1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 (本劇之地名、人物、團體) 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 (背景、設定及事件等 純屬虛構,特此告知) 3 00:00:16,891 --> 00:00:23,481 (Moving 異能) 4 00:00:30,488 --> 00:00:31,906 (《射鵰三部曲》) 5 00:00:54,846 --> 00:00:57,098 (嚴芝咖啡廳) 6 00:01:36,346 --> 00:01:37,388 喂? 7 00:01:37,847 --> 00:01:39,265 這裡是408號房 8 00:01:39,349 --> 00:01:41,768 我想請嚴芝咖啡廳外送咖啡 9 00:01:41,851 --> 00:01:43,853 408號房的年輕人,你是怎麼回事? 10 00:01:43,937 --> 00:01:46,564 我還以為你無欲無求… 11 00:02:04,541 --> 00:02:10,964 (第11集,浪漫主義者) 12 00:02:23,017 --> 00:02:24,227 你要放幾勺糖? 13 00:02:27,480 --> 00:02:30,650 -一勺 -天啊,你喝得不甜耶 14 00:02:31,276 --> 00:02:32,443 看來你喜歡喝苦咖啡 15 00:02:32,986 --> 00:02:36,823 唉唷,但這個房間怎麼這麼冷? 16 00:02:37,699 --> 00:02:38,825 因為我開著窗戶 17 00:02:44,330 --> 00:02:45,832 我也幫自己泡一杯喔 18 00:02:46,666 --> 00:02:47,667 好的 19 00:02:47,750 --> 00:02:48,793 “好的”? 20 00:02:51,421 --> 00:02:52,589 天啊,你好紳士 21 00:02:53,673 --> 00:02:55,091 真的很搞笑 22 00:02:57,594 --> 00:03:00,013 哥,我需要洗澡嗎? 23 00:03:01,598 --> 00:03:02,599 什麼? 24 00:03:03,391 --> 00:03:06,436 什麼啊?你在半夜叫我來 不打算多買張票嗎? 25 00:03:07,937 --> 00:03:10,148 你喝完就可以走了 26 00:03:11,566 --> 00:03:14,819 我要等你喝完咖啡才能走 你連碰都沒碰 27 00:03:18,531 --> 00:03:21,534 那還很燙耶,嘴巴都要燙傷了吧 28 00:03:50,021 --> 00:03:51,022 又要? 29 00:03:51,940 --> 00:03:54,651 唉唷,408號房年輕人 30 00:03:54,734 --> 00:03:56,653 你真是精力充沛… 31 00:03:57,612 --> 00:03:58,613 喂? 32 00:04:00,531 --> 00:04:01,699 簡直是怪物 33 00:04:02,909 --> 00:04:05,787 (普拉斯汽車旅館) 34 00:04:09,040 --> 00:04:10,041 喂 35 00:04:12,126 --> 00:04:13,127 來登記 36 00:04:21,052 --> 00:04:22,887 (408,嚴芝) 37 00:04:22,971 --> 00:04:24,138 (朴一,崔一,金一) 38 00:04:27,350 --> 00:04:30,687 (408,嚴芝,黃一) 39 00:04:38,236 --> 00:04:39,570 你點了咖啡外送吧? 40 00:04:39,946 --> 00:04:40,947 對 41 00:04:44,534 --> 00:04:45,868 好久不見了 42 00:04:45,952 --> 00:04:48,162 那天謝謝你載我回來 43 00:04:48,246 --> 00:04:49,247 不用客氣 44 00:04:50,039 --> 00:04:53,001 老大不小的大叔在路上哭 我怎麼能視而不見? 45 00:04:54,085 --> 00:04:55,378 你要放幾勺糖? 46 00:04:56,254 --> 00:04:57,255 三勺 47 00:05:00,675 --> 00:05:02,093 你也喝一杯吧 48 00:05:05,847 --> 00:05:07,432 你看起來很有經驗呢 49 00:05:12,687 --> 00:05:13,771 謝謝 50 00:05:14,480 --> 00:05:15,982 你在這裡住一段時間了吧? 51 00:05:17,275 --> 00:05:19,777 對,我是說… 52 00:05:19,944 --> 00:05:22,613 作為單身男人長住的房間 這裡算乾淨,所以我才會問你 53 00:05:22,697 --> 00:05:23,823 不是在問背後原因 54 00:05:26,492 --> 00:05:27,785 我住了四個月 55 00:05:30,538 --> 00:05:33,249 看來你喜歡看武俠小說 那是打架的故事吧? 56 00:05:34,917 --> 00:05:36,878 這不只是武俠小說 57 00:05:36,961 --> 00:05:38,004 不然呢? 58 00:05:38,421 --> 00:05:39,630 它同時也是言情小說 59 00:05:40,423 --> 00:05:42,216 好的,言情小說 60 00:05:42,592 --> 00:05:43,843 是真的 61 00:05:43,926 --> 00:05:46,346 武俠小說其實離不開愛情故事 62 00:05:46,929 --> 00:05:48,306 好人贏得勝利 63 00:05:48,848 --> 00:05:51,267 最後跟心愛的人共度餘生 64 00:05:51,351 --> 00:05:53,144 好的,你說得對 65 00:05:59,067 --> 00:06:00,526 水有點涼了 66 00:06:05,865 --> 00:06:07,492 你今天沒開電視呢 67 00:06:10,495 --> 00:06:11,704 -不是… -要開嗎? 68 00:06:12,872 --> 00:06:14,374 因為你總是開著電視 69 00:06:16,667 --> 00:06:19,045 我只是不喜歡太安靜 70 00:06:20,046 --> 00:06:21,506 因為我有幽閉恐懼症 71 00:06:31,599 --> 00:06:32,975 那也是在打架呢 72 00:06:33,059 --> 00:06:35,061 互毆有什麼好看的? 73 00:06:39,273 --> 00:06:40,400 比賽結束了 74 00:06:41,317 --> 00:06:42,318 不對 75 00:06:43,152 --> 00:06:44,612 霍克霍肯會贏的 76 00:06:44,695 --> 00:06:46,781 浩克?你是說綠色怪物浩克? 77 00:06:46,864 --> 00:06:50,701 不對,不是浩克,他是霍克霍肯 78 00:06:54,247 --> 00:06:56,499 原來不一樣,我喜歡浩克 79 00:06:57,083 --> 00:06:58,084 為什麼? 80 00:06:58,167 --> 00:07:00,670 他雖然長得像怪物,但卻是個好人 81 00:07:06,050 --> 00:07:09,762 浩克也是每次都贏了 82 00:07:10,847 --> 00:07:13,933 別看他這樣,他最後肯定會贏 83 00:07:14,642 --> 00:07:16,561 霍克霍肯是好人 84 00:07:17,478 --> 00:07:19,564 好人就肯定會贏嗎? 85 00:07:20,815 --> 00:07:22,608 你看到最後,他肯定會贏 86 00:07:26,070 --> 00:07:27,947 他被打成那樣 怎麼可能重新站起來? 87 00:07:28,531 --> 00:07:29,615 -結束了 -我… 88 00:07:40,001 --> 00:07:41,335 我要再買張票 89 00:07:45,882 --> 00:07:47,508 好,你先去洗澡吧 90 00:07:48,634 --> 00:07:49,844 我不是那個意思 91 00:07:49,927 --> 00:07:52,430 不是那樣的 92 00:07:52,513 --> 00:07:54,515 我想再跟你聊聊 93 00:08:03,816 --> 00:08:05,026 算了 94 00:08:05,735 --> 00:08:09,363 我們是能聊什麼? 95 00:08:09,864 --> 00:08:11,282 想做就做,不要就拉倒 96 00:08:11,365 --> 00:08:13,534 誰會花錢聊天啊? 97 00:08:13,618 --> 00:08:15,745 我真的想一邊喝咖啡 98 00:08:15,828 --> 00:08:17,371 -一邊聊天 -我不要 99 00:08:18,831 --> 00:08:21,042 給我一萬韓元外送費 100 00:08:23,085 --> 00:08:25,004 以後你如果想喝咖啡就來店裡喝 101 00:08:25,087 --> 00:08:27,423 我不知道要怎麼走 102 00:08:27,924 --> 00:08:29,717 我真的是路痴 103 00:08:30,092 --> 00:08:31,219 還找藉口 104 00:08:32,428 --> 00:08:34,847 我是想見你才點咖啡的 105 00:08:54,367 --> 00:08:55,660 唉唷,好冷 106 00:08:57,411 --> 00:08:58,663 你怎麼出來了? 107 00:08:59,997 --> 00:09:01,165 只是覺得鬱悶 108 00:09:02,124 --> 00:09:05,127 (嚴芝咖啡廳) 109 00:09:08,839 --> 00:09:10,424 你花了點時間呢 110 00:09:10,508 --> 00:09:11,592 他有買票嗎? 111 00:09:11,676 --> 00:09:12,677 沒有 112 00:09:13,886 --> 00:09:16,514 他要買票跟我聊天,所以我就出來了 113 00:09:17,765 --> 00:09:20,101 他是你最討厭的那種多愁善感的人? 114 00:09:23,229 --> 00:09:26,524 男人只要看到咖啡廳小姐 就愛扮演浪漫主義者 115 00:09:26,649 --> 00:09:27,733 煩死了 116 00:09:27,817 --> 00:09:29,443 反正最後還是想跟你上床 117 00:09:32,738 --> 00:09:34,782 那你們邊喝咖啡邊聊了什麼? 118 00:09:38,661 --> 00:09:39,870 就是隨便聊聊 119 00:09:42,164 --> 00:09:43,958 你不是討厭多愁善感的人嗎? 120 00:09:45,459 --> 00:09:46,919 他並不多愁善感 121 00:09:47,461 --> 00:09:49,255 我們聊了武俠小說 122 00:09:50,214 --> 00:09:51,674 和職業摔角 123 00:09:52,091 --> 00:09:53,134 什麼? 124 00:09:53,217 --> 00:09:54,802 武俠小說和摔角? 125 00:09:55,469 --> 00:09:56,470 嗯 126 00:10:00,683 --> 00:10:02,768 他可能喜歡那些東西吧 127 00:10:03,811 --> 00:10:05,896 他說因為好人贏得勝利 所以他才喜歡 128 00:10:07,898 --> 00:10:10,067 還說武俠小說其實是言情小說 129 00:10:11,027 --> 00:10:12,028 真是的 130 00:10:15,489 --> 00:10:16,490 唉唷,好冷 131 00:10:18,784 --> 00:10:20,578 說不定跟咖啡廳小姐無關 132 00:10:20,661 --> 00:10:22,538 只是因為那個人是你 133 00:10:23,247 --> 00:10:24,415 什麼? 134 00:10:24,498 --> 00:10:27,752 大家都去過408號房 但是都直接回來了 135 00:10:28,252 --> 00:10:29,879 唉唷 136 00:10:31,756 --> 00:10:33,257 確實是言情小說呢 137 00:10:47,647 --> 00:10:52,109 (停止營業公告,蔚山市市長) 138 00:10:57,531 --> 00:10:58,532 怪物呢? 139 00:11:01,202 --> 00:11:02,203 那個… 140 00:11:02,620 --> 00:11:04,205 還沒找到他 141 00:11:05,539 --> 00:11:06,707 你想死嗎? 142 00:11:07,917 --> 00:11:10,169 我們找遍了全國 143 00:11:10,753 --> 00:11:13,005 但不知道他躲去哪裡了 連個人影都沒看到 144 00:11:13,756 --> 00:11:14,965 大哥,該怎麼辦? 145 00:11:15,633 --> 00:11:16,676 好吧 146 00:11:17,551 --> 00:11:20,179 那你可以去死了 147 00:11:21,555 --> 00:11:22,890 -你這傢伙 -唉唷 148 00:11:22,973 --> 00:11:25,059 那個傢伙躲不了多久 149 00:11:25,434 --> 00:11:27,603 我們在全國各地安排了兄弟 150 00:11:32,983 --> 00:11:34,110 滾 151 00:11:34,193 --> 00:11:37,530 在羊群生活的草地上 這隻狼崽子是活不久的 152 00:11:38,531 --> 00:11:40,908 你等著瞧,他很快就會露出獠牙 153 00:11:40,991 --> 00:11:45,788 你會聽到某處傳來 “狼來了!”的聲響 154 00:11:45,871 --> 00:11:48,165 我說過不要小瞧張洙源 155 00:11:48,249 --> 00:11:50,793 就算他是狼,也不過是匹孤狼 156 00:11:51,252 --> 00:11:52,795 他會被野狗圍剿的 157 00:11:52,878 --> 00:11:54,213 他不是狼! 158 00:11:57,258 --> 00:11:58,509 他是怪物 159 00:12:07,184 --> 00:12:09,478 你什麼時候休假? 要不要去月尾島? 160 00:12:11,647 --> 00:12:12,648 為什麼? 161 00:12:14,358 --> 00:12:16,235 聽說有迪斯可轉盤… 162 00:12:18,946 --> 00:12:20,489 海盜船也很好玩 163 00:12:20,573 --> 00:12:24,326 (嚴芝咖啡廳) 164 00:12:28,164 --> 00:12:29,457 唉唷,真是的 165 00:12:30,541 --> 00:12:31,709 你讀讀看,很有趣 166 00:12:31,792 --> 00:12:34,128 你不看電視劇嗎? 我覺得電視劇更有趣 167 00:12:34,545 --> 00:12:35,546 那很無趣 168 00:12:36,380 --> 00:12:38,424 看過這個就不會想看電視劇了 169 00:12:38,507 --> 00:12:39,550 這個嘛 170 00:12:39,633 --> 00:12:41,927 太多了,要看到何年何月啊? 171 00:12:42,011 --> 00:12:43,429 你就一本一本看 172 00:12:44,305 --> 00:12:48,309 (嚴芝咖啡廳) 173 00:12:49,351 --> 00:12:51,312 普拉斯汽車旅館,一杯咖啡 174 00:12:51,896 --> 00:12:52,897 幾號房? 175 00:12:55,816 --> 00:12:57,985 好的,還需要點時間喔 176 00:13:00,613 --> 00:13:03,365 普拉斯汽車旅館 要點一杯咖啡?我去吧 177 00:13:03,449 --> 00:13:06,452 不了,你不用去 等智熙回來再讓她去 178 00:13:06,952 --> 00:13:09,205 -有指名嗎? -沒有 179 00:13:09,622 --> 00:13:10,706 不然呢? 180 00:13:10,790 --> 00:13:12,124 是408號房 181 00:13:15,127 --> 00:13:16,128 會冷吧? 182 00:13:27,389 --> 00:13:28,557 你不看電視嗎? 183 00:13:29,517 --> 00:13:31,393 因為你好像不喜歡看 184 00:13:36,690 --> 00:13:37,942 你怎麼不問我? 185 00:13:39,276 --> 00:13:40,277 什麼? 186 00:13:41,195 --> 00:13:43,113 “你怎麼會淪落到做這種工作? 187 00:13:43,197 --> 00:13:45,449 為何要靠這種工作維生?” 這類的問題 188 00:13:49,119 --> 00:13:50,371 你肯定有你的理由 189 00:14:01,757 --> 00:14:04,677 (普拉斯汽車旅館) 190 00:14:09,682 --> 00:14:13,269 (嚴芝咖啡廳) 191 00:14:21,569 --> 00:14:23,571 -每次輪到他,我就拿不到好牌 -就是說啊 192 00:14:23,654 --> 00:14:25,239 我都沒半毛錢了 193 00:14:25,322 --> 00:14:27,241 -好,輪到我了 -來吧 194 00:14:27,950 --> 00:14:29,326 -跟注嗎? -跟注,好 195 00:14:29,618 --> 00:14:31,537 看什麼看?媽的 196 00:14:31,996 --> 00:14:34,248 喂,你嚇到人家了 197 00:14:35,124 --> 00:14:36,250 但他到底是誰? 198 00:14:36,625 --> 00:14:38,919 他是408號房的,就是個廢物 199 00:14:39,003 --> 00:14:41,380 整天關在房間裡看漫畫書 200 00:14:41,463 --> 00:14:42,464 該死 201 00:14:43,048 --> 00:14:45,467 發的牌有夠爛,媽的,棄牌 202 00:14:45,551 --> 00:14:47,344 媽的,我也棄牌 203 00:14:47,553 --> 00:14:49,972 喂,叫咖啡廳小姐吧,我買單 204 00:14:50,055 --> 00:14:51,140 四個人多少錢? 205 00:14:51,974 --> 00:14:53,767 -叫一個人就好 -為什麼? 206 00:14:54,393 --> 00:14:55,728 有個合適的婊子 207 00:14:55,811 --> 00:14:56,854 漂亮嗎? 208 00:14:57,396 --> 00:14:59,815 漂亮是漂亮,但是超級沒教養 209 00:14:59,899 --> 00:15:01,358 怎麼?發生過什麼事嗎? 210 00:15:02,776 --> 00:15:05,529 她還欠我一個服務 211 00:15:06,280 --> 00:15:07,948 (嚴芝咖啡廳) 212 00:15:23,130 --> 00:15:24,423 408號房 213 00:15:28,177 --> 00:15:29,720 你知道你住宿費還沒繳吧? 214 00:15:30,679 --> 00:15:31,889 我知道 215 00:15:31,972 --> 00:15:33,766 嗯,你知道呢 216 00:15:33,849 --> 00:15:36,143 看來你還有錢借武俠小說 217 00:15:36,226 --> 00:15:37,603 住宿五天的費用是六萬韓元 218 00:15:37,686 --> 00:15:39,104 長期住宿要預付費用 219 00:15:39,188 --> 00:15:40,898 要我說幾次? 220 00:15:40,981 --> 00:15:42,316 (房號,403) 221 00:15:44,318 --> 00:15:47,613 其他長期住宿房客都不會這樣 222 00:15:47,696 --> 00:15:49,657 你再這樣我就要收回房間了 223 00:15:49,740 --> 00:15:52,159 回答我,你什麼時候要付錢? 224 00:15:53,369 --> 00:15:54,578 我很快就會付錢 225 00:15:55,329 --> 00:15:56,497 那是什麼時候? 226 00:16:17,142 --> 00:16:18,268 放開我! 227 00:16:18,644 --> 00:16:19,853 你找死啊? 228 00:16:20,562 --> 00:16:22,815 -我會殺了你們! -喂! 229 00:16:23,816 --> 00:16:25,859 你們這些混帳! 230 00:16:25,943 --> 00:16:27,945 -抓住她 -誰敢靠近我就殺了誰 231 00:16:28,028 --> 00:16:29,530 你們這些混帳! 232 00:16:30,823 --> 00:16:33,117 你們這些混帳,媽的! 233 00:16:33,200 --> 00:16:35,327 -臭女人! -媽的,臭婊子! 234 00:16:35,411 --> 00:16:36,495 你這個瘋婆子! 235 00:16:36,578 --> 00:16:37,579 -喂! -不要靠近我! 236 00:16:37,663 --> 00:16:40,165 你自以為很純潔嗎? 不過是個咖啡廳小姐,婊子 237 00:16:40,249 --> 00:16:41,542 媽的,一群窩囊廢 238 00:16:41,625 --> 00:16:43,669 -你們這樣四對一是在做什麼? -住手! 239 00:16:43,752 --> 00:16:46,255 來,我們按人頭數付錢,行了吧? 240 00:16:46,338 --> 00:16:47,881 -他媽的,你們這些混蛋! -該死 241 00:16:47,965 --> 00:16:50,342 為什麼不收?媽的 我們都說要付錢了! 242 00:16:50,426 --> 00:16:52,094 媽的,我要宰了你們! 243 00:16:52,177 --> 00:16:54,138 媽的!那你就試試看! 244 00:16:56,515 --> 00:16:57,683 有種就宰了我們 245 00:16:58,809 --> 00:16:59,852 宰了… 246 00:17:02,187 --> 00:17:03,188 怎麼回事? 247 00:17:04,023 --> 00:17:05,524 她說要宰了你們啊 248 00:17:07,192 --> 00:17:08,902 什麼啊?怎麼回事? 249 00:17:10,070 --> 00:17:12,072 -怎麼回事? -搞什麼? 250 00:17:12,156 --> 00:17:13,198 這是怎樣?媽的 251 00:17:13,282 --> 00:17:15,284 她說要宰了你們啊! 252 00:17:15,367 --> 00:17:17,661 -嗯? -那是誰? 253 00:17:17,745 --> 00:17:18,829 -搞什麼? -放手 254 00:17:18,912 --> 00:17:20,122 怎麼回事? 255 00:17:24,001 --> 00:17:25,335 媽的,這是怎樣? 256 00:17:29,757 --> 00:17:31,091 浩克 257 00:17:52,863 --> 00:17:53,864 媽的! 258 00:17:58,577 --> 00:18:00,287 那位小姐是怎麼說的? 259 00:18:00,370 --> 00:18:02,372 你誰啊?媽的 260 00:18:02,664 --> 00:18:06,043 喂,我是仁川霞狗大哥的親弟弟 261 00:18:06,293 --> 00:18:07,544 你不知道霞狗派嗎? 262 00:18:07,920 --> 00:18:09,213 那個我不清楚 263 00:18:09,296 --> 00:18:11,381 我問你那位小姐是怎麼說的? 264 00:18:20,015 --> 00:18:21,391 她是怎麼說的? 265 00:18:23,519 --> 00:18:24,520 她說… 266 00:18:25,145 --> 00:18:26,855 她要宰了我們 267 00:18:28,023 --> 00:18:29,024 沒錯 268 00:18:29,149 --> 00:18:30,150 什麼? 269 00:18:36,115 --> 00:18:38,742 等等,不要過來! 270 00:18:55,884 --> 00:18:58,470 我低調處理後,很快就會離開 271 00:18:59,763 --> 00:19:02,516 在我離開之前,別沒事找事 272 00:19:03,976 --> 00:19:04,977 懂嗎? 273 00:19:07,020 --> 00:19:09,022 我很快就會付錢 274 00:19:09,857 --> 00:19:11,150 不要緊 275 00:19:23,620 --> 00:19:24,955 (歡迎來到普拉斯汽車旅館) 276 00:19:25,038 --> 00:19:28,584 (臨時停業) 277 00:19:28,667 --> 00:19:32,546 (山谷愛教會) 278 00:19:33,130 --> 00:19:34,339 那裡是嚴芝咖啡廳吧? 279 00:19:35,757 --> 00:19:38,343 我… 280 00:19:38,427 --> 00:19:39,428 什麼? 281 00:19:40,804 --> 00:19:43,432 請問黃小姐還好嗎? 282 00:19:43,891 --> 00:19:45,058 黃小姐? 283 00:19:45,976 --> 00:19:48,395 這裡是普拉斯汽車旅館408號房 284 00:19:48,478 --> 00:19:50,272 喔,浩克先生? 285 00:19:51,523 --> 00:19:52,524 對 286 00:19:52,608 --> 00:19:54,735 她說過你會打電話來 287 00:19:55,360 --> 00:19:56,695 她去醫院了 288 00:19:58,989 --> 00:20:00,616 她傷得很嚴重嗎? 289 00:20:00,699 --> 00:20:03,535 她接受治療後會再吊點滴 290 00:20:04,077 --> 00:20:05,829 等她回來後,要叫她回電嗎? 291 00:20:07,539 --> 00:20:08,874 那個… 292 00:20:08,957 --> 00:20:09,958 什麼? 293 00:20:12,252 --> 00:20:15,422 黃小姐叫什麼名字? 294 00:20:15,505 --> 00:20:18,383 她叫智熙,黃智熙 295 00:20:18,467 --> 00:20:19,927 黃智熙 296 00:20:22,804 --> 00:20:25,182 好,我等她的電話 297 00:20:31,146 --> 00:20:32,397 黃智熙 298 00:22:19,254 --> 00:22:21,798 讓開,媽的,是哪個傢伙 在我的地盤惹事生非? 299 00:22:22,257 --> 00:22:23,592 是你嗎? 300 00:22:23,675 --> 00:22:25,969 聽說你把我弟打得頭破血流 301 00:22:26,053 --> 00:22:27,346 你知道我是誰嗎? 302 00:22:27,429 --> 00:22:29,639 我是仁川霞狗派的老大霞狗! 303 00:22:31,016 --> 00:22:32,017 什麼狗? 304 00:22:33,018 --> 00:22:36,563 我是仁川的霞狗! 305 00:22:37,564 --> 00:22:38,648 沒聽說過耶 306 00:22:38,732 --> 00:22:40,275 你這個混帳東西! 307 00:22:41,777 --> 00:22:42,903 王八蛋… 308 00:22:44,738 --> 00:22:46,573 大哥,你沒事吧? 309 00:22:46,656 --> 00:22:48,784 我的牙齒… 310 00:22:48,867 --> 00:22:50,786 你這混蛋 311 00:22:50,869 --> 00:22:52,954 殺了那傢伙! 312 00:24:10,490 --> 00:24:11,533 抓到他了! 313 00:24:22,085 --> 00:24:23,670 那傢伙搞什麼啊? 314 00:24:50,322 --> 00:24:51,323 喂 315 00:24:51,406 --> 00:24:53,575 趁他站起來前快點攻擊他 現在就攻擊! 316 00:24:53,658 --> 00:24:54,743 快攻擊他! 317 00:24:57,704 --> 00:24:59,456 你們快點抓住他! 318 00:25:05,587 --> 00:25:08,131 媽的,去死 319 00:25:08,215 --> 00:25:10,467 喂,他又爬起來了 320 00:25:10,717 --> 00:25:13,094 快上啊,他又爬起來了! 321 00:25:13,637 --> 00:25:15,305 你們這些蠢蛋在等什麼? 322 00:25:15,388 --> 00:25:17,474 快點進去,你們這群廢物… 323 00:25:20,685 --> 00:25:25,815 該死的傢伙,你當我很好惹嗎?混帳 324 00:26:11,361 --> 00:26:13,780 唉唷,你記得我嗎? 325 00:26:19,327 --> 00:26:20,453 聽好了 326 00:26:20,537 --> 00:26:23,039 那傢伙連插進身體的刀都能拔出來 327 00:26:23,123 --> 00:26:24,541 他就是個怪物 328 00:26:24,624 --> 00:26:26,459 武器絕對不能被搶走,明白嗎? 329 00:26:26,543 --> 00:26:27,752 -明白,大哥! -明白,大哥! 330 00:26:30,255 --> 00:26:31,256 怪物 331 00:26:31,965 --> 00:26:34,426 這把你嚇壞了吧? 332 00:26:37,804 --> 00:26:40,015 要我說出你的祕密嗎? 333 00:26:41,933 --> 00:26:43,643 你不是完全不痛 334 00:26:44,394 --> 00:26:45,437 只是在忍痛 335 00:26:49,316 --> 00:26:50,900 我會讓你痛不欲生 336 00:27:04,706 --> 00:27:10,712 (普拉斯汽車旅館) 337 00:27:13,798 --> 00:27:15,967 天啊,那個… 338 00:27:16,676 --> 00:27:19,763 大哥,到底來了多少人? 339 00:27:20,263 --> 00:27:21,306 大概100人? 340 00:27:24,392 --> 00:27:28,063 但最近聚集這麼多人會驚動警察 341 00:27:28,146 --> 00:27:29,522 這陣子在打擊犯罪… 342 00:27:31,650 --> 00:27:33,276 要我也把你的嘴撕開嗎? 343 00:27:34,235 --> 00:27:35,320 沒關係 344 00:27:36,363 --> 00:27:38,865 有旁邊的高層當靠山,所以沒關係 345 00:27:51,795 --> 00:27:52,837 媽的,那是怎樣? 346 00:27:52,921 --> 00:27:54,089 那是怎麼回事? 347 00:28:01,221 --> 00:28:02,222 球… 348 00:28:02,764 --> 00:28:04,432 球棒? 349 00:28:07,394 --> 00:28:09,229 你們這些傢伙愣著幹嘛? 快給我進去! 350 00:28:09,312 --> 00:28:10,313 -是! -是! 351 00:28:10,397 --> 00:28:12,899 -我們進去! -進去吧! 352 00:29:16,379 --> 00:29:18,423 媽的,那個怪物… 353 00:29:31,144 --> 00:29:32,187 他在這裡,抓住他! 354 00:29:47,660 --> 00:29:49,412 他就是那個怪物嗎? 355 00:29:50,663 --> 00:29:51,831 是的 356 00:29:53,166 --> 00:29:54,417 讓我再觀察一下 357 00:29:56,753 --> 00:29:59,088 要到什麼程度… 358 00:30:00,256 --> 00:30:01,633 把他逼到絕境 359 00:30:04,344 --> 00:30:06,763 萬一他死了… 360 00:30:06,846 --> 00:30:08,973 無所謂,我會負責 361 00:30:09,766 --> 00:30:12,685 做好心理準備,跟他拼個你死我活吧 362 00:30:15,063 --> 00:30:17,565 好,我們會做好萬全準備 363 00:30:22,779 --> 00:30:23,863 媽的 364 00:30:41,756 --> 00:30:46,636 (普拉斯汽車旅館) 365 00:30:46,719 --> 00:30:49,305 (嚴芝咖啡廳) 366 00:30:53,476 --> 00:30:54,561 你還好嗎? 367 00:30:54,644 --> 00:30:56,980 -姐,你還好嗎? -你還好嗎? 368 00:30:57,063 --> 00:30:59,524 嗯,我吊點滴的時候睡著了 369 00:31:00,400 --> 00:31:01,985 普拉斯汽車旅館那有打電話來 370 00:31:02,569 --> 00:31:04,904 -要指名? -不是 371 00:31:04,988 --> 00:31:06,322 408號房的浩克 372 00:31:07,991 --> 00:31:09,784 唉唷 373 00:31:30,972 --> 00:31:34,434 山谷洞那邊完全進不去 到處都是警察 374 00:31:35,310 --> 00:31:38,187 -姐… -你那是什麼意思? 375 00:31:38,271 --> 00:31:40,315 整個社區都被管制了 376 00:31:40,398 --> 00:31:43,318 應該是為了打擊犯罪吧 377 00:31:47,071 --> 00:31:48,072 我出去一下 378 00:32:22,231 --> 00:32:24,525 -他在那裡,抓住他! -抓住他! 379 00:32:24,609 --> 00:32:25,902 你這傢伙! 380 00:32:34,827 --> 00:32:36,579 我們在天上的父親 381 00:32:36,663 --> 00:32:38,581 願人都尊你的名為聖… 382 00:32:38,665 --> 00:32:39,666 -主啊 -爸爸 383 00:32:39,749 --> 00:32:40,750 -你是誰? -沒事的 384 00:32:40,833 --> 00:32:41,834 對不起 385 00:32:41,918 --> 00:32:43,002 -沒事的 -他進去這裡了! 386 00:32:46,506 --> 00:32:47,590 快進去! 387 00:32:48,716 --> 00:32:49,801 沒事的 388 00:32:51,094 --> 00:32:53,680 -回去! -下樓吧! 389 00:33:06,359 --> 00:33:07,485 他在那裡! 390 00:34:42,121 --> 00:34:43,331 這是什麼聲音? 391 00:34:44,165 --> 00:34:45,500 我們是不是要出去看看? 392 00:34:46,375 --> 00:34:49,504 喂,這是高層的命令 393 00:34:49,921 --> 00:34:51,756 我們就別多管閒事了,好嗎? 394 00:34:53,216 --> 00:34:54,217 對不起 395 00:34:57,512 --> 00:34:59,806 小姐! 396 00:35:00,056 --> 00:35:01,057 小姐! 397 00:35:04,393 --> 00:35:05,436 小姐! 398 00:35:40,304 --> 00:35:43,808 你親自去確認一下 399 00:35:44,851 --> 00:35:46,227 然後做出判斷 400 00:35:46,978 --> 00:35:48,187 判斷標準是什麼? 401 00:35:49,063 --> 00:35:51,315 很簡單,能力至上 402 00:35:51,858 --> 00:35:54,861 不需要看人品,我們要的是怪物 403 00:35:55,611 --> 00:35:58,531 若碰到最壞的情況該怎麼辦? 404 00:36:01,117 --> 00:36:03,828 你只需要觀察到最後 405 00:36:06,706 --> 00:36:09,125 如果他不是怪物,那就該死 406 00:36:10,293 --> 00:36:11,752 畢竟他沒有用處 407 00:36:47,288 --> 00:36:48,414 -抓住怪物! -這裡 408 00:36:48,497 --> 00:36:49,707 -是! -是! 409 00:37:08,267 --> 00:37:10,436 你怎麼成天在街上亂晃啊? 410 00:37:10,978 --> 00:37:12,271 這情況是我造成的吧? 411 00:37:12,772 --> 00:37:13,898 不是的 412 00:37:14,482 --> 00:37:16,108 你快走,裝作沒看到我 413 00:37:16,192 --> 00:37:17,318 抓住那個怪物! 414 00:37:17,902 --> 00:37:19,111 -快走! -你在胡說什麼? 415 00:37:19,195 --> 00:37:21,197 -快上車 -你快走! 416 00:37:21,322 --> 00:37:22,823 你不走我就不走 417 00:37:28,329 --> 00:37:30,289 我是他的女朋友! 418 00:37:30,373 --> 00:37:31,666 把那個女的也抓起來! 419 00:37:36,045 --> 00:37:37,088 快抱住我 420 00:37:40,049 --> 00:37:41,133 抓住他! 421 00:38:13,249 --> 00:38:14,959 你明明說最後都會贏的 422 00:38:15,501 --> 00:38:16,502 什麼? 423 00:38:17,253 --> 00:38:20,256 你明明說好人最後肯定會贏 424 00:38:23,009 --> 00:38:24,010 我… 425 00:38:25,177 --> 00:38:26,554 並不是好人 426 00:38:28,472 --> 00:38:29,640 現在的情況 427 00:38:31,017 --> 00:38:32,977 是我以前做過的事造成的 428 00:38:34,478 --> 00:38:37,481 無論你做了什麼事,你躲得好好的 是因為我才暴露的吧? 429 00:38:40,526 --> 00:38:41,527 我… 430 00:38:44,238 --> 00:38:45,364 還曾經殺過人 431 00:38:54,957 --> 00:38:56,334 你肯定有你的理由 432 00:39:54,725 --> 00:39:55,726 智熙 433 00:39:56,352 --> 00:39:57,353 智熙 434 00:39:58,062 --> 00:39:59,063 智熙 435 00:41:09,633 --> 00:41:10,718 哥! 436 00:41:11,552 --> 00:41:13,012 你這傢伙死了嗎? 437 00:41:21,312 --> 00:41:22,313 哥 438 00:41:22,897 --> 00:41:26,066 你總是說想吃翻車魚 439 00:41:26,150 --> 00:41:28,319 你知道我找得多辛苦嗎? 440 00:41:29,653 --> 00:41:32,990 明明在浦項可以大吃特吃 為什麼要跑來蔚山找? 441 00:41:33,073 --> 00:41:35,034 我實在無法理解 442 00:41:36,243 --> 00:41:37,244 哥 443 00:41:38,120 --> 00:41:41,749 我待在蔚山的期間 發現蔚山有其他名產 444 00:41:43,375 --> 00:41:45,169 那就是鯨魚肉 445 00:41:45,252 --> 00:41:48,589 聽說他們在蔚山抓到很多鯨魚 446 00:41:52,259 --> 00:41:55,221 媽的,嚇我一跳!嚇死我了! 447 00:41:56,347 --> 00:41:58,641 你太可怕了,我他媽都不敢靠近 448 00:42:04,897 --> 00:42:08,359 哥,這是我跟捕鯨人借來的 449 00:42:09,985 --> 00:42:10,986 哥 450 00:42:11,820 --> 00:42:14,657 我從以前就很好奇 451 00:42:15,199 --> 00:42:16,825 我真的很好奇 452 00:42:17,326 --> 00:42:19,703 像你這樣的怪物 453 00:42:19,787 --> 00:42:22,498 在腦袋上開個洞會不會死? 454 00:42:23,874 --> 00:42:25,459 我該怎麼做? 455 00:42:28,212 --> 00:42:29,213 我該怎麼做? 456 00:42:29,713 --> 00:42:32,466 我找不到路 457 00:42:34,218 --> 00:42:35,761 你在說什麼啊? 458 00:42:35,886 --> 00:42:37,221 我也是怪物… 459 00:43:22,600 --> 00:43:23,809 小姐 460 00:43:25,477 --> 00:43:27,605 你一整天都在想什麼? 461 00:43:28,147 --> 00:43:30,024 你有什麼故事嗎? 462 00:43:33,277 --> 00:43:34,403 故事嗎? 463 00:43:34,486 --> 00:43:35,571 嗯 464 00:43:36,280 --> 00:43:38,365 一直躺著太無聊了 465 00:43:39,325 --> 00:43:42,369 我們的故事都說完了 466 00:43:43,037 --> 00:43:44,413 已經沒有能說的話了 467 00:44:02,681 --> 00:44:05,184 我也有能說的故事了 468 00:44:15,486 --> 00:44:16,987 是關於打架的故事 469 00:44:17,571 --> 00:44:18,656 但是… 470 00:44:20,908 --> 00:44:22,076 也是愛情故事 471 00:44:22,159 --> 00:44:25,079 愛情?她說是愛情故事 472 00:44:25,871 --> 00:44:27,456 什麼故事啊? 473 00:44:27,539 --> 00:44:28,874 來聽聽看 474 00:44:32,294 --> 00:44:34,713 我遇到了一個男人 475 00:44:36,882 --> 00:44:38,509 初次見面是在路上 476 00:44:42,471 --> 00:44:45,307 但是他在哭,像傻瓜一樣 477 00:44:48,268 --> 00:44:49,812 因為他找不到路 478 00:44:52,940 --> 00:44:55,943 我明明告訴他要怎麼走了 479 00:44:57,945 --> 00:45:00,823 但是幾個小時後,他還是在那裡 480 00:45:01,407 --> 00:45:03,242 我當時非常驚訝 481 00:45:04,535 --> 00:45:07,996 他好像在那裡徘徊了好幾個小時 482 00:45:09,248 --> 00:45:12,209 (六個月後,國家安全企劃部) 483 00:45:14,878 --> 00:45:16,755 現在你要投入實戰了 484 00:45:18,716 --> 00:45:20,467 為祖國立下汗馬功勞 485 00:45:21,510 --> 00:45:23,595 以掩蓋你個人的過錯 486 00:45:24,680 --> 00:45:25,806 是,我明白了 487 00:45:27,057 --> 00:45:29,101 你還沒有改掉方言嗎? 488 00:45:29,893 --> 00:45:32,354 你應該要徹底洗白身分啊 489 00:45:33,355 --> 00:45:35,315 你再也不是流氓了 490 00:45:35,858 --> 00:45:36,900 是 491 00:45:39,653 --> 00:45:43,574 往後不允許任何單獨行動 492 00:45:47,786 --> 00:45:48,871 你要牢記 493 00:45:48,954 --> 00:45:50,831 我隨時都能取消 494 00:45:51,957 --> 00:45:53,834 銷毀你的殺人前科 495 00:45:54,418 --> 00:45:55,711 是,我知道了 496 00:46:01,717 --> 00:46:03,093 你怎麼這麼慢? 497 00:46:10,642 --> 00:46:13,312 他已經結束要員訓練 今天開始被分配到第六局 498 00:46:13,395 --> 00:46:15,439 今後會跟你共事 499 00:46:18,317 --> 00:46:20,402 你們見過面嗎? 500 00:46:25,115 --> 00:46:27,159 他的代號是文山 501 00:46:28,243 --> 00:46:29,828 你說你的故鄉在哪? 502 00:46:32,790 --> 00:46:34,124 浦項九龍浦 503 00:46:35,167 --> 00:46:36,293 九龍浦 504 00:46:37,544 --> 00:46:38,962 那你就叫九龍浦吧 505 00:46:40,005 --> 00:46:43,926 你們倆不需要知道彼此的本名 也不能叫名字 506 00:46:44,718 --> 00:46:46,512 在組織內只能以職級稱呼 507 00:46:47,679 --> 00:46:48,931 文山的職級是… 508 00:46:49,014 --> 00:46:51,558 反正我們是一類人 509 00:46:52,476 --> 00:46:53,685 叫我前輩就好 510 00:46:57,064 --> 00:46:58,065 總之 511 00:46:58,941 --> 00:47:02,444 文山是會帶領你的前輩和上級 512 00:47:02,861 --> 00:47:03,987 打聲招呼 513 00:47:09,284 --> 00:47:12,746 我們是等級分明的組織 所以你要向他敬禮 514 00:47:16,250 --> 00:47:17,376 我叫金斗植 515 00:47:21,421 --> 00:47:22,631 今後請多指教 516 00:47:25,425 --> 00:47:26,426 我是張洙源 517 00:47:27,594 --> 00:47:29,471 請多多指教,金前輩 518 00:47:38,564 --> 00:47:42,651 (嚴芝咖啡廳) 519 00:47:42,734 --> 00:47:44,945 -但是郭小姐… -朴小姐? 520 00:47:45,028 --> 00:47:46,530 -崔小姐? -金小姐? 521 00:47:47,906 --> 00:47:49,950 不對,是郭小姐 522 00:47:50,826 --> 00:47:53,495 但你怎麼那麼喜歡打架的小說? 523 00:47:54,705 --> 00:47:56,582 這不是動作小說,是言情小說 524 00:47:57,791 --> 00:47:58,917 歡迎光臨 525 00:47:59,001 --> 00:48:00,586 -歡迎光臨 -歡迎光臨 526 00:48:01,670 --> 00:48:03,255 我來喝咖啡 527 00:48:04,047 --> 00:48:06,049 好,請坐 528 00:48:07,843 --> 00:48:08,969 跟智熙一起 529 00:48:26,111 --> 00:48:27,946 就是他,對吧? 530 00:48:28,030 --> 00:48:29,197 -喂,都進去 -唉唷 531 00:48:29,281 --> 00:48:30,365 沒什麼好看的 532 00:48:30,949 --> 00:48:32,284 他們在做什麼? 533 00:48:34,161 --> 00:48:35,329 好久不見 534 00:48:36,747 --> 00:48:37,789 是啊 535 00:48:39,207 --> 00:48:41,251 我們非常久沒見了 536 00:48:43,712 --> 00:48:46,840 這段期間我有些事情 537 00:48:49,009 --> 00:48:50,761 我還以為你又迷路了 538 00:48:51,929 --> 00:48:54,306 你明明是個大路痴 沒想到還是找對了地方 539 00:48:55,807 --> 00:48:56,808 我… 540 00:48:57,726 --> 00:48:58,852 還是找不到路 541 00:49:02,147 --> 00:49:04,316 我是來找你的 542 00:49:11,239 --> 00:49:12,366 還真浪漫 543 00:50:18,265 --> 00:50:20,267 字幕翻譯:張心襦