1
00:00:01,042 --> 00:00:05,046
SERIAL DRAMA INI FIKSI, TIDAK BERKAITAN
2
00:00:05,171 --> 00:00:08,883
DENGAN TEMPAT, INDIVIDU, ORGANISASI,
LATAR BELAKANG, DAN KEJADIAN APA PUN
3
00:00:28,278 --> 00:00:35,285
MOVING
4
00:00:38,705 --> 00:00:42,709
AREA TERLARANG
5
00:00:46,838 --> 00:00:50,258
Jadi, Pak Kim. Kita harus mengirim ini
pukul 16.00 hari ini.
6
00:00:51,092 --> 00:00:52,385
-Baik, aku mengerti.
-Ya, aku sudah menerima faksnya,
7
00:00:52,469 --> 00:00:54,471
tapi ada beberapa hal
yang perlu dikonfirmasi.
8
00:00:57,265 --> 00:00:58,308
Ya, benar.
9
00:00:59,267 --> 00:01:01,853
-Ya.
-Tolong periksa dokumennya. Terima kasih.
10
00:01:09,235 --> 00:01:10,862
Ini Lee Mihyun
dari Tim Strategi Informasi.
11
00:01:10,945 --> 00:01:12,322
Pak Min ingin bicara denganmu.
12
00:01:12,405 --> 00:01:13,573
Baik, terima kasih.
13
00:01:46,481 --> 00:01:50,193
Kenapa kita harus berhati-hati
hanya karena dia?
14
00:01:57,659 --> 00:02:04,666
EPISODE 9: HUMANIS
15
00:02:05,250 --> 00:02:06,251
Masuklah.
16
00:02:06,334 --> 00:02:08,878
PEMERINTAH MENDUKUNG REZIM PERDAMAIAN
BERDASARKAN PERJANJIAN ANTAR-KOREA
17
00:02:12,590 --> 00:02:13,508
Kau memanggilku, Pak?
18
00:02:13,591 --> 00:02:15,051
Ya. Mari minum kopi.
19
00:02:15,135 --> 00:02:16,594
Nona Kim, ambilkan air.
20
00:02:16,678 --> 00:02:20,306
-Akan kusiapkan kopinya.
-Ambilkan saja air.
21
00:02:24,727 --> 00:02:27,438
Biarkan saja!
Lakukan saja apa yang diperintahkan!
22
00:02:27,522 --> 00:02:29,274
Maaf, Pak.
23
00:02:29,357 --> 00:02:32,152
Kenapa gadis itu lebih tidak berguna
daripada mesin penjual otomatis?
24
00:02:36,573 --> 00:02:38,867
Semua orang bodoh yang tidak berguna
seharusnya dipecat.
25
00:02:38,950 --> 00:02:40,994
Mereka menggabungkan divisi di ANSP,
26
00:02:41,077 --> 00:02:42,996
dan aku juga harus memecat orang
dari divisiku.
27
00:02:43,830 --> 00:02:45,748
Pemerintahan dari rakyat apanya?
28
00:02:46,166 --> 00:02:48,585
Mereka tak tahu betapa pentingnya ANSP.
29
00:02:50,128 --> 00:02:52,380
Pemerintah seharusnya punya kesinambungan
dalam kebijakan.
30
00:02:52,755 --> 00:02:55,758
Mereka tidak bisa mulai dari awal
setiap kali ada orang baru yang berkuasa.
31
00:03:10,815 --> 00:03:12,108
Kau tidak minum?
32
00:03:12,442 --> 00:03:13,526
Tidak, Pak.
33
00:03:14,068 --> 00:03:16,654
Aku tidak suka kopi.
34
00:03:22,827 --> 00:03:23,828
Ini enak.
35
00:03:30,126 --> 00:03:31,836
Apa tugasnya berjalan lancar?
36
00:03:39,260 --> 00:03:43,097
Wakil Direktur Min
tidak akan menoleransi kegagalan lain.
37
00:03:48,853 --> 00:03:51,314
Kurasa itu tidak akan berakhir
dengan tindakan disipliner.
38
00:03:55,735 --> 00:03:57,320
Dia tipe orang yang langsung membuangmu...
39
00:03:58,404 --> 00:03:59,781
saat dia menganggapmu tidak berguna.
40
00:04:09,123 --> 00:04:10,416
Anggap saja kau tidak gagal.
41
00:04:13,211 --> 00:04:14,045
Apa?
42
00:04:14,128 --> 00:04:17,966
Bisakah kau melanjutkan tugas ini?
43
00:04:18,967 --> 00:04:19,968
Kenapa?
44
00:04:20,551 --> 00:04:21,970
Kau mengatakan itu untukku?
45
00:04:22,053 --> 00:04:23,012
Aku mengatakannya untukku.
46
00:04:29,602 --> 00:04:30,895
Dengan begitu...
47
00:04:33,106 --> 00:04:34,440
aku bisa terus menemuimu.
48
00:04:39,612 --> 00:04:40,446
Ya.
49
00:04:41,447 --> 00:04:43,032
Perkembangannya bagus.
50
00:04:43,616 --> 00:04:46,577
Ini kesempatan yang sangat bagus
untuk menebus kesalahanmu
51
00:04:47,328 --> 00:04:49,455
selama Operasi Burung Camar.
52
00:04:51,457 --> 00:04:52,834
Jika berhasil dalam tugas ini,
53
00:04:53,543 --> 00:04:55,003
aku akan menjanjikanmu promosi.
54
00:04:56,796 --> 00:04:57,630
Terima kasih.
55
00:04:58,256 --> 00:05:00,466
Dan kau harus ingat sisi lain dari itu.
56
00:05:06,139 --> 00:05:08,808
Jadi, berdasarkan pengamatanmu...
57
00:05:10,143 --> 00:05:11,602
seperti apa Kim Doosik?
58
00:05:15,732 --> 00:05:18,860
Di acara TV, pemeran utamanya
selalu duduk di kursi terbaik.
59
00:05:21,154 --> 00:05:22,697
Kalau begitu,
kau menonton banyak acara TV.
60
00:05:32,957 --> 00:05:34,667
Tampaknya, bisnis mereka sangat sukses
61
00:05:34,751 --> 00:05:36,294
hingga buka sampai larut malam.
62
00:05:39,339 --> 00:05:41,883
Akan menyenangkan
jika tonkatsu bisa diantar.
63
00:05:42,383 --> 00:05:43,301
Diantar?
64
00:05:44,010 --> 00:05:47,680
Yang bisa diantar saat aku lembur
hanyalah makanan Tiongkok.
65
00:05:49,557 --> 00:05:52,185
Mereka bahkan tidak menerima pesanan
jika hanya satu porsi.
66
00:05:53,978 --> 00:05:58,399
Aku yakin suatu hari nanti,
semua jenis masakan akan bisa diantar.
67
00:05:58,900 --> 00:06:00,234
Mereka bahkan akan mengantar satu porsi.
68
00:06:00,318 --> 00:06:01,944
-Ayolah.
-Kita tidak pernah tahu.
69
00:06:02,028 --> 00:06:03,029
Tidak mungkin.
70
00:06:03,863 --> 00:06:05,031
Selamat menikmati.
71
00:06:05,365 --> 00:06:06,324
Lihat saja nanti.
72
00:06:07,575 --> 00:06:08,910
Astaga, lengan bajuku...
73
00:06:24,133 --> 00:06:25,802
Kurasa itu jelas punya satu keuntungan.
74
00:06:26,761 --> 00:06:27,595
Apa?
75
00:06:28,054 --> 00:06:30,181
Kau bahkan tidak tahu
ada sesuatu di setelanmu.
76
00:06:30,765 --> 00:06:34,519
Kita semua memakai setelan berwarna hitam
di perusahaan kita.
77
00:06:34,769 --> 00:06:37,647
Bangunan ini berwarna abu-abu,
dan orang-orang berpakaian hitam.
78
00:06:37,730 --> 00:06:38,815
Dan aku agen rahasia.
79
00:06:51,577 --> 00:06:53,162
Apa warna yang kau sukai, Nona Lee?
80
00:06:54,622 --> 00:06:56,499
Aku suka warna apa pun selama tidak gelap.
81
00:06:57,375 --> 00:06:58,209
Hampir lupa.
82
00:06:59,001 --> 00:07:00,336
Mobilku putih.
83
00:07:00,920 --> 00:07:02,213
Aku sengaja membeli yang putih.
84
00:07:03,589 --> 00:07:07,677
Saat melihat ke jendela sambil bekerja,
mobilku tampak seperti sebutir nasi
85
00:07:08,553 --> 00:07:12,932
yang jatuh ke lembaran rumput laut
tepat sebelum gimbap digulung.
86
00:07:15,351 --> 00:07:16,602
Ternyata kau suka warna putih.
87
00:07:20,064 --> 00:07:21,983
Aku ingin menunjukkannya suatu hari nanti.
88
00:07:22,066 --> 00:07:23,943
Saat terbang melintasi langit
saat salju turun...
89
00:07:25,278 --> 00:07:26,696
dan melihat ke bawah...
90
00:07:26,779 --> 00:07:29,282
Tidak, aku suka warna ungu.
91
00:07:29,365 --> 00:07:30,283
Ungu?
92
00:07:30,366 --> 00:07:32,243
Mungkin karena hidupku
diselimuti warna gelap.
93
00:07:32,326 --> 00:07:36,122
Aku mulai menyukai warna terang
dan ungu menjadi favoritku.
94
00:07:37,498 --> 00:07:39,542
Tirai di rumahku berwarna ungu.
95
00:07:40,418 --> 00:07:41,502
Apa kau tahu?
96
00:07:42,170 --> 00:07:43,754
Konon jika suka ungu...
97
00:07:45,131 --> 00:07:46,215
kau gila.
98
00:07:50,261 --> 00:07:51,429
Jadi, kau gila.
99
00:07:58,686 --> 00:08:01,689
Kurasa aku menjadi
cukup nyaman di dekatmu.
100
00:08:02,273 --> 00:08:03,191
Aku suka itu.
101
00:08:08,362 --> 00:08:12,700
Kau biasanya sesantai itu mengatakan
kau menyukai sesuatu?
102
00:08:13,326 --> 00:08:14,619
Apa kau selalu seperti ini?
103
00:08:15,870 --> 00:08:17,121
Aku tidak selalu seperti ini.
104
00:08:17,205 --> 00:08:18,414
Lantas seperti apa?
105
00:08:18,498 --> 00:08:21,292
Tidak bercela, dingin, dan pendiam.
106
00:08:21,792 --> 00:08:23,085
Lalu kenapa kini kau seperti ini?
107
00:08:26,589 --> 00:08:27,840
Karena aku bersamamu.
108
00:08:32,220 --> 00:08:33,763
Kau terus bercanda,
109
00:08:34,263 --> 00:08:36,724
jadi, aku tidak tahu kau bercanda
atau serius.
110
00:08:39,435 --> 00:08:40,436
Aku bersungguh-sungguh.
111
00:08:43,523 --> 00:08:46,817
Aku sungguh menikmati
makanan ini bersamamu.
112
00:08:52,782 --> 00:08:54,825
Aku bertanya seperti apa Kim Doosik.
113
00:08:59,372 --> 00:09:02,875
Dia orang yang cukup bersungguh-sungguh.
114
00:09:04,752 --> 00:09:07,547
Kau belum menemukan hal istimewa
selain itu?
115
00:09:07,630 --> 00:09:08,965
Apa maksudmu, Pak?
116
00:09:09,048 --> 00:09:09,966
Kau tidak tahu?
117
00:09:12,635 --> 00:09:13,636
Apa?
118
00:09:17,557 --> 00:09:19,934
Kau tidak tahu rahasianya.
119
00:09:20,017 --> 00:09:21,185
Rahasianya?
120
00:09:21,644 --> 00:09:24,730
Itu artinya dia masih belum membuka diri.
121
00:09:24,814 --> 00:09:26,482
Rahasia apa maksudmu?
122
00:09:26,566 --> 00:09:27,984
Kau yang harus mencari tahu.
123
00:09:29,026 --> 00:09:29,860
Baik, Pak.
124
00:09:30,444 --> 00:09:31,445
Kau boleh pergi.
125
00:09:38,369 --> 00:09:42,957
Kami ingin kau lebih dekat dengannya.
126
00:09:47,420 --> 00:09:48,754
Aku akan berusaha semaksimal mungkin.
127
00:09:48,838 --> 00:09:49,880
Ingat ini.
128
00:09:51,841 --> 00:09:53,843
Ini operasi resmi.
129
00:09:57,013 --> 00:09:58,139
Baik, Pak.
130
00:10:11,611 --> 00:10:13,446
Masukkan dua sendok kopi instan
dan krimer,
131
00:10:13,529 --> 00:10:14,780
serta tiga butir gula batu.
132
00:10:16,073 --> 00:10:18,576
-Apa?
-Sepertinya dia suka makanan manis,
133
00:10:19,035 --> 00:10:22,371
jadi, aduk perlahan
sampai gulanya meleleh.
134
00:10:23,914 --> 00:10:26,500
-Baik.
-Dan pakai warna abu-abu.
135
00:10:26,834 --> 00:10:28,377
Hitam adalah pilihan teraman.
136
00:10:30,046 --> 00:10:31,839
Serta pakailah sepatu berhak rendah.
137
00:10:34,759 --> 00:10:36,052
Pasti sulit bagimu sendirian.
138
00:10:40,139 --> 00:10:41,015
Tetaplah kuat.
139
00:10:43,017 --> 00:10:44,310
Aku juga sendirian.
140
00:10:46,562 --> 00:10:48,356
Terima kasih, Nona Lee.
141
00:10:50,316 --> 00:10:53,527
Menangis menjadi kebiasaan.
Dan kebiasaan menjadi kelemahan.
142
00:10:56,614 --> 00:10:57,782
Jangan menangis...
143
00:10:59,367 --> 00:11:02,787
kecuali kau benar-benar kesal.
144
00:11:18,135 --> 00:11:18,969
Nona Lee.
145
00:11:21,430 --> 00:11:22,264
Masuklah.
146
00:11:28,979 --> 00:11:30,106
Kau pergi ke mana?
147
00:11:30,856 --> 00:11:32,650
Tadi aku dipanggil Pak Min.
148
00:11:32,733 --> 00:11:34,276
Kau harus melapor padaku saat kembali.
149
00:11:34,360 --> 00:11:35,945
Itu pertemuan pribadi.
150
00:11:36,028 --> 00:11:38,114
Begitu rupanya. Tugas rahasia itu?
151
00:11:38,531 --> 00:11:40,449
Itu sebabnya kau menyelinap keluar
seperti tikus kecil setiap...
152
00:11:40,533 --> 00:11:41,742
Akan kututup pintunya.
153
00:11:41,826 --> 00:11:43,035
Apa? Kenapa menutup pintunya?
154
00:11:44,453 --> 00:11:45,663
Orang lain akan mendengar.
155
00:11:45,746 --> 00:11:47,164
Biarkan saja!
156
00:11:47,248 --> 00:11:50,251
Kita semua bekerja sama,
jadi, omong kosong apa ini...
157
00:11:52,670 --> 00:11:54,839
Apa ini soal kau mantan agen?
158
00:11:55,923 --> 00:11:58,801
Meski mantan agen,
bukankah kau harus melapor
159
00:11:58,884 --> 00:12:01,804
ke atasan langsungmu
saat meninggalkan meja?
160
00:12:03,305 --> 00:12:06,100
Aku diperintahkan
untuk melapor langsung kepada Pak Min.
161
00:12:06,183 --> 00:12:07,393
"Langsung?"
162
00:12:08,060 --> 00:12:09,895
Begitu rupanya. Kau melapor langsung.
163
00:12:09,979 --> 00:12:15,151
Jadi, kau sudah berkomunikasi langsung
dengan Pak Min begitu tiba di sini?
164
00:12:16,026 --> 00:12:20,698
Ada orang di divisi kita
yang bahkan belum bicara dengannya.
165
00:12:21,240 --> 00:12:23,826
Kami hanya bekerja keras,
berusaha menaikkan gaji kami,
166
00:12:23,909 --> 00:12:28,080
dan bekerja dengan rajin hari demi hari
untuk mendapatkan promosi.
167
00:12:29,331 --> 00:12:32,168
Baiklah, Nona Lee. Keluarlah.
168
00:12:37,506 --> 00:12:39,258
Bagaimana pekerjaan yang kuberikan?
169
00:12:39,341 --> 00:12:41,218
Aku menyusun data dari kuartal pertama.
170
00:12:41,302 --> 00:12:44,930
Selesaikan hari ini
dan laporkan langsung padaku besok pagi.
171
00:12:47,600 --> 00:12:49,268
Ada apa? Kenapa tidak menjawabku?
172
00:12:50,144 --> 00:12:53,105
Aku seorang Analis
dan Manajer Junior Tingkat Enam.
173
00:12:53,522 --> 00:12:57,526
Tolong panggil aku Nona Lee Mihyun
atau Manajer Junior Lee.
174
00:13:03,282 --> 00:13:04,533
Pergilah ke mejamu dan bekerja.
175
00:13:06,076 --> 00:13:06,911
Nona Lee.
176
00:13:08,746 --> 00:13:09,580
Baik, Bu.
177
00:14:09,974 --> 00:14:11,475
Pak Kim?
178
00:14:12,810 --> 00:14:15,813
Ini lantai lima... Apa?
179
00:14:16,564 --> 00:14:18,065
Pak Kim?
180
00:14:25,489 --> 00:14:26,574
Apa...
181
00:14:28,075 --> 00:14:29,118
Apa yang terjadi?
182
00:14:38,711 --> 00:14:40,254
Maaf jika aku membuatmu takut.
183
00:14:41,130 --> 00:14:43,632
Aku ingin mengejutkanmu.
184
00:14:45,926 --> 00:14:46,969
Tunggu...
185
00:14:47,761 --> 00:14:49,013
Jadi, kau...
186
00:14:50,472 --> 00:14:51,724
Kau bisa terbang?
187
00:14:54,476 --> 00:14:55,311
Ya.
188
00:15:00,774 --> 00:15:01,859
Ada kiriman.
189
00:15:03,485 --> 00:15:04,653
Tonkatsu terbang.
190
00:15:12,328 --> 00:15:13,662
Kau sulit dipercaya.
191
00:15:13,746 --> 00:15:17,833
Dan supnya ada di dalam termos,
jadi, sangat panas.
192
00:15:18,709 --> 00:15:19,793
Hati-hati.
193
00:15:21,670 --> 00:15:22,630
Pak Kim.
194
00:15:24,423 --> 00:15:25,341
Terima kasih.
195
00:15:28,052 --> 00:15:28,886
Dengan senang hati.
196
00:15:29,929 --> 00:15:31,096
Maksudku...
197
00:15:33,349 --> 00:15:35,809
Terima kasih
sudah memberitahuku rahasiamu.
198
00:15:39,772 --> 00:15:40,773
Selamat menikmati.
199
00:15:47,571 --> 00:15:49,156
Kenapa dia pergi lewat sini?
200
00:15:49,448 --> 00:15:50,908
Bagaimana jika ada yang melihat?
201
00:16:12,012 --> 00:16:14,056
Aku ingin menunjukkannya suatu hari nanti.
202
00:16:14,139 --> 00:16:15,766
Saat terbang melintasi langit
saat salju turun
203
00:16:16,183 --> 00:16:18,102
dan melihat ke bawah...
204
00:16:18,185 --> 00:16:20,020
Dia tidak bercanda.
205
00:16:56,223 --> 00:16:57,891
Terima kasih atas makanannya.
206
00:17:44,897 --> 00:17:47,107
Kau selalu memfokuskan tembakanmu
di satu tempat.
207
00:17:47,941 --> 00:17:50,277
Begitulah caramu menjatuhkan target
tanpa membunuh mereka.
208
00:17:50,360 --> 00:17:52,279
Tidak bisakah kau menembak
kaki dan tangannya saja?
209
00:17:52,362 --> 00:17:54,114
Biasanya kita harus menyusup
secara diam-diam.
210
00:17:54,198 --> 00:17:55,908
Jika tekanan diberikan
antara paru-paru dan saluran bronkial,
211
00:17:55,991 --> 00:17:57,242
mereka tidak bisa bersuara.
212
00:17:58,911 --> 00:18:01,705
Tapi bukankah mereka akhirnya mati
karena pendarahan internal saat tertembak?
213
00:18:01,789 --> 00:18:05,918
Jika beruntung, mereka bisa selamat
dengan perawatan darurat.
214
00:18:06,668 --> 00:18:10,881
Jadi, kau menghindari
membunuh orang selain target kita.
215
00:18:11,965 --> 00:18:13,801
Itu tindakan terbaik yang bisa kulakukan.
216
00:18:14,301 --> 00:18:15,552
Kau sangat berperikemanusiaan.
217
00:18:18,180 --> 00:18:21,892
Kalau begitu,
haruskah kuubah kuda-kudaku sepertimu?
218
00:18:24,853 --> 00:18:26,563
Kuda-kuda awalmu sudah benar.
219
00:18:27,106 --> 00:18:29,233
Aku hanya terbiasa seperti ini.
220
00:18:31,819 --> 00:18:35,030
Kurasa itu lebih cocok untukmu
karena kau menembak dari udara.
221
00:18:37,074 --> 00:18:39,868
Dan aku sudah berlatih secara teratur.
222
00:18:41,161 --> 00:18:44,873
Aku menyiapkan banyak peluru
karena kau sudah lama tidak kemari.
223
00:18:47,626 --> 00:18:49,795
Sudah lama? Tunggu, Doosik.
224
00:18:50,295 --> 00:18:52,881
Tapi kau selalu bilang
akan berlatih menembak...
225
00:18:54,967 --> 00:18:56,218
Telingaku yang malang...
226
00:18:58,095 --> 00:18:59,138
Baiklah, aku pamit.
227
00:18:59,221 --> 00:19:00,139
Tunggu aku.
228
00:19:00,347 --> 00:19:01,306
Berlatihlah lagi.
229
00:19:01,390 --> 00:19:02,599
Kau mau bertemu dengan siapa?
230
00:19:03,433 --> 00:19:04,560
Biarkan aku ikut.
231
00:19:07,855 --> 00:19:09,565
Kenapa dia pergi terburu-buru?
232
00:19:10,232 --> 00:19:11,150
Ini musim semi.
233
00:19:11,650 --> 00:19:12,484
Musim semi?
234
00:19:12,901 --> 00:19:14,611
Angin musim semi itu menyenangkan.
235
00:19:15,696 --> 00:19:17,322
Aku tidak mengerti maksudmu.
236
00:19:18,115 --> 00:19:19,491
Pakai penutup telingamu.
237
00:19:19,575 --> 00:19:22,161
Apa? Tunggu sebentar.
238
00:20:02,159 --> 00:20:02,993
Kau menikmatinya?
239
00:20:03,076 --> 00:20:04,286
Makanannya sangat enak.
240
00:20:07,164 --> 00:20:08,081
Kau tidak terkejut?
241
00:20:09,416 --> 00:20:11,460
-Oleh apa?
-Karena aku kemari tanpa pemberitahuan.
242
00:20:12,711 --> 00:20:14,087
Aku sudah tahu kau akan datang.
243
00:20:17,966 --> 00:20:20,219
Kau tak terlihat senang melihatku.
244
00:20:21,011 --> 00:20:22,429
Kita bertemu kemarin.
245
00:20:32,856 --> 00:20:35,359
Saat kubilang tahu kau akan datang,
maksudku aku mendengar suara tembakan.
246
00:20:36,360 --> 00:20:39,071
Kau bisa mendengar suara tembakan
di lapangan bawah tanah dari sini?
247
00:20:39,154 --> 00:20:40,364
Pendengaranku bagus.
248
00:20:40,822 --> 00:20:41,823
Tapi ini lantai lima.
249
00:20:42,491 --> 00:20:45,327
Pendengaranku sangat bagus.
250
00:21:04,805 --> 00:21:06,598
Saat pertama mendengar kau agen rahasia,
251
00:21:06,682 --> 00:21:07,891
aku sangat gugup.
252
00:21:08,892 --> 00:21:12,521
Tapi kau tidak seperti dugaanku, Pak Kim.
253
00:21:14,398 --> 00:21:17,150
Kau terus bercanda...
254
00:21:18,819 --> 00:21:21,488
dan menunjukkan perasaanmu dengan mudah.
255
00:21:24,825 --> 00:21:25,742
Apa itu mengecewakan?
256
00:21:28,495 --> 00:21:29,663
Itu agak...
257
00:21:33,250 --> 00:21:34,376
tidak terduga.
258
00:21:35,961 --> 00:21:37,004
Sejujurnya...
259
00:21:39,214 --> 00:21:42,926
Aku hanya bekerja dalam bayang-bayang
seumur hidupku,
260
00:21:43,552 --> 00:21:44,928
jadi, aku jarang berada di dekat orang.
261
00:21:46,596 --> 00:21:49,725
Aku tidak pandai berinteraksi
dengan orang.
262
00:21:50,726 --> 00:21:54,771
Tapi aku ingin memberikan kesan yang baik.
263
00:21:56,732 --> 00:21:59,985
Aku tidak ingin terlihat terlalu kaku.
264
00:22:01,278 --> 00:22:04,156
Jika itu berlebihan
dan aku tampak seperti bercanda...
265
00:22:05,741 --> 00:22:06,575
aku minta maaf.
266
00:22:08,201 --> 00:22:10,579
Sejujurnya, aku serius.
267
00:22:15,208 --> 00:22:16,960
Aku duduk di sini bersamamu sekarang...
268
00:22:18,378 --> 00:22:20,005
karena tahu bahwa kau serius.
269
00:22:21,923 --> 00:22:23,967
Bagaimana kau tahu?
270
00:22:24,634 --> 00:22:28,180
Aku baru saja bilang
pendengaranku sangat bagus.
271
00:22:34,936 --> 00:22:36,480
Penglihatanku juga bagus.
272
00:22:37,939 --> 00:22:38,857
Sangat bagus.
273
00:22:44,321 --> 00:22:45,280
Pak Kim.
274
00:22:45,614 --> 00:22:46,448
Ya?
275
00:22:48,325 --> 00:22:50,452
Saat ini aku sedang memberitahumu
rahasiaku.
276
00:22:59,002 --> 00:23:00,337
Beri tahu aku jika aku benar.
277
00:23:13,600 --> 00:23:14,559
Benar, bukan?
278
00:23:31,284 --> 00:23:32,452
Ini tidak bagus.
279
00:23:33,036 --> 00:23:34,621
Debarannya terlalu cepat.
280
00:23:35,747 --> 00:23:37,207
Jika terus begini, kau bisa mati.
281
00:23:38,375 --> 00:23:39,376
Tidak, aku...
282
00:23:43,547 --> 00:23:44,631
Aku tak peduli jika aku mati.
283
00:24:49,738 --> 00:24:51,865
Mau pergi makan malam?
284
00:25:04,878 --> 00:25:06,296
Aku ingin bertanya.
285
00:25:06,588 --> 00:25:08,465
Kau tahu apa kebalikan dari kedalaman?
286
00:25:10,634 --> 00:25:13,470
Kebalikan dari kedalaman?
287
00:25:14,679 --> 00:25:15,597
Pikirkanlah.
288
00:25:17,265 --> 00:25:19,559
Kebalikan dari kedalaman...
289
00:25:20,018 --> 00:25:21,019
"Keluaran".
290
00:25:34,866 --> 00:25:37,077
KTT?
291
00:25:37,160 --> 00:25:38,870
PEMIMPIN UTARA KIM ILSUNG MENGEKSPRESIKAN
KEINGINAN UNTUK ADAKAN KTT ANTAR-KOREA
292
00:25:41,831 --> 00:25:42,958
Panggilkan Lee Mihyun.
293
00:25:43,166 --> 00:25:45,252
Pak, selarut ini,
para pegawai pasti sudah pergi...
294
00:25:45,335 --> 00:25:47,170
Kalau begitu,
seret dia keluar dari rumahnya jika perlu!
295
00:25:48,213 --> 00:25:49,464
Kim Doosik.
296
00:25:52,676 --> 00:25:53,927
Kau sering bertemu dengannya?
297
00:25:54,219 --> 00:25:55,220
Ya, Pak.
298
00:25:55,303 --> 00:25:56,930
Kalian sudah cukup dekat?
299
00:25:57,013 --> 00:25:58,056
Ya, Pak.
300
00:25:58,807 --> 00:25:59,724
Kau tidur dengannya?
301
00:26:02,519 --> 00:26:03,436
Tidak, Pak.
302
00:26:03,979 --> 00:26:05,772
Apa rahasianya?
303
00:26:10,902 --> 00:26:12,237
Aku belum tahu, Pak.
304
00:26:13,196 --> 00:26:14,781
Kau masih belum tahu?
305
00:26:15,615 --> 00:26:16,449
Ya, Pak.
306
00:26:19,953 --> 00:26:21,162
Kau melakukannya dengan baik.
307
00:26:21,997 --> 00:26:22,914
Apa?
308
00:26:22,998 --> 00:26:24,457
Tugasmu sudah selesai.
309
00:26:28,044 --> 00:26:30,005
Kau bilang tugasku sudah selesai?
310
00:26:30,088 --> 00:26:31,548
Ya, kau melakukannya dengan baik.
311
00:26:31,631 --> 00:26:32,674
Kau boleh pergi.
312
00:26:35,468 --> 00:26:36,303
Pergilah.
313
00:26:37,387 --> 00:26:38,430
Baik, Pak.
314
00:26:44,352 --> 00:26:45,353
Apa dia di dalam?
315
00:26:49,316 --> 00:26:50,525
Sedang apa kau di sini?
316
00:26:50,609 --> 00:26:51,735
Pak Min memanggilku.
317
00:26:52,319 --> 00:26:54,613
Kau masih belum menyelesaikan
tugas rahasia itu?
318
00:26:56,448 --> 00:26:57,616
Itu baru saja berakhir.
319
00:26:57,699 --> 00:26:58,783
Benarkah?
320
00:27:00,035 --> 00:27:01,745
Baiklah. Kalau begitu,
aku juga sudah selesai.
321
00:27:06,499 --> 00:27:07,959
Pak.
322
00:27:40,408 --> 00:27:43,328
Kudengar kau menyelesaikan
tugas Lee Mihyun.
323
00:27:43,411 --> 00:27:44,996
Ya, semuanya berjalan lancar.
324
00:27:45,080 --> 00:27:48,124
Kepemimpinanmu luar biasa, Pak.
325
00:27:48,375 --> 00:27:50,085
Itu bukan apa-apa.
326
00:27:50,168 --> 00:27:54,881
Sejujurnya, aku tidak mengerti kenapa kau
memercayai orang bodoh seperti itu.
327
00:27:55,173 --> 00:27:57,008
Maksudku, meski mantan agen,
328
00:27:57,092 --> 00:28:00,428
dia membuat kesalahan sebodoh itu
dan mengacaukan tugas penting...
329
00:28:00,512 --> 00:28:02,138
Kau sungguh berpikir
dia membuat kesalahan?
330
00:28:02,222 --> 00:28:03,181
Apa?
331
00:28:03,306 --> 00:28:05,934
Aku juga bagian dari inspeksi internal.
332
00:28:06,017 --> 00:28:08,019
Tapi makin aku menyelidikinya,
itu makin aneh.
333
00:28:08,103 --> 00:28:10,855
Seolah-olah ada
yang sengaja melepaskan mereka.
334
00:28:11,189 --> 00:28:12,023
Astaga.
335
00:28:12,482 --> 00:28:15,944
Lee Mihyun mendapat nilai tertinggi
dalam semua proses pelatihan
336
00:28:16,027 --> 00:28:18,321
sejak pembentukan ANSP.
337
00:28:19,030 --> 00:28:22,742
Menurutmu dia sungguh salah mengira
granat kejut sebagai gas air mata?
338
00:28:25,161 --> 00:28:26,538
Itu hanya berarti satu hal.
339
00:28:27,747 --> 00:28:28,957
Humanisme murahan.
340
00:28:29,541 --> 00:28:30,583
Humanisme?
341
00:28:33,753 --> 00:28:36,756
Kami memutar ulang rekaman dari lokasi.
342
00:28:38,800 --> 00:28:43,096
Orang berhati lembut
pasti akan lebih dari terguncang.
343
00:28:45,724 --> 00:28:49,811
Maksudmu dia melakukan itu,
meski tahu kariernya akan dalam bahaya?
344
00:28:50,437 --> 00:28:51,896
Lupakan kariernya.
345
00:28:51,980 --> 00:28:53,773
Dia bisa saja dituduh sebagai mata-mata.
346
00:28:53,857 --> 00:28:56,109
-Ada satu lagi yang seperti dia.
-Siapa?
347
00:28:57,777 --> 00:28:58,737
Kim Doosik.
348
00:29:05,910 --> 00:29:09,164
Tujuh tahun lalu,
Kim Doosik mengabaikan perintah atasannya
349
00:29:09,247 --> 00:29:10,957
dan bertindak sendiri.
350
00:29:12,250 --> 00:29:15,545
Dia mempertaruhkan nyawanya
untuk menyelamatkan orang lain.
351
00:29:16,588 --> 00:29:19,048
Bukankah dia lambang seorang humanis?
352
00:29:19,716 --> 00:29:23,970
Jadi, kau tahu tentang Lee Mihyun
selama proses inspeksi,
353
00:29:24,053 --> 00:29:25,680
dan memasangkannya
dengan orang yang mirip...
354
00:29:25,764 --> 00:29:28,808
Tidak, untuk apa aku tertarik padanya?
355
00:29:30,185 --> 00:29:31,936
Aku menyelidiki Operasi Burung Camar,
356
00:29:32,020 --> 00:29:33,980
satu-satunya tugas
yang gagal dilakukan Kim Doosik...
357
00:29:35,023 --> 00:29:36,274
dan di sanalah aku melihatnya.
358
00:29:36,357 --> 00:29:40,779
Jadi, mereka mungkin sudah berkontak
selama operasi itu?
359
00:29:40,862 --> 00:29:44,157
Kenapa Kim Doosik yang sempurna itu gagal?
360
00:29:44,991 --> 00:29:46,910
-Benarkah itu kesalahan?
-Elang! Kau tak mendengarku?
361
00:29:46,993 --> 00:29:49,037
Elang! Apa yang kau lakukan?
362
00:29:49,621 --> 00:29:51,664
Semua mata-matanya melarikan diri!
363
00:29:51,748 --> 00:29:54,042
Apa yang kau lakukan, Elang?
364
00:30:00,799 --> 00:30:02,383
Orang yang serupa saling tertarik.
365
00:30:03,343 --> 00:30:05,094
Itu sebabnya kucoba menyatukan mereka.
366
00:30:05,178 --> 00:30:07,972
Jadi, apa mereka menjadi dekat?
367
00:30:08,056 --> 00:30:09,599
Kim Doosik agen rahasia.
368
00:30:10,058 --> 00:30:11,184
Jika seseorang mendekatinya,
369
00:30:11,267 --> 00:30:13,186
dia harus menyingkirkan mereka
atau melapor padaku.
370
00:30:13,603 --> 00:30:15,021
Tapi dia tidak melakukan keduanya.
371
00:30:15,897 --> 00:30:18,399
Jadi, Kim Doosik jatuh cinta
kepada Lee Mihyun.
372
00:30:19,067 --> 00:30:20,485
Apa rencanamu berhasil?
373
00:30:20,568 --> 00:30:21,986
Tidak juga.
374
00:30:22,070 --> 00:30:25,615
Mereka berdua harus saling jatuh cinta
untuk bisa dianggap bersama.
375
00:30:25,698 --> 00:30:29,577
-Jadi, Nona Lee juga harus jatuh cinta...
-Benar.
376
00:30:36,501 --> 00:30:38,044
Aku tak butuh ini lagi.
377
00:30:38,127 --> 00:30:39,045
Baik, Pak.
378
00:30:41,965 --> 00:30:43,466
Coba kucicipi.
379
00:30:48,513 --> 00:30:49,639
Ini enak.
380
00:30:50,056 --> 00:30:51,224
Itu sudah terjadi.
381
00:30:51,808 --> 00:30:52,851
Bagaimana kau tahu?
382
00:30:53,226 --> 00:30:56,938
Dia melanggar protokol dan membohongiku.
383
00:30:57,313 --> 00:30:58,481
Bagaimana kau tahu?
384
00:30:58,898 --> 00:31:00,525
Karena aku melihatnya.
385
00:31:04,696 --> 00:31:05,697
WAKIL DIREKTUR 5, SEKRETARIS
386
00:31:07,323 --> 00:31:08,741
Dia melihatmu berbohong.
387
00:32:22,774 --> 00:32:23,900
AREA TERLARANG
388
00:33:06,859 --> 00:33:09,487
Biarkan saja!
Lakukan saja apa yang diperintahkan!
389
00:33:15,368 --> 00:33:16,202
Apa?
390
00:33:16,452 --> 00:33:19,622
Bisakah kau melanjutkan tugas ini?
391
00:33:43,980 --> 00:33:45,690
Kenapa kau bertindak sejauh itu?
392
00:33:55,908 --> 00:33:57,535
Kau melakukan tugasmu...
393
00:33:58,661 --> 00:33:59,704
dan aku melakukan tugasku.
394
00:34:00,663 --> 00:34:02,874
Kau memberiku dua tugas.
395
00:34:03,624 --> 00:34:05,960
Dekati Kim Doosik
396
00:34:06,294 --> 00:34:08,504
dan cari tahu
apakah dia mampu melakukan tugas itu.
397
00:34:09,797 --> 00:34:13,217
Aku masih belum menganalisis
apakah dia mampu menjalankan tugas.
398
00:34:13,301 --> 00:34:14,552
Kau juga hebat dalam hal itu.
399
00:34:15,595 --> 00:34:17,346
Sebuah operasi berakhir
dengan kembalinya sang agen.
400
00:34:17,430 --> 00:34:19,724
Tapi karena Kim Doosik
tidak punya keluarga,
401
00:34:20,600 --> 00:34:23,644
ada kemungkinan
dia tidak akan pernah kembali.
402
00:34:23,728 --> 00:34:25,563
Jadi, aku tidak yakin tentang dia
dengan tugas ini.
403
00:34:25,646 --> 00:34:28,900
Itu sebabnya aku butuh
alasan baginya untuk kembali.
404
00:34:29,650 --> 00:34:32,236
Apa sebenarnya yang akan kau tugaskan...
405
00:34:32,320 --> 00:34:34,072
Kau lupa protokolnya?
406
00:34:34,822 --> 00:34:37,575
Aku menoleransimu hanya karena kau
mengerjakan tugas dengan baik.
407
00:34:37,658 --> 00:34:38,493
Keluar!
408
00:34:42,538 --> 00:34:43,539
Tunggu.
409
00:34:46,209 --> 00:34:48,211
Lee Haesong. Lahir pada tahun 1941.
410
00:34:48,294 --> 00:34:50,755
Menderita infark serebral
selama delapan tahun usai istrinya wafat.
411
00:34:50,838 --> 00:34:52,840
Kediaman saat ini, Rumah Sakit Yangpyeong.
412
00:34:53,424 --> 00:34:55,676
RS veteran yang didanai pemerintah
dengan tunjangan medis
413
00:34:55,760 --> 00:34:57,678
untuk anggota keluarga langsung
pegawai negeri.
414
00:34:57,762 --> 00:35:01,682
Biaya perawatan dan pengobatannya
pasti cukup mahal.
415
00:35:02,767 --> 00:35:05,853
Dia sangat beruntung
putri tunggalnya seorang pegawai negeri.
416
00:35:05,937 --> 00:35:07,522
Dahulu kau sering mengunjunginya
setiap akhir pekan.
417
00:35:08,272 --> 00:35:10,233
Tapi kau tidak bisa pergi belakangan ini
karena sering lembur.
418
00:35:10,817 --> 00:35:14,195
Pemerintah menjaga ayahmu dengan baik,
jadi, jangan khawatir.
419
00:35:15,154 --> 00:35:17,198
Dan aku akan mengawasimu.
420
00:35:57,488 --> 00:35:59,198
Pak Min ingin bicara denganmu.
421
00:36:10,501 --> 00:36:11,502
Moonsan,
422
00:36:12,420 --> 00:36:13,921
ini tugas rahasia.
423
00:36:48,331 --> 00:36:49,999
Aku menunggunya.
424
00:36:55,254 --> 00:36:58,966
Tidak ada lagi yang bisa kulakukan.
425
00:37:01,052 --> 00:37:04,180
Dua orang? Silakan duduk di sana.
426
00:37:24,200 --> 00:37:25,493
Bulan Juli tiba.
427
00:37:26,494 --> 00:37:27,954
Tapi dia tidak.
428
00:37:29,330 --> 00:37:32,458
Aku tidak bisa menemuinya
selama lebih dari sepuluh hari.
429
00:37:35,962 --> 00:37:37,296
Pada tanggal 9 Juli,
430
00:37:37,380 --> 00:37:41,509
informasi yang belum dikonfirmasi
dari Tiongkok diterima ANSP.
431
00:37:51,102 --> 00:37:52,478
Kim Ilsung...
432
00:37:59,694 --> 00:38:01,821
Pak Min.
433
00:38:05,324 --> 00:38:07,493
-Pemimpin Korea Utara meninggal!
-Darurat!
434
00:38:08,077 --> 00:38:09,662
-Ini baru saja diterima.
-Apa itu bisa dipercaya?
435
00:38:15,001 --> 00:38:17,253
Informasi yang belum dikonfirmasi itu
ternyata benar.
436
00:38:17,378 --> 00:38:19,505
Dan Korea Utara membuat pengumuman resmi.
437
00:38:20,131 --> 00:38:22,466
Pemimpin Korea Utara meninggal.
438
00:38:22,550 --> 00:38:23,801
KIM ILSUNG MENINGGAL
439
00:38:23,884 --> 00:38:28,639
Hanya 15 hari sebelum KTT antar-Korea.
440
00:38:29,890 --> 00:38:32,059
KIM ILSUNG MENINGGAL
441
00:38:32,143 --> 00:38:36,564
KIM ILSUNG MENINGGAL
442
00:38:36,647 --> 00:38:37,481
KIM ILSUNG MENINGGAL
443
00:38:37,565 --> 00:38:39,734
UTARA MENGUMUMKAN "INFARKSI JANTUNG
PUKUL 02.00 PADA TANGGAL 8"
444
00:38:39,817 --> 00:38:41,902
Infarksi jantung?
445
00:38:43,821 --> 00:38:45,489
Apa yang terjadi?
446
00:38:46,407 --> 00:38:48,034
Kenapa bukan pembunuhan?
447
00:38:48,451 --> 00:38:49,952
Kenapa Kim Doosik tidak kembali?
448
00:38:50,453 --> 00:38:51,829
Panggil semua orang kemari!
449
00:38:53,164 --> 00:38:54,081
Baik, Pak.
450
00:38:56,625 --> 00:38:58,044
Sepertinya
451
00:38:58,711 --> 00:39:01,130
Moonsan bertindak sendiri dalam kasus ini.
452
00:39:01,213 --> 00:39:03,841
Apa itu mungkin?
453
00:39:04,300 --> 00:39:06,635
Ini tak bisa dilakukan
tanpa perintah dari atasannya.
454
00:39:06,719 --> 00:39:09,305
Atasannya? Kita atasannya, bukan?
455
00:39:11,349 --> 00:39:13,267
Moonsan memegang kunci untuk semuanya.
456
00:39:13,976 --> 00:39:15,770
Kita harus melacak keberadaannya.
457
00:39:15,853 --> 00:39:18,898
Kami sudah memastikan
Moonsan menyeberangi perbatasan
458
00:39:18,981 --> 00:39:20,649
ke Korea Utara pukul 22.00 pada tanggal 7.
459
00:39:21,400 --> 00:39:24,779
Direktur Yeo, bagaimana kau bisa tahu
informasi itu dengan sangat akurat?
460
00:39:24,862 --> 00:39:26,864
Dengar, Direktur Intelijen Korea Utara.
461
00:39:27,448 --> 00:39:29,992
Kau menyuruhku mengungkap sumber kami?
462
00:39:30,076 --> 00:39:32,661
Ini insiden terbesar sejak pendirian kita.
463
00:39:32,995 --> 00:39:34,914
Jika punya informasi seakurat itu,
464
00:39:34,997 --> 00:39:37,958
bukankah seharusnya kau mengatakan
caramu mengetahuinya?
465
00:39:38,042 --> 00:39:40,378
Bukankah ini perbedaan
antara kemampuan tim kita?
466
00:39:40,461 --> 00:39:43,672
Atau kau mencoba mencuri pencapaian kami?
467
00:39:43,756 --> 00:39:45,132
Dengar, Direktur Yeo.
468
00:39:45,883 --> 00:39:48,177
Kau cukup kaku
untuk orang yang sangat muda.
469
00:39:48,886 --> 00:39:51,639
Saat ini kita bukan di sini
untuk membahas pencapaian.
470
00:39:51,722 --> 00:39:53,641
Ada prosedur untuk hal-hal ini.
471
00:39:54,350 --> 00:39:56,060
Kita harus menganalisis kredibilitas...
472
00:39:56,143 --> 00:39:57,019
Diam.
473
00:40:00,940 --> 00:40:04,276
Ini informasi terkonfirmasi,
jadi, apa lagi yang kalian butuhkan?
474
00:40:04,360 --> 00:40:07,738
Kita harus tahu
apa yang dilakukan Kim Doosik di utara,
475
00:40:07,822 --> 00:40:08,864
tapi dia menghilang.
476
00:40:08,948 --> 00:40:11,075
Maka hal pertama yang harus dilakukan
adalah mendapatkannya kembali.
477
00:40:11,158 --> 00:40:13,369
Prosedur apa yang kau bicarakan sekarang?
478
00:40:15,871 --> 00:40:16,872
Pak.
479
00:40:16,956 --> 00:40:19,917
Kau bicara dengan asumsi bahwa Kim Doosik,
maksudku, Moonsan,
480
00:40:20,000 --> 00:40:22,628
pergi ke Korea Utara
atas kemauannya sendiri, tapi...
481
00:40:22,711 --> 00:40:24,630
Dasar bodoh.
482
00:40:24,713 --> 00:40:27,883
Kau masih tak paham sebagai eksekutif?
483
00:40:27,967 --> 00:40:29,468
Kim Doosik adalah bagian
dari organisasi kita.
484
00:40:29,552 --> 00:40:31,220
Keberadaan kita dalam bahaya,
485
00:40:31,303 --> 00:40:34,140
tergantung pada apa
yang akan dikatakan bedebah itu.
486
00:40:37,476 --> 00:40:41,355
Jika kalian tak mau kehilangan pekerjaan,
487
00:40:41,772 --> 00:40:43,065
dengarkan aku baik-baik.
488
00:40:43,774 --> 00:40:47,236
Kumpulkan semua orang dari divisi kalian
489
00:40:47,319 --> 00:40:49,321
dan bawa kembali bedebah itu
sekarang juga.
490
00:40:49,822 --> 00:40:51,449
-Bawakan aku Kim Doosik.
-Baik, Pak.
491
00:40:53,367 --> 00:40:54,493
Kim Doosik.
492
00:40:58,789 --> 00:41:03,419
Wakil Direktur Min mengerahkan
seluruh organisasi untuk melacaknya.
493
00:41:04,295 --> 00:41:07,840
Dia menjadi musuh seluruh ANSP.
494
00:41:40,122 --> 00:41:41,874
Aku berada dalam situasi
yang sama dengannya.
495
00:41:46,086 --> 00:41:47,338
Dan pada tahun 1994,
496
00:41:47,755 --> 00:41:51,759
kami terkena gelombang panas
yang memecahkan rekor.
497
00:41:54,345 --> 00:41:57,056
Aku jadi terbiasa menatap langit.
498
00:41:58,390 --> 00:42:01,393
Semua orang berharap panasnya berakhir.
499
00:42:02,269 --> 00:42:04,563
Semua orang menunggu hujan.
500
00:42:11,070 --> 00:42:16,367
ES KOPI
501
00:42:16,450 --> 00:42:18,494
KOPI SUSU, KOPI HITAM
502
00:42:29,213 --> 00:42:31,257
Aku menjadi sanderanya.
503
00:42:33,259 --> 00:42:34,260
Tapi
504
00:42:35,219 --> 00:42:38,055
apa dia menganggapku sepenting itu?
505
00:42:39,765 --> 00:42:42,142
Dia bilang tidak bertemu
dengan banyak orang.
506
00:42:42,226 --> 00:42:44,019
Jadi, dia canggung dengan banyak hal.
507
00:42:44,603 --> 00:42:47,064
Meski dia canggung,
508
00:42:47,147 --> 00:42:49,149
semua itu berasal dari hatinya.
509
00:43:05,457 --> 00:43:06,625
Bagaimana kau bisa kemari?
510
00:43:11,589 --> 00:43:12,631
Ungu?
511
00:43:14,466 --> 00:43:15,426
Kenapa...
512
00:43:17,803 --> 00:43:19,263
Kenapa kau datang?
513
00:43:28,689 --> 00:43:29,857
Karena kupikir aku akan mati.
514
00:43:56,592 --> 00:43:58,385
Dia seharusnya tak kembali.
515
00:43:59,970 --> 00:44:01,513
Dia akan berada dalam bahaya.
516
00:44:04,266 --> 00:44:06,977
Tapi semua lelucon
yang dia katakan padaku...
517
00:44:08,520 --> 00:44:09,563
berasal dari hatinya.
518
00:44:12,650 --> 00:44:15,402
Dia bilang tidak bertemu
dengan banyak orang.
519
00:44:17,029 --> 00:44:19,156
Jadi, dia canggung dengan banyak hal.
520
00:44:20,699 --> 00:44:23,702
Tapi semua itu berasal dari hatinya.
521
00:44:28,624 --> 00:44:31,043
Semua lelucon yang dia katakan padaku...
522
00:44:32,461 --> 00:44:33,837
berasal dari hatinya.
523
00:44:36,131 --> 00:44:37,091
Tidak.
524
00:44:38,759 --> 00:44:39,927
Itu berasal dari cintanya padaku.
525
00:45:43,157 --> 00:45:45,159
Diterjemahkan oleh Novalita