة! 40 00:03:32,503 --> 00:03:33,421 ‫يا إلهي، تلك الفتاة… 41 00:03:34,797 --> 00:03:35,632 ‫حسنًا. 42 00:03:45,058 --> 00:03:47,185 ‫سأزيد الأثقال عندما تعود إلى المنزل. 43 00:03:47,268 --> 00:03:48,853 ‫ضع اثنين من كليهما اليوم. 44 00:03:48,937 --> 00:03:50,355 ‫لا بأس يا أمي، سأكون حذرًا. 45 00:03:50,438 --> 00:03:52,440 ‫لا أظن ذلك، ضع اثنين. 46 00:03:52,523 --> 00:03:53,775 ‫أصغ إلى أمك. 47 00:03:53,858 --> 00:03:57,695 ‫أمي، لهذا السبب أستمر بفقدان الوزن، ‫لأنهما يتعبانني. 48 00:03:59,364 --> 00:04:02,575 ‫حسنًا إذًا، كن حذرًا جدًا اليوم، اتفقنا؟ 49 00:04:07,789 --> 00:04:08,623 ‫تفضل. 50 00:04:10,124 --> 00:04:12,252 ‫حسنًا، ها نحن ذا. 51 00:04:12,961 --> 00:04:14,087 ‫لماذا هي ثقيلة جدًا؟ 52 00:04:14,170 --> 00:04:16,214 ‫جعلت وزن حقيبة ظهرك، تحسبًا. 53 00:04:16,965 --> 00:04:17,799 ‫تفضل. 54 00:04:17,882 --> 00:04:19,550 ‫لا بأس، ليس لديّ غداء اليوم. 55 00:04:19,634 --> 00:04:21,719 ‫هيا، لا ضير أن تفرط في الاستعداد. 56 00:04:22,345 --> 00:04:25,181 ‫عندما تصل إلى الصف، ‫علّق حقائبك على جانبي المكتب، 57 00:04:25,265 --> 00:04:27,934 ‫وابق جالسًا قدر الإمكان، ‫ولا تتخل عن حذرك أبدًا. 58 00:04:28,017 --> 00:04:30,687 ‫- ولا تنام في أثناء الدرس. ‫- حسنًا. 59 00:04:31,938 --> 00:04:33,856 ‫فلتضع اثنين منهما اليوم فحسب. 60 00:04:33,940 --> 00:04:35,441 ‫- اليوم فحسب. ‫- سأتأخر. 61 00:04:35,525 --> 00:04:36,734 ‫- يا "بونغسيوك"! ‫- سأغادر. 62 00:04:36,818 --> 00:04:40,154 ‫"بونغسيوك كيم"! لا تركض، ‫أنت تتعثر وتسقط بسهولة كبيرة! 63 00:04:40,238 --> 00:04:42,907 ‫إن ضبطوك متأخرًا، ‫قل إن أمك مريضة جدًا فحسب! 64 00:04:42,991 --> 00:04:44,826 ‫لا، قل إن سيارة صدمتها! 65 00:04:45,368 --> 00:04:47,787 ‫بنيّ، حظًا موفقًا! 66 00:04:51,708 --> 00:04:53,835 ‫"توسعة الخط التاسع للمترو، ‫تمت دراسة الجدوى الأولية" 67 00:04:59,757 --> 00:05:02,010 ‫"وسم حادث" 68 00:05:44,093 --> 00:05:45,011 ‫شكرًا لك. 69 00:05:45,595 --> 00:05:49,307 ‫- مهلًا يا سيدي! ‫- انتظرني أيضًا! 70 00:05:50,099 --> 00:05:51,434 ‫الرصيد غير كاف. 71 00:05:52,018 --> 00:05:54,187 ‫- الرصيد غير كاف. ‫- اسمعي، اذهبي لشحن رصيدك 72 00:05:54,270 --> 00:05:56,147 ‫واستقلي الحافلة التالية بعد ١٢ دقيقة. 73 00:05:56,230 --> 00:05:57,982 ‫سأتأخر إذًا. 74 00:05:58,566 --> 00:05:59,650 ‫أنت متأخرة أصلًا. 75 00:05:59,734 --> 00:06:02,278 ‫كل الطلاب الآخرين استقلوا الحافلة السابقة. 76 00:06:02,362 --> 00:06:03,488 ‫استقلي الحافلة التالية فحسب. 77 00:06:03,571 --> 00:06:06,407 ‫- صباح الخير. ‫- تقول هذا كل يوم. 78 00:06:06,491 --> 00:06:08,743 ‫سأدفع أجرة ركوبها أيضًا. 79 00:06:12,246 --> 00:06:13,581 ‫يا لك من رجل نبيل. 80 00:06:14,248 --> 00:06:15,666 ‫عدة ركاب. 81 00:06:16,584 --> 00:06:18,503 ‫شكرًا، سأرد لك المال في المرة القادمة. 82 00:06:18,586 --> 00:06:21,214 ‫بما أنك استخدمت بطاقة حافلة، ‫أدين لك بـ٧٢٠ وون، صحيح؟ 83 00:06:21,297 --> 00:06:24,967 ‫لا، قمت بالتحويل من حافلة أخرى، ‫لذا ذلك خطأ. 84 00:06:26,302 --> 00:06:27,553 ‫كم هذا دقيق. 85 00:06:39,941 --> 00:06:41,484 ‫المعذرة. 86 00:06:42,026 --> 00:06:43,528 ‫لماذا تتحدثين إليّ من دون تكلف؟ 87 00:06:45,071 --> 00:06:46,447 ‫لم تقابليني من قبل. 88 00:06:47,907 --> 00:06:50,493 ‫ألست في المدرسة الثانوية؟ ‫أنا في السنة الأخيرة. 89 00:06:51,202 --> 00:06:53,454 ‫يمكنك التحدث من دون تكلف أيضًا، ‫حتى لو كنت أصغر مني سنًا. 90 00:06:55,164 --> 00:06:56,249 ‫ألا تريد ذلك؟ 91 00:06:57,166 --> 00:06:59,669 ‫ليس الأمر أنني لا أريد ذلك. 92 00:06:59,752 --> 00:07:02,296 ‫لا يبدو من الأدب في حين أننا التقينا للتو. 93 00:07:02,380 --> 00:07:03,881 ‫لماذا أنت قديم الطراز جدًا؟ 94 00:07:05,007 --> 00:07:06,050 ‫سأحمل حقيبتك عنك. 95 00:07:11,472 --> 00:07:12,807 ‫ماذا يُوجد فيها؟ 96 00:07:55,558 --> 00:07:59,353 ‫٣.١٤٥٦… 97 00:07:59,437 --> 00:08:03,232 ‫٦٨٩٧… 98 00:08:06,402 --> 00:08:12,200 ‫٣.١٤٥٦٨٩٧… 99 00:08:17,747 --> 00:08:18,623 ‫ماذا تفعل؟ 100 00:08:19,665 --> 00:08:22,668 ‫٣.١٤٥٦٨٩٣٥٧… 101 00:08:22,752 --> 00:08:26,923 ‫٣.١٤٥٦٩٧٩٣… 102 00:08:27,006 --> 00:08:31,928 ‫٣.١٤٥٦٨… 103 00:08:32,011 --> 00:08:33,346 ‫٣.١٤٦… 104 00:08:38,100 --> 00:08:42,063 ‫يجب أن أشتري لها زيًا جديدًا، أليس كذلك؟ 105 00:08:57,328 --> 00:09:00,331 ‫"خريطة الإرشادات (غانغدونغ غو)" 106 00:09:04,460 --> 00:09:06,629 ‫سوف تكفي واحدة فقط، صحيح؟ 107 00:09:08,506 --> 00:09:11,467 ‫لا، كان يجب أن أضع اثنتين عليه على الأقل. 108 00:09:13,261 --> 00:09:15,096 ‫المعذرة، هل المطعم مفتوح؟ 109 00:09:15,179 --> 00:09:16,138 ‫نعم، إنه كذلك! 110 00:09:17,056 --> 00:09:20,810 ‫"الحلقة الأولى: سنة التخرج" 111 00:09:20,893 --> 00:09:26,399 ‫عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة… 112 00:09:26,482 --> 00:09:32,154 ‫- ستة، خمسة، ربعة، ثلاثة… ‫- انتظرني! 113 00:09:32,238 --> 00:09:33,906 ‫اثنان، واحد! 114 00:09:36,742 --> 00:09:39,912 ‫"بونغسيوك"، أيها المشاغب الصغير! 115 00:09:41,789 --> 00:09:45,126 ‫تأخرت في أول يوم دراسي. 116 00:09:45,918 --> 00:09:47,837 ‫استغرقت في النوم هذا الصباح، 117 00:09:47,920 --> 00:09:50,172 ‫وبعد ذلك أعدّت أمي مائدة كاملة على الفطور. 118 00:09:50,256 --> 00:09:53,259 ‫ومنزلنا بعيد جدًا عن الطريق الرئيسي 119 00:09:53,342 --> 00:09:55,094 ‫لذا كان عليّ المشي لأستقل الحافلة، 120 00:09:55,177 --> 00:09:56,762 ‫- لكن الفطور كان لذيذًا جدًا… ‫- فهمت. 121 00:09:56,846 --> 00:09:59,432 ‫لم أكن أعلم أن لديك سببًا مذهلًا للتأخر. 122 00:09:59,932 --> 00:10:00,766 ‫عليك تنظيف الحمّام. 123 00:10:00,850 --> 00:10:03,436 ‫سيدي، أنا في السنة الأخيرة بالفصل الثاني. 124 00:10:03,519 --> 00:10:04,937 ‫- إذًا؟ ‫- لكن… 125 00:10:06,939 --> 00:10:10,192 ‫يجب الالتزام بقواعد المدرسة، ‫ويجب ألّا تكون هناك استثناءات. 126 00:10:10,276 --> 00:10:11,277 ‫ها أنت ذا. 127 00:10:22,705 --> 00:10:23,623 ‫- مرحبًا. ‫- هيا، اركض. 128 00:10:23,706 --> 00:10:25,166 ‫أجل، مرحبًا. 129 00:10:25,249 --> 00:10:26,834 ‫سوف تتعثر وتسقط. 130 00:10:31,839 --> 00:10:33,382 ‫- أهلًا. ‫- مرحبًا. 131 00:10:33,466 --> 00:10:34,967 ‫أجل، ثابروا على العمل الجيد. 132 00:10:36,218 --> 00:10:38,012 ‫- مرحبًا. ‫- أجل، مرحبًا. 133 00:10:38,554 --> 00:10:40,097 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 134 00:10:43,851 --> 00:10:44,810 ‫مرحبًا يا سيدي. 135 00:10:48,898 --> 00:10:50,733 ‫- أجل، مرحبًا. ‫- مرحبًا. 136 00:10:51,233 --> 00:10:52,068 ‫أجل. 137 00:11:03,621 --> 00:11:05,581 ‫- أنت هنا. ‫- مرحبًا. 138 00:11:05,665 --> 00:11:07,583 ‫كنا سنرافقك إلى الداخل لو اتصلت بنا. 139 00:11:07,667 --> 00:11:08,876 ‫لا داعي لذلك. 140 00:11:14,507 --> 00:11:15,841 ‫"مكتب المدير" 141 00:11:24,642 --> 00:11:26,602 ‫- أفترض أن الأمور تسير على ما يُرام؟ ‫- نعم يا سيدي. 142 00:11:34,694 --> 00:11:35,861 ‫لم لا نلقي نظرة إذًا؟ 143 00:11:35,945 --> 00:11:38,155 ‫لأسباب أمنية، لا يمكننا فعل ذلك. 144 00:11:40,700 --> 00:11:43,953 ‫- المدرسة تحت سلطتي. ‫- نعم، أعرف ذلك جيدًا. 145 00:11:44,537 --> 00:11:47,540 ‫أعني، أفترض أن الأمن مهم. 146 00:11:49,041 --> 00:11:51,210 ‫لم يتبق سوى فصل دراسي واحد على أي حال. 147 00:11:54,213 --> 00:11:55,673 ‫سأراهم حينها، صحيح؟ 148 00:11:58,968 --> 00:12:01,554 ‫- أدوا عملكم، اتفقنا؟ ‫- نعم يا سيدي. 149 00:12:02,596 --> 00:12:04,056 ‫سينتهي عقدك قريبًا، 150 00:12:04,140 --> 00:12:07,017 ‫لذا يجب أن تبدأ البحث عن عمل دائم، صحيح؟ 151 00:12:07,101 --> 00:12:09,729 ‫نعم يا سيدي، سأبذل قصارى جهدي. 152 00:12:10,271 --> 00:12:13,357 ‫واصلوا صيانة هذا المكان، اتفقنا؟ 153 00:12:14,692 --> 00:12:15,526 ‫نعم يا سيدي. 154 00:12:16,986 --> 00:12:18,195 ‫سأذهب إذًا. 155 00:12:18,279 --> 00:12:20,448 ‫اعتن بنفسك يا سيدي، تحياتي! 156 00:12:22,533 --> 00:12:24,493 ‫أنت، ألن تلقي التحية عليّ؟ 157 00:12:26,036 --> 00:12:26,996 ‫اعتن بنفسك يا سيدي. 158 00:12:28,330 --> 00:12:29,957 ‫أنت معلّم حسن النية الآن، أليس كذلك؟ 159 00:12:38,132 --> 00:12:39,133 ‫ألن تغادر؟ 160 00:12:40,801 --> 00:12:41,844 ‫سأنظف المكان قليلًا هنا. 161 00:13:09,663 --> 00:13:10,623 ‫ماذا؟ 162 00:13:14,168 --> 00:13:15,002 ‫حسنًا. 163 00:13:20,883 --> 00:13:22,802 ‫"سلة الهواتف الذكية ٣-٣" 164 00:13:30,351 --> 00:13:31,727 ‫سأجمع هواتفكم الآن. 165 00:13:32,770 --> 00:13:35,564 ‫إنه "غانغهون لي"، رئيس صفنا. 166 00:13:35,648 --> 00:13:37,942 ‫إنه أوسم طالب في ثانوية "جيونغوون" ‫بلا منازع. 167 00:13:38,025 --> 00:13:42,905 ‫إنه ذكي ورياضي ووسيم وطويل. 168 00:13:42,988 --> 00:13:45,407 ‫إنه عبقري متعدد المواهب يمكنه فعل… 169 00:13:45,491 --> 00:13:47,660 ‫مهلًا، يجب أن آخذه، سأعيده بعد الصف. 170 00:13:47,743 --> 00:13:50,079 ‫ماذا؟ هذا ليس هاتفًا، إنها كاميرا. 171 00:13:50,913 --> 00:13:52,581 ‫هل ما زال عليك أخذها؟ 172 00:13:52,665 --> 00:13:54,333 ‫لا تصوري في أثناء الصف فحسب. 173 00:13:54,959 --> 00:13:56,210 ‫حسنًا. 174 00:13:56,293 --> 00:13:57,294 ‫الهاتف. 175 00:13:58,671 --> 00:14:01,715 ‫إنه لطيف بقدر ما يبدو. 176 00:14:03,008 --> 00:14:04,844 ‫مستحيل، يا إلهي. 177 00:14:06,095 --> 00:14:08,764 ‫- ما هذا؟ ‫- آسف. 178 00:14:12,685 --> 00:14:15,312 ‫هذا مذهل جدًا. 179 00:14:22,945 --> 00:14:26,448 ‫كان ذلك جنونيًا، هذا "بونغسيوك كيم". 180 00:14:27,116 --> 00:14:28,450 ‫ما اسم قناتك؟ 181 00:14:28,534 --> 00:14:30,244 ‫قناة "أمور طلاب التخرج المختلطة ‫لـ(بيول هان)" 182 00:14:31,412 --> 00:14:33,372 ‫مرحبًا، أنا "بونغسيوك كيم". 183 00:14:33,455 --> 00:14:37,751 ‫اشتركوا واضغطوا زر الإعجاب بقناة ‫"أمور طلاب التخرج المختلطة لـ(بيول هان)". 184 00:14:37,835 --> 00:14:39,128 ‫سأشترك أيضًا. 185 00:14:39,879 --> 00:14:41,922 ‫- شكرًا، حسنًا. ‫- حسنًا. 186 00:14:42,006 --> 00:14:43,090 ‫اجلسوا جميعًا. 187 00:14:43,173 --> 00:14:46,260 ‫سنشاهد مقطع المدير من أجل حفل الافتتاح. 188 00:14:46,343 --> 00:14:48,262 ‫يا له من أحمق. 189 00:14:52,266 --> 00:14:54,184 ‫إلام تحدّق أيها الأحمق؟ 190 00:14:57,313 --> 00:14:58,355 ‫اجلس بشكل صحيح. 191 00:15:10,784 --> 00:15:12,745 ‫"جلسة استشارة" 192 00:15:14,872 --> 00:15:17,791 ‫على أي حال، إن لم تكن منحة دراسية ‫للالتحاق بجامعة في "سول"، فلن ألتحق بها. 193 00:15:17,875 --> 00:15:21,086 ‫كم مرة يجب أن أقول لك؟ 194 00:15:21,587 --> 00:15:23,088 ‫بدرجاتك الحالية، 195 00:15:23,172 --> 00:15:25,758 ‫لا يمكنك الحصول ‫على منحة دراسية إلّا في مدن أخرى. 196 00:15:25,841 --> 00:15:28,302 ‫سيدي، إن ذهبت إلى المدن الأخرى، ‫فذلك سيكلف الكثير من المال، 197 00:15:28,385 --> 00:15:31,055 ‫وسائل النقل والطعام ومساكن الطلاب. 198 00:15:31,889 --> 00:15:33,432 ‫يجب أن أبقى مع أبي. 199 00:15:35,643 --> 00:15:36,685 ‫يا إلهي. 200 00:15:38,562 --> 00:15:39,897 ‫لنر. 201 00:15:40,564 --> 00:15:42,983 ‫نتائج اختبارك للياقة البدنية مذهلة. 202 00:15:43,651 --> 00:15:45,444 ‫ما رأيك في التخصص في التربية البدنية؟ 203 00:15:46,737 --> 00:15:50,658 ‫- التخصص في التربية البدنية؟ ‫- بالنظر إلى سجلك الأكاديمي هنا، 204 00:15:50,741 --> 00:15:52,201 ‫يبدو مميزًا جدًا. 205 00:15:52,284 --> 00:15:55,663 ‫وإن حصلت على علامة كاملة بالامتحان العملي، 206 00:15:55,746 --> 00:15:58,207 ‫يمكنك الالتحاق بجامعة ‫لمدة أربع سنوات في "سول" 207 00:15:58,290 --> 00:16:01,001 ‫من دون دفع رسم دخول، ‫وستحصلين حتى على منحة دراسية. 208 00:16:05,005 --> 00:16:08,342 ‫لكن مع ذلك، ‫لا يمكن لأي أحد أن يدرس التربية البدنية. 209 00:16:09,343 --> 00:16:11,095 ‫ألا يجب الذهاب إلى مدارس تحضيرية ‫من أجل ذلك؟ 210 00:16:11,178 --> 00:16:12,346 ‫إنها مكلفة جدًا. 211 00:16:12,429 --> 00:16:14,765 ‫لا، لا تقلقي بهذا الشأن. 212 00:16:14,848 --> 00:16:16,934 ‫درّبي لياقتك البدنية بشكل عام بنفسك. 213 00:16:17,017 --> 00:16:18,894 ‫يمكنك تدريب لياقتك البدنية ‫في الملعب في الخارج، 214 00:16:18,978 --> 00:16:20,688 ‫وفي مدرستنا قاعة خاصة. 215 00:16:20,771 --> 00:16:22,773 ‫لدينا كل المعدات العملية هناك. 216 00:16:22,856 --> 00:16:27,319 ‫سأحرص أن تكوني الوحيدة القادرة ‫على استخدامها. 217 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 ‫حقًا؟ 218 00:16:31,991 --> 00:16:33,993 ‫لماذا تعاملني بهذا اللطف؟ 219 00:16:34,076 --> 00:16:35,369 ‫أيتها السخيفة. 220 00:16:35,452 --> 00:16:38,455 ‫أنا معلّمك وأنت طالبتي، ‫بالطبع، سأكون لطيفًا معك. 221 00:16:40,332 --> 00:16:43,293 ‫شكرًا لك يا سيدي، ‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟ 222 00:16:43,377 --> 00:16:44,920 ‫يمكنك أن تسأليني أي شيء. 223 00:16:45,921 --> 00:16:48,215 ‫ليس إلزاميًا ‫أن أرتدي هذا الزي المدرسي، صحيح؟ 224 00:16:51,719 --> 00:16:53,637 ‫أنا أدرّس منذ ١٥ عامًا، 225 00:16:54,930 --> 00:16:58,058 ‫وأنت أول من يريد ارتياد المدرسة بزيّ آخر. 226 00:16:58,142 --> 00:16:59,393 ‫أنت غريبة الأطوار، أليس كذلك؟ 227 00:17:00,728 --> 00:17:02,271 ‫"هويسو جانغ" 228 00:17:08,068 --> 00:17:09,403 ‫مرحبًا، أنا "هويسو جانغ". 229 00:17:11,030 --> 00:17:12,406 ‫سُررت بلقائكم. 230 00:17:12,489 --> 00:17:13,490 ‫هذا كل شيء؟ 231 00:17:14,158 --> 00:17:15,409 ‫عرّفي نفسك. 232 00:17:18,537 --> 00:17:20,581 ‫كنت أعيش في "تايبايك، غانغوون دو". 233 00:17:20,664 --> 00:17:23,250 ‫أجل، آكل الكثير من البطاطا وأحب الذرة. 234 00:17:23,333 --> 00:17:26,253 ‫لا أتقن الكثير من لكنة "غانغوون دو"، ‫لذا لا تسألوني عنها. 235 00:17:27,087 --> 00:17:29,715 ‫على أي حال، إنه آخر فصل لنا ‫في السنة الأخيرة، لذا لنكن على وفاق. 236 00:17:30,924 --> 00:17:32,634 ‫- اجلسي في ذلك المقعد الشاغر هناك. ‫- حسنًا. 237 00:17:33,969 --> 00:17:36,221 ‫لدينا طالبة منقولة، لذا كونوا لطيفين معها. 238 00:17:36,305 --> 00:17:38,515 ‫- فلننتقل إلى درس اليوم. ‫- أيمكننا ألّا نأخذ دروسًا اليوم؟ 239 00:17:38,599 --> 00:17:39,892 ‫- مرحبًا. ‫- أنتم في السنة الأخيرة. 240 00:17:39,975 --> 00:17:42,061 ‫- أرجوك! ‫- لكنه اليوم الأول في المدرسة. 241 00:17:42,144 --> 00:17:43,312 ‫صفوف صباحية فحسب. 242 00:17:44,229 --> 00:17:45,230 ‫حسنًا، اهدؤوا. 243 00:17:45,314 --> 00:17:47,566 ‫أيها الرئيس، تعال إلى ‫غرفة الإرشاد الوظيفي. 244 00:17:47,649 --> 00:17:48,650 ‫حسنًا يا سيدي. 245 00:17:49,777 --> 00:17:51,528 ‫مقولة إن جوانب الحياة 246 00:17:51,612 --> 00:17:53,697 ‫تنعكس في اللغة مُثبتة هنا أيضًا. 247 00:17:54,239 --> 00:17:56,283 ‫الآن، بناءً على هذه الحقائق، 248 00:17:56,784 --> 00:17:59,995 ‫فلنلق نظرة على مدى تغيّر اللغة الكورية ‫خلال فترات مختلفة 249 00:18:00,079 --> 00:18:02,873 ‫ولنناقش مسارها المستقبلي. 250 00:18:05,501 --> 00:18:07,503 ‫بالنسبة إلى اللغة الكورية القديمة… 251 00:18:07,586 --> 00:18:09,546 ‫"يان"، لم لا تقرأيها لنا؟ 252 00:18:09,630 --> 00:18:10,506 ‫حسنًا. 253 00:18:11,131 --> 00:18:15,385 ‫"الكورية القديمة هي اللغة الكورية ‫التي كانت تُستخدم في العصور القديمة. 254 00:18:15,469 --> 00:18:18,430 ‫نشير إليها رسميًا ‫باسم (اللغة الكورية القديمة). 255 00:18:18,514 --> 00:18:20,307 ‫هذه (اللغة الكورية القديمة) كانت…" 256 00:18:32,569 --> 00:18:34,696 ‫٣.١٤٠٩٢… 257 00:18:42,621 --> 00:18:45,290 ‫٣.١٤٢٥٢… 258 00:18:46,875 --> 00:18:49,753 ‫٦٢٣٨… 259 00:18:51,088 --> 00:18:54,091 ‫٦٢٣٤٦٢٣٨… 260 00:19:04,726 --> 00:19:08,689 ‫المتجهون إلى "نيويورك" على الرحلة رقم ٨١، 261 00:19:08,772 --> 00:19:11,692 ‫يُرجى التوجه إلى المخرج رقم واحد. 262 00:19:12,442 --> 00:19:17,364 ‫سيداتي وسادتي، ‫رحلة رقم ٨١ من "كوريان آير"… 263 00:20:04,912 --> 00:20:07,998 ‫"إف إي إكسبرس" 264 00:20:21,970 --> 00:20:23,847 ‫"فاتورة قائمة التعبئة مُرفقة" 265 00:20:27,184 --> 00:20:30,604 ‫"إف" 266 00:20:56,129 --> 00:20:59,258 ‫"مجهول: ١١" 267 00:21:01,093 --> 00:21:03,262 ‫"فاتورة قائمة التعبئة مُرفقة" 268 00:21:05,472 --> 00:21:06,848 ‫"وكالة مراقبة ما فوق الطبيعة" 269 00:21:14,731 --> 00:21:16,358 ‫"مهمة اغتيال" 270 00:21:28,704 --> 00:21:31,039 ‫"مدرسة (جيونغوون) الثانوية" 271 00:21:31,123 --> 00:21:32,833 ‫- أيها الرئيس، سآخذ هاتفي. ‫- وأنا أيضًا 272 00:21:32,916 --> 00:21:34,001 ‫- سآخذ هاتفي. ‫- وأنا أيضًا. 273 00:21:37,879 --> 00:21:39,047 ‫"هويسو جانغ". 274 00:21:39,798 --> 00:21:41,341 ‫ليس لديّ هاتف، أنا لا أستخدمه. 275 00:21:41,425 --> 00:21:44,428 ‫لا، طلب مني المعلم أن أريك القاعة. 276 00:21:44,511 --> 00:21:45,595 ‫المعلم فعل ذلك؟ 277 00:21:46,221 --> 00:21:47,055 ‫نعم. 278 00:21:47,139 --> 00:21:48,307 ‫تعالي معي. 279 00:21:49,391 --> 00:21:50,642 ‫- الآن؟ ‫- نعم. 280 00:21:52,811 --> 00:21:56,523 ‫٣.١٤١٥٩… 281 00:21:56,606 --> 00:21:58,317 ‫"الصالة الرياضية" 282 00:22:08,994 --> 00:22:11,038 ‫هذه ليست قاعة، إنها صالة رياضية. 283 00:22:12,080 --> 00:22:15,375 ‫ملعب مدرستنا متسخ، لذا كثير ‫من دروس التربية البدنية تُدرّس في الداخل. 284 00:22:18,003 --> 00:22:22,716 ‫القفز الطويل وقوفًا ‫وتمارين المعدة والركض لمسافات طويلة… 285 00:22:24,092 --> 00:22:25,385 ‫القفزة العمودية… 286 00:22:25,469 --> 00:22:28,680 ‫هذا مفتاح القاعة، ‫طلب مني المعلم إعطائك إياه. 287 00:22:28,764 --> 00:22:31,683 ‫هناك مفتاحان احتياطيان، ‫لذا يمكنك الحصول على واحد. 288 00:22:31,767 --> 00:22:33,477 ‫حسنًا، شكرًا. 289 00:22:37,147 --> 00:22:39,775 ‫سأقوم ببعض اللفات ثم أغادر. 290 00:22:39,858 --> 00:22:41,985 ‫حسنًا، احرصي على إقفال الباب قبل المغادرة. 291 00:22:42,069 --> 00:22:42,903 ‫حسنًا. 292 00:23:00,796 --> 00:23:01,922 ‫تفضل بالدخول. 293 00:23:04,132 --> 00:23:05,050 ‫نعم؟ 294 00:23:05,967 --> 00:23:07,386 ‫ليس لديها هاتف. 295 00:23:07,469 --> 00:23:09,596 ‫إنها حاليًا تتفقد القاعة. 296 00:23:09,679 --> 00:23:11,264 ‫حسنًا. 297 00:23:13,016 --> 00:23:17,938 ‫سيدي، ما تخصص "هويسو جانغ"؟ ‫أهو تخصصي نفسه؟ 298 00:23:19,940 --> 00:23:23,193 ‫نعم، جميعنا متخصصون في الفنون الحرة. 299 00:23:25,946 --> 00:23:28,657 ‫أعرف، سنرى، هلّا تبتسم؟ 300 00:23:32,285 --> 00:23:33,245 ‫ألن تغادر؟ 301 00:23:35,330 --> 00:23:36,206 ‫سأفعل. 302 00:23:38,208 --> 00:23:39,209 ‫يجب أن تبتسم أكثر. 303 00:23:45,799 --> 00:23:47,509 ‫"سجلات الطلاب" 304 00:23:57,144 --> 00:23:58,895 ‫أشعر برغبة في الطيران. 305 00:24:06,278 --> 00:24:09,573 ‫ليس متسخًا كما ظننت، ‫لن يستغرق هذا وقتًا طويلًا. 306 00:24:11,908 --> 00:24:14,327 ‫الآن، هلّا نبدأ. 307 00:24:55,911 --> 00:24:58,330 ‫- فلنعمل بجد أكبر. ‫- بصوت أعلى. 308 00:24:58,413 --> 00:25:00,790 ‫- فلنعمل بجد أكبر! ‫- بصوت أعلى. 309 00:25:00,874 --> 00:25:02,334 ‫- فلنعمل بجد أكبر! ‫- مهلًا، المعذرة. 310 00:25:02,876 --> 00:25:03,919 ‫كيف يمكنني مساعدتك؟ 311 00:25:05,128 --> 00:25:06,463 ‫خدمة التوصيل. 312 00:25:06,546 --> 00:25:09,299 ‫- يمكنك تركها هناك. ‫- لا، مباشرةً. 313 00:25:09,382 --> 00:25:11,885 ‫يجب أن أوصلها مباشرةً إلى المتلقي. 314 00:25:12,636 --> 00:25:13,970 ‫ما اسم المتلقي؟ 315 00:25:14,596 --> 00:25:15,555 ‫"جينتشيون". 316 00:25:15,639 --> 00:25:16,848 ‫"جينتشيون"؟ 317 00:25:17,849 --> 00:25:21,436 ‫لا يوجد شخص بهذا الاسم هنا، ‫هل أنت واثق أنك في العنوان الصحيح؟ 318 00:25:21,520 --> 00:25:22,437 ‫اسمعوا جميعًا. 319 00:25:25,440 --> 00:25:27,067 ‫اذهبوا وتناولوا الغداء. 320 00:25:27,150 --> 00:25:29,236 ‫لكن لم يحن وقت الغداء بعد. 321 00:25:33,114 --> 00:25:34,991 ‫اذهبوا وتناولوا الغداء! 322 00:25:35,075 --> 00:25:36,952 ‫- حسنًا يا سيدي. ‫- نعم. 323 00:25:38,370 --> 00:25:40,747 ‫- لنخرج من هنا. ‫- اهتم بهذا لاحقًا. 324 00:25:50,757 --> 00:25:53,468 ‫"جينتشيون"، اسمك، صحيح؟ 325 00:25:54,344 --> 00:25:55,178 ‫أنت. 326 00:25:56,846 --> 00:25:58,515 ‫كيف تعرف اسمي الرمزي؟ 327 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 ‫"فاتورة قائمة التعبئة مُرفقة" 328 00:26:01,142 --> 00:26:03,144 ‫اسمك هنا. 329 00:26:03,228 --> 00:26:04,354 ‫وما هذا؟ 330 00:26:04,437 --> 00:26:06,356 ‫قائمة، المتقاعدين… 331 00:26:09,776 --> 00:26:12,195 ‫المتعاقدين، هذه هي القائمة. 332 00:26:13,613 --> 00:26:15,532 ‫- قائمة المتقاعدين؟ ‫- نعم. 333 00:26:15,615 --> 00:26:18,034 ‫ماذا عن قائمة المتقاعدين إذًا؟ 334 00:26:21,413 --> 00:26:23,331 ‫أخبرني بوضوح ودقة 335 00:26:24,332 --> 00:26:26,334 ‫ما سبب وجودك هنا، 336 00:26:27,460 --> 00:26:28,503 ‫بالتفصيل. 337 00:26:29,004 --> 00:26:29,838 ‫آسف. 338 00:26:29,921 --> 00:26:32,173 ‫أتحدّث القليل من الكورية يا سيدي. 339 00:26:32,257 --> 00:26:34,217 ‫لكنك بارع جدًا في استخدام الألقاب. 340 00:26:34,926 --> 00:26:36,136 ‫شكرًا لك على الإطراء. 341 00:26:37,887 --> 00:26:39,681 ‫سأسألك مجددًا. 342 00:26:42,434 --> 00:26:44,561 ‫لماذا أنت هنا بحق السماء؟ 343 00:26:49,941 --> 00:26:52,402 ‫حذفك، أنت. 344 00:26:53,903 --> 00:26:54,904 ‫"حذف"؟ 345 00:26:55,989 --> 00:26:57,616 ‫تعال إلى هنا يا "جينتشيون". 346 00:26:58,783 --> 00:26:59,868 ‫ألا تعرف الكورية؟ 347 00:27:00,952 --> 00:27:01,828 ‫تعال إلى هنا. 348 00:27:02,412 --> 00:27:04,247 ‫كيف تجرؤ على تحريك إصبعك إليّ هكذا؟ 349 00:27:04,331 --> 00:27:06,124 ‫مهلًا، لم تعد تخاطبني برسمية. 350 00:27:06,207 --> 00:27:07,792 ‫هيا، كفاك. 351 00:27:07,876 --> 00:27:12,589 ‫"هيا، كفاك"؟ انظروا إلى هذا الأحمق الصغير، ‫هل أنا صديقك أو ما شابه؟ 352 00:27:13,798 --> 00:27:15,675 ‫لا تحاول حتى يا "جينتشيون". 353 00:27:15,759 --> 00:27:17,886 ‫تعاملت مع الكثير ‫من طلاب الجامعة الوقحين مثلك، 354 00:27:17,969 --> 00:27:19,846 ‫لذا أعرف أمثالك جيدًا. 355 00:27:21,389 --> 00:27:22,682 ‫العصا 356 00:27:24,351 --> 00:27:25,560 ‫لمن عصى. 357 00:27:30,815 --> 00:27:32,400 ‫هل تريد القتال؟ 358 00:27:32,484 --> 00:27:34,986 ‫أنا جاهز أيها الوغد! 359 00:27:35,945 --> 00:27:37,155 ‫مهلًا لحظة. 360 00:27:37,238 --> 00:27:38,657 ‫لديّ سؤال. 361 00:27:59,469 --> 00:28:01,554 ‫نعم، أنا "جينتشيون" أيها الأحمق. 362 00:28:05,016 --> 00:28:06,226 ‫من أنت بحق الجحيم؟ 363 00:28:55,483 --> 00:28:56,693 ‫هل لديك أولاد؟ 364 00:28:57,318 --> 00:28:58,153 ‫ماذا؟ 365 00:28:59,320 --> 00:29:00,447 ‫سألتك، هل لديك أولاد؟ 366 00:29:03,241 --> 00:29:07,078 ‫لا شيء، ليس لديّ أولاد أيها الحثالة. 367 00:29:07,912 --> 00:29:08,955 ‫"حثالة"؟ 368 00:29:09,456 --> 00:29:11,791 ‫أنت أحمق من الدرجة الثانية. 369 00:29:12,792 --> 00:29:13,877 ‫"من الدرجة الثانية"؟ 370 00:29:13,960 --> 00:29:15,044 ‫أنت… 371 00:29:22,010 --> 00:29:25,430 ‫يجب أن تعود إلى المنزل أيها الحثالة! 372 00:29:44,157 --> 00:29:46,785 ‫"حذف" 373 00:29:50,038 --> 00:29:52,040 ‫"التفاصيل الشخصية الاسم: (هويسو جانغ)" 374 00:29:53,875 --> 00:29:55,543 ‫"٢١ أغسطس ٢٠١٨، في صف التوجيه والاستشارة…" 375 00:29:59,088 --> 00:30:00,006 ‫اطرق الباب. 376 00:30:05,345 --> 00:30:06,179 ‫هل هي هنا؟ 377 00:30:07,639 --> 00:30:09,432 ‫- نعم. ‫- وتخصص التربية البدنية؟ هل ستخوض فيه؟ 378 00:30:12,310 --> 00:30:14,521 ‫- سأقود الاختبار البدني إذًا. ‫- سأتولى ذلك. 379 00:30:15,897 --> 00:30:17,690 ‫أنا معلم تربية بدنية أيضًا. 380 00:30:18,191 --> 00:30:19,984 ‫- ذلك الشيء كان… ‫- قلت إنني سأتولى الأمر. 381 00:30:20,568 --> 00:30:21,861 ‫أنا معلّمها المشرف. 382 00:30:23,154 --> 00:30:24,656 ‫وأنا نائب معلّمها المشرف. 383 00:30:25,323 --> 00:30:26,574 ‫ألست معلّمًا مؤقتًا؟ 384 00:30:31,996 --> 00:30:33,331 ‫سأراقب الاختبار على الأقل. 385 00:30:33,414 --> 00:30:34,582 ‫حسنًا. 386 00:30:47,345 --> 00:30:48,179 ‫ماذا؟ 387 00:30:49,889 --> 00:30:51,140 ‫ماذا تفعل هنا؟ 388 00:30:53,560 --> 00:30:56,354 ‫انتهيت للتو من تنظيف الحمّام ‫لأنني تأخرت اليوم. 389 00:30:56,938 --> 00:31:00,275 ‫لا عجب أنك كنت تتصرف بغرابة اليوم، ‫بشرب كل ذلك الماء. 390 00:31:03,194 --> 00:31:04,654 ‫ماذا تفعل؟ ألن تذهب؟ 391 00:31:04,737 --> 00:31:06,281 ‫بلى. 392 00:31:06,364 --> 00:31:09,117 ‫- سروالك مبلل. ‫- أليست حقيبتك ثقيلة؟ 393 00:31:09,200 --> 00:31:11,786 ‫- بلى، إنها كذلك. ‫- سأحملها عنك. 394 00:31:11,870 --> 00:31:13,496 ‫لماذا؟ أنت لست خادمي. 395 00:31:13,580 --> 00:31:16,207 ‫ساعدتني في حمل حقيبتي هذا الصباح، ‫لذا هذا دوري. 396 00:31:17,083 --> 00:31:19,043 ‫أحاول أن أخسر الوزن، أرجوك. 397 00:31:24,173 --> 00:31:25,383 ‫أراك غدًا يا سيدي. 398 00:31:42,734 --> 00:31:43,610 ‫ألن تصعدي؟ 399 00:31:45,194 --> 00:31:47,572 ‫يجب أن أذهب إلى مكان ما، ‫لذا سأستقل حافلة أخرى. 400 00:31:50,992 --> 00:31:54,203 ‫شكرًا لأنك حملت حقيبتي ‫طوال الطريق إلى هنا. 401 00:31:55,246 --> 00:31:56,080 ‫لا مشكلة. 402 00:31:56,664 --> 00:31:58,666 ‫- أراك غدًا. ‫- حسنًا. 403 00:32:06,883 --> 00:32:07,842 ‫مرحبًا يا سيدي. 404 00:32:20,063 --> 00:32:23,316 ‫السعر ٣٥٠ ألف وون للغة الكورية، ‫٤٥٠ ألف وون للرياضيات. 405 00:32:23,399 --> 00:32:26,402 ‫إذًا فالمجموع مليون و٥٥٠ ألف وون، 406 00:32:26,486 --> 00:32:28,404 ‫لكنني سأدعك تسجلين ‫مقابل ١.٥ مليون وون فقط. 407 00:32:28,488 --> 00:32:30,782 ‫اقترب موعد امتحانات القبول الجامعي 408 00:32:30,865 --> 00:32:33,284 ‫وستكونين متأخرة جدًا ‫إن بدأت بالمستويات العادية. 409 00:32:50,593 --> 00:32:51,427 ‫ها نحن ذا. 410 00:32:53,429 --> 00:32:55,264 ‫خسر الكثير من الوزن. 411 00:32:57,141 --> 00:32:58,309 ‫حسنًا. 412 00:33:02,939 --> 00:33:03,982 ‫عدت إلى المنزل. 413 00:33:04,065 --> 00:33:05,274 ‫أتيت باكرًا. 414 00:33:05,358 --> 00:33:08,319 ‫كان اليوم الأول، لذا أخرجونا باكرًا. 415 00:33:11,531 --> 00:33:13,032 ‫هل حدث شيء في المدرسة؟ 416 00:33:13,116 --> 00:33:14,158 ‫كان اليوم الأول فحسب. 417 00:33:16,369 --> 00:33:18,371 ‫أنا مُتعب جدًا اليوم. 418 00:33:18,955 --> 00:33:21,416 ‫كلامك لا يتماشى مع تعابير وجهك مطلقًا. 419 00:33:21,499 --> 00:33:23,960 ‫أمي، أيمكنك زيادة ‫أثقال أكياس الرمل الخاصة بي؟ 420 00:33:25,753 --> 00:33:28,172 ‫بالطبع، سأصلحها لاحقًا في الليل. 421 00:33:37,557 --> 00:33:39,308 ‫حدث شيء ما في المدرسة، أليس كذلك؟ 422 00:33:56,325 --> 00:33:58,369 ‫"استشارة القبول ‫في مدرسة (تشيونغسول) التأهيلية" 423 00:34:06,794 --> 00:34:07,920 ‫عدت إلى المنزل. 424 00:34:08,838 --> 00:34:09,839 ‫مرحبًا. 425 00:34:09,922 --> 00:34:11,215 ‫"هويسو"، كيف كان يومك الأول؟ 426 00:34:12,759 --> 00:34:13,634 ‫جيد. 427 00:34:15,595 --> 00:34:16,971 ‫سأساعدك يا أبي. 428 00:34:17,055 --> 00:34:18,806 ‫لا، لا بأس، انتهيت. 429 00:34:19,432 --> 00:34:21,934 ‫- أبي. ‫- ماذا؟ لقد انتهيت، اذهبي وارتاحي. 430 00:34:22,560 --> 00:34:23,686 ‫أحتاج إلى المال. 431 00:34:27,815 --> 00:34:28,900 ‫نعم، بالطبع. 432 00:34:30,401 --> 00:34:32,153 ‫بالطبع. 433 00:34:33,446 --> 00:34:36,074 ‫انتقلت إلى مدرسة جديدة 434 00:34:36,157 --> 00:34:38,826 ‫وهذا آخر فصل دراسي لك كطالبة تخرّج، ‫بالطبع، تحتاجين إلى المال. 435 00:34:39,327 --> 00:34:40,286 ‫كم تحتاجين؟ 436 00:34:41,287 --> 00:34:43,706 ‫أحتاج إلى ١٥٠ ألف وون ‫للزيّ المدرسي الجديد. 437 00:34:44,624 --> 00:34:45,458 ‫الزيّ… 438 00:34:46,125 --> 00:34:47,376 ‫لماذا؟ 439 00:34:47,460 --> 00:34:49,504 ‫ألم تستطيعي عقد صفقة مع معلّمك؟ 440 00:34:49,587 --> 00:34:51,422 ‫يجب أن تشتري زيًا جديدًا، أخبرتك. 441 00:34:51,506 --> 00:34:52,548 ‫يجب أن أشتري تدريبًا… 442 00:34:52,632 --> 00:34:55,384 ‫أقصد زيّ التربية البدنية، ثمنه ٦٠ ألف وون. 443 00:34:58,721 --> 00:35:00,348 ‫اشتريه فورًا، اتفقنا؟ 444 00:35:00,431 --> 00:35:02,433 ‫اشتريه في الصباح الباكر، سأعطيك المال. 445 00:35:02,934 --> 00:35:04,519 ‫ما الذي يقلقك؟ 446 00:35:05,478 --> 00:35:08,064 ‫اشتريها كلها فحسب، يا إلهي، أخفتني. 447 00:35:08,648 --> 00:35:09,482 ‫يا إلهي. 448 00:35:24,914 --> 00:35:26,707 ‫سيكون هناك طالبة منقولة الفصل القادم. 449 00:35:26,791 --> 00:35:27,959 ‫اسمها "هويسو جانغ". 450 00:35:28,042 --> 00:35:29,669 ‫- هل وجدت واحدة؟ ‫- أجل. 451 00:35:29,752 --> 00:35:31,045 ‫انتظرت طويلًا، صحيح؟ 452 00:35:32,130 --> 00:35:33,548 ‫يمكنك أن تكون صديقًا لها. 453 00:35:37,510 --> 00:35:38,594 ‫"هويسو جانغ". 454 00:35:44,851 --> 00:35:47,645 ‫"متجر (هون)" 455 00:35:59,824 --> 00:36:01,742 ‫عدت إلى المنزل يا "غانغهون". 456 00:36:02,285 --> 00:36:03,327 ‫نعم يا أبي. 457 00:36:04,245 --> 00:36:05,329 ‫عدت إلى المنزل. 458 00:36:09,333 --> 00:36:10,334 ‫عدت إلى المنزل. 459 00:36:10,418 --> 00:36:12,920 ‫"غانغهون"، لا بد أنك جائع. 460 00:36:13,004 --> 00:36:14,297 ‫- لنأكل. ‫- نعم. 461 00:36:14,380 --> 00:36:15,548 ‫حان وقت العشاء. 462 00:36:16,966 --> 00:36:19,719 ‫"(نامسان) لأضلاع لحم الخنزير" 463 00:36:22,930 --> 00:36:24,891 ‫لماذا يتعرق كثيرًا؟ 464 00:36:38,613 --> 00:36:42,658 ‫"وسم وفيات غامضة" 465 00:36:47,872 --> 00:36:49,999 ‫"إف إي إكسبرس" 466 00:36:53,211 --> 00:36:55,254 ‫"٣٨١٧ إتش إتش دابليو بي بي" 467 00:36:59,258 --> 00:37:02,261 ‫"الإخلاص العظيم لأجل حماية أمتنا وشرفها" 468 00:37:05,598 --> 00:37:08,351 ‫"وكالة تخطيط الأمن القومي، ‫نائب المدير الخامس (يونغجون)" 469 00:37:08,434 --> 00:37:12,355 ‫مات "جينتشيون"؟ ما سبب الوفاة؟ 470 00:37:12,438 --> 00:37:13,856 ‫هو سقط عن مبنى. 471 00:37:14,523 --> 00:37:17,818 ‫لكن هناك دلائل على محاولة خنق. 472 00:37:17,902 --> 00:37:20,446 ‫انكسر عنقه أثناء الخنق 473 00:37:20,529 --> 00:37:23,908 ‫ولدينا دليل مؤكد ‫على حدوث قتال عنيف في مخبئه. 474 00:37:27,161 --> 00:37:28,746 ‫من وراء ذلك؟ 475 00:37:29,664 --> 00:37:30,790 ‫ما زلنا نبحث في الأمر. 476 00:37:37,129 --> 00:37:39,966 ‫الوضع يأخذ منعطفًا غريبًا جدًا. 477 00:37:40,967 --> 00:37:42,802 ‫كيف أغلقنا القضية؟ 478 00:37:43,386 --> 00:37:45,137 ‫أغلقنا القضية باعتبارها حادثًا، 479 00:37:46,097 --> 00:37:47,431 ‫كي لا تجذب أي انتباه من الصحافة. 480 00:37:47,515 --> 00:37:48,975 ‫لكن… 481 00:37:50,101 --> 00:37:51,602 ‫وسائل التواصل هي العائق يا سيدي. 482 00:37:52,436 --> 00:37:55,606 ‫يمكن تنظيفها، ‫لكن ذلك سيستغرق بعض الوقت حتمًا. 483 00:37:55,690 --> 00:37:58,693 ‫اللعنة، العالم في حالة يُرثى لها حقًا. 484 00:38:01,112 --> 00:38:02,989 ‫كان الوضع أفضل بكثير في الماضي. 485 00:38:04,282 --> 00:38:05,616 ‫كان العمل يبهجني في ذلك الوقت. 486 00:38:05,700 --> 00:38:07,618 ‫"نعمل في الظلال لحماية الأرض المشرقة" 487 00:38:10,955 --> 00:38:12,456 ‫ماذا عن إدارة التكاثر؟ 488 00:38:14,208 --> 00:38:15,960 ‫انتهينا من إعادة زرعها. 489 00:38:19,839 --> 00:38:22,174 ‫لنرفع سرعة الزراعة، هلّا نفعل ذلك. 490 00:38:22,258 --> 00:38:23,592 ‫سوف أنقل التعليمات يا سيدي. 491 00:38:23,676 --> 00:38:25,136 ‫"قمة الكوريتان، أغسطس، (بيونغيانغ)" 492 00:38:54,332 --> 00:38:56,042 ‫لديّ سر. 493 00:38:58,461 --> 00:39:01,714 ‫قالت أمي إنني مختلف قليلًا عن الآخرين. 494 00:39:04,050 --> 00:39:06,010 ‫كلما كبرت واكتسبت الوزن، 495 00:39:06,093 --> 00:39:08,471 ‫تمكنت من السيطرة عليه شيئًا فشيئًا بمفردي… 496 00:39:10,389 --> 00:39:13,601 ‫لكن حتى أصغر التغيرات ‫بالوزن والعاطفة تؤثر بي كثيرًا. 497 00:39:16,020 --> 00:39:19,523 ‫كان عليّ دائمًا التحكم ‫بجسدي بنفسي، من أجل أمي. 498 00:39:26,739 --> 00:39:29,075 ‫كل المنشورات التي نُشرت ‫على وسائل التواصل الاجتماعي 499 00:39:29,867 --> 00:39:31,744 ‫قد حُذفت. 500 00:39:34,205 --> 00:39:35,748 ‫هناك شيء غريب. 501 00:39:47,718 --> 00:39:52,014 ‫هناك من يحذف. 502 00:40:46,902 --> 00:40:48,904 ‫ترجمة "هند سمير"