1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 DEZE SERIE IS FICTIE EN NIET GEBASEERD OP ECHTE PLAATSEN… 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 …PERSONEN, ORGANISATIES, OMSTANDIGHEDEN EN GEBEURTENISSEN 3 00:00:16,891 --> 00:00:23,481 MOVING 4 00:00:30,488 --> 00:00:31,906 CONDOR-TRILOGIE 5 00:00:54,846 --> 00:00:57,098 KOFFIESHOP UMJI 6 00:01:36,346 --> 00:01:37,764 Hallo? 7 00:01:37,847 --> 00:01:39,265 Dit is kamer 408. 8 00:01:39,349 --> 00:01:41,768 Ik wil koffie bestellen van Umji. 9 00:01:41,851 --> 00:01:43,895 Wat krijgen we nu, kamer 408? 10 00:01:43,978 --> 00:01:46,272 Ik dacht dat je een robot was zonder… 11 00:02:04,541 --> 00:02:10,964 AFLEVERING 11 ROMANTICUS 12 00:02:23,017 --> 00:02:24,227 Hoeveel lepels suiker? 13 00:02:27,480 --> 00:02:30,650 -Eén. -Je drinkt het niet zoet. 14 00:02:31,276 --> 00:02:32,443 Je houdt van bitter. 15 00:02:32,986 --> 00:02:36,823 Waarom is het hier zo koud? 16 00:02:37,740 --> 00:02:38,867 Ik laat het raam open. 17 00:02:44,289 --> 00:02:45,790 Ik maak koffie voor mezelf. 18 00:02:46,624 --> 00:02:47,667 Ja, mevrouw. 19 00:02:47,750 --> 00:02:48,960 'Ja, mevrouw?' 20 00:02:51,546 --> 00:02:53,131 Je bent een heer. 21 00:02:53,673 --> 00:02:55,091 Je bent echt grappig. 22 00:02:57,594 --> 00:03:00,013 Zal ik me opfrissen? 23 00:03:01,514 --> 00:03:02,515 Pardon? 24 00:03:03,474 --> 00:03:06,436 Kom op. Je belde zo laat. Koop je geen kaartje? 25 00:03:07,979 --> 00:03:10,190 Ga maar als je koffie op is. 26 00:03:11,691 --> 00:03:14,819 Ik ga pas als je koffie op is. Je hebt hem niet aangeraakt. 27 00:03:18,531 --> 00:03:21,534 Dat is heet. Heb je je niet verbrand? 28 00:03:50,021 --> 00:03:51,022 Alweer? 29 00:03:51,940 --> 00:03:54,651 Kamer 408. 30 00:03:54,734 --> 00:03:56,569 Je hebt vast vaak… 31 00:03:57,612 --> 00:03:58,613 Hallo? 32 00:04:00,531 --> 00:04:01,699 Wat een monster. 33 00:04:08,873 --> 00:04:09,874 Hé. 34 00:04:12,168 --> 00:04:13,169 Inschrijven. 35 00:04:21,052 --> 00:04:22,887 408, UMJI 36 00:04:22,971 --> 00:04:24,138 PARK 1, CHOI 1, KIM 1 37 00:04:27,350 --> 00:04:30,687 408, UMJI, HWANG 1 38 00:04:38,361 --> 00:04:39,612 Heb je koffie besteld? 39 00:04:40,154 --> 00:04:41,155 Ja. 40 00:04:44,617 --> 00:04:45,868 Dat is lang geleden. 41 00:04:45,952 --> 00:04:48,204 Bedankt dat je me toen naar het motel bracht. 42 00:04:48,288 --> 00:04:49,289 Natuurlijk. 43 00:04:50,039 --> 00:04:53,001 Een volwassen man huilt op straat. Hoe kon ik voorbijlopen? 44 00:04:54,085 --> 00:04:55,378 Hoeveel lepels suiker? 45 00:04:56,254 --> 00:04:57,255 Drie lepels, graag. 46 00:05:00,758 --> 00:05:02,218 Neem ook een kopje. 47 00:05:05,972 --> 00:05:07,515 Je hebt dit vaker gedaan. 48 00:05:12,687 --> 00:05:13,771 Bedankt. 49 00:05:14,564 --> 00:05:16,065 Je woont hier toch al even? 50 00:05:17,275 --> 00:05:19,777 Ja, nou… 51 00:05:19,944 --> 00:05:22,613 Het ziet er hier schoon uit voor een vrijgezel. 52 00:05:22,697 --> 00:05:23,906 Ik wil geen verhaaltjes. 53 00:05:26,576 --> 00:05:27,827 Ik ben hier vier maanden. 54 00:05:30,538 --> 00:05:33,249 Je houdt duidelijk van vechtsportromans. 55 00:05:35,001 --> 00:05:36,878 Dit zijn geen vechtsportromans. 56 00:05:36,961 --> 00:05:38,004 Wat dan wel? 57 00:05:38,588 --> 00:05:39,797 Het zijn liefdesromans. 58 00:05:40,423 --> 00:05:42,050 Ik snap het. Romantiek. 59 00:05:42,592 --> 00:05:43,843 Het is waar. 60 00:05:43,926 --> 00:05:46,346 Alle vechtsportromans gaan over romantiek. 61 00:05:47,013 --> 00:05:48,306 De goede wint… 62 00:05:48,723 --> 00:05:51,267 …en eindigt met de persoon van wie hij houdt. 63 00:05:51,351 --> 00:05:53,144 Ah, oké. 64 00:05:59,067 --> 00:06:00,443 Het water is koud. 65 00:06:05,990 --> 00:06:07,492 Je hebt de tv niet aan. 66 00:06:10,661 --> 00:06:11,871 -Ik had… -Zet ik hem aan? 67 00:06:12,872 --> 00:06:14,374 Hij staat meestal aan. 68 00:06:16,667 --> 00:06:19,045 Ik hou er niet van als het stil is. 69 00:06:20,046 --> 00:06:21,506 Ik ben claustrofobisch. 70 00:06:31,599 --> 00:06:32,975 Dat is ook vechten. 71 00:06:33,059 --> 00:06:35,061 Wat is leuk aan mensen die elkaar slaan? 72 00:06:39,273 --> 00:06:40,400 Het is met hem gedaan. 73 00:06:41,317 --> 00:06:42,318 Nee. 74 00:06:43,152 --> 00:06:44,612 Hulk Hogan gaat winnen. 75 00:06:44,695 --> 00:06:46,781 Hulk. Dat groene monster? 76 00:06:46,864 --> 00:06:50,701 Nee, niet de Hulk. Hulk Hogan. 77 00:06:54,247 --> 00:06:56,457 Zijn ze dan anders? Ik mag de Hulk wel. 78 00:06:57,041 --> 00:06:58,042 Hoezo? 79 00:06:58,126 --> 00:07:00,670 Hij lijkt een monster, maar is een goede vent. 80 00:07:06,050 --> 00:07:09,762 De Hulk won toch altijd? 81 00:07:10,888 --> 00:07:13,975 Hulk Hogan wint ook altijd. 82 00:07:14,725 --> 00:07:16,644 Hij is een goede vent. 83 00:07:17,395 --> 00:07:19,480 De goeden winnen niet altijd. 84 00:07:20,898 --> 00:07:22,692 Uiteindelijk winnen ze altijd. 85 00:07:26,070 --> 00:07:27,947 Hij staat niet op na zo'n pak slaag. 86 00:07:28,531 --> 00:07:29,615 -Het is voorbij. -Nou… 87 00:07:40,084 --> 00:07:41,419 Ik wil wel een kaartje. 88 00:07:45,882 --> 00:07:47,508 Je moet je eerst opfrissen. 89 00:07:48,718 --> 00:07:50,428 Dat bedoel ik niet. 90 00:07:50,511 --> 00:07:54,348 Nee, ik wil gewoon met je praten. 91 00:08:03,816 --> 00:08:05,026 Hou toch op. 92 00:08:05,735 --> 00:08:09,363 'Gewoon met me praten.' Wat een onzin. 93 00:08:09,864 --> 00:08:11,157 Als je 't wilt, doe 't dan. 94 00:08:11,240 --> 00:08:13,534 Waarom wil je me betalen om met je te praten? 95 00:08:13,618 --> 00:08:15,745 Ik wil gewoon met je praten… 96 00:08:15,828 --> 00:08:17,371 -…terwijl we koffie drinken. -Nee. 97 00:08:18,956 --> 00:08:21,042 Geef me 10.000 won voor de bezorging. 98 00:08:23,085 --> 00:08:25,004 Als je koffie wil, kom naar de winkel. 99 00:08:25,087 --> 00:08:27,423 Ik weet niet hoe ik er moet komen. 100 00:08:27,965 --> 00:08:29,759 Ik heb geen richtingsgevoel. 101 00:08:30,092 --> 00:08:31,219 Wat een excuus. 102 00:08:32,428 --> 00:08:34,847 Ik heb koffie besteld, omdat ik je wilde zien. 103 00:08:54,367 --> 00:08:55,660 Wat is het koud. 104 00:08:57,411 --> 00:08:58,663 Wat doe je hier? 105 00:08:59,997 --> 00:09:01,165 Ik wilde frisse lucht. 106 00:09:02,124 --> 00:09:05,127 KOFFIESHOP UMJI 107 00:09:08,839 --> 00:09:10,424 Je was wel even binnen. 108 00:09:10,508 --> 00:09:11,676 Kocht hij een kaartje? 109 00:09:11,759 --> 00:09:12,760 Nee. 110 00:09:13,928 --> 00:09:16,556 Hij wilde een kaartje om te praten, dus ging ik weg. 111 00:09:17,765 --> 00:09:19,934 Hij is zo'n eitje aan wie je een hekel hebt. 112 00:09:23,229 --> 00:09:26,524 Ik ben het zat dat mannen de romanticus willen spelen… 113 00:09:26,607 --> 00:09:27,733 …met koffiedames. 114 00:09:27,817 --> 00:09:29,443 Ze willen je in bed krijgen. 115 00:09:32,780 --> 00:09:34,782 Wat hebben jullie gedaan? 116 00:09:38,703 --> 00:09:39,912 We hebben even gepraat. 117 00:09:42,164 --> 00:09:43,874 Je houdt toch niet van zoetsappig? 118 00:09:45,459 --> 00:09:46,919 Hij was niet zoetsappig. 119 00:09:47,461 --> 00:09:51,674 We hadden het over vechtsportromans en professioneel worstelen. 120 00:09:52,049 --> 00:09:53,050 Wat? 121 00:09:53,134 --> 00:09:54,802 Vechtsportromans en worstelen? 122 00:09:55,428 --> 00:09:56,429 Ja. 123 00:10:00,766 --> 00:10:02,560 Daar houdt hij van. 124 00:10:03,853 --> 00:10:05,855 Hij vindt het fijn dat de goeden winnen. 125 00:10:07,898 --> 00:10:10,067 Vechtsportromans gaan over romantiek. 126 00:10:10,985 --> 00:10:11,986 Jeetje. 127 00:10:15,489 --> 00:10:16,490 Het is zo koud. 128 00:10:18,784 --> 00:10:20,578 Hij doet zo omdat jij het bent… 129 00:10:20,661 --> 00:10:22,538 …niet omdat je een koffiedame bent. 130 00:10:23,247 --> 00:10:24,415 Wat? 131 00:10:24,498 --> 00:10:27,752 Alle meisjes die koffie bezorgen bij kamer 408 zijn meteen terug. 132 00:10:28,252 --> 00:10:29,879 Mijn hemel. 133 00:10:31,756 --> 00:10:33,257 Het is romantiek. 134 00:10:47,647 --> 00:10:52,109 BEDRIJF GESLOTEN BURGEMEESTER VAN ULSAN 135 00:10:57,531 --> 00:10:58,532 En het Monster? 136 00:11:01,118 --> 00:11:02,119 Dat is… 137 00:11:02,662 --> 00:11:04,121 We vinden 'm nog niet. 138 00:11:05,539 --> 00:11:06,707 Wil je soms dood? 139 00:11:07,917 --> 00:11:10,169 We zoeken stad en land af… 140 00:11:10,753 --> 00:11:13,005 …maar er is nergens een spoor van hem. 141 00:11:13,756 --> 00:11:14,882 Wat kunnen we doen? 142 00:11:15,675 --> 00:11:16,676 Prima. 143 00:11:17,635 --> 00:11:20,054 Sterf dan maar. 144 00:11:21,555 --> 00:11:22,890 -Idioten. -Kom op. 145 00:11:22,973 --> 00:11:25,059 Die klootzak kan zich niet verstoppen. 146 00:11:25,559 --> 00:11:27,561 Onze mannen zitten overal. 147 00:11:32,942 --> 00:11:34,068 Laat los. 148 00:11:34,151 --> 00:11:37,488 Een wolf kan niet lang tussen de schapen leven. 149 00:11:38,531 --> 00:11:40,908 Wacht maar af. Hij zal z'n tanden laten zien. 150 00:11:40,991 --> 00:11:45,788 Binnenkort hoor je ergens: 'Er is een wolf.' 151 00:11:45,871 --> 00:11:48,165 Je moet Jang Juwon niet onderschatten. 152 00:11:48,249 --> 00:11:50,793 Hij is een wolf, maar hij is een eenling. 153 00:11:51,252 --> 00:11:52,795 Wilde honden zullen 'm opeten. 154 00:11:52,878 --> 00:11:54,130 Hij is geen wolf. 155 00:11:57,299 --> 00:11:58,509 Hij is een monster. 156 00:12:07,309 --> 00:12:09,520 Ga je met me mee naar Wolmi? 157 00:12:11,647 --> 00:12:12,648 Wat? 158 00:12:14,316 --> 00:12:16,193 Ik hoor dat ze Disco Pang hebben en… 159 00:12:18,946 --> 00:12:20,489 De piratenrit is ook leuk. 160 00:12:20,573 --> 00:12:24,326 KOFFIESHOP UMJI 161 00:12:28,164 --> 00:12:29,457 Kom op, man. 162 00:12:30,541 --> 00:12:31,709 Lees maar. Ze zijn leuk. 163 00:12:31,792 --> 00:12:34,128 Ik wil ze niet lezen. Ik kijk liever tv-series. 164 00:12:34,545 --> 00:12:35,671 Probeer het eens. 165 00:12:36,380 --> 00:12:38,340 Als je ze leest, kijk je geen series meer. 166 00:12:38,424 --> 00:12:39,467 Dat weet ik niet. 167 00:12:39,550 --> 00:12:41,886 Het zijn er zo veel. Hoe lees ik die uit? 168 00:12:41,969 --> 00:12:43,471 Lees ze één voor één voor. 169 00:12:44,305 --> 00:12:48,309 KOFFIESHOP UMJI 170 00:12:49,393 --> 00:12:51,312 Koffie voor Motel Plus. 171 00:12:51,937 --> 00:12:52,938 Het kamernummer? 172 00:12:55,816 --> 00:12:57,818 Het zal even duren. 173 00:13:00,613 --> 00:13:03,365 Koffie voor Motel Plus? Ik ga wel. 174 00:13:03,449 --> 00:13:06,452 Nee, dat hoeft niet. Ik stuur Jihee als ze terug is. 175 00:13:06,952 --> 00:13:09,205 -Vroeg hij naar haar? -Nee. 176 00:13:09,622 --> 00:13:10,706 Waarom dan? 177 00:13:10,790 --> 00:13:11,957 Het is kamer 408. 178 00:13:15,127 --> 00:13:16,253 Heb je het koud? 179 00:13:27,431 --> 00:13:28,557 Kijk je geen tv? 180 00:13:29,517 --> 00:13:31,393 Je leek het niet leuk te vinden. 181 00:13:36,690 --> 00:13:37,942 Waarom vraag je het niet? 182 00:13:39,401 --> 00:13:40,402 Wat? 183 00:13:41,153 --> 00:13:43,113 'Hoe ben je hier terechtgekomen?' 184 00:13:43,197 --> 00:13:45,324 'Waarom doe je dit voor de kost?' 185 00:13:49,203 --> 00:13:50,371 Je had vast een reden. 186 00:14:09,682 --> 00:14:13,269 KOFFIESHOP UMJI 187 00:14:21,569 --> 00:14:23,571 -Hij geeft me altijd slechte kaarten. -Ja. 188 00:14:23,654 --> 00:14:25,239 Het is altijd zo. Ik ben blut. 189 00:14:25,322 --> 00:14:27,241 -Goed. Daar ga ik. -Doe het. 190 00:14:27,950 --> 00:14:29,326 -Laten zien? -Laat zien. Oké. 191 00:14:29,618 --> 00:14:31,537 Waar kijk je naar? 192 00:14:32,121 --> 00:14:34,248 Je hebt hem bang gemaakt. 193 00:14:35,207 --> 00:14:36,333 Wie was dat eigenlijk? 194 00:14:36,625 --> 00:14:38,919 Hij is de loser uit kamer 408. 195 00:14:39,003 --> 00:14:41,380 Hij leest altijd strips of zo. 196 00:14:41,463 --> 00:14:42,506 Verdomme. 197 00:14:43,048 --> 00:14:45,384 Je geeft me slechte kaarten. Ik pas. 198 00:14:45,467 --> 00:14:47,261 Verdomme. Ik ook. 199 00:14:47,553 --> 00:14:49,972 Bestel wat koffie. Ik betaal. 200 00:14:50,055 --> 00:14:51,098 Hoeveel is het? 201 00:14:51,974 --> 00:14:53,767 -Bestel er gewoon een. -Waarom? 202 00:14:54,476 --> 00:14:55,853 Er is een griet die ik wil. 203 00:14:55,936 --> 00:14:56,937 Is ze mooi? 204 00:14:57,396 --> 00:14:59,815 Ze is mooi, maar heel arrogant. 205 00:14:59,899 --> 00:15:01,358 Is er iets gebeurd? 206 00:15:02,818 --> 00:15:05,571 Ik krijg nog wat van haar. 207 00:15:06,280 --> 00:15:07,948 KOFFIESHOP UMJI 208 00:15:23,130 --> 00:15:24,423 Kamer 408. 209 00:15:28,177 --> 00:15:29,720 Je loopt achter met de huur. 210 00:15:30,763 --> 00:15:31,889 Weet ik. 211 00:15:31,972 --> 00:15:33,766 Je weet het dus wel. 212 00:15:33,849 --> 00:15:36,143 Je hebt wel geld om vechtsportromans te lenen. 213 00:15:36,226 --> 00:15:37,603 60.000 won voor vijf dagen. 214 00:15:37,686 --> 00:15:39,104 Hoe vaak heb ik je gezegd… 215 00:15:39,188 --> 00:15:40,898 …dat langblijvers vooraf betalen? 216 00:15:40,981 --> 00:15:42,316 KAMER 403 217 00:15:44,318 --> 00:15:47,613 De andere langblijvers zijn niet zoals jij. 218 00:15:47,696 --> 00:15:49,657 Als je dit weer doet, zet ik je eruit. 219 00:15:49,740 --> 00:15:52,034 Vertel. Wanneer ga je betalen? 220 00:15:53,369 --> 00:15:54,578 Ik betaal je snel. 221 00:15:55,329 --> 00:15:56,497 Wanneer is dat? 222 00:16:17,142 --> 00:16:18,268 Laat me los. 223 00:16:18,686 --> 00:16:19,895 Wil je soms dood? 224 00:16:20,604 --> 00:16:22,856 -Ik maak je af. -Hé. 225 00:16:23,816 --> 00:16:25,859 Klootzakken. 226 00:16:25,943 --> 00:16:27,695 -Pak haar. -Je gaat eraan als komt. 227 00:16:27,778 --> 00:16:29,530 Stelletje klootzakken. 228 00:16:30,823 --> 00:16:33,117 Vuile schoften. 229 00:16:33,200 --> 00:16:35,327 -Die trut. -Verdomde trut. 230 00:16:35,411 --> 00:16:36,620 Gestoord kreng. 231 00:16:36,704 --> 00:16:37,705 -Hé. -Ga weg. 232 00:16:37,788 --> 00:16:40,165 Ben je gek? Ken je plek. 233 00:16:40,249 --> 00:16:41,542 Stelletje losers. 234 00:16:41,625 --> 00:16:43,669 -Waar ben je mee bezig? -Stop. 235 00:16:43,752 --> 00:16:46,255 Goed. We betalen je per persoon. 236 00:16:46,338 --> 00:16:47,881 Val dood. 237 00:16:47,965 --> 00:16:50,342 Wat wil je nog meer? We betalen je. 238 00:16:50,426 --> 00:16:51,927 Ik maak jullie allemaal af. 239 00:16:52,011 --> 00:16:53,971 Val dood. Probeer maar. 240 00:16:56,682 --> 00:16:57,683 Dood ons. 241 00:16:58,892 --> 00:16:59,893 Kom maar op. 242 00:17:02,312 --> 00:17:03,313 Wat krijgen we nou? 243 00:17:04,023 --> 00:17:05,524 Ze zegt dat ze je vermoordt. 244 00:17:07,192 --> 00:17:08,902 -Wat? -Wat is dat? 245 00:17:10,070 --> 00:17:12,072 -Wat is dat in godsnaam? -Wat? 246 00:17:12,156 --> 00:17:13,198 Wat is dat? 247 00:17:13,282 --> 00:17:15,284 Ze zegt dat ze je vermoordt. 248 00:17:15,367 --> 00:17:17,661 -Wat? -Wie is dat? 249 00:17:17,745 --> 00:17:19,288 -Ga kijken. -Wat is dit? 250 00:17:24,001 --> 00:17:25,335 Wat krijgen we nou? 251 00:17:29,757 --> 00:17:31,091 Het is de Hulk. 252 00:17:53,030 --> 00:17:54,031 Verdomme. 253 00:17:58,577 --> 00:18:00,287 Wat zei de dame? 254 00:18:00,370 --> 00:18:02,372 Wie ben jij? 255 00:18:02,664 --> 00:18:06,043 Ik ben de broer van Incheons baas, Nolgae. 256 00:18:06,293 --> 00:18:07,544 Ken je de Nolgae-bende? 257 00:18:07,920 --> 00:18:09,213 Daar weet ik niets van… 258 00:18:09,296 --> 00:18:11,381 …maar wat zei de dame? 259 00:18:20,057 --> 00:18:21,391 Wat zei ze? 260 00:18:23,519 --> 00:18:24,520 Ze gaat… 261 00:18:25,062 --> 00:18:26,772 …ons vermoorden. 262 00:18:28,065 --> 00:18:29,983 -Dat klopt. -Wat? 263 00:18:36,115 --> 00:18:38,742 Wacht. Blijf uit mijn buurt. 264 00:18:55,926 --> 00:18:58,470 Ik ruim alles op en vertrek zo. 265 00:18:59,930 --> 00:19:02,599 Doe niets doms tot ik weg ben. 266 00:19:03,976 --> 00:19:04,977 Begrepen? 267 00:19:07,020 --> 00:19:09,022 Ik betaal je snel. 268 00:19:09,857 --> 00:19:11,150 Het is al goed. 269 00:19:23,620 --> 00:19:24,955 WELKOM IN MOTEL PLUS 270 00:19:25,038 --> 00:19:28,584 TIJDELIJK GESLOTEN 271 00:19:28,667 --> 00:19:32,546 SANGOK-KERK 272 00:19:33,297 --> 00:19:34,423 Is dit koffieshop Umji? 273 00:19:35,924 --> 00:19:38,510 Kun je… 274 00:19:38,594 --> 00:19:39,595 Wat? 275 00:19:40,804 --> 00:19:43,432 Is Miss Hwang in orde? 276 00:19:44,016 --> 00:19:45,184 'Miss. Hwang?' 277 00:19:45,976 --> 00:19:48,395 Dit is kamer 408 van Motel Plus. 278 00:19:48,478 --> 00:19:50,272 Mr Hulk? 279 00:19:51,523 --> 00:19:52,524 Ja. 280 00:19:52,608 --> 00:19:54,735 Ze zei dat u zou bellen. 281 00:19:55,360 --> 00:19:56,695 Ze ligt in het ziekenhuis. 282 00:19:59,072 --> 00:20:00,616 Is ze ernstig gewond? 283 00:20:00,699 --> 00:20:03,535 Ze krijgt een infuus als ze behandeld is. 284 00:20:04,161 --> 00:20:05,913 Zal ik zeggen dat ze u belt? 285 00:20:07,664 --> 00:20:08,916 Nou… 286 00:20:08,999 --> 00:20:10,000 Ja? 287 00:20:12,252 --> 00:20:15,422 Hoe heet Miss Hwang? 288 00:20:15,505 --> 00:20:18,383 Hwang Jihee. 289 00:20:18,467 --> 00:20:21,261 Hwang Jihee? 290 00:20:22,930 --> 00:20:25,265 Ik wacht op haar telefoontje. 291 00:20:31,188 --> 00:20:32,439 Hwang Jihee. 292 00:22:19,254 --> 00:22:21,798 Aan de kant. Wie schopt herrie in mijn gebied? 293 00:22:22,257 --> 00:22:23,592 Jij? 294 00:22:23,675 --> 00:22:25,969 Je hebt m'n broer tot moes geslagen. 295 00:22:26,053 --> 00:22:27,346 Weet je wie ik ben? 296 00:22:27,429 --> 00:22:29,639 Ik ben de baas van de Nolgae-bende. 297 00:22:30,974 --> 00:22:32,017 Wat? 298 00:22:33,018 --> 00:22:36,438 Ik ben Nolgae van Incheon. 299 00:22:37,564 --> 00:22:38,648 Nooit van gehoord. 300 00:22:38,732 --> 00:22:40,108 Klootzak. 301 00:22:42,152 --> 00:22:43,153 Jij stomme… 302 00:22:44,738 --> 00:22:46,573 Gaat het, baas? 303 00:22:46,656 --> 00:22:48,784 Mijn tanden… 304 00:22:48,867 --> 00:22:50,786 Klootzak. 305 00:24:10,282 --> 00:24:11,283 We hebben hem. 306 00:24:50,447 --> 00:24:51,573 Hé. 307 00:24:51,656 --> 00:24:53,575 Hij staat op. 308 00:24:53,658 --> 00:24:54,659 Pak hem. 309 00:24:57,829 --> 00:24:59,498 Pak hem, allemaal. 310 00:25:05,629 --> 00:25:08,131 Sterf, verdomme. 311 00:25:13,637 --> 00:25:15,305 Waar wachten jullie op, idioten? 312 00:25:15,388 --> 00:25:18,308 Ga ervoor, klootzakken. 313 00:25:20,685 --> 00:25:25,524 Blijf met je handen van me af. 314 00:26:11,361 --> 00:26:13,780 Mijn hemel. Ken je me nog? 315 00:26:19,327 --> 00:26:20,453 Luister goed. 316 00:26:20,537 --> 00:26:23,039 Hij is een monster dat een mes eruit kan trekken… 317 00:26:23,123 --> 00:26:24,541 …en als wapen kan gebruiken. 318 00:26:24,624 --> 00:26:26,459 Laat hem je wapen niet afpakken. 319 00:26:26,543 --> 00:26:27,752 Ja, baas. 320 00:26:30,380 --> 00:26:31,590 Hé, Monster. 321 00:26:32,173 --> 00:26:34,342 Je doet het in je broek, hè? 322 00:26:37,804 --> 00:26:40,015 Moet ik iedereen je geheim vertellen? 323 00:26:41,933 --> 00:26:43,602 Het is niet dat je geen pijn voelt. 324 00:26:44,436 --> 00:26:45,478 Je doorstaat het. 325 00:26:49,316 --> 00:26:50,942 Ik zorg dat je dood wilt. 326 00:27:13,882 --> 00:27:16,051 O, jeetje. 327 00:27:16,676 --> 00:27:19,596 Baas, met hoeveel zijn we? 328 00:27:20,263 --> 00:27:21,306 Zo'n 100? 329 00:27:24,434 --> 00:27:27,979 Maar als we met zovelen zijn, komt de politie dan niet? 330 00:27:28,063 --> 00:27:29,439 Door de strijd tegen misdaad… 331 00:27:31,650 --> 00:27:33,276 Moet ik jouw mond openrijten? 332 00:27:34,486 --> 00:27:35,487 Nee. 333 00:27:36,363 --> 00:27:38,865 Er is een agent in de buurt, dus het is oké. 334 00:27:51,795 --> 00:27:52,837 Wat is er gaande? 335 00:27:52,921 --> 00:27:54,089 Wat was dat? 336 00:28:01,221 --> 00:28:02,263 Was dat… 337 00:28:02,764 --> 00:28:04,265 Batta? 338 00:28:07,394 --> 00:28:09,229 Wat doen jullie? Naar binnen. 339 00:28:09,312 --> 00:28:10,313 Ja, meneer. 340 00:28:10,397 --> 00:28:12,857 Kom op. 341 00:29:16,463 --> 00:29:18,423 Dat verdomde monster. 342 00:29:31,144 --> 00:29:32,187 Hij is hier. Pak 'm. 343 00:29:47,619 --> 00:29:48,912 Is hij het Monster? 344 00:29:50,580 --> 00:29:51,623 Ja, meneer. 345 00:29:53,291 --> 00:29:54,501 We zullen eens zien. 346 00:29:56,753 --> 00:29:59,088 Hoeveel meer… 347 00:30:00,215 --> 00:30:01,591 Drijf hem tot het uiterste. 348 00:30:04,344 --> 00:30:06,805 Als hij sterft… 349 00:30:06,888 --> 00:30:09,015 Maakt niet uit. Mijn verantwoordelijkheid. 350 00:30:09,766 --> 00:30:12,685 Als jij hem niet doodt, doodt hij jou. 351 00:30:15,063 --> 00:30:17,565 Ja, meneer. We zijn voorbereid. 352 00:30:22,946 --> 00:30:23,947 Verdomme. 353 00:30:41,756 --> 00:30:46,636 MOTEL PLUS 354 00:30:46,719 --> 00:30:49,305 KOFFIESHOP UMJI 355 00:30:53,476 --> 00:30:54,561 Gaat het? 356 00:30:54,644 --> 00:30:56,980 -Jihee. Gaat het? -Gaat het? 357 00:30:57,063 --> 00:30:59,482 Ja, ik viel in slaap tijdens het infuus. 358 00:31:00,525 --> 00:31:01,985 Motel Plus belde. 359 00:31:02,569 --> 00:31:04,904 -Vroeg iemand naar me? -Nee. 360 00:31:04,988 --> 00:31:06,322 De Hulk uit kamer 408. 361 00:31:07,991 --> 00:31:09,784 Mijn hemel. 362 00:31:30,972 --> 00:31:34,434 Je kunt niet naar Sangok. De politie is overal. 363 00:31:35,310 --> 00:31:38,187 -Jihee, ben je… -Wat bedoel je daarmee? 364 00:31:38,271 --> 00:31:40,231 Ze hebben die hele buurt afgezet. 365 00:31:40,315 --> 00:31:43,276 Is dat niet vanwege de strijd tegen misdaad? 366 00:31:46,905 --> 00:31:47,906 Ik ben zo terug. 367 00:32:22,231 --> 00:32:24,525 -Daar is hij. Pak hem. -Pak hem. 368 00:32:24,609 --> 00:32:25,902 Klootzak. 369 00:32:34,827 --> 00:32:36,579 Onze Vader in de hemel. 370 00:32:36,663 --> 00:32:38,581 Uw naam zij geprezen. 371 00:32:38,665 --> 00:32:39,749 -Mijn hemel. -Pap. 372 00:32:39,832 --> 00:32:40,875 -Wie ben je? -Oké. 373 00:32:40,959 --> 00:32:42,001 Sorry. 374 00:32:42,085 --> 00:32:43,086 -Het is goed. -Daar. 375 00:32:46,422 --> 00:32:47,423 Naar binnen. 376 00:32:48,716 --> 00:32:49,717 Het komt goed. 377 00:32:51,094 --> 00:32:53,554 -Hij ontsnapt. -Hij is hier. 378 00:33:06,359 --> 00:33:07,485 Daar. 379 00:34:42,121 --> 00:34:43,331 Wat was dat geluid? 380 00:34:44,207 --> 00:34:45,541 Moeten we gaan kijken? 381 00:34:46,417 --> 00:34:49,504 We hebben onze bevelen. 382 00:34:49,921 --> 00:34:51,756 We doen het rustig aan. 383 00:34:53,132 --> 00:34:54,133 Sorry, meneer. 384 00:34:57,512 --> 00:34:59,806 Mevrouw. 385 00:35:00,181 --> 00:35:01,265 Mevrouw. 386 00:35:04,477 --> 00:35:05,520 Mevrouw. 387 00:35:40,304 --> 00:35:43,808 Kijk zelf maar. 388 00:35:44,976 --> 00:35:46,269 Dan kun je beslissen. 389 00:35:46,936 --> 00:35:48,146 Wat is de maatstaf? 390 00:35:49,147 --> 00:35:51,399 Het is simpel. Het gaat om z'n bekwaamheid. 391 00:35:51,899 --> 00:35:54,861 We hebben geen goedheid nodig. We hebben een monster nodig. 392 00:35:55,403 --> 00:35:58,239 Wat doe ik in het ergste geval? 393 00:36:01,033 --> 00:36:03,744 Je kijkt alleen toe tot het einde. 394 00:36:06,706 --> 00:36:09,125 Als hij geen monster is, moet hij dood… 395 00:36:10,293 --> 00:36:11,752 …want dan is hij nutteloos. 396 00:36:47,288 --> 00:36:48,414 -Pak 't monster. -Hier. 397 00:36:48,497 --> 00:36:49,790 Ja, meneer. 398 00:37:08,309 --> 00:37:10,353 Waarom ben je altijd op straat? 399 00:37:10,978 --> 00:37:12,271 Komt dat door mij? 400 00:37:12,772 --> 00:37:13,981 Nee. 401 00:37:14,565 --> 00:37:16,108 Schiet op. 402 00:37:16,192 --> 00:37:17,318 Pak dat monster. 403 00:37:17,902 --> 00:37:18,986 -Ga. -Wat bedoel je? 404 00:37:19,070 --> 00:37:20,071 Stap op. 405 00:37:20,154 --> 00:37:21,239 Ga nou maar. 406 00:37:21,322 --> 00:37:22,823 Ik ga niet weg tot je opstapt. 407 00:37:28,329 --> 00:37:30,289 Ik ben zijn vriendin. 408 00:37:30,373 --> 00:37:31,666 Pak die trut ook. 409 00:37:35,962 --> 00:37:37,046 Hou je vast. 410 00:37:40,049 --> 00:37:41,133 Pak hem. 411 00:38:13,249 --> 00:38:14,959 Je zei dat ze altijd winnen. 412 00:38:15,459 --> 00:38:16,460 Wat? 413 00:38:17,295 --> 00:38:20,131 Je zei dat de goeden altijd winnen. 414 00:38:22,925 --> 00:38:23,926 Ik ben… 415 00:38:25,094 --> 00:38:26,470 …geen goeierik. 416 00:38:28,514 --> 00:38:29,640 Dit komt allemaal… 417 00:38:31,017 --> 00:38:32,977 …door wat ik vroeger heb gedaan. 418 00:38:34,478 --> 00:38:37,356 Wat je ook hebt gedaan, je werd gepakt vanwege mij. 419 00:38:40,443 --> 00:38:41,527 Ik heb… 420 00:38:44,238 --> 00:38:45,364 …mensen vermoord. 421 00:38:54,957 --> 00:38:56,292 Je had vast een reden. 422 00:39:54,725 --> 00:39:55,768 Jihee. 423 00:39:56,435 --> 00:39:57,436 Jihee. 424 00:39:58,062 --> 00:39:59,063 Jihee. 425 00:41:09,633 --> 00:41:10,718 Baas. 426 00:41:11,552 --> 00:41:13,012 Ga nou dood, klootzak. 427 00:41:21,353 --> 00:41:22,354 Baas. 428 00:41:22,897 --> 00:41:26,066 Je had altijd zin in zonnevis. 429 00:41:26,150 --> 00:41:28,319 Weet je wat ik gedaan heb om dat te vinden? 430 00:41:29,695 --> 00:41:32,907 Waarom zocht je iets in Ulsan wat uit Pohang komt? 431 00:41:32,990 --> 00:41:35,034 Ik begreep er niets van. 432 00:41:36,243 --> 00:41:37,244 Luister. 433 00:41:38,120 --> 00:41:41,707 Ik weet wat beroemd is in Ulsan. 434 00:41:43,375 --> 00:41:45,169 Walvisvlees. 435 00:41:45,252 --> 00:41:48,589 Blijkbaar vangen ze veel walvissen in Ulsan. 436 00:41:52,259 --> 00:41:55,221 Verdomme. Je liet me schrikken. 437 00:41:56,347 --> 00:41:58,641 Je bent te eng om in je buurt te komen. 438 00:42:04,897 --> 00:42:08,359 Ik heb dit van de walvisjagers geleend. 439 00:42:10,027 --> 00:42:11,028 Kijk. 440 00:42:11,820 --> 00:42:14,740 Ik was hier altijd heel nieuwsgierig naar. 441 00:42:15,199 --> 00:42:16,825 Ik was zo nieuwsgierig. 442 00:42:17,326 --> 00:42:19,703 Zou een monster als jij sterven… 443 00:42:19,787 --> 00:42:22,414 …als je een gat in je hoofd had? 444 00:42:23,874 --> 00:42:25,459 Wat moet ik doen? 445 00:42:28,212 --> 00:42:29,213 Wat moet ik doen? 446 00:42:29,713 --> 00:42:32,216 Ik kan de weg niet vinden. 447 00:42:34,260 --> 00:42:35,803 Waar heb je het over? 448 00:42:35,886 --> 00:42:37,096 Ik ben ook een monster. 449 00:43:22,516 --> 00:43:23,726 Pardon. 450 00:43:25,519 --> 00:43:27,646 Waar denk je de hele dag aan? 451 00:43:28,147 --> 00:43:30,024 Vertel me je verhaal. 452 00:43:33,277 --> 00:43:34,403 Mijn verhaal? 453 00:43:34,486 --> 00:43:35,571 Ja. 454 00:43:36,280 --> 00:43:38,365 Ik verveel me als ik hier lig. 455 00:43:39,325 --> 00:43:42,369 We hebben onze verhalen al gedeeld. 456 00:43:43,037 --> 00:43:44,413 Er valt niets te delen. 457 00:44:02,556 --> 00:44:05,059 Ik heb nu ook een verhaal. 458 00:44:15,569 --> 00:44:17,071 Een verhaal over vechten. 459 00:44:17,571 --> 00:44:18,656 Maar het gaat ook… 460 00:44:20,908 --> 00:44:22,076 …over romantiek. 461 00:44:22,159 --> 00:44:25,079 Romantiek? Ze zegt dat het over romantiek gaat. 462 00:44:25,871 --> 00:44:27,456 Wat voor verhaal is het? 463 00:44:27,539 --> 00:44:28,874 Laat haar uitpraten. 464 00:44:32,294 --> 00:44:34,588 Ik heb een man ontmoet. 465 00:44:36,924 --> 00:44:38,550 Ik ontmoette hem op straat. 466 00:44:42,471 --> 00:44:45,224 Hij huilde als een idioot. 467 00:44:48,310 --> 00:44:49,812 Hij was de weg kwijt. 468 00:44:52,940 --> 00:44:55,943 Ik wees hem de weg. 469 00:44:57,945 --> 00:45:00,823 Maar hij bleef uren hangen. 470 00:45:01,365 --> 00:45:03,200 Ik was zo verrast. 471 00:45:04,576 --> 00:45:08,038 Hij moet uren hebben rondgereden. 472 00:45:09,206 --> 00:45:12,167 ZES MAANDEN LATER BUREAU VOOR NATIONALE VEILIGHEIDSPLANNING 473 00:45:14,920 --> 00:45:16,755 Je gaat in actieve dienst. 474 00:45:18,841 --> 00:45:20,592 Dien je land… 475 00:45:21,593 --> 00:45:23,595 …en maak je fouten goed. 476 00:45:24,763 --> 00:45:25,806 Ja, meneer. 477 00:45:27,057 --> 00:45:29,101 Heb je je dialect nog niet gecorrigeerd? 478 00:45:29,893 --> 00:45:32,354 Je moet je identiteit veranderen. 479 00:45:33,355 --> 00:45:35,315 Je bent geen gangster meer. 480 00:45:36,024 --> 00:45:37,025 Ja, meneer. 481 00:45:39,695 --> 00:45:43,574 Vanaf nu doe je niets op eigen houtje. 482 00:45:47,786 --> 00:45:48,871 Vergeet niet. 483 00:45:48,954 --> 00:45:50,831 Ik kan je moordverleden onthullen… 484 00:45:51,957 --> 00:45:53,834 …wanneer ik maar wil. 485 00:45:54,418 --> 00:45:55,711 Begrepen, meneer. 486 00:46:01,884 --> 00:46:03,093 Waarom ben je zo laat? 487 00:46:10,642 --> 00:46:13,312 Hij heeft de opleiding voltooid en start op Kantoor Zes. 488 00:46:13,395 --> 00:46:15,439 Hij zal vanaf nu met je samenwerken. 489 00:46:18,400 --> 00:46:20,402 Kennen jullie elkaar? 490 00:46:25,199 --> 00:46:27,159 Zijn codenaam is Moonsan. 491 00:46:28,285 --> 00:46:29,787 Waar kom je vandaan? 492 00:46:32,873 --> 00:46:34,208 Ik kom uit Guryongpo. 493 00:46:35,292 --> 00:46:36,418 Guryongpo? 494 00:46:37,628 --> 00:46:38,962 Je codenaam wordt Guryongpo. 495 00:46:40,088 --> 00:46:43,926 Jullie mogen elkaars echte namen niet kennen en nooit gebruiken. 496 00:46:44,718 --> 00:46:46,512 Gebruik alleen je rang. 497 00:46:47,763 --> 00:46:48,931 Moonsans rang is… 498 00:46:49,014 --> 00:46:51,558 We zijn toch hetzelfde soort mensen. 499 00:46:52,476 --> 00:46:53,685 Noem me maar Mr Kim. 500 00:46:57,147 --> 00:46:58,232 Moonsan… 501 00:46:59,149 --> 00:47:02,569 …zal je begeleiden als je meerdere. 502 00:47:02,945 --> 00:47:03,987 Begroet hem. 503 00:47:09,284 --> 00:47:12,704 We hebben een duidelijke hiërarchie, dus salueer hem. 504 00:47:16,500 --> 00:47:17,751 Ik ben Kim Doosik. 505 00:47:21,421 --> 00:47:22,631 We maken er wat van. 506 00:47:25,509 --> 00:47:26,552 Ik ben Jang Juwon. 507 00:47:27,636 --> 00:47:29,471 Aangenaam, Mr Kim. 508 00:47:38,564 --> 00:47:42,651 KOFFIESHOP UMJI 509 00:47:42,734 --> 00:47:44,945 -Dan was Miss Kwak… -Miss Park? 510 00:47:45,028 --> 00:47:46,530 -Miss Choi? -Miss Kim? 511 00:47:48,073 --> 00:47:50,033 Nee, het is 'Miss Kwak.' 512 00:47:50,909 --> 00:47:53,495 Waarom hou je zo van vechtromans? 513 00:47:54,705 --> 00:47:56,582 Dit is een liefdesroman. 514 00:47:57,791 --> 00:47:59,001 Welkom. 515 00:47:59,084 --> 00:48:00,586 Welkom. 516 00:48:01,753 --> 00:48:03,255 Ik kom voor koffie. 517 00:48:04,131 --> 00:48:06,049 Ja, gaat u zitten. 518 00:48:07,885 --> 00:48:09,011 Met Jihee. 519 00:48:26,111 --> 00:48:27,946 Is dat hem? 520 00:48:28,030 --> 00:48:29,197 -Naar achteren. -Jeetje. 521 00:48:29,281 --> 00:48:30,365 Er valt niks te zien. 522 00:48:30,949 --> 00:48:32,284 Mijn hemel. 523 00:48:34,161 --> 00:48:35,329 Lang niet gezien. 524 00:48:36,955 --> 00:48:37,998 Ja. 525 00:48:39,291 --> 00:48:41,251 Het is heel lang geleden. 526 00:48:42,586 --> 00:48:46,840 Ik moest iets afhandelen. 527 00:48:49,092 --> 00:48:50,761 Ik dacht dat je verdwaald was. 528 00:48:51,929 --> 00:48:54,306 Je kunt slecht de weg vinden, maar dit vind je. 529 00:48:55,807 --> 00:48:58,852 Ik ben nog steeds slecht in de weg vinden. 530 00:49:02,230 --> 00:49:04,316 Ik probeerde je te vinden. 531 00:49:11,281 --> 00:49:12,366 Wat romantisch. 532 00:50:18,265 --> 00:50:20,267 Ondertiteld door: Michèle van Rossum