1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 TENTO SERIÁL JE FIKCIA, A V ŽIADNOM PRÍPADE NEPOUKAZUJE 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 NA SKUTOČNÉ MIESTA, OSOBY, ORGANIZÁCIE, PROSTREDIA A UDALOSTI. 3 00:00:16,891 --> 00:00:23,481 V POHYBE 4 00:00:30,488 --> 00:00:31,906 TRILÓGIA CONDOROV 5 00:00:54,846 --> 00:00:57,098 KAVIAREŇ UMJI 6 00:01:36,346 --> 00:01:37,764 Haló? 7 00:01:37,847 --> 00:01:39,265 Tu je izba 408. 8 00:01:39,349 --> 00:01:41,768 Chcem si objednať kávu z kaviarne Umji. 9 00:01:41,851 --> 00:01:43,895 Čo to do vás vošlo, izba 408? 10 00:01:43,978 --> 00:01:46,272 Myslela som si, že ste nejaký robot bez... 11 00:02:04,541 --> 00:02:10,964 JEDENÁSTA EPIZÓDA: ROMANTIK 12 00:02:23,017 --> 00:02:24,227 Koľko lyžičiek cukru? 13 00:02:27,480 --> 00:02:30,650 - Jednu. - Bože môj. Nepijete to sladké. 14 00:02:31,276 --> 00:02:32,443 Musíte mať rád horké. 15 00:02:32,986 --> 00:02:36,823 Bože, prečo je v tejto miestnosti taká taká zima? 16 00:02:37,740 --> 00:02:38,867 Nechávam otvorené okno. 17 00:02:44,289 --> 00:02:45,790 Urobím si šálku aj pre seba. 18 00:02:46,791 --> 00:02:47,667 Áno, madam. 19 00:02:47,750 --> 00:02:48,960 „Áno, madam?“ 20 00:02:51,546 --> 00:02:53,131 Bože, vy ste džentlmen. 21 00:02:53,673 --> 00:02:55,091 Ste naozaj vtipný. 22 00:02:57,594 --> 00:03:00,013 Mám sa ísť umyť? 23 00:03:01,681 --> 00:03:02,515 Prepáčte? 24 00:03:03,474 --> 00:03:06,436 No tak. Volali ste tak neskoro v noci. Nechcete niečo viac? 25 00:03:07,979 --> 00:03:10,190 Keď dopijete, môžete odísť. 26 00:03:11,691 --> 00:03:14,819 Môžem ísť, len keď dopijete kávu. Tej svojej ste sa ešte ani nedotkli. 27 00:03:18,531 --> 00:03:21,534 Je ešte horúca. Nepopálili ste si ústa? 28 00:03:50,021 --> 00:03:50,855 Znova? 29 00:03:51,940 --> 00:03:54,651 Bože, izba 408. 30 00:03:54,734 --> 00:03:56,569 Musíte mať veľa... 31 00:03:57,779 --> 00:03:58,613 Haló? 32 00:04:00,531 --> 00:04:01,699 To je ale netvor. 33 00:04:09,040 --> 00:04:09,874 Hej. 34 00:04:12,168 --> 00:04:13,002 Zapíšte sa. 35 00:04:21,052 --> 00:04:22,887 408, UMJI, 408, UMJI, 408, UMJI 36 00:04:22,971 --> 00:04:24,138 PARK 1, CHOI 1, KIM 1 37 00:04:27,350 --> 00:04:30,687 408, UMJI, HWANG 1 38 00:04:38,361 --> 00:04:39,612 Objednali ste si kávu? 39 00:04:40,154 --> 00:04:40,989 Áno. 40 00:04:44,617 --> 00:04:45,868 Už je to nejaký čas. 41 00:04:45,952 --> 00:04:48,204 Ďakujem, že ste ma vzali do motela v ten deň. 42 00:04:48,288 --> 00:04:49,122 To nič nebolo. 43 00:04:50,039 --> 00:04:53,001 Na ulici plakal dospelý muž. Ako som mohla len tak prejsť okolo? 44 00:04:54,085 --> 00:04:55,378 Koľko lyžičiek cukru? 45 00:04:56,254 --> 00:04:57,255 Tri lyžičky, prosím. 46 00:05:00,758 --> 00:05:02,218 Mali by ste si dať šálku tiež. 47 00:05:05,972 --> 00:05:07,515 Robíte to dosť často. 48 00:05:12,687 --> 00:05:13,771 Ďakujem. 49 00:05:14,564 --> 00:05:16,065 Žijete tu už nejaký čas, však? 50 00:05:17,275 --> 00:05:19,777 Áno, no... 51 00:05:19,944 --> 00:05:22,613 Pýtala som sa len preto, že je tu čisto na izbu slobodného chlapa. 52 00:05:22,697 --> 00:05:23,906 Nepýtala som sa na príbeh. 53 00:05:26,576 --> 00:05:27,827 Som tu už štyri mesiace. 54 00:05:30,538 --> 00:05:33,249 Máte rád romány o bojových umeniach. Sú o boji, však? 55 00:05:35,001 --> 00:05:36,878 Nie sú to len romány o bojových umeniach. 56 00:05:36,961 --> 00:05:38,004 Tak aké teda sú? 57 00:05:38,588 --> 00:05:39,797 Sú to romantické romány. 58 00:05:40,423 --> 00:05:42,050 Aha. Romantika. 59 00:05:42,592 --> 00:05:43,843 To je pravda. 60 00:05:43,926 --> 00:05:46,346 Nakoniec, všetky romány o bojových umeniach sú o romantike. 61 00:05:47,013 --> 00:05:48,306 Ten dobrý vyhrá 62 00:05:48,723 --> 00:05:51,267 a skončí s osobou, ktorú miluje. 63 00:05:51,351 --> 00:05:53,144 Jasné. Dobre. 64 00:05:59,067 --> 00:06:00,443 Voda je studená. 65 00:06:05,990 --> 00:06:07,492 Dnes nemáte zapnutú televíziu. 66 00:06:10,661 --> 00:06:11,871 - Nemyslela som... - Zapnem ju? 67 00:06:12,872 --> 00:06:14,374 Zvyčajne bola zapnutá. 68 00:06:16,667 --> 00:06:19,045 Len nemám rád, keď je ticho, 69 00:06:20,046 --> 00:06:21,506 pretože mám klaustrofóbiu. 70 00:06:31,599 --> 00:06:32,975 Aj to je o bojovaní. 71 00:06:33,059 --> 00:06:35,061 Čo sa vám páči na tom, že sa ľudia navzájom bijú? 72 00:06:39,273 --> 00:06:40,400 Myslím, že skončil. 73 00:06:41,401 --> 00:06:42,235 Nie. 74 00:06:43,152 --> 00:06:44,612 Hulk Hogan vyhrá. 75 00:06:44,695 --> 00:06:46,781 Hulk? Myslíte tú zelenú príšeru? 76 00:06:46,864 --> 00:06:50,701 Nie, nie Hulka. Myslím Hulka Hogana. 77 00:06:54,247 --> 00:06:56,457 Nevedela som, že sú odlišní. Ale Hulk sa mi páči. 78 00:06:57,125 --> 00:06:57,959 Prečo? 79 00:06:58,042 --> 00:07:00,670 Vyzerá ako monštrum, ale je to dobrý človek. 80 00:07:06,050 --> 00:07:09,762 Hulk by vždy vyhral, však? 81 00:07:10,888 --> 00:07:13,975 Hulk Hogan tiež vždy nakoniec vyhrá. 82 00:07:14,725 --> 00:07:16,644 Je to dobrý človek. 83 00:07:17,395 --> 00:07:19,480 Dobrí ľudia vždy nevyhrávajú. 84 00:07:20,898 --> 00:07:22,692 Ak sa budete pozerať až do konca, vždy vyhrajú. 85 00:07:26,070 --> 00:07:27,947 Nemôže sa postaviť späť po takejto porážke. 86 00:07:28,531 --> 00:07:29,615 - Skončil. - Vlastne... 87 00:07:40,084 --> 00:07:41,419 Chcel by som niečo viac. 88 00:07:45,882 --> 00:07:47,508 Dobre. Najprv by ste sa mali umyť. 89 00:07:48,718 --> 00:07:50,428 To nie je to, čo mám na mysli. 90 00:07:50,511 --> 00:07:54,348 Nie, chcel by som sa s vami len porozprávať. 91 00:08:03,816 --> 00:08:05,026 Zabudnite na to. 92 00:08:05,735 --> 00:08:09,363 „Len sa so mnou porozprávať.“ Čo je to za nezmysel? 93 00:08:09,864 --> 00:08:11,157 Ak to chcete, urobte to. 94 00:08:11,240 --> 00:08:13,534 Prečo mi chcete platiť za to, aby som sa s vami rozprávala? 95 00:08:13,618 --> 00:08:15,745 Naozaj sa s vami chcem len rozprávať, 96 00:08:15,828 --> 00:08:17,371 - kým dopijeme kávu. - Zabudnite na to. 97 00:08:18,956 --> 00:08:21,042 Len mi dajte 10 000 wonov za doručenie. 98 00:08:23,085 --> 00:08:25,004 Ak budete chcieť zas kávu, príďte do obchodu. 99 00:08:25,087 --> 00:08:27,423 Neviem, ako sa tam dostanem. 100 00:08:27,965 --> 00:08:29,759 Som zlý v orientácii. 101 00:08:30,092 --> 00:08:31,219 To je výhovorka. 102 00:08:32,428 --> 00:08:34,847 Objednával som si kávu, pretože som vás chcel vidieť. 103 00:08:54,367 --> 00:08:55,660 Bože, je zima. 104 00:08:57,411 --> 00:08:58,663 Prečo si tu vonku? 105 00:08:59,997 --> 00:09:01,165 Potrebovala som na vzduch. 106 00:09:02,124 --> 00:09:05,127 KAVIAREŇ UMJI 107 00:09:08,839 --> 00:09:10,424 Chvíľu si tam bola. 108 00:09:10,508 --> 00:09:11,676 Chcel niečo? 109 00:09:11,759 --> 00:09:12,593 Nie. 110 00:09:13,928 --> 00:09:16,556 Chcel, aby som zostala, aby sme sa rozprávali, tak som odišla. 111 00:09:17,765 --> 00:09:19,934 On je sentimentálny typ, tých nenávidíš najviac. 112 00:09:23,229 --> 00:09:26,524 Mám plné zuby mužov, ktorí sa chcú hrať na romantikov s dievčatami, 113 00:09:26,607 --> 00:09:27,733 ktoré roznášajú kávu. 114 00:09:27,817 --> 00:09:29,443 Všetci ťa aj tak chcú dostať do postele. 115 00:09:32,780 --> 00:09:34,782 Tak čo ste robili, kým ste pili kávu? 116 00:09:38,703 --> 00:09:39,912 Chvíľu sme sa rozprávali. 117 00:09:42,164 --> 00:09:43,874 Myslela som, že nemáš rada sentimentálnych. 118 00:09:45,459 --> 00:09:46,919 Nebol sentimentálny. 119 00:09:47,461 --> 00:09:51,674 Rozprávali sme sa o románoch o bojových umeniach a profesionálnom wrestlingu. 120 00:09:52,216 --> 00:09:53,050 O čom? 121 00:09:53,134 --> 00:09:54,802 Romány o bojových umeniach a wrestlingu? 122 00:09:55,511 --> 00:09:56,345 Áno. 123 00:10:00,766 --> 00:10:02,560 Asi má tieto veci rád. 124 00:10:03,853 --> 00:10:05,855 Hovorí, že sa mu to páči, pretože vyhrávajú tí dobrí. 125 00:10:07,898 --> 00:10:10,067 Romány o bojových umeniach sú vraj o romantike. 126 00:10:10,985 --> 00:10:11,986 Bože. 127 00:10:15,489 --> 00:10:16,490 Bože, je zima. 128 00:10:18,784 --> 00:10:20,578 Mohol byť taký, pretože si to bola ty, 129 00:10:20,661 --> 00:10:22,538 nie preto, že si bola hocijaká roznášačka kávy. 130 00:10:23,247 --> 00:10:24,415 Čože? 131 00:10:24,498 --> 00:10:27,752 Všetky dievčatá, ktoré roznášali kávu do izby 408, sa okamžite vrátili. 132 00:10:28,252 --> 00:10:29,879 Panebože. 133 00:10:31,756 --> 00:10:33,257 Romantika je správna. 134 00:10:47,647 --> 00:10:52,109 POZASTAVENIE PODNIKANIA STAROSTA MESTA ULSAN 135 00:10:57,531 --> 00:10:58,532 A čo ten netvor? 136 00:11:01,118 --> 00:11:01,952 To je... 137 00:11:02,662 --> 00:11:04,121 Ešte sme ho nenašli. 138 00:11:05,539 --> 00:11:06,707 Chcete umrieť? 139 00:11:07,917 --> 00:11:10,169 Hľadáme po celej krajine, 140 00:11:10,753 --> 00:11:13,005 ale nikde po ňom nie je ani stopy. 141 00:11:13,756 --> 00:11:14,882 Čo máme robiť? 142 00:11:15,675 --> 00:11:16,676 Dobre. 143 00:11:17,635 --> 00:11:20,054 Potom môžete zomrieť. 144 00:11:21,555 --> 00:11:22,890 - Vy idioti. - No tak. 145 00:11:22,973 --> 00:11:25,059 Ten bastard sa nemôže dlho skrývať. 146 00:11:25,559 --> 00:11:27,561 Našich chlapcov sme nasadili po celej krajine. 147 00:11:32,942 --> 00:11:34,068 Vypadni! 148 00:11:34,151 --> 00:11:37,488 Vlk nemôže dlho žiť medzi ovcami. 149 00:11:38,531 --> 00:11:40,908 Uvidíš. Čoskoro ukáže svoje zuby. 150 00:11:40,991 --> 00:11:45,788 Veľmi skoro sa odniekiaľ ozve, „Je tam vlk!“ 151 00:11:45,871 --> 00:11:48,165 Povedal som ti, aby si Jang Juwona nepodceňoval. 152 00:11:48,249 --> 00:11:50,793 Aj keď je to vlk, je to osamelý vlk. 153 00:11:51,252 --> 00:11:52,795 Zožerú ho divoké psy. 154 00:11:52,878 --> 00:11:54,130 On nie je vlk! 155 00:11:57,299 --> 00:11:58,509 Je to netvor. 156 00:12:07,309 --> 00:12:09,520 Išla by si so mnou do Wolmi-do? 157 00:12:11,731 --> 00:12:12,565 Čože? 158 00:12:14,316 --> 00:12:16,193 Počul som, že majú Disco Pang Pangs a... 159 00:12:18,946 --> 00:12:20,489 Ich pirátska loď je tiež zábavná. 160 00:12:20,573 --> 00:12:24,326 KAVIAREŇ UMJI 161 00:12:28,164 --> 00:12:29,457 No tak, človeče. 162 00:12:30,541 --> 00:12:31,709 Vyskúšaj ich. Je to zábava. 163 00:12:31,792 --> 00:12:34,128 Nemám chuť ich čítať, radšej si ich pozriem. 164 00:12:34,628 --> 00:12:35,588 Mala by si to skúsiť. 165 00:12:36,380 --> 00:12:38,424 Ak si ich prečítaš, nebudeš chcieť pozerať televíziu. 166 00:12:38,507 --> 00:12:39,467 Nie som si tým istá. 167 00:12:39,550 --> 00:12:41,886 Je ich veľa. Kedy ich dočítam? 168 00:12:41,969 --> 00:12:43,471 Jednoducho ich čítaj jednu po druhej. 169 00:12:44,305 --> 00:12:48,309 KAVIAREŇ UMJI 170 00:12:49,393 --> 00:12:51,312 Jedna objednávka kávy pre Motel Plus. 171 00:12:51,937 --> 00:12:52,938 Aké je číslo izby? 172 00:12:55,816 --> 00:12:57,818 Dobre, chvíľu to potrvá. 173 00:13:00,613 --> 00:13:03,365 Donáška kávy pre Motel Plus? Pôjdem. 174 00:13:03,449 --> 00:13:06,452 Nie, nemusíš ísť. Pošlem Jihee, keď sa vráti. 175 00:13:06,952 --> 00:13:09,205 - Pýtal sa na ňu? - Nie. 176 00:13:09,622 --> 00:13:10,706 Tak prečo? 177 00:13:10,790 --> 00:13:11,957 Je to izba 408. 178 00:13:15,211 --> 00:13:16,170 Je ti zima, však? 179 00:13:27,431 --> 00:13:28,557 Nebudeš pozerať televíziu? 180 00:13:29,517 --> 00:13:31,393 Nezdalo sa mi, že by sa ti to páčilo. 181 00:13:36,690 --> 00:13:37,942 Prečo sa nespýtaš mňa? 182 00:13:39,485 --> 00:13:40,319 Prosím? 183 00:13:41,153 --> 00:13:43,113 „Ako si sa dostala k tomuto?“ 184 00:13:43,197 --> 00:13:45,324 „Prečo sa tým živíš?“ 185 00:13:49,203 --> 00:13:50,371 Musela si mať dôvod. 186 00:14:09,682 --> 00:14:13,269 KAVIAREŇ UMJI 187 00:14:21,569 --> 00:14:23,571 - Vždy, keď rozdáva, mám zlé karty. - Viem. 188 00:14:23,654 --> 00:14:25,239 Je to tak zakaždým. Som na mizine. 189 00:14:25,322 --> 00:14:27,241 - V poriadku. Tak idem na to. - Urob to. 190 00:14:27,950 --> 00:14:29,326 - Dorovnáš? - Dorovnám. Dobre. 191 00:14:29,618 --> 00:14:31,537 Na čo sa to, do prdele, pozeráš? 192 00:14:32,121 --> 00:14:34,248 Hej, vystrašil si ho. 193 00:14:35,207 --> 00:14:36,333 Kto to, do čerta, vôbec bol? 194 00:14:36,625 --> 00:14:38,919 Je to ten lúzer z izby 408. 195 00:14:39,003 --> 00:14:41,380 Vždy si číta komiksy alebo niečo v jeho... 196 00:14:41,463 --> 00:14:42,423 Do čerta. 197 00:14:43,048 --> 00:14:45,384 Dal si mi také zlé karty. Kurva, skladám. 198 00:14:45,467 --> 00:14:47,261 Kašlem na to. Ja tiež. 199 00:14:47,553 --> 00:14:49,972 Hej, objednaj kávu. Zaplatím. 200 00:14:50,055 --> 00:14:51,015 Koľko to stojí? 201 00:14:51,974 --> 00:14:53,767 - Len objednaj jednu. - Prečo? 202 00:14:54,476 --> 00:14:55,853 Je tam jedna mrcha, ktorú chcem. 203 00:14:55,936 --> 00:14:56,770 Je pekná? 204 00:14:57,396 --> 00:14:59,815 Je pekná, ale veľmi nafúkaná. 205 00:14:59,899 --> 00:15:01,358 Stalo sa niečo? 206 00:15:02,818 --> 00:15:05,571 Dlhuje mi niečo navyše. 207 00:15:06,280 --> 00:15:07,948 KAVIAREŇ UMJI 208 00:15:23,130 --> 00:15:24,423 Izba 408. 209 00:15:28,177 --> 00:15:29,720 Meškáte s platením nájomného. 210 00:15:30,763 --> 00:15:31,889 Ja viem. 211 00:15:31,972 --> 00:15:33,766 Dobre, takže to viete. 212 00:15:33,849 --> 00:15:36,143 Ale peniaze na požičiavanie bojových románov máte. 213 00:15:36,226 --> 00:15:37,603 Je to 60 000 wonov na 5 dní. 214 00:15:37,686 --> 00:15:39,104 Koľkokrát som vám hovorila, 215 00:15:39,188 --> 00:15:40,898 že dlhodobí hostia musia platiť vopred? 216 00:15:40,981 --> 00:15:42,316 IZBA 403 217 00:15:44,318 --> 00:15:47,613 Nikto z ostatných dlhodobých hostí sa nechová ako vy. 218 00:15:47,696 --> 00:15:49,657 Ak to urobíte ešte raz, vysťahujem vás. 219 00:15:49,740 --> 00:15:52,034 Povedzte mi. Kedy zaplatíte? 220 00:15:53,369 --> 00:15:54,578 Zaplatím vám čoskoro. 221 00:15:55,329 --> 00:15:56,497 A kedy to bude? 222 00:16:17,142 --> 00:16:18,268 Nechajte ma! 223 00:16:18,686 --> 00:16:19,895 Chceš zomrieť? 224 00:16:20,604 --> 00:16:22,856 - Zabijem ťa! - Hej! 225 00:16:23,816 --> 00:16:25,859 Zasraní bastardi! 226 00:16:25,943 --> 00:16:27,695 - Chyťte ju! - Zabijem ťa, ak sa priblížiš. 227 00:16:27,778 --> 00:16:29,530 Vy zasraný hajzli! 228 00:16:30,823 --> 00:16:33,117 Vy zasraný hajzli! 229 00:16:33,200 --> 00:16:35,327 - Tá mrcha! - Ty zasraná mrcha! 230 00:16:35,411 --> 00:16:36,620 Ty šialená mrcha! 231 00:16:36,704 --> 00:16:37,705 - Hej! - Nepribližuj sa! 232 00:16:37,788 --> 00:16:40,165 Hrabe ti? Uvedom si, kde je tvoje zasrané miesto! 233 00:16:40,249 --> 00:16:41,542 Vy zasrané nuly. 234 00:16:41,625 --> 00:16:43,669 - Čo si, kurva, myslíte, že robíte? - Prestaň! 235 00:16:43,752 --> 00:16:46,255 Dobre. Zaplatíme ti za osobu, dobre? 236 00:16:46,338 --> 00:16:47,881 Naser si! 237 00:16:47,965 --> 00:16:50,342 Čo ešte chceš? My ti zaplatíme! 238 00:16:50,426 --> 00:16:51,927 Všetkých vás, do prdele, pozabíjam! 239 00:16:52,011 --> 00:16:53,971 Naser si! Tak to skús! 240 00:16:56,682 --> 00:16:57,683 Zabi nás. 241 00:16:58,976 --> 00:16:59,810 Do toho a... 242 00:17:02,312 --> 00:17:03,313 Čo to má byť? 243 00:17:04,023 --> 00:17:05,524 Hovorí, že ťa zabije! 244 00:17:07,192 --> 00:17:08,902 - Čo? - Čo je to? 245 00:17:10,070 --> 00:17:12,072 - Čo to, do čerta, je? - Čo? 246 00:17:12,156 --> 00:17:13,198 Čo to, do čerta, je? 247 00:17:13,282 --> 00:17:15,284 Hovorí, že ťa zabije! 248 00:17:15,367 --> 00:17:17,661 - Čo? - Kto je to? 249 00:17:17,745 --> 00:17:19,288 - Choď sa na to pozrieť. - Čo to je? 250 00:17:24,001 --> 00:17:25,335 Čo to, do prdele, je? 251 00:17:29,757 --> 00:17:31,091 Je to Hulk. 252 00:17:53,030 --> 00:17:53,864 Kurva! 253 00:17:58,577 --> 00:18:00,287 Čo tá slečna povedala? 254 00:18:00,370 --> 00:18:02,372 Kto, kurva, si? 255 00:18:02,664 --> 00:18:06,043 Hej, som brat šéfa Incheonu Nolgaeho! 256 00:18:06,293 --> 00:18:07,544 Ty nepoznáš gang Nolgae? 257 00:18:07,920 --> 00:18:09,213 O tom nič neviem, 258 00:18:09,296 --> 00:18:11,381 ale čo povedala tá slečna? 259 00:18:20,057 --> 00:18:21,391 Čo povedala? 260 00:18:23,519 --> 00:18:24,353 Že... 261 00:18:25,062 --> 00:18:26,772 že nás zabije. 262 00:18:28,065 --> 00:18:29,066 Presne tak. 263 00:18:29,149 --> 00:18:29,983 Čo? 264 00:18:36,115 --> 00:18:38,742 Počkaj. Nechoď ku mne! 265 00:18:55,926 --> 00:18:58,470 Potichu všetko upracem a čoskoro odídem. 266 00:18:59,930 --> 00:19:02,599 Nerobte nič hlúpe, kým neodídem. 267 00:19:03,976 --> 00:19:04,810 Rozumiete? 268 00:19:07,020 --> 00:19:09,022 Čoskoro vám zaplatím. 269 00:19:09,857 --> 00:19:11,150 To je v poriadku. 270 00:19:23,620 --> 00:19:24,955 VITAJTE V MOTELI PLUS 271 00:19:25,038 --> 00:19:28,584 DOČASNE ZATVORENÉ 272 00:19:28,667 --> 00:19:32,546 KOSTOL SANGOK 273 00:19:33,297 --> 00:19:34,423 Je toto kaviareň Umji? 274 00:19:35,924 --> 00:19:38,510 Mohli by ste... 275 00:19:38,594 --> 00:19:39,428 Čo? 276 00:19:40,804 --> 00:19:43,432 Je slečna Hwangová v poriadku? 277 00:19:44,016 --> 00:19:45,184 „Slečna Hwangová?“ 278 00:19:45,976 --> 00:19:48,395 Toto je izba 408 v Moteli Plus. 279 00:19:48,478 --> 00:19:50,272 Och, pán Hulk? 280 00:19:51,523 --> 00:19:52,524 Áno. 281 00:19:52,608 --> 00:19:54,735 Povedala, že zavoláte. 282 00:19:55,360 --> 00:19:56,695 Je práve v nemocnici. 283 00:19:59,072 --> 00:20:00,616 Je vážne zranená? 284 00:20:00,699 --> 00:20:03,535 Po ošetrení dostane infúziu. 285 00:20:04,161 --> 00:20:05,913 Mám jej povedať, aby zavolala, keď sa vráti? 286 00:20:07,664 --> 00:20:08,999 No... 287 00:20:09,082 --> 00:20:09,917 Áno? 288 00:20:12,252 --> 00:20:15,422 Ako sa volá slečna Hwangová? 289 00:20:15,505 --> 00:20:18,383 Je Hwang Jihee. 290 00:20:18,467 --> 00:20:21,261 Hwang Jihee. 291 00:20:22,930 --> 00:20:25,265 Budem teda čakať na jej telefonát. 292 00:20:31,188 --> 00:20:32,439 Hwang Jihee. 293 00:22:19,254 --> 00:22:21,798 Uhni mi z cesty. Kto si to, kurva, dovoľuje na mojom území? 294 00:22:22,257 --> 00:22:23,592 Si to ty? 295 00:22:23,675 --> 00:22:25,969 Zbil si môjho brata do krvi. 296 00:22:26,053 --> 00:22:27,346 Vieš, kto som? 297 00:22:27,429 --> 00:22:29,639 Som šéfom gangu Nolgae z Incheonu! 298 00:22:31,141 --> 00:22:32,017 Čože? 299 00:22:33,018 --> 00:22:36,438 Som Nolgae z Incheonu! 300 00:22:37,564 --> 00:22:38,648 Nikdy som o tebe nepočul. 301 00:22:38,732 --> 00:22:40,108 Ty bastard! 302 00:22:42,152 --> 00:22:42,986 Ty zasraný... 303 00:22:44,738 --> 00:22:46,573 Ste v poriadku, šéfe? 304 00:22:46,656 --> 00:22:48,784 Moje zuby... 305 00:22:48,867 --> 00:22:50,786 Ty bastard. 306 00:24:10,365 --> 00:24:11,199 Máme ho! 307 00:24:50,447 --> 00:24:51,573 Hej! 308 00:24:51,656 --> 00:24:53,575 Vstáva! 309 00:24:53,658 --> 00:24:54,659 Chyťte ho! 310 00:24:57,829 --> 00:24:59,498 Choďte a chyťte ho, všetci! 311 00:25:05,629 --> 00:25:08,131 Zomri už konečne! 312 00:25:13,637 --> 00:25:15,305 Na čo čakáte, idioti? 313 00:25:15,388 --> 00:25:18,308 Choďte tam, bastardi! 314 00:25:20,685 --> 00:25:25,524 Ty zasraný bastard, ako sa opovažuješ zahrávať si so mnou? 315 00:26:11,361 --> 00:26:13,780 Bože môj. Pamätáte si na mňa? 316 00:26:19,327 --> 00:26:20,453 Počúvajte pozorne. 317 00:26:20,537 --> 00:26:23,039 Je to netvor, ktorý dokáže vytiahnuť nôž, ktorým ho bodli 318 00:26:23,123 --> 00:26:24,541 a použiť ho ako zbraň. 319 00:26:24,624 --> 00:26:26,459 Nedovoľte mu, aby vám vzal zbraň, jasné? 320 00:26:26,543 --> 00:26:27,752 - Áno, šéfe! - Ano, šéfe! 321 00:26:30,380 --> 00:26:31,590 Hej, netvor. 322 00:26:32,173 --> 00:26:34,342 To ťa strašne desí, však? 323 00:26:37,804 --> 00:26:40,015 Mám všetkým prezradiť tvoje tajomstvo? 324 00:26:41,933 --> 00:26:43,602 Nie je to tak, že by si necítil bolesť. 325 00:26:44,436 --> 00:26:45,478 Len ju znášaš. 326 00:26:49,316 --> 00:26:50,942 Kvôli mne budeš chcieť zomrieť. 327 00:27:13,882 --> 00:27:16,051 Panebože. 328 00:27:16,676 --> 00:27:19,596 Šéfe, koľko vás tu je? 329 00:27:20,263 --> 00:27:21,306 Asi sto? 330 00:27:24,434 --> 00:27:27,979 Ale keď je nás toľko, nepríde polícia? 331 00:27:28,063 --> 00:27:29,439 Kvôli vojne proti zločinu... 332 00:27:31,650 --> 00:27:33,276 Chceš, aby som ti roztrhol aj ústa? 333 00:27:34,486 --> 00:27:35,320 To je v poriadku. 334 00:27:36,363 --> 00:27:38,865 Neďaleko je vyššie postavený človek, takže je to v poriadku. 335 00:27:51,795 --> 00:27:52,837 Čo sa to tu, kurva, deje? 336 00:27:52,921 --> 00:27:54,089 Čo to bolo? 337 00:28:01,304 --> 00:28:02,180 Bolo to... 338 00:28:02,764 --> 00:28:04,265 Batta? 339 00:28:07,394 --> 00:28:09,229 Čo to robíte, vy idioti? Choďte tam! 340 00:28:09,312 --> 00:28:10,271 - Áno, pane! - Áno, pane! 341 00:28:10,355 --> 00:28:12,857 - Poďme! - Poďme! 342 00:29:16,463 --> 00:29:18,423 Ten zasraný netvor... 343 00:29:31,144 --> 00:29:32,187 Je tu! Chyťte ho! 344 00:29:47,619 --> 00:29:48,912 On je ten netvor? 345 00:29:50,663 --> 00:29:51,623 Áno, pane. 346 00:29:53,291 --> 00:29:54,501 Uvidíme, ako sa mu bude dariť. 347 00:29:56,753 --> 00:29:59,088 Takže, koľko ešte... 348 00:30:00,215 --> 00:30:01,591 Dotlačte ho na hranu. 349 00:30:04,344 --> 00:30:06,805 A ak zomrie... 350 00:30:06,888 --> 00:30:09,015 Na tom nezáleží. Prevezmem zodpovednosť. 351 00:30:09,766 --> 00:30:12,685 Premýšľaj o tom takto. Ak ho nezabiješ ty, zabije on teba. 352 00:30:15,063 --> 00:30:17,565 Áno, pane. Sme dôkladne pripravení. 353 00:30:22,946 --> 00:30:23,863 Kurva. 354 00:30:41,756 --> 00:30:46,636 MOTEL PLUS 355 00:30:46,719 --> 00:30:49,305 KAVIAREŇ UMJI 356 00:30:53,476 --> 00:30:54,561 Siv poriadku? 357 00:30:54,644 --> 00:30:56,980 - Jihee! Si v poriadku? - Si v poriadku? 358 00:30:57,063 --> 00:30:59,482 Áno, zaspala som, keď mi dávali infúziu. 359 00:31:00,525 --> 00:31:01,985 Volali z motela Plus. 360 00:31:02,569 --> 00:31:04,904 - Pýtal sa niekto na mňa? - Nie. 361 00:31:04,988 --> 00:31:06,322 Hulk z izby 408. 362 00:31:07,991 --> 00:31:09,784 Bože môj. 363 00:31:30,972 --> 00:31:34,434 K Sangok-dongu sa nesmieš priblížiť. Všade je polícia. 364 00:31:35,310 --> 00:31:38,187 - Jihee, ty si... - Čo tým myslíš? 365 00:31:38,271 --> 00:31:40,231 Zablokovali celú tú štvrť. 366 00:31:40,315 --> 00:31:43,276 Nie je to kvôli tej vojne proti zločinu? 367 00:31:47,071 --> 00:31:47,906 Hneď sa vrátim. 368 00:32:22,231 --> 00:32:24,525 - Je tam! Chyťte ho! - Chyťte ho! 369 00:32:24,609 --> 00:32:25,902 Ty bastard! 370 00:32:34,827 --> 00:32:36,579 Otče náš, ktorý si na nebesiach. 371 00:32:36,663 --> 00:32:38,581 Posväť sa meno tvoje. 372 00:32:38,665 --> 00:32:39,749 - Ach, bože! - Otec! 373 00:32:39,832 --> 00:32:40,792 - Kto si ty? - Sme okej. 374 00:32:40,917 --> 00:32:41,751 Je mi to ľúto. 375 00:32:41,834 --> 00:32:42,835 - To je okej. - Je tam! 376 00:32:46,506 --> 00:32:47,340 Choďte tam! 377 00:32:48,800 --> 00:32:49,634 Budeme v poriadku. 378 00:32:51,094 --> 00:32:53,554 - Uteká! - Je tu! 379 00:33:06,359 --> 00:33:07,485 Tam! 380 00:34:42,121 --> 00:34:43,331 Čo to bolo za hluk? 381 00:34:44,207 --> 00:34:45,541 Nemali by sme to skontrolovať? 382 00:34:46,417 --> 00:34:49,504 Hej, najvyšší nám dali rozkazy. 383 00:34:49,921 --> 00:34:51,756 Len sa upokojme, dobre? 384 00:34:53,299 --> 00:34:54,133 Prepáčte, pane. 385 00:34:57,512 --> 00:34:59,806 Madam! 386 00:35:00,264 --> 00:35:01,182 Madam! 387 00:35:04,477 --> 00:35:05,520 Madam! 388 00:35:40,304 --> 00:35:43,808 Choď sa pozrieť na vlastné oči. 389 00:35:44,976 --> 00:35:46,269 Potom sa môžete rozhodnúť. 390 00:35:46,936 --> 00:35:48,146 Aký je štandard? 391 00:35:49,147 --> 00:35:51,399 Je to jednoduché. Záleží len na jeho schopnostiach. 392 00:35:51,899 --> 00:35:54,861 My nepotrebujeme charakter. Potrebujeme len netvora. 393 00:35:55,403 --> 00:35:58,239 Čo mám robiť v najhoršom prípade? 394 00:36:01,033 --> 00:36:03,744 Máš sa len pozerať až do konca. 395 00:36:06,706 --> 00:36:09,125 Ak nie je netvor, mal by zomrieť, 396 00:36:10,293 --> 00:36:11,752 keďže je zbytočný. 397 00:36:47,288 --> 00:36:48,414 - Chyťte toho netvora! - Tu! 398 00:36:48,497 --> 00:36:49,790 - Áno, pane! - Áno, pane! 399 00:37:08,309 --> 00:37:10,353 Prečo si vždy na ulici? 400 00:37:10,978 --> 00:37:12,271 Je to kvôli mne, však? 401 00:37:12,772 --> 00:37:13,981 Nie, nie je. 402 00:37:14,565 --> 00:37:16,108 Ponáhľaj sa, choď! 403 00:37:16,192 --> 00:37:17,318 Chyťte toho netvora! 404 00:37:17,902 --> 00:37:19,153 - Choď! - Čo to hovoríš? 405 00:37:19,237 --> 00:37:20,071 Choď! 406 00:37:20,154 --> 00:37:21,239 Len choď! 407 00:37:21,322 --> 00:37:22,823 Neodídem, kým nenastúpiš. 408 00:37:28,329 --> 00:37:30,289 Som jeho priateľka! 409 00:37:30,373 --> 00:37:31,666 Chyťte aj tú mrchu! 410 00:37:36,045 --> 00:37:36,963 Drž sa ma. 411 00:37:40,049 --> 00:37:41,133 Chyťte ho! 412 00:38:13,249 --> 00:38:14,959 Povedal si, že vždy vyhrajú. 413 00:38:15,543 --> 00:38:16,377 Čože? 414 00:38:17,295 --> 00:38:20,131 Povedal si, že dobrí ľudia nakoniec vždy vyhrajú! 415 00:38:23,009 --> 00:38:23,843 Nie som 416 00:38:25,094 --> 00:38:26,470 dobrý človek. 417 00:38:28,514 --> 00:38:29,640 To všetko 418 00:38:31,017 --> 00:38:32,977 je to kvôli tomu, čo som urobil v minulosti. 419 00:38:34,478 --> 00:38:37,356 Nech si urobil čokoľvek, skrýval si sa, ale chytili ťa kvôli mne. 420 00:38:40,693 --> 00:38:41,527 Dokonca som... 421 00:38:44,238 --> 00:38:45,364 zabil ľudí. 422 00:38:54,957 --> 00:38:56,292 Musel si mať dôvod. 423 00:39:54,809 --> 00:39:55,684 Jihee. 424 00:39:56,435 --> 00:39:57,436 Jihee! 425 00:39:58,062 --> 00:39:59,063 Jihee! 426 00:41:09,633 --> 00:41:10,718 Šéfe! 427 00:41:11,552 --> 00:41:13,012 Zomri už, ty bastard! 428 00:41:21,437 --> 00:41:22,354 Šéfe. 429 00:41:22,897 --> 00:41:26,066 Stále si túžil po tých rybách, mesačníkoch. 430 00:41:26,150 --> 00:41:28,319 Vieš, koľko som musel behať a hľadať? 431 00:41:29,695 --> 00:41:32,907 Prečo by si, do čerta. hľadal niečo z Pohangu v Ulsane? 432 00:41:32,990 --> 00:41:35,034 Vôbec som to nechápal. 433 00:41:36,327 --> 00:41:37,161 Počúvaj. 434 00:41:38,120 --> 00:41:41,707 Zistil som, čo je v Ulsane vlastne známe. 435 00:41:43,375 --> 00:41:45,169 Je to veľrybie mäso. 436 00:41:45,252 --> 00:41:48,589 Vraj chytajú veľa veľrýb v Ulsane. 437 00:41:52,259 --> 00:41:55,221 Do čerta. Vystrašil si ma, do prdele! 438 00:41:56,347 --> 00:41:58,641 Nemôžem sa k tebe ani priblížiť, pretože si taký desivý. 439 00:42:04,897 --> 00:42:08,359 To som si požičal od veľrybárov. 440 00:42:10,110 --> 00:42:10,945 Pozri. 441 00:42:11,820 --> 00:42:14,740 Na toto som bol naozaj zvedavý už dávno. 442 00:42:15,199 --> 00:42:16,825 Bol som taký zvedavý. 443 00:42:17,326 --> 00:42:19,703 Mohol by netvor ako ty 444 00:42:19,787 --> 00:42:22,414 zomrieť, ak by mal v hlave dieru? 445 00:42:23,874 --> 00:42:25,459 Čo by som mal robiť? 446 00:42:28,212 --> 00:42:29,213 Čo by som mal robiť? 447 00:42:29,713 --> 00:42:32,216 Nemôžem sa rozhodnúť. 448 00:42:34,260 --> 00:42:35,803 Čo to, do pekla, hovoríš? 449 00:42:35,886 --> 00:42:37,096 Aj ja som netvor, ty... 450 00:43:22,516 --> 00:43:23,726 Prepáč. 451 00:43:25,519 --> 00:43:27,646 Na čo myslíš celý deň? 452 00:43:28,147 --> 00:43:30,024 Povedz mi, aký je tvoj príbeh. 453 00:43:33,277 --> 00:43:34,403 Môj príbeh? 454 00:43:34,486 --> 00:43:35,571 Áno. 455 00:43:36,280 --> 00:43:38,365 Nudím sa tu len tak ležať. 456 00:43:39,325 --> 00:43:42,369 Už sme sa podelili o všetky naše príbehy. 457 00:43:43,037 --> 00:43:44,413 Už nie je o čo sa deliť. 458 00:44:02,556 --> 00:44:05,059 Aj ja mám teraz svoj príbeh. 459 00:44:15,569 --> 00:44:17,071 Je to príbeh o boji. 460 00:44:17,571 --> 00:44:18,656 Ale... 461 00:44:20,908 --> 00:44:22,076 je to aj o romantike. 462 00:44:22,159 --> 00:44:25,079 Romantike? Ona hovorí, že je to o romantike. 463 00:44:25,871 --> 00:44:27,456 Aký je to príbeh? 464 00:44:27,539 --> 00:44:28,874 Vypočujme si ju. 465 00:44:32,294 --> 00:44:34,588 Stretla som jedného muža. 466 00:44:36,924 --> 00:44:38,550 Prvýkrát som ho stretla na ulici. 467 00:44:42,471 --> 00:44:45,224 Plakal ako blázon. 468 00:44:48,310 --> 00:44:49,812 Nemohol nájsť cestu. 469 00:44:52,940 --> 00:44:55,943 Určite som mu predtým vysvetlila cestu. 470 00:44:57,945 --> 00:45:00,823 Ale on tam zostal celé hodiny. 471 00:45:01,365 --> 00:45:03,200 Bola som taká prekvapená. 472 00:45:04,576 --> 00:45:08,038 Musel tam krúžiť celé hodiny. 473 00:45:09,206 --> 00:45:12,167 O 6 MESIACOV NESKÔR, AGENTÚRA PRE PLÁNOVANIE NÁRODNEJ BEZPEČNOSTI 474 00:45:14,920 --> 00:45:16,755 Budete v aktívnej službe. 475 00:45:18,841 --> 00:45:20,592 Slúžiť svojej krajine 476 00:45:21,593 --> 00:45:23,595 a vymažete svoje chyby z minulosti. 477 00:45:24,763 --> 00:45:25,806 Áno, pane. 478 00:45:27,057 --> 00:45:29,101 Ešte ste si neupravili svoj dialekt? 479 00:45:29,893 --> 00:45:32,354 Musíte úplne zmeniť svoju identitu. 480 00:45:33,355 --> 00:45:35,315 Už nie ste gangster. 481 00:45:36,108 --> 00:45:36,942 Áno, pane. 482 00:45:39,695 --> 00:45:43,574 Odteraz budete mať zakázané konať na vlastnú päsť. 483 00:45:47,786 --> 00:45:48,871 Nezabudnite. 484 00:45:48,954 --> 00:45:50,831 Môžem zrušiť vymazanie vášho záznamu o vražde 485 00:45:51,957 --> 00:45:53,834 kedykoľvek. 486 00:45:54,418 --> 00:45:55,711 Rozumiem, pane. 487 00:46:01,884 --> 00:46:03,093 Prečo ste prišli tak neskoro? 488 00:46:10,642 --> 00:46:13,312 Dokončil výcvik a od dnešného dňa bude v kancelárii šesť. 489 00:46:13,395 --> 00:46:15,439 Odteraz bude pracovať s vami. 490 00:46:18,400 --> 00:46:20,402 Stretli ste sa už niekedy predtým? 491 00:46:25,199 --> 00:46:27,159 Krycie meno tohto muža je Moonsan. 492 00:46:28,285 --> 00:46:29,787 Odkiaľ ste hovorili, že ste? 493 00:46:32,873 --> 00:46:34,208 Som z Guryongpo v Pohangu, pane. 494 00:46:35,292 --> 00:46:36,418 Guryongpo. 495 00:46:37,628 --> 00:46:38,962 Vaše krycie meno bude Guryongpo. 496 00:46:40,088 --> 00:46:43,926 Vy dvaja nesmiete poznať svoje skutočné mená a nikdy ich nesmiete používať. 497 00:46:44,718 --> 00:46:46,512 V rámci agentúry musíte používať len hodnosti. 498 00:46:47,763 --> 00:46:48,931 Moonsanova hodnosť je... 499 00:46:49,014 --> 00:46:51,558 Aj tak sme rovnaký druh. 500 00:46:52,476 --> 00:46:53,685 Hovorte mi len pán Kim. 501 00:46:57,231 --> 00:46:58,065 Tak či onak, 502 00:46:59,149 --> 00:47:02,569 Moonsan vás bude viesť ako váš nadriadený. 503 00:47:02,945 --> 00:47:03,987 Pozdravte ho. 504 00:47:09,284 --> 00:47:12,704 Máme jasnú hierarchiu, takže ho radšej pozdravte. 505 00:47:16,500 --> 00:47:17,334 Volám sa Kim Doosik. 506 00:47:21,421 --> 00:47:22,631 Pokúsme sa spolu vychádzať. 507 00:47:25,509 --> 00:47:26,468 Ja som Jang Juwon. 508 00:47:27,636 --> 00:47:29,471 Rád vás spoznávam, pán Kim. 509 00:47:38,564 --> 00:47:42,651 KAVIAREŇ UMJI 510 00:47:42,734 --> 00:47:44,945 - Vtedy bola slečna Kwak... - Slečna Park? 511 00:47:45,028 --> 00:47:46,530 - Slečna Choi? - Slečna Kim? 512 00:47:48,073 --> 00:47:50,033 Nie, je to „slečna Kwak.“ 513 00:47:50,909 --> 00:47:53,495 Prečo máš tak rada romány o boji? 514 00:47:54,705 --> 00:47:56,582 Toto nie je akčný román, ale romantický. 515 00:47:57,791 --> 00:47:59,001 Vitajte. 516 00:47:59,084 --> 00:48:00,586 - Vitajte. - Vitajte. 517 00:48:01,753 --> 00:48:03,255 Prišiel som na kávu. 518 00:48:04,131 --> 00:48:06,049 Áno, prosím, posaďte sa. 519 00:48:07,885 --> 00:48:09,011 S Jihee. 520 00:48:26,111 --> 00:48:27,946 To je on, že? 521 00:48:28,030 --> 00:48:29,197 - Odstúpte, dievčatá. - Bože. 522 00:48:29,281 --> 00:48:30,365 Nie je tu nič špeciálne. 523 00:48:30,949 --> 00:48:32,284 Môj bože. 524 00:48:34,161 --> 00:48:35,329 Dlho sme sa nevideli. 525 00:48:36,955 --> 00:48:37,998 Áno. 526 00:48:39,291 --> 00:48:41,251 Už je to veľmi dlho. 527 00:48:42,586 --> 00:48:46,840 No, mal som niečo, čo som musel urobiť. 528 00:48:49,092 --> 00:48:50,761 Myslela som, že si sa opäť stratil. 529 00:48:51,929 --> 00:48:54,306 Máš zlý zmysel pre orientáciu, ale sem si trafil v pohode. 530 00:48:55,807 --> 00:48:58,852 Stále nie som dobrý v orientácii. 531 00:49:02,230 --> 00:49:04,316 Len som sa snažil nájsť teba. 532 00:49:11,281 --> 00:49:12,366 Aké romantické. 533 00:50:18,265 --> 00:50:20,267 Preklad titulkov: Peter Holéci