1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 BU DİZİ BİR KURGU ÜRÜNÜDÜR VE GERÇEK MEKÂNLARLA, KİŞİLERLE, 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 KURUMLARLA, ORTAMLARLA VE OLAYLARLA HİÇBİR İLGİSİ YOKTUR 3 00:00:16,891 --> 00:00:23,481 MOVING 4 00:00:30,488 --> 00:00:31,906 AKBABA ÜÇLEMESİ 5 00:00:54,846 --> 00:00:57,098 UMJI KAHVE DÜKKÂNI 6 00:01:36,346 --> 00:01:37,764 Alo? 7 00:01:37,847 --> 00:01:39,265 Oda 408'den arıyorum. 8 00:01:39,349 --> 00:01:41,768 Umji Kahve Dükkânından kahve sipariş vereceğim. 9 00:01:41,851 --> 00:01:43,895 Ne oldu sana, Oda 408? 10 00:01:43,978 --> 00:01:46,272 Sen edepli bir adamdın… 11 00:02:04,541 --> 00:02:10,964 BÖLÜM 11: ROMANTİK 12 00:02:23,017 --> 00:02:24,227 Kaç kaşık şeker? 13 00:02:27,480 --> 00:02:30,650 -Bir. -Tanrım. Şekeri çok sevmiyorsun. 14 00:02:31,276 --> 00:02:32,443 Acı seviyorsun demek. 15 00:02:32,986 --> 00:02:36,823 Bu oda neden bu kadar soğuk ki? 16 00:02:37,740 --> 00:02:38,867 Pencereyi açık tutuyorum. 17 00:02:44,289 --> 00:02:45,790 Kendime de bir bardak koyuyorum. 18 00:02:46,666 --> 00:02:47,667 Buyurun. 19 00:02:47,750 --> 00:02:48,960 "Buyurun" mu? 20 00:02:51,546 --> 00:02:53,131 Tanrım, tam bir beyefendisin. 21 00:02:53,673 --> 00:02:55,091 Çok komiksin. 22 00:02:57,594 --> 00:03:00,013 Duş alayım mı? 23 00:03:01,514 --> 00:03:02,515 Efendim? 24 00:03:03,474 --> 00:03:06,436 Hadi ama. Gecenin bir saatinde çağırdın. Bilet almıyor musun? 25 00:03:07,979 --> 00:03:10,190 Kahveniz bitince gidebilirsiniz. 26 00:03:11,691 --> 00:03:14,819 Sen kahveni bitirmeden gidemem. Daha dokunmadın bile. 27 00:03:18,531 --> 00:03:21,534 Daha çok sıcaktı. Ağzın yanmıştır. 28 00:03:50,021 --> 00:03:51,105 Yine mi? 29 00:03:51,940 --> 00:03:54,651 Tanrım, Oda 408. 30 00:03:54,734 --> 00:03:56,569 Performansın çok… 31 00:03:57,654 --> 00:03:58,738 Alo? 32 00:04:00,531 --> 00:04:01,699 Ne canavar ama. 33 00:04:08,790 --> 00:04:09,874 Baksana. 34 00:04:12,168 --> 00:04:13,253 Kayıt yap. 35 00:04:21,052 --> 00:04:22,887 …408, UMJI 408, UMJI… 36 00:04:22,971 --> 00:04:24,138 PARK 1, CHOI 1, KIM 1 37 00:04:27,350 --> 00:04:30,687 408, UMJI, HWANG 1 38 00:04:38,361 --> 00:04:39,612 Kahve mi söyledin? 39 00:04:40,154 --> 00:04:41,239 Evet. 40 00:04:44,617 --> 00:04:45,868 Uzun zaman oldu. 41 00:04:45,952 --> 00:04:48,079 O gün beni motele götürdüğün için teşekkürler. 42 00:04:48,162 --> 00:04:49,247 Ne demek. 43 00:04:50,039 --> 00:04:53,001 Koca bir adam sokakta ağlarken görmezden gelemedim. 44 00:04:54,085 --> 00:04:55,378 Kaç kaşık şeker? 45 00:04:56,254 --> 00:04:57,255 Üç kaşık lütfen. 46 00:05:00,758 --> 00:05:02,218 Sen de bir bardak iç. 47 00:05:05,972 --> 00:05:07,515 Bu konuda tecrübelisin. 48 00:05:12,687 --> 00:05:13,771 Teşekkür ederim. 49 00:05:14,564 --> 00:05:16,065 Bir süredir burada mı yaşıyorsun? 50 00:05:17,275 --> 00:05:19,777 Evet, şey… 51 00:05:19,944 --> 00:05:22,613 Bekâr bir adamın odası için temiz gördüm. O yüzden sordum. 52 00:05:22,697 --> 00:05:23,906 Hikâyesini sormadım. 53 00:05:26,576 --> 00:05:27,827 Dört aydır buradayım. 54 00:05:30,538 --> 00:05:33,249 Sanırım dövüş sanatı romanlarını seviyorsun. Dövüşle ilgililer, değil mi? 55 00:05:35,001 --> 00:05:36,878 Bu romanlarda sadece dövüş yok. 56 00:05:36,961 --> 00:05:38,004 Ne var o zaman? 57 00:05:38,588 --> 00:05:39,797 Aslında aşk romanları. 58 00:05:40,423 --> 00:05:42,050 Anladım. Aşk. 59 00:05:42,592 --> 00:05:43,843 Ciddiyim. 60 00:05:43,926 --> 00:05:46,346 Sonuçta tüm dövüş sanatı romanları aşk romanı. 61 00:05:47,013 --> 00:05:48,306 İyi adam kazanır 62 00:05:48,723 --> 00:05:51,267 ve sevdiği kişiye kavuşur. 63 00:05:51,351 --> 00:05:53,144 Evet. Anladım. 64 00:05:59,067 --> 00:06:00,443 Su soğudu. 65 00:06:05,990 --> 00:06:07,492 Bugün TV'yi açmamışsın. 66 00:06:10,661 --> 00:06:11,871 -Gerek… -Açayım mı? 67 00:06:12,872 --> 00:06:14,374 Genelde açıktı diye. 68 00:06:16,667 --> 00:06:19,045 Sadece sessizliği sevmiyorum 69 00:06:20,046 --> 00:06:21,506 çünkü klostrofobim var. 70 00:06:31,599 --> 00:06:32,975 Bu da dövüş. 71 00:06:33,059 --> 00:06:35,061 İnsanların birbirini dövmesi ilginç mi? 72 00:06:39,273 --> 00:06:40,400 Galiba işi bitti. 73 00:06:41,275 --> 00:06:42,360 Hayır. 74 00:06:43,152 --> 00:06:44,612 Hulk Hogan kazanacak. 75 00:06:44,695 --> 00:06:46,781 Hulk mı? Yeşil canavarı mı diyorsun? 76 00:06:46,864 --> 00:06:50,701 Hayır, Hulk değil. Hulk Hogan'ı diyorum. 77 00:06:54,247 --> 00:06:56,457 Farklı olduklarını bilmiyordum. Hulk'ı seviyorum ama. 78 00:06:57,041 --> 00:07:00,670 -Neden? -Canavara benziyor ama iyi biri. 79 00:07:06,050 --> 00:07:09,762 Hulk hep kazanır, değil mi? 80 00:07:10,888 --> 00:07:13,975 Hulk Hogan da hep kazanır. 81 00:07:14,725 --> 00:07:16,644 O iyi biri. 82 00:07:17,395 --> 00:07:19,480 İyiler hep kazanamaz. 83 00:07:20,898 --> 00:07:22,692 Sonuna kadar izlersen hep kazanırlar. 84 00:07:26,070 --> 00:07:27,947 Öyle dayak yedikten sonra ayağa kalkamaz. 85 00:07:28,531 --> 00:07:29,615 -İşi bitti. -Aslında… 86 00:07:40,084 --> 00:07:41,419 Bilet almak istiyorum. 87 00:07:45,882 --> 00:07:47,508 Tamam. Önce yıkan. 88 00:07:48,718 --> 00:07:50,428 Öyle demek istemedim. 89 00:07:50,511 --> 00:07:54,348 Şey, sadece konuşmak istiyorum. 90 00:08:03,816 --> 00:08:05,026 Öyle olmaz. 91 00:08:05,735 --> 00:08:09,363 "Sadece konuş benimle." Saçmalama. 92 00:08:09,864 --> 00:08:11,157 İşini göreceksen gör. 93 00:08:11,240 --> 00:08:13,534 Seninle konuşmam için niye para veriyorsun? 94 00:08:13,618 --> 00:08:15,745 Sadece birlikte kahve içerken 95 00:08:15,828 --> 00:08:17,371 -konuşmak istiyorum. -Olmaz öyle. 96 00:08:18,956 --> 00:08:21,042 Teslimat için 10.000 won alayım. 97 00:08:23,085 --> 00:08:25,004 Bir daha kahve istersen dükkâna gel. 98 00:08:25,087 --> 00:08:27,423 Oranın yolunu bilmiyorum. 99 00:08:27,965 --> 00:08:29,759 Yön bulma konusunda kötüyüm. 100 00:08:30,092 --> 00:08:31,219 Bahaneye bak. 101 00:08:32,428 --> 00:08:34,847 Seni görmek için kahve siparişi verip durdum. 102 00:08:54,367 --> 00:08:55,660 Tanrım, çok soğuk. 103 00:08:57,411 --> 00:08:58,663 Dışarıda ne yapıyorsun? 104 00:08:59,997 --> 00:09:01,165 Hava almaya çıktım. 105 00:09:02,124 --> 00:09:05,127 UMJI KAHVE DÜKKÂNI 106 00:09:08,839 --> 00:09:10,424 Orada biraz kaldın. 107 00:09:10,508 --> 00:09:11,551 Bilet aldı mı? 108 00:09:11,634 --> 00:09:12,718 Hayır. 109 00:09:13,928 --> 00:09:16,556 Sadece konuşmak için bilet istedi, ben de gittim. 110 00:09:17,765 --> 00:09:19,934 En nefret ettiğin duygusal tiplerden. 111 00:09:23,229 --> 00:09:26,524 Kahveci kızlarla romantik takılmaya çalışan 112 00:09:26,607 --> 00:09:27,733 erkeklerden bıktım. 113 00:09:27,817 --> 00:09:29,443 Hepsi seni yatağa atmaya çalışıyor zaten. 114 00:09:32,780 --> 00:09:34,782 Peki ikiniz kahve içerken ne yaptınız? 115 00:09:38,703 --> 00:09:39,912 Biraz konuştuk. 116 00:09:42,164 --> 00:09:43,874 Duygusal şeyleri sevmediğini sanıyordum. 117 00:09:45,459 --> 00:09:46,919 Duygusal davranmıyordu. 118 00:09:47,461 --> 00:09:51,674 Dövüş sanatları romanlarından ve profesyonel güreşten bahsettik. 119 00:09:51,966 --> 00:09:53,050 Ne? 120 00:09:53,134 --> 00:09:54,802 Dövüş sanatları romanları ve güreş mi? 121 00:09:55,386 --> 00:09:56,470 Aynen. 122 00:10:00,766 --> 00:10:02,560 Bunlarla ilgileniyor olmalı. 123 00:10:03,853 --> 00:10:05,855 İyiler kazandığı için seviyormuş. 124 00:10:07,898 --> 00:10:10,067 Dövüş sanatları romanları aşkla ilgiliymiş. 125 00:10:10,985 --> 00:10:11,986 Tanrım. 126 00:10:15,489 --> 00:10:16,490 Tanrım, çok soğuk. 127 00:10:18,784 --> 00:10:20,578 Sen olduğun için öyle davranmış olabilir, 128 00:10:20,661 --> 00:10:22,538 herhangi bir kahveci kız olduğun için değil. 129 00:10:23,247 --> 00:10:24,415 Ne? 130 00:10:24,498 --> 00:10:27,752 408 numaralı odaya kahve götüren tüm kızlar hemen döndü. 131 00:10:28,252 --> 00:10:29,879 Tanrım. 132 00:10:31,756 --> 00:10:33,257 Gerçekten romantik. 133 00:10:47,647 --> 00:10:52,109 İŞLETMENİN FAALİYETİ DURDURULDU ULSAN BELEDİYE BAŞKANI 134 00:10:57,531 --> 00:10:58,532 Peki ya Canavar? 135 00:11:01,118 --> 00:11:02,203 O… 136 00:11:02,662 --> 00:11:04,121 Onu henüz bulamadık. 137 00:11:05,539 --> 00:11:06,707 Ölmek mi istiyorsun? 138 00:11:07,917 --> 00:11:10,169 Ülkenin her yerini arıyoruz 139 00:11:10,753 --> 00:11:13,005 ama hiçbir yerde ondan iz yok. 140 00:11:13,756 --> 00:11:14,882 Ne yapmalıyız? 141 00:11:15,675 --> 00:11:16,676 Pekâlâ. 142 00:11:17,635 --> 00:11:20,054 O zaman ölebilirsin. 143 00:11:21,555 --> 00:11:22,890 -Geri zekâlılar. -Yapma. 144 00:11:22,973 --> 00:11:25,059 O piç uzun süre saklanamaz. 145 00:11:25,559 --> 00:11:27,561 Ülkenin her yerine adam yerleştirdik. 146 00:11:32,942 --> 00:11:34,068 Bırak! 147 00:11:34,151 --> 00:11:37,488 Bir kurt, koyunların arasında uzun yaşayamaz. 148 00:11:38,531 --> 00:11:40,908 Göreceksin. Yakında dişlerini gösterecek. 149 00:11:40,991 --> 00:11:45,788 Çok yakında bir yerlerden "Kurt var!" diye bir ses gelecek. 150 00:11:45,871 --> 00:11:48,165 Jang Juwon'u hafife almamanı söylemiştim. 151 00:11:48,249 --> 00:11:50,793 Kurt da olsa yalnız kurt. 152 00:11:51,252 --> 00:11:52,795 Yabani köpeklere yem olacak. 153 00:11:52,878 --> 00:11:54,130 O kurt değil! 154 00:11:57,299 --> 00:11:58,509 O bir canavar. 155 00:12:07,309 --> 00:12:09,520 Benimle Wolmi-do'ya gelir misin? 156 00:12:11,605 --> 00:12:12,690 Ne? 157 00:12:14,316 --> 00:12:16,193 Disco Pang Pang'ları varmış ve… 158 00:12:18,946 --> 00:12:20,489 Gondola binmek de eğlenceli. 159 00:12:20,573 --> 00:12:24,326 UMJI KAHVE DÜKKÂNI 160 00:12:28,164 --> 00:12:29,457 Hadi, dostum. 161 00:12:30,541 --> 00:12:31,709 Biraz oku. Çok eğlenceli. 162 00:12:31,792 --> 00:12:34,128 Canım okumak istemiyor. Televizyon dizilerini tercih ederim. 163 00:12:34,628 --> 00:12:35,713 Yine de dene. 164 00:12:36,380 --> 00:12:38,424 Bunları okursan dizi izlemek istemeyeceksin. 165 00:12:38,507 --> 00:12:39,592 Emin değilim. 166 00:12:39,675 --> 00:12:41,886 Çok fazla var. Oku oku bitmez. 167 00:12:41,969 --> 00:12:43,471 Tek tek oku. 168 00:12:44,305 --> 00:12:48,309 UMJI KAHVE DÜKKÂNI 169 00:12:49,393 --> 00:12:51,312 Motel Plus için bir kahve siparişi. 170 00:12:51,937 --> 00:12:52,938 Oda numarası kaç? 171 00:12:55,816 --> 00:12:57,818 Tamam. Biraz zaman alacak. 172 00:13:00,613 --> 00:13:03,365 Motel Plus için kahve siparişi mi? Ben giderim. 173 00:13:03,449 --> 00:13:06,452 Hayır, gerek yok. Döndüğünde Jihee'yi gönderirim. 174 00:13:06,952 --> 00:13:09,205 -Jihee'yi mi istedi? -Hayır. 175 00:13:09,622 --> 00:13:10,706 O zaman neden? 176 00:13:10,790 --> 00:13:11,957 Oda 408. 177 00:13:15,085 --> 00:13:16,170 Üşüdün, değil mi? 178 00:13:27,431 --> 00:13:28,557 TV izlemeyecek misin? 179 00:13:29,517 --> 00:13:31,393 Hoşuna gitmemiş gibiydi. 180 00:13:36,690 --> 00:13:37,942 Neden bana sormuyorsun? 181 00:13:39,360 --> 00:13:40,444 Efendim? 182 00:13:41,153 --> 00:13:43,113 "Bu işi yapma noktasına nasıl geldin?" 183 00:13:43,197 --> 00:13:45,324 "Neden hayatını bu şekilde yaşıyorsun?" 184 00:13:49,203 --> 00:13:50,371 Bir sebebin vardır. 185 00:14:09,682 --> 00:14:13,269 UMJI KAHVE DÜKKÂNI 186 00:14:21,569 --> 00:14:23,571 -Kâğıtları o dağıtınca elim kötü geliyor. -Aynen. 187 00:14:23,654 --> 00:14:25,239 Hep böyle oluyor. Param kalmadı. 188 00:14:25,322 --> 00:14:27,241 -Tamam. Başlıyorum. -Hadi. 189 00:14:27,950 --> 00:14:29,326 -Bahsi görelim mi? -Görelim, tamam. 190 00:14:29,618 --> 00:14:31,537 Ne bakıyorsun lan? 191 00:14:32,121 --> 00:14:34,248 Onu korkuttun. 192 00:14:35,207 --> 00:14:36,333 O kimdi ki? 193 00:14:36,625 --> 00:14:38,919 408 numaralı odadaki ezik. 194 00:14:39,003 --> 00:14:41,255 Sürekli çizgi roman falan okuyor… 195 00:14:41,338 --> 00:14:42,423 Siktir. 196 00:14:43,048 --> 00:14:45,384 Bana çok kötü kartlar verdin. Oyundan çekiliyorum. 197 00:14:45,467 --> 00:14:47,261 Sikerim böyle işi. Ben de. 198 00:14:47,553 --> 00:14:49,972 Baksana, kahve söyle. Ben öderim. 199 00:14:50,055 --> 00:14:51,140 Ne kadar? 200 00:14:51,974 --> 00:14:53,767 -Bir tane söyle. -Neden? 201 00:14:54,476 --> 00:14:55,853 İstediğim bir sürtük var. 202 00:14:55,936 --> 00:14:57,021 Güzel mi? 203 00:14:57,396 --> 00:14:59,815 Güzel ama çok burnu havada. 204 00:14:59,899 --> 00:15:01,358 Bir şey mi oldu? 205 00:15:02,818 --> 00:15:05,571 Bana biraz daha borcu var. 206 00:15:06,280 --> 00:15:07,948 UMJI KAHVE DÜKKÂNI 207 00:15:23,130 --> 00:15:24,423 Oda 408. 208 00:15:28,177 --> 00:15:29,720 Kiranı geciktirdin. 209 00:15:30,763 --> 00:15:31,889 Biliyorum. 210 00:15:31,972 --> 00:15:33,766 Tamam, demek biliyorsun. 211 00:15:33,849 --> 00:15:36,143 Dövüş sanatları romanları alacak paran var ama. 212 00:15:36,226 --> 00:15:37,603 Beş gün için 60.000 won. 213 00:15:37,686 --> 00:15:39,104 Kaç kere söyledim? 214 00:15:39,188 --> 00:15:40,898 Uzun kalanlar peşin öder. 215 00:15:40,981 --> 00:15:42,316 ODA 403 216 00:15:44,318 --> 00:15:47,613 Diğer uzun süreli misafirlerin hiçbiri senin gibi yapmıyor. 217 00:15:47,696 --> 00:15:49,657 Bir daha böyle yaparsan seni odadan atarım. 218 00:15:49,740 --> 00:15:52,034 Söyle. Ne zaman ödeyeceksin? 219 00:15:53,369 --> 00:15:54,578 Yakında ödeyeceğim. 220 00:15:55,329 --> 00:15:56,497 Ne zaman yani? 221 00:16:17,142 --> 00:16:18,268 Bırakın beni! 222 00:16:18,686 --> 00:16:19,895 Canına mı susadın? 223 00:16:20,604 --> 00:16:22,856 -Sizi öldüreceğim! -Dur! 224 00:16:23,816 --> 00:16:25,859 Lanet olası piçler! 225 00:16:25,943 --> 00:16:27,695 -Tutun şunu! -Yaklaşırsanız sizi öldürürüm. 226 00:16:27,778 --> 00:16:29,530 Sizi piç kuruları! 227 00:16:30,823 --> 00:16:33,117 Sizi piç kuruları! 228 00:16:33,200 --> 00:16:35,327 -Kaltak! -Orospu! 229 00:16:35,411 --> 00:16:36,620 Manyak karı! 230 00:16:36,704 --> 00:16:37,705 -Dur! -Yaklaşmayın bana! 231 00:16:37,788 --> 00:16:40,165 Manyak mısın? Haddini bil! 232 00:16:40,249 --> 00:16:41,542 Ezikler sizi. 233 00:16:41,625 --> 00:16:43,669 -Ne yaptığını sanıyorsun? -Dur! 234 00:16:43,752 --> 00:16:46,255 Tamam. Kişi başı ödeme yapacağız, tamam mı? 235 00:16:46,338 --> 00:16:47,881 Siktir git! 236 00:16:47,965 --> 00:16:50,342 Daha ne istiyorsun? Paranı vereceğiz! 237 00:16:50,426 --> 00:16:51,927 Hepinizi öldüreceğim lan! 238 00:16:52,011 --> 00:16:53,971 Siktir git! Dene o zaman! 239 00:16:56,682 --> 00:16:57,683 Öldür bizi. 240 00:16:58,851 --> 00:16:59,935 Sıkıyorsa gel… 241 00:17:02,312 --> 00:17:03,313 Ne oluyor? 242 00:17:04,023 --> 00:17:05,524 Sizi öldüreceğini söylüyor! 243 00:17:07,192 --> 00:17:08,902 -Ne? -O ne? 244 00:17:10,070 --> 00:17:12,072 -O ne lan? -Ne? 245 00:17:12,156 --> 00:17:13,198 O ne lan? 246 00:17:13,282 --> 00:17:15,284 Sizi öldüreceğini söylüyor! 247 00:17:15,367 --> 00:17:17,661 -Ne? -O kim? 248 00:17:17,745 --> 00:17:19,288 -Git bak. -Bu da ne böyle? 249 00:17:24,001 --> 00:17:25,335 Bu da ne? 250 00:17:29,757 --> 00:17:31,091 Hulk. 251 00:17:52,529 --> 00:17:53,989 Siktir! 252 00:17:58,577 --> 00:18:00,287 Kadın ne dedi? 253 00:18:00,370 --> 00:18:02,372 Sen kimsin lan? 254 00:18:02,664 --> 00:18:06,043 Ben Incheon'un patronu Nolgae'nin kardeşiyim! 255 00:18:06,293 --> 00:18:07,544 Nolgae Çetesi'ni bilmiyor musun? 256 00:18:07,920 --> 00:18:09,213 Onu bilmem 257 00:18:09,296 --> 00:18:11,381 ama kadın ne dedi? 258 00:18:20,057 --> 00:18:21,391 Ne dedi? 259 00:18:23,519 --> 00:18:24,603 Bizi… 260 00:18:25,062 --> 00:18:26,772 …öldüreceğini söyledi. 261 00:18:27,564 --> 00:18:28,941 Aynen. 262 00:18:29,024 --> 00:18:30,567 Ne? 263 00:18:36,115 --> 00:18:38,742 Dur. Yaklaşma bana! 264 00:18:55,926 --> 00:18:58,470 Sessizce ortalığı toplayıp yakında gideceğim. 265 00:18:59,930 --> 00:19:02,599 Ben gidene kadar aptalca bir şey yapma. 266 00:19:03,976 --> 00:19:05,060 Anladın mı? 267 00:19:07,020 --> 00:19:09,022 Yakında ödemeyi yapacağım. 268 00:19:09,857 --> 00:19:11,150 Sorun değil. 269 00:19:23,620 --> 00:19:24,955 MOTEL PLUS'A HOŞ GELDİNİZ 270 00:19:25,038 --> 00:19:28,584 GEÇİCİ OLARAK KAPALIYIZ 271 00:19:28,667 --> 00:19:32,546 SANGOK KİLİSESİ 272 00:19:33,297 --> 00:19:34,423 Umji Kahve Dükkânı mı? 273 00:19:35,924 --> 00:19:38,385 Rica etsem… 274 00:19:38,468 --> 00:19:39,553 Ne? 275 00:19:40,804 --> 00:19:43,432 Bayan Hwang iyi mi? 276 00:19:44,016 --> 00:19:45,184 "Bayan Hwang" mı? 277 00:19:45,976 --> 00:19:48,395 Burası Motel Plus, 408 numaralı oda. 278 00:19:48,478 --> 00:19:50,272 Bay Hulk mısınız? 279 00:19:51,523 --> 00:19:52,524 Evet. 280 00:19:52,608 --> 00:19:54,735 Arayacağınızı söylemişti. 281 00:19:55,360 --> 00:19:56,695 Şu an hastanede. 282 00:19:59,072 --> 00:20:00,616 Kötü mü yaralanmış? 283 00:20:00,699 --> 00:20:03,535 Tedavi olduktan sonra serum takılacak. 284 00:20:04,161 --> 00:20:05,913 Döndüğünde sizi aramasını söyleyeyim mi? 285 00:20:07,664 --> 00:20:08,874 Şey… 286 00:20:08,957 --> 00:20:10,042 Evet? 287 00:20:12,252 --> 00:20:15,422 Bayan Hwang'ın adı ne acaba? 288 00:20:15,505 --> 00:20:18,383 Hwang Jihee. 289 00:20:18,467 --> 00:20:21,261 Hwang Jihee. 290 00:20:22,930 --> 00:20:25,265 Onun aramasını bekleyeceğim. 291 00:20:31,188 --> 00:20:32,439 Hwang Jihee. 292 00:22:19,254 --> 00:22:21,798 Çekil. Hangi orospu çocuğu benim mahallemde sorun çıkarıyor? 293 00:22:22,257 --> 00:22:23,592 Sen misin? 294 00:22:23,675 --> 00:22:25,969 Kardeşimi fena hâlde dövmüşsün. 295 00:22:26,053 --> 00:22:27,346 Kim olduğumu biliyor musun? 296 00:22:27,429 --> 00:22:29,639 Ben Incheon'un Nolgae Çetesi'nin patronuyum! 297 00:22:31,016 --> 00:22:32,017 Ne? 298 00:22:33,018 --> 00:22:36,438 Ben Incheon'lu Nolgae'yim! 299 00:22:37,564 --> 00:22:38,648 Seni hiç duymadım. 300 00:22:38,732 --> 00:22:40,108 Piç kurusu! 301 00:22:42,152 --> 00:22:43,236 Seni lanet… 302 00:22:44,738 --> 00:22:46,573 İyi misin patron? 303 00:22:46,656 --> 00:22:48,784 Dişlerim… 304 00:22:48,867 --> 00:22:50,786 Piç kurusu. 305 00:24:10,240 --> 00:24:11,324 Vurduk! 306 00:24:50,447 --> 00:24:51,573 Hey! 307 00:24:51,656 --> 00:24:53,575 Ayağa kalkıyor! 308 00:24:53,658 --> 00:24:54,659 Yakalayın! 309 00:24:57,829 --> 00:24:59,498 Gidip yakalayın onu, hepiniz! 310 00:25:05,629 --> 00:25:08,131 Geber artık! 311 00:25:13,637 --> 00:25:15,305 Ne bekliyorsunuz aptallar? 312 00:25:15,388 --> 00:25:18,308 Buraya gelin lan! 313 00:25:20,685 --> 00:25:25,524 Piç kurusu, ne cüretle bana bulaşırsın? 314 00:26:11,361 --> 00:26:13,780 Tanrım. Beni hatırladın mı? 315 00:26:19,327 --> 00:26:20,453 İyi dinleyin. 316 00:26:20,537 --> 00:26:23,039 O, bıçaklandığı bıçağı çıkarıp silah olarak kullanabilecek 317 00:26:23,123 --> 00:26:24,541 bir canavar. 318 00:26:24,624 --> 00:26:26,459 Silahınızı almasına izin vermeyin, anladınız mı? 319 00:26:26,543 --> 00:26:27,752 -Evet, patron! -Evet, patron! 320 00:26:30,380 --> 00:26:31,590 Hey, canavar. 321 00:26:32,173 --> 00:26:34,342 Bu ödünü patlatıyor, değil mi? 322 00:26:37,804 --> 00:26:40,015 Herkese sırrını söyleyeyim mi? 323 00:26:41,933 --> 00:26:43,602 Acı hissetmiyor değilsin. 324 00:26:44,436 --> 00:26:45,478 Sadece dayanıyorsun. 325 00:26:49,316 --> 00:26:50,942 Ölmek istemeni sağlayacağım. 326 00:27:13,882 --> 00:27:16,051 Aman tanrım. 327 00:27:16,676 --> 00:27:19,596 Patron, burada kaç kişisiniz? 328 00:27:20,263 --> 00:27:21,306 Yaklaşık 100 mü? 329 00:27:24,434 --> 00:27:27,979 Ama kalabalık olursak polis gelmez mi? 330 00:27:28,063 --> 00:27:29,439 Suçla savaş yüzünden… 331 00:27:31,650 --> 00:27:33,276 Senin de ağzını yırtayım mı? 332 00:27:33,985 --> 00:27:35,445 Sorun yok. 333 00:27:36,363 --> 00:27:38,865 Yakında yüksek rütbeli biri var. Merak etme. 334 00:27:51,795 --> 00:27:52,837 Neler oluyor? 335 00:27:52,921 --> 00:27:54,089 O neydi? 336 00:28:01,179 --> 00:28:02,180 Yoksa o… 337 00:28:02,764 --> 00:28:04,265 Batta mıydı? 338 00:28:07,394 --> 00:28:09,229 Ne yapıyorsunuz gerzekler? İçeri girin! 339 00:28:09,312 --> 00:28:10,397 -Emredersiniz! -Emredersiniz! 340 00:28:10,480 --> 00:28:12,857 -Gidelim! -Gidelim! 341 00:29:16,463 --> 00:29:18,423 Siktiğimin canavarı… 342 00:29:31,144 --> 00:29:32,187 Burada! Yakalayın! 343 00:29:47,619 --> 00:29:48,912 Canavar bu mu? 344 00:29:50,663 --> 00:29:51,748 Evet efendim. 345 00:29:53,291 --> 00:29:54,501 Bakalım ne yapacak. 346 00:29:56,753 --> 00:29:59,088 Daha ne kadar… 347 00:30:00,215 --> 00:30:01,591 Onu uçurumun eşiğine it. 348 00:30:04,344 --> 00:30:06,805 Ya ölürse… 349 00:30:06,888 --> 00:30:09,015 Önemli değil. Sorumluluğu ben alırım. 350 00:30:09,766 --> 00:30:12,685 Şöyle düşün. Sen onu öldürmezsen o seni öldürecek. 351 00:30:15,063 --> 00:30:17,565 Tamam efendim. İyi hazırlandık. 352 00:30:22,821 --> 00:30:23,863 Siktir. 353 00:30:41,756 --> 00:30:46,636 MOTEL PLUS 354 00:30:46,719 --> 00:30:49,305 UMJI KAHVE DÜKKÂNI 355 00:30:53,476 --> 00:30:54,561 İyi misin? 356 00:30:54,644 --> 00:30:56,980 -Jihee! İyi misin? -İyi misin? 357 00:30:57,063 --> 00:30:59,482 Evet, serum alırken uyuyakalmışım. 358 00:31:00,525 --> 00:31:01,985 Motel Plus aradı. 359 00:31:02,569 --> 00:31:04,904 -Biri beni mi istedi? -Hayır. 360 00:31:04,988 --> 00:31:06,322 408 numaralı odadaki Hulk. 361 00:31:07,991 --> 00:31:09,784 Tanrım. 362 00:31:30,972 --> 00:31:34,434 Sangok-dong'un yanına yaklaşılmıyor. Her yerde polis var. 363 00:31:35,310 --> 00:31:38,187 -Jihee, sen… -Ne demek istiyorsun? 364 00:31:38,271 --> 00:31:40,231 O mahalleyi tamamen kapatmışlar. 365 00:31:40,315 --> 00:31:43,276 Suçla savaş yüzünden değil mi? 366 00:31:46,946 --> 00:31:48,489 Hemen dönerim. 367 00:32:22,231 --> 00:32:24,525 -Orada! Yakalayın! -Yakalayın! 368 00:32:24,609 --> 00:32:25,902 Seni piç! 369 00:32:34,827 --> 00:32:36,579 Göklerdeki babamız. 370 00:32:36,663 --> 00:32:38,456 Adın kutsal kılınsın. 371 00:32:38,539 --> 00:32:39,624 -Tanrım! -Baba! 372 00:32:39,707 --> 00:32:40,792 -Sen kimsin? -Bir şey yok. 373 00:32:40,917 --> 00:32:42,001 Özür dilerim. 374 00:32:42,085 --> 00:32:43,086 -Yok bir şey. -Orada! 375 00:32:46,506 --> 00:32:47,590 Girin içeri! 376 00:32:48,800 --> 00:32:49,884 Bize bir şey olmayacak. 377 00:32:51,094 --> 00:32:53,554 -Kaçıyor! -Burada! 378 00:33:06,359 --> 00:33:07,485 Orada! 379 00:34:42,121 --> 00:34:43,331 O ses neydi? 380 00:34:44,207 --> 00:34:45,541 Bakmayacak mıyız? 381 00:34:46,417 --> 00:34:49,504 Yukarıdakiler bize emir verdi. 382 00:34:49,921 --> 00:34:51,756 Sakin olalım, tamam mı? 383 00:34:53,049 --> 00:34:54,133 Özür dilerim efendim. 384 00:34:57,512 --> 00:34:59,806 Hanımefendi! 385 00:35:00,264 --> 00:35:01,307 Hanımefendi! 386 00:35:04,477 --> 00:35:05,520 Hanımefendi! 387 00:35:40,304 --> 00:35:43,808 Gidip kendi gözlerinle kontrol et. 388 00:35:44,976 --> 00:35:46,269 Sonra karar verirsin. 389 00:35:46,936 --> 00:35:48,146 Neye göre karar vereyim? 390 00:35:49,147 --> 00:35:51,399 Çok basit. Önemli olan tek şey yeteneği. 391 00:35:51,899 --> 00:35:54,861 Karakteri önemsiz. Bize sadece bir canavar lazım. 392 00:35:55,403 --> 00:35:58,239 En kötü senaryoda ne yapacağım? 393 00:36:01,033 --> 00:36:03,744 Sadece sonuna kadar izleyeceksin. 394 00:36:06,706 --> 00:36:09,125 Eğer canavar değilse ölmeli 395 00:36:10,293 --> 00:36:11,752 çünkü o zaman bir işe yaramaz. 396 00:36:47,288 --> 00:36:48,414 -Yakalayın şu canavarı! -Buraya! 397 00:36:48,497 --> 00:36:49,790 -Emredersiniz! -Emredersiniz! 398 00:37:08,309 --> 00:37:10,353 Neden hep sokaklardasın? 399 00:37:10,978 --> 00:37:12,271 Benim yüzümden, değil mi? 400 00:37:12,772 --> 00:37:13,981 Hayır, değil. 401 00:37:14,565 --> 00:37:16,108 Acele et ve git! 402 00:37:16,192 --> 00:37:17,318 Canavarı yakalayın! 403 00:37:17,902 --> 00:37:18,986 -Hadi! -Ne diyorsun? 404 00:37:19,070 --> 00:37:20,071 Bin! 405 00:37:20,154 --> 00:37:21,239 Gitsene! 406 00:37:21,322 --> 00:37:22,823 Sen binene kadar gitmiyorum. 407 00:37:28,329 --> 00:37:30,289 Ben kız arkadaşıyım! 408 00:37:30,373 --> 00:37:31,666 O kaltağı da yakalayın! 409 00:37:36,045 --> 00:37:37,088 Bana tutun. 410 00:37:40,049 --> 00:37:41,133 Yakalayın! 411 00:38:13,249 --> 00:38:14,959 Hep onlar kazanıyor demiştin. 412 00:38:15,543 --> 00:38:16,627 Ne? 413 00:38:17,295 --> 00:38:20,131 İyiler sonunda hep kazanır demiştin! 414 00:38:23,009 --> 00:38:24,093 Ben 415 00:38:25,094 --> 00:38:26,470 iyi değilim. 416 00:38:28,514 --> 00:38:29,640 Tüm bunlar 417 00:38:31,017 --> 00:38:32,977 geçmişte yaptıklarım yüzünden. 418 00:38:34,478 --> 00:38:37,356 Sonuçta saklanıyordun ama benim yüzümden yakalandın. 419 00:38:40,568 --> 00:38:41,652 Ben… 420 00:38:44,238 --> 00:38:45,364 …insan bile öldürdüm. 421 00:38:54,957 --> 00:38:56,292 Bir sebebin olmalı. 422 00:39:54,558 --> 00:39:55,684 Jihee. 423 00:39:56,435 --> 00:39:57,436 Jihee! 424 00:39:58,062 --> 00:39:59,063 Jihee! 425 00:41:09,633 --> 00:41:10,718 Patron! 426 00:41:11,552 --> 00:41:13,012 Geber artık piç! 427 00:41:21,437 --> 00:41:22,813 Patron. 428 00:41:22,897 --> 00:41:26,066 Canın güneş balığı çekip durdu. 429 00:41:26,150 --> 00:41:28,319 Ne kadar çok güneş balığı aradım, biliyor musun? 430 00:41:29,695 --> 00:41:32,907 Neden Ulsan'da Pohang'dan bir şeyi arıyorsun? 431 00:41:32,990 --> 00:41:35,034 Hiç anlamadım. 432 00:41:36,327 --> 00:41:37,411 Dinle. 433 00:41:38,120 --> 00:41:41,707 Ulsan'da asıl meşhur olan şeyi öğrendim. 434 00:41:43,375 --> 00:41:45,169 Balina eti. 435 00:41:45,252 --> 00:41:48,589 Ulsan'da bir sürü balina yakalıyorlarmış. 436 00:41:52,259 --> 00:41:55,221 Siktir. Ödümü patlattın! 437 00:41:56,347 --> 00:41:58,641 O kadar korkunçsun ki yaklaşamıyorum bile. 438 00:42:04,897 --> 00:42:08,359 Bunu balina avcılarından ödünç aldım. 439 00:42:09,985 --> 00:42:11,070 Bak. 440 00:42:11,820 --> 00:42:14,740 Epeydir şunu çok merak ediyorum. 441 00:42:15,199 --> 00:42:16,825 Çok merak ediyorum. 442 00:42:17,326 --> 00:42:19,703 Senin gibi bir canavar 443 00:42:19,787 --> 00:42:22,414 kafasına delik açılırsa ölür mü? 444 00:42:23,874 --> 00:42:25,459 Ne yapsam? 445 00:42:28,212 --> 00:42:29,213 Ne yapsam? 446 00:42:29,713 --> 00:42:32,216 Yolumu bulamıyorum. 447 00:42:34,260 --> 00:42:35,803 Ne diyorsun sen? 448 00:42:35,886 --> 00:42:37,096 Ben de bir canavarım… 449 00:43:22,516 --> 00:43:23,726 Affedersin. 450 00:43:25,519 --> 00:43:27,646 Bütün gün ne düşündün? 451 00:43:28,147 --> 00:43:30,024 Bana hikâyeni anlat. 452 00:43:33,277 --> 00:43:34,403 Hikâyem mi? 453 00:43:34,486 --> 00:43:35,571 Evet. 454 00:43:36,280 --> 00:43:38,365 Burada yatmaktan sıkıldım. 455 00:43:39,325 --> 00:43:42,369 Biz tüm hikâyelerimizi paylaştık zaten. 456 00:43:43,037 --> 00:43:44,413 Bizde anlatacak şey kalmadı. 457 00:44:02,556 --> 00:44:05,059 Artık benim de bir hikâyem var. 458 00:44:15,569 --> 00:44:17,071 Dövüşmekle ilgili bir hikâye. 459 00:44:17,571 --> 00:44:18,656 Ama… 460 00:44:20,908 --> 00:44:22,076 …aynı zamanda aşkla ilgili. 461 00:44:22,159 --> 00:44:25,079 Aşk mı? Aşkla ilgiliymiş. 462 00:44:25,871 --> 00:44:27,456 Nasıl bir hikâye? 463 00:44:27,539 --> 00:44:28,874 Onu dinleyelim. 464 00:44:32,294 --> 00:44:34,588 Bir adamla tanıştım. 465 00:44:36,924 --> 00:44:38,550 Onunla ilk kez sokakta karşılaştım. 466 00:44:42,471 --> 00:44:45,224 Aptal gibi ağlıyordu. 467 00:44:48,310 --> 00:44:49,812 Yolunu bulamıyordu. 468 00:44:52,940 --> 00:44:55,943 Yol tarifini verdikten sonra bile yolunu bulamamıştı. 469 00:44:57,945 --> 00:45:00,823 Saatlerce orada kalmıştı. 470 00:45:01,365 --> 00:45:03,200 Çok şaşırmıştım. 471 00:45:04,576 --> 00:45:08,038 Saatlerce o bölgeyi dolanmış olmalı diye düşünmüştüm. 472 00:45:09,206 --> 00:45:12,167 6 AY SONRA ULUSAL GÜVENLİK PLANLAMA AJANSI 473 00:45:14,920 --> 00:45:16,755 Aktif görevde olacaksın. 474 00:45:18,841 --> 00:45:20,592 Ülkene hizmet et 475 00:45:21,593 --> 00:45:23,595 ve geçmiş hatalarını sil. 476 00:45:24,763 --> 00:45:25,806 Evet, efendim. 477 00:45:27,057 --> 00:45:29,101 Hâlâ şiveni düzeltmedin mi? 478 00:45:29,893 --> 00:45:32,354 Kimliğini tamamen değiştirmen gerek. 479 00:45:33,355 --> 00:45:35,315 Artık bir gangster değilsin. 480 00:45:35,983 --> 00:45:37,067 Evet, efendim. 481 00:45:39,695 --> 00:45:43,574 Bundan sonra kendi başına hareket edemezsin. 482 00:45:47,786 --> 00:45:48,871 Unutma. 483 00:45:48,954 --> 00:45:50,831 Cinayet sicilini silmeyi 484 00:45:51,957 --> 00:45:53,834 istediğim zaman iptal edebilirim. 485 00:45:54,418 --> 00:45:55,711 Anlaşıldı, efendim. 486 00:46:01,884 --> 00:46:03,093 Neden bu kadar geciktin? 487 00:46:10,642 --> 00:46:13,312 Eğitimi bitti, bugünden itibaren Altıncı Ofis'te olacak. 488 00:46:13,395 --> 00:46:15,439 Artık seninle çalışacak. 489 00:46:18,400 --> 00:46:20,402 Daha önce tanıştınız mı? 490 00:46:25,199 --> 00:46:27,159 Bu adamın kod adı Moonsan. 491 00:46:28,285 --> 00:46:29,787 Sen nereliydin? 492 00:46:32,873 --> 00:46:34,208 Guryongpo, Pohang, efendim. 493 00:46:35,292 --> 00:46:36,418 Guryongpo. 494 00:46:37,628 --> 00:46:38,962 Kod adın Guryongpo olsun. 495 00:46:40,088 --> 00:46:43,926 Birbirinizin gerçek isimlerini bilmemeli ve asla kullanmamalısınız. 496 00:46:44,718 --> 00:46:46,512 Sadece ajanstaki rütbeleri kullanmalısınız. 497 00:46:47,763 --> 00:46:48,931 Moonsan'ın rütbesi… 498 00:46:49,014 --> 00:46:51,558 Zaten aynı türüz. 499 00:46:52,476 --> 00:46:53,685 Bana sadece Bay Kim de. 500 00:46:57,105 --> 00:46:58,190 Her neyse, 501 00:46:59,149 --> 00:47:02,569 Moonsan üstün olarak sana rehberlik edecek. 502 00:47:02,945 --> 00:47:03,987 Onu selamla. 503 00:47:09,284 --> 00:47:12,704 Hiyerarşimiz nettir, onu saygıyla selamlasan iyi edersin. 504 00:47:16,375 --> 00:47:17,751 Adım Kim Doosik. 505 00:47:21,421 --> 00:47:22,631 Memnun oldum. 506 00:47:25,384 --> 00:47:26,468 Ben Jang Juwon. 507 00:47:27,636 --> 00:47:29,471 Memnun oldum Bay Kim. 508 00:47:38,564 --> 00:47:42,651 UMJI KAHVE DÜKKÂNI 509 00:47:42,734 --> 00:47:44,945 -Sonra Bayan Kwak… -Bayan Park mı? 510 00:47:45,028 --> 00:47:46,530 -Bayan Choi? -Bayan Kim? 511 00:47:48,073 --> 00:47:50,033 Hayır, "Bayan Kwak". 512 00:47:50,909 --> 00:47:53,495 Neden dövüşle ilgili romanları bu kadar çok seviyorsun? 513 00:47:54,705 --> 00:47:56,582 Bu bir aksiyon romanı değil, aşk romanı. 514 00:47:57,791 --> 00:47:59,001 Hoş geldiniz. 515 00:47:59,084 --> 00:48:00,586 -Hoş geldiniz. -Hoş geldiniz. 516 00:48:01,753 --> 00:48:03,255 Kahve için geldim. 517 00:48:04,131 --> 00:48:06,049 Tabii, lütfen oturun. 518 00:48:07,885 --> 00:48:09,011 Jihee ile. 519 00:48:26,111 --> 00:48:27,946 Bu o, değil mi? 520 00:48:28,030 --> 00:48:29,197 -Geri çekilin kızlar. -Tanrım. 521 00:48:29,281 --> 00:48:30,365 Görecek bir şey yok. 522 00:48:30,949 --> 00:48:32,284 Tanrım. 523 00:48:34,161 --> 00:48:35,329 Uzun zaman oldu. 524 00:48:36,955 --> 00:48:37,998 Evet. 525 00:48:39,291 --> 00:48:41,251 Çok uzun zaman oldu. 526 00:48:42,586 --> 00:48:46,840 Yapmam gereken bir şey vardı. 527 00:48:49,092 --> 00:48:50,761 Yine kayboldun sandım. 528 00:48:51,929 --> 00:48:54,306 Yön algın berbat ama burayı bulmuşsun. 529 00:48:55,807 --> 00:48:58,852 Hâlâ yolumu bulmakta kötüyüm. 530 00:49:02,230 --> 00:49:04,316 Yolu değil seni aradığım için buldum. 531 00:49:11,281 --> 00:49:12,366 Ne romantik. 532 00:50:18,265 --> 00:50:20,267 Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk