1 00:00:01,042 --> 00:00:05,046 BU DİZİ BİR KURGU ÜRÜNÜDÜR VE GERÇEK MEKÂNLARLA, KİŞİLERLE, 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 KURUMLARLA, ORTAMLARLA VE OLAYLARLA HİÇBİR İLGİSİ YOKTUR 3 00:00:28,278 --> 00:00:35,285 MOVING 4 00:00:38,705 --> 00:00:42,709 YASAK BÖLGE 5 00:00:46,838 --> 00:00:50,258 Bay Kim. Bunu bugün saat 16.00'ya kadar göndermemiz gerek. 6 00:00:51,092 --> 00:00:52,385 -Evet, anlıyorum. -Evet, faks geldi 7 00:00:52,469 --> 00:00:54,471 ama teyit etmem gereken birkaç şey var. 8 00:00:57,265 --> 00:00:58,308 Evet, doğru. 9 00:00:59,267 --> 00:01:01,853 -Evet. -Lütfen belgeleri gözden geçirin. 10 00:01:09,235 --> 00:01:10,862 Ben Bilgi Stratejisi Ekibinden Lee Mihyun. 11 00:01:10,945 --> 00:01:12,322 Bay Min sizinle konuşmak istiyor. 12 00:01:12,405 --> 00:01:13,573 Tamam, teşekkürler. 13 00:01:46,481 --> 00:01:50,193 Neden onun yüzünden hepimiz diken üstündeyiz? 14 00:01:57,659 --> 00:02:04,666 BÖLÜM 9: HÜMANİSTLER 15 00:02:05,250 --> 00:02:06,251 Gel. 16 00:02:06,334 --> 00:02:08,878 HÜKÛMET KORELER ARASI ANLAŞMAYA DAYALI BARIŞ REJİMİ İÇİN BASKI YAPIYOR 17 00:02:12,590 --> 00:02:13,508 Beni çağırmışsınız. 18 00:02:13,591 --> 00:02:15,051 Evet. Bir kahve içelim. 19 00:02:15,135 --> 00:02:16,594 Bayan Kim, bize sıcak su getirin. 20 00:02:16,678 --> 00:02:20,306 -Ben kahveyi hazırlarım. -Sen sadece sıcak su getir. 21 00:02:24,727 --> 00:02:27,438 Bırak! Sadece söylediğimi yap! 22 00:02:27,522 --> 00:02:29,274 Özür dilerim efendim. 23 00:02:29,357 --> 00:02:32,152 Bu kız bir otomat kadar işe yaramıyor. 24 00:02:36,573 --> 00:02:38,867 İşe yaramaz aptalların hepsi kovulmalı. 25 00:02:38,950 --> 00:02:40,994 ANSP'de birimleri birleştiriyorlar. 26 00:02:41,077 --> 00:02:42,996 Ben de bölümümden birilerini çıkarmalıyım. 27 00:02:43,830 --> 00:02:45,748 Halkın hükûmetiymiş, hadi oradan. 28 00:02:46,166 --> 00:02:48,585 ANSP'nin ne kadar önemli olduğunu hiç anlamıyorlar. 29 00:02:50,128 --> 00:02:52,380 Hükûmetin politikalarında süreklilik olması gerekir. 30 00:02:52,755 --> 00:02:55,758 Her defasında başa yeni biri geldiğinde sıfırdan başlayamazlar. 31 00:03:10,815 --> 00:03:12,108 Sen içmiyor musun? 32 00:03:12,442 --> 00:03:13,526 Ben almayayım efendim. 33 00:03:14,068 --> 00:03:16,654 Kahve sevmiyorum. 34 00:03:22,827 --> 00:03:23,828 Çok güzel. 35 00:03:30,126 --> 00:03:31,836 Görev iyi gidiyor mu? 36 00:03:39,260 --> 00:03:43,097 Müdür Yardımcısı Min'in bir başarısızlığa daha tahammülü yok. 37 00:03:48,853 --> 00:03:51,314 Basit bir disiplin cezasıyla kurtulmam zor. 38 00:03:55,735 --> 00:03:57,320 Seni işe yaramaz olarak görürse 39 00:03:58,404 --> 00:03:59,781 bir kenara atacak türden biri. 40 00:04:09,123 --> 00:04:10,416 Başaramadığını saklayalım. 41 00:04:13,211 --> 00:04:14,045 Anlamadım? 42 00:04:14,128 --> 00:04:17,966 Bu göreve devam edebilir misin? 43 00:04:18,967 --> 00:04:19,968 Neden? 44 00:04:20,551 --> 00:04:21,970 Benim için mi söylüyorsun? 45 00:04:22,053 --> 00:04:23,012 Kendim için söylüyorum. 46 00:04:29,602 --> 00:04:30,895 Böylece... 47 00:04:33,106 --> 00:04:34,440 ...seni görmeye devam edebilirim. 48 00:04:39,612 --> 00:04:40,446 Evet. 49 00:04:41,447 --> 00:04:43,032 İyi gidiyor. 50 00:04:43,616 --> 00:04:46,577 Martı Operasyonu'ndaki hatanı telafi etmen için 51 00:04:47,328 --> 00:04:49,455 çok iyi bir fırsat bu. 52 00:04:51,457 --> 00:04:52,834 Bu işi başarırsan 53 00:04:53,543 --> 00:04:55,003 sana terfi sözü veriyorum. 54 00:04:56,796 --> 00:04:57,630 Teşekkür ederim. 55 00:04:58,256 --> 00:05:00,466 Tabii bunun tersi de olabilir, unutma. 56 00:05:06,139 --> 00:05:08,808 Gözlemlerine göre 57 00:05:10,143 --> 00:05:11,602 Kim Doosik nasıl biri? 58 00:05:15,732 --> 00:05:18,860 Dizilerde başrol oyuncuları hep en iyi yerlere oturuyorlar. 59 00:05:21,154 --> 00:05:22,697 Çok dizi izliyorsun demek ki. 60 00:05:32,957 --> 00:05:34,667 Sanırım işleri çok iyi gittiği için 61 00:05:34,751 --> 00:05:36,294 geç saate kadar açık tutuyorlar. 62 00:05:39,339 --> 00:05:41,883 Domuz pirzolasını dışarıdan sipariş verebilsek güzel olurdu. 63 00:05:42,383 --> 00:05:43,301 Dışarıdan mı? 64 00:05:44,010 --> 00:05:47,680 Fazla mesaide sipariş edebildiğim tek şey Çin yemeği. 65 00:05:49,557 --> 00:05:52,185 Tek porsiyon siparişi kabul etmiyorlar. 66 00:05:53,978 --> 00:05:58,399 Eminim bir gün her türlü yemeği dışarıdan söyleyebileceğiz. 67 00:05:58,900 --> 00:06:00,234 Tek porsiyonu bile getirecekler. 68 00:06:00,318 --> 00:06:01,944 -Hadi ama. -Hiç belli olmaz. 69 00:06:02,028 --> 00:06:03,029 Yok artık. 70 00:06:03,863 --> 00:06:05,031 Afiyet olsun. 71 00:06:05,365 --> 00:06:06,324 Bekle ve gör. 72 00:06:07,575 --> 00:06:08,910 Aman, kolum... 73 00:06:24,133 --> 00:06:25,802 En azından bir avantajı varmış. 74 00:06:26,761 --> 00:06:27,595 Neyin? 75 00:06:28,054 --> 00:06:30,181 Takım elbisene bir şey bulaşmış mı, anlaşılmıyor bile. 76 00:06:30,765 --> 00:06:34,519 Şirkette hepimiz siyah takım elbise giyiyoruz. 77 00:06:34,769 --> 00:06:37,647 Bina gri ve insanlar siyah giyinmiş. 78 00:06:37,730 --> 00:06:38,815 Ben de bir siyah ajanım. 79 00:06:51,577 --> 00:06:53,162 Hangi rengi seversin Bayan Lee? 80 00:06:54,622 --> 00:06:56,499 Koyu renk olmadığı sürece her rengi severim. 81 00:06:57,375 --> 00:06:58,209 Doğru ya. 82 00:06:59,001 --> 00:07:00,336 Arabam beyaz. 83 00:07:00,920 --> 00:07:02,213 Bilerek beyaz aldım. 84 00:07:03,589 --> 00:07:07,677 Çalışırken camdan dışarı baktığımda, arabam gimbap'ı sarmadan önce 85 00:07:08,553 --> 00:07:12,932 yosun yaprağının üstüne düşmüş pirinç tanesi gibi görünüyor. 86 00:07:15,351 --> 00:07:16,602 Beyazı seviyorsun. 87 00:07:20,064 --> 00:07:21,983 Bir gün sana göstermek isterim. 88 00:07:22,066 --> 00:07:23,943 Karlı havada uçarken 89 00:07:25,278 --> 00:07:26,696 aşağıya baktığında... 90 00:07:26,779 --> 00:07:29,282 Hayır, en sevdiğim renk mor. 91 00:07:29,365 --> 00:07:30,283 Mor mu? 92 00:07:30,366 --> 00:07:32,243 Belki koyu renkler içinde yaşadığım içindir. 93 00:07:32,326 --> 00:07:36,122 İçlerinde parlak olanları sevmeye başladım ve mor en sevdiğim oldu. 94 00:07:37,498 --> 00:07:39,542 Evimdeki perdeler hep mor. 95 00:07:40,418 --> 00:07:41,502 Biliyor musun? 96 00:07:42,170 --> 00:07:43,754 Moru sevenler 97 00:07:45,131 --> 00:07:46,215 deli olurmuş. 98 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 Demek delisin. 99 00:07:58,686 --> 00:08:01,689 Sanırım senin yanında epey rahatım. 100 00:08:02,273 --> 00:08:03,191 Bunu sevdim. 101 00:08:08,362 --> 00:08:12,700 Sevdiğin şeyleri her zaman böyle kolaylıkla söyler misin? 102 00:08:13,326 --> 00:08:14,619 Hep böyle misindir? 103 00:08:15,870 --> 00:08:17,121 Hep böyle değilim. 104 00:08:17,205 --> 00:08:18,414 Nasılsın peki? 105 00:08:18,498 --> 00:08:21,292 Kusursuz, soğuk ve içine kapanık. 106 00:08:21,792 --> 00:08:23,085 O zaman neden şimdi böylesin? 107 00:08:26,589 --> 00:08:27,840 Çünkü seninleyim. 108 00:08:32,220 --> 00:08:33,763 Şaka yapıp duruyorsun, 109 00:08:34,263 --> 00:08:36,724 o yüzden ciddi misin, şaka mı yapıyorsun anlayamıyorum. 110 00:08:39,435 --> 00:08:40,436 Ciddiyim. 111 00:08:43,523 --> 00:08:46,817 Seninle bu yemekten gerçekten keyif alıyorum. 112 00:08:52,782 --> 00:08:54,825 Kim Doosik nasıl biri diye sordum. 113 00:08:59,372 --> 00:09:02,875 Çok ciddi bir insan. 114 00:09:04,752 --> 00:09:07,547 Bunun dışında özel bir şey öğrenemedin mi? 115 00:09:07,630 --> 00:09:08,965 Ne demek istiyorsunuz efendim? 116 00:09:09,048 --> 00:09:09,966 Bilmiyor musun? 117 00:09:12,635 --> 00:09:13,636 Efendim? 118 00:09:17,557 --> 00:09:19,934 Onun sırrını bilmiyorsun. 119 00:09:20,017 --> 00:09:21,185 Sırrı mı? 120 00:09:21,644 --> 00:09:24,730 Demek ki sana hâlâ açılmadı. 121 00:09:24,814 --> 00:09:26,482 Ne sırrı? 122 00:09:26,566 --> 00:09:27,984 Bunu öğrenmek sana kalmış. 123 00:09:29,026 --> 00:09:29,860 Evet efendim. 124 00:09:30,444 --> 00:09:31,445 Gidebilirsin. 125 00:09:38,369 --> 00:09:42,957 Ona daha da yaklaşman gerek. 126 00:09:47,420 --> 00:09:48,754 Elimden geleni yapacağım. 127 00:09:48,838 --> 00:09:49,880 Bunu aklından çıkarma. 128 00:09:51,841 --> 00:09:53,843 Bu resmî bir operasyon. 129 00:09:57,013 --> 00:09:58,139 Evet efendim. 130 00:10:11,611 --> 00:10:13,446 İki kaşık şeker ve krema, 131 00:10:13,529 --> 00:10:14,780 üç küp de şeker koy. 132 00:10:16,073 --> 00:10:18,576 -Pardon? -Anlaşılan şekeri seviyor, 133 00:10:19,035 --> 00:10:22,371 o yüzden şeker tamamen eriyene kadar yavaşça karıştır. 134 00:10:23,914 --> 00:10:26,500 -Tamam. -Gri tonlu renkler giy. 135 00:10:26,834 --> 00:10:28,377 Siyah en güvenli seçim. 136 00:10:30,046 --> 00:10:31,839 Bir de daha alçak topuklu giy. 137 00:10:34,759 --> 00:10:36,052 Tek başına zor olmalı. 138 00:10:40,139 --> 00:10:41,015 Güçlü ol. 139 00:10:43,017 --> 00:10:44,310 Ben de yalnızım. 140 00:10:46,562 --> 00:10:48,356 Teşekkürler Bayan Lee. 141 00:10:50,316 --> 00:10:53,527 Ağlamak alışkanlık yapar. Alışkanlık da zayıflığa dönüşür. 142 00:10:56,614 --> 00:10:57,782 Gerçekten... 143 00:10:59,367 --> 00:11:02,787 Gerçekten çok üzülmediğin sürece ağlama. 144 00:11:18,135 --> 00:11:18,969 Bayan Lee. 145 00:11:21,430 --> 00:11:22,264 Buraya gel. 146 00:11:28,979 --> 00:11:30,106 Nereye gittin? 147 00:11:30,856 --> 00:11:32,650 Bay Min çağırdı. 148 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 Bana haber vermeliydin. 149 00:11:34,360 --> 00:11:35,945 Kişisel bir görüşmeydi. 150 00:11:36,028 --> 00:11:38,114 Anladım. Şu gizli görev mi? 151 00:11:38,531 --> 00:11:40,449 Bu yüzden sürekli fare gibi sıvışıyorsun... 152 00:11:40,533 --> 00:11:41,742 Kapıyı kapatacağım. 153 00:11:41,826 --> 00:11:43,035 Ne? Neden kapatıyorsun? 154 00:11:44,453 --> 00:11:45,663 İnsanlar duyacak. 155 00:11:45,746 --> 00:11:47,164 Bırak kalsın! 156 00:11:47,248 --> 00:11:50,251 Hepimiz birlikte çalışıyoruz, bu saçmalık ne... 157 00:11:52,670 --> 00:11:54,839 Eski ajan olmanla mı ilgili bu? 158 00:11:55,923 --> 00:11:58,801 Eski bir ajan olsan da masandan ayrıldığında 159 00:11:58,884 --> 00:12:01,804 üstüne haber vermen gerekmez mi? 160 00:12:03,305 --> 00:12:06,100 Direkt olarak Bay Min'e gitmem emredildi. 161 00:12:06,183 --> 00:12:07,393 "Direkt olarak" mı? 162 00:12:08,060 --> 00:12:09,895 Anladım. Direkt olarak. 163 00:12:09,979 --> 00:12:15,151 Yani buraya geldiğin andan itibaren Bay Min'le direkt iletişime mi sahiptin? 164 00:12:16,026 --> 00:12:20,698 Bölümümüzde onunla tek kelime bile konuşmamış olanlar var. 165 00:12:21,240 --> 00:12:23,826 Sadece çok çalışıyoruz, maaşlarımızı artırmaya çalışıyoruz. 166 00:12:23,909 --> 00:12:28,080 Her gün özenle çalışıp terfi almaya çalışıyoruz. 167 00:12:29,331 --> 00:12:32,168 Pekâlâ Bayan Lee. Dışarı çık. 168 00:12:37,506 --> 00:12:39,258 Sana verdiğim işle ilgili durum nedir? 169 00:12:39,341 --> 00:12:41,218 İlk çeyreğin verilerini düzenliyorum. 170 00:12:41,302 --> 00:12:44,930 Bugün bitir ve yarın ilk iş "direkt olarak" bana rapor ver. 171 00:12:47,600 --> 00:12:49,268 Ne oldu? Neden cevap vermiyorsun? 172 00:12:50,144 --> 00:12:53,105 Ben bir analist ve altıncı sınıf ast yöneticiyim. 173 00:12:53,522 --> 00:12:57,526 Lütfen benimle daha saygılı konuşun. 174 00:13:03,282 --> 00:13:04,533 Masana git ve çalış. 175 00:13:06,076 --> 00:13:06,911 Bayan Lee. 176 00:13:08,746 --> 00:13:09,580 Evet efendim. 177 00:14:09,974 --> 00:14:11,475 Bay Kim? 178 00:14:12,810 --> 00:14:15,813 Beşinci kattayız... Ne? 179 00:14:16,564 --> 00:14:18,065 Bay Kim? 180 00:14:25,489 --> 00:14:26,574 Ne... 181 00:14:28,075 --> 00:14:29,118 Ne oluyor? 182 00:14:38,711 --> 00:14:40,254 Korkuttuysam özür dilerim. 183 00:14:41,130 --> 00:14:43,632 Sana sürpriz yapmak istedim. 184 00:14:45,926 --> 00:14:46,969 Bekle... 185 00:14:47,761 --> 00:14:49,013 Yani sen... 186 00:14:50,472 --> 00:14:51,724 Uçabiliyor musun? 187 00:14:54,476 --> 00:14:55,311 Evet. 188 00:15:00,774 --> 00:15:01,859 Teslimat var. 189 00:15:03,485 --> 00:15:04,653 Uçan domuz pirzolası. 190 00:15:12,328 --> 00:15:13,662 İnanılmazsın. 191 00:15:13,746 --> 00:15:17,833 Çorba da termosta, o yüzden çok sıcak. 192 00:15:18,709 --> 00:15:19,793 Dikkatli ol. 193 00:15:21,670 --> 00:15:22,630 Bay Kim. 194 00:15:24,423 --> 00:15:25,341 Teşekkür ederim. 195 00:15:28,052 --> 00:15:28,886 Rica ederim. 196 00:15:29,929 --> 00:15:31,096 Yani... 197 00:15:33,349 --> 00:15:35,809 Bana sırrını söylediğin için teşekkür ederim. 198 00:15:39,772 --> 00:15:40,773 Afiyet olsun. 199 00:15:47,571 --> 00:15:49,156 Neden buradan gidiyor? 200 00:15:49,448 --> 00:15:50,908 Ya biri görürse? 201 00:16:12,012 --> 00:16:14,056 Bir gün sana göstermek isterim. 202 00:16:14,139 --> 00:16:15,766 Karlı havada uçarken 203 00:16:16,183 --> 00:16:18,102 aşağıya baktığında... 204 00:16:18,185 --> 00:16:20,020 Şaka yapmıyormuş. 205 00:16:56,223 --> 00:16:57,891 Yemek için teşekkürler. 206 00:17:44,897 --> 00:17:47,107 Atışlarını hep tek bir noktaya odaklıyorsun. 207 00:17:47,941 --> 00:17:50,277 Hedefi öldürmeden etkisiz hâle getirmek için. 208 00:17:50,360 --> 00:17:52,279 Sadece uzuvlarından vursan olmaz mı? 209 00:17:52,362 --> 00:17:54,114 Genelde sessizce içeri sızmamız gerekir. 210 00:17:54,198 --> 00:17:55,908 Akciğer ve bronş tüplerine baskı uygulanınca 211 00:17:55,991 --> 00:17:57,242 ses çıkaramıyorlar. 212 00:17:58,911 --> 00:18:01,705 Ama vurunca eninde sonunda iç kanamadan ölmüyorlar mı? 213 00:18:01,789 --> 00:18:05,918 Şanslılarsa acil bir tedaviyle hayatta kalabilirler. 214 00:18:06,668 --> 00:18:10,881 Yani hedefimizin dışında gereksiz ölümlerden kaçınıyorsun. 215 00:18:11,965 --> 00:18:13,801 Elimden gelenin en iyisi bu. 216 00:18:14,301 --> 00:18:15,552 Çok insancılsın. 217 00:18:18,180 --> 00:18:21,892 O zaman duruşumu senin gibi mi yapayım? 218 00:18:24,853 --> 00:18:26,563 Önceki duruşun doğru. 219 00:18:27,106 --> 00:18:29,233 Ben böyle alışmışım. 220 00:18:31,819 --> 00:18:35,030 Sanırım havadan ateş ettiğin için sana daha uygun. 221 00:18:37,074 --> 00:18:39,868 Ve düzenli olarak çalıştığım için. 222 00:18:41,161 --> 00:18:44,873 Bir süredir gelmediğiniz için bir sürü mermi hazırladım. 223 00:18:47,626 --> 00:18:49,795 Bir süredir mi? Bir saniye Doosik. 224 00:18:50,295 --> 00:18:52,881 Hep atışa gittiğini söylüyordun... 225 00:18:54,967 --> 00:18:56,218 Zavallı kulaklarım... 226 00:18:58,095 --> 00:18:59,138 Ben çıkıyorum. 227 00:18:59,221 --> 00:19:00,139 Beni bekle. 228 00:19:00,347 --> 00:19:01,306 Daha çok pratik yap. 229 00:19:01,390 --> 00:19:02,599 Kiminle buluşacaksın? 230 00:19:03,433 --> 00:19:04,560 Ben de geleyim. 231 00:19:07,855 --> 00:19:09,565 Neden aceleyle gitti? 232 00:19:10,232 --> 00:19:11,150 Bahar geldi. 233 00:19:11,650 --> 00:19:12,484 Bahar mı? 234 00:19:12,901 --> 00:19:14,611 Bahar esintisi çok hoştur, bilirsin. 235 00:19:15,696 --> 00:19:17,322 Ne demek istediğinizi pek anlamadım. 236 00:19:18,115 --> 00:19:19,491 Kulaklığını tak. 237 00:19:19,575 --> 00:19:22,161 Ne? Bir saniye. 238 00:20:02,159 --> 00:20:02,993 Hoşuna gitti mi? 239 00:20:03,076 --> 00:20:04,286 Çok iyiydi. 240 00:20:07,164 --> 00:20:08,081 Şaşırmadın mı? 241 00:20:09,416 --> 00:20:11,460 -Neye? -Buraya habersiz gelmeme. 242 00:20:12,711 --> 00:20:14,087 Geleceğini biliyordum. 243 00:20:17,966 --> 00:20:20,219 Beni gördüğüne sevinmiş gibi değilsin. 244 00:20:21,011 --> 00:20:22,429 Dün de görüştük. 245 00:20:32,856 --> 00:20:35,359 Geleceğini silah seslerinden anladım. 246 00:20:36,360 --> 00:20:39,071 Silah seslerini buradan duyabiliyor musun? 247 00:20:39,154 --> 00:20:40,364 Kulaklarım iyidir. 248 00:20:40,822 --> 00:20:41,823 Ama burası beşinci kat. 249 00:20:42,491 --> 00:20:45,327 Kulaklarım çok iyidir. 250 00:21:04,805 --> 00:21:06,598 Bir siyah ajan olduğunu ilk duyduğumda 251 00:21:06,682 --> 00:21:07,891 çok gergindim. 252 00:21:08,892 --> 00:21:12,521 Ama tam olarak düşündüğüm kişi değilmişsin Bay Kim. 253 00:21:14,398 --> 00:21:17,150 Sürekli şakalaşıyorsun 254 00:21:18,819 --> 00:21:21,488 ve duygularını kolayca belli ediyorsun. 255 00:21:24,825 --> 00:21:25,742 Hayal kırıklığı mıyım? 256 00:21:28,495 --> 00:21:29,663 Biraz... 257 00:21:33,250 --> 00:21:34,376 ...beklenmedik. 258 00:21:35,961 --> 00:21:37,004 Açıkçası... 259 00:21:39,214 --> 00:21:42,926 ...hayatım boyunca gölgelerde çalıştım, 260 00:21:43,552 --> 00:21:44,928 o yüzden pek insan içine çıkmadım. 261 00:21:46,596 --> 00:21:49,725 İnsanlarla iletişim kurmakta o kadar iyi değilim. 262 00:21:50,726 --> 00:21:54,771 Ama hakkımda iyi düşünmeni istedim. 263 00:21:56,732 --> 00:21:59,985 Çok katı görünmek istemedim. 264 00:22:01,278 --> 00:22:04,156 Abarttıysam ve şaka yapıyor gibi göründüysem 265 00:22:05,741 --> 00:22:06,575 özür dilerim. 266 00:22:08,201 --> 00:22:10,579 Dürüst olmak gerekirse ciddiydim. 267 00:22:15,208 --> 00:22:16,960 Şu an burada seninle oturuyorum 268 00:22:18,378 --> 00:22:20,005 çünkü ciddi olduğunu biliyorum. 269 00:22:21,923 --> 00:22:23,967 Nereden biliyorsun? 270 00:22:24,634 --> 00:22:28,180 Az önce çok iyi işittiğimi söyledim. 271 00:22:34,936 --> 00:22:36,480 Gözlerim de iyi görür. 272 00:22:37,939 --> 00:22:38,857 Çok iyi. 273 00:22:44,321 --> 00:22:45,280 Bay Kim. 274 00:22:45,614 --> 00:22:46,448 Evet? 275 00:22:48,325 --> 00:22:50,452 Sana sırrımı şimdi söylüyorum. 276 00:22:59,002 --> 00:23:00,337 Haklıysam söyle. 277 00:23:13,600 --> 00:23:14,559 Doğru mu? 278 00:23:31,284 --> 00:23:32,452 Bu iyi değil. 279 00:23:33,036 --> 00:23:34,621 Çok hızlı atıyor. 280 00:23:35,747 --> 00:23:37,207 Böyle giderse ölebilirsin. 281 00:23:38,375 --> 00:23:39,376 Hayır, ben... 282 00:23:43,547 --> 00:23:44,631 Ölmek umurumda değil. 283 00:24:49,738 --> 00:24:51,865 Yemeğe gidelim mi? 284 00:25:04,878 --> 00:25:06,296 Sana bir şey sorayım. 285 00:25:06,588 --> 00:25:08,465 Doğa ana en çok neye ihtiyaç duyar? 286 00:25:10,634 --> 00:25:13,470 Doğa ana neye mi ihtiyaç duyar? 287 00:25:14,679 --> 00:25:15,597 Bir düşün. 288 00:25:17,265 --> 00:25:19,559 Doğa ana neye ihtiyaç duyar... 289 00:25:20,018 --> 00:25:21,019 Doğa babaya. 290 00:25:34,866 --> 00:25:37,077 Zirve mi? 291 00:25:37,160 --> 00:25:38,870 KUZEY LİDERİ KIM ILSUNG KORELER ARASI ZİRVE YAPMAK İSTİYOR 292 00:25:41,831 --> 00:25:42,958 Bana Lee Mihyun'u bağla. 293 00:25:43,166 --> 00:25:45,252 Efendim, çalışanlar bu saatte gitmiş olmalı... 294 00:25:45,335 --> 00:25:47,170 Gerekirse evinden sürükleyip buraya getir! 295 00:25:48,213 --> 00:25:49,464 Kim Doosik. 296 00:25:52,676 --> 00:25:53,927 Onunla sık sık buluşuyor musun? 297 00:25:54,219 --> 00:25:55,220 Evet efendim. 298 00:25:55,303 --> 00:25:56,930 Yakınlaştınız mı? 299 00:25:57,013 --> 00:25:58,056 Evet efendim. 300 00:25:58,807 --> 00:25:59,724 Onunla yattın mı? 301 00:26:02,519 --> 00:26:03,436 Hayır efendim. 302 00:26:03,979 --> 00:26:05,772 Sırrı ne? 303 00:26:10,902 --> 00:26:12,237 Henüz bilmiyorum efendim. 304 00:26:13,196 --> 00:26:14,781 Hâlâ bilmiyor musun? 305 00:26:15,615 --> 00:26:16,449 Hayır efendim. 306 00:26:19,953 --> 00:26:21,162 İyi iş çıkardın. 307 00:26:21,997 --> 00:26:22,914 Efendim? 308 00:26:22,998 --> 00:26:24,457 Görevini bitiriyoruz. 309 00:26:28,044 --> 00:26:30,005 Görevimin bittiğini mi söylediniz? 310 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 Evet, iyi iş çıkardın. 311 00:26:31,631 --> 00:26:32,674 Gidebilirsin. 312 00:26:35,468 --> 00:26:36,303 Hadi. 313 00:26:37,387 --> 00:26:38,430 Peki efendim. 314 00:26:44,352 --> 00:26:45,353 İçeride mi? 315 00:26:49,316 --> 00:26:50,525 Burada ne işin var? 316 00:26:50,609 --> 00:26:51,735 Bay Min çağırdı. 317 00:26:52,319 --> 00:26:54,613 Gizli görevin hâlâ bitmedi mi? 318 00:26:56,448 --> 00:26:57,616 Az önce bitti. 319 00:26:57,699 --> 00:26:58,783 Öyle mi? 320 00:27:00,035 --> 00:27:01,745 Pekâlâ. O zaman benim de işim bitti. 321 00:27:06,499 --> 00:27:07,959 Efendim. 322 00:27:40,408 --> 00:27:43,328 Lee Mihyun'un görevini bitirmişsiniz. 323 00:27:43,411 --> 00:27:44,996 Evet, her şey yolunda gitti. 324 00:27:45,080 --> 00:27:48,124 Liderliğiniz inanılmaz efendim. 325 00:27:48,375 --> 00:27:50,085 Yok canım. 326 00:27:50,168 --> 00:27:54,881 Açıkçası böyle bir kuş beyinliye neden güvendiğinizi anlayamadım. 327 00:27:55,173 --> 00:27:57,008 Yani eski bir ajan olsa bile 328 00:27:57,092 --> 00:28:00,428 öyle aptalca bir hata yapmış ve önemli bir görevi mahvetmiş biri... 329 00:28:00,512 --> 00:28:02,138 Gerçekten hata yaptığını mı düşünüyorsun? 330 00:28:02,222 --> 00:28:03,181 Efendim? 331 00:28:03,306 --> 00:28:05,934 Ben de iç teftişin bir parçasıydım. 332 00:28:06,017 --> 00:28:08,019 Ama araştırdıkça daha da garip bir hâl almıştı. 333 00:28:08,103 --> 00:28:10,855 Sanki biri bilerek kaçmalarını sağlamış gibi. 334 00:28:11,189 --> 00:28:12,023 Vay canına. 335 00:28:12,482 --> 00:28:15,944 Lee Mihyun, ANSP kurulduğundan beri tüm eğitimlerde 336 00:28:16,027 --> 00:28:18,321 en yüksek puanı aldı. 337 00:28:19,030 --> 00:28:22,742 Sence gerçekten bir flaş bombasını göz yaşartıcı gazla mı karıştırdı? 338 00:28:25,161 --> 00:28:26,538 Bunun tek bir anlamı var. 339 00:28:27,747 --> 00:28:28,957 Ucuz hümanizm. 340 00:28:29,541 --> 00:28:30,583 Hümanizm mi? 341 00:28:33,753 --> 00:28:36,756 Olay yerindeki kayıtları tekrar dinledik. 342 00:28:38,800 --> 00:28:43,096 Yufka yürekli insanları fazlasıyla sarsacak şeyler oluyor. 343 00:28:45,724 --> 00:28:49,811 Kariyerini tehlikeye atacağını bile bile bunu yaptığını mı söylüyorsunuz? 344 00:28:50,437 --> 00:28:51,896 Kariyeri geçtim, 345 00:28:51,980 --> 00:28:53,773 casus olmakla suçlanabilirdi. 346 00:28:53,857 --> 00:28:56,109 -Onun gibi biri daha vardı. -Kim? 347 00:28:57,777 --> 00:28:58,737 Kim Doosik. 348 00:29:05,910 --> 00:29:09,164 Yedi yıl önce Kim Doosik üstlerinin emirlerini görmezden geldi 349 00:29:09,247 --> 00:29:10,957 ve kendi başına hareket etti. 350 00:29:12,250 --> 00:29:15,545 Başkalarını kurtarmak için kendi hayatını riske attı. 351 00:29:16,588 --> 00:29:19,048 Tam bir hümanist değil mi? 352 00:29:19,716 --> 00:29:23,970 Yani soruşturma sürecinde Lee Mihyun hakkında bir şeyler buldunuz 353 00:29:24,053 --> 00:29:25,680 ve onu benzer biriyle eşleştirdiniz... 354 00:29:25,764 --> 00:29:28,808 Hayır, neden onunla ilgileneyim? 355 00:29:30,185 --> 00:29:33,980 Martı Operasyonu'nu inceliyordum. Kim Doosik'in başaramadığı tek operasyon. 356 00:29:35,023 --> 00:29:36,274 Lee Mihyun'u da orada gördüm. 357 00:29:36,357 --> 00:29:40,779 Yani o operasyon sırasında çoktan iletişime geçmiş olabilirler mi? 358 00:29:40,862 --> 00:29:44,157 O kusursuz Kim Doosik neden başarısız oldu? 359 00:29:44,991 --> 00:29:46,910 -Gerçekten bir hata mıydı? -Kartal! Beni duymuyor musun? 360 00:29:46,993 --> 00:29:49,037 Kartal! Ne yapıyorsun? 361 00:29:49,621 --> 00:29:51,664 Casusların hepsi kaçıyor! 362 00:29:51,748 --> 00:29:54,042 Ne halt ediyorsun, Kartal? 363 00:30:00,799 --> 00:30:02,383 Tencere yuvarlanmış kapağını bulmuş. 364 00:30:03,343 --> 00:30:05,094 O yüzden onları bir araya getirmeye çalıştım. 365 00:30:05,178 --> 00:30:07,972 Peki yakınlaştılar mı? 366 00:30:08,056 --> 00:30:09,599 Kim Doosik bir siyah ajan. 367 00:30:10,058 --> 00:30:13,186 Biri ona yaklaşırsa ya onu ortadan kaldırmalı ya da bana haber vermeliydi. 368 00:30:13,603 --> 00:30:15,021 Ama ikisini de yapmadı. 369 00:30:15,897 --> 00:30:18,399 Yani Kim Doosik, Lee Mihyun'a âşık oldu. 370 00:30:19,067 --> 00:30:20,485 Planınız başarılı oldu mu? 371 00:30:20,568 --> 00:30:21,986 Pek sayılmaz. 372 00:30:22,070 --> 00:30:25,615 Birlikte olduklarını söyleyebilmek için ikisinin de birbirine âşık olması gerek. 373 00:30:25,698 --> 00:30:29,577 -Yani kızın da adama âşık olması... -Doğru. 374 00:30:36,501 --> 00:30:38,044 Artık bunlara ihtiyacım yok. 375 00:30:38,127 --> 00:30:39,045 Peki efendim. 376 00:30:41,965 --> 00:30:43,466 Bakalım. 377 00:30:48,513 --> 00:30:49,639 Bu iyi. 378 00:30:50,056 --> 00:30:51,224 Aslında oldu. 379 00:30:51,808 --> 00:30:52,851 Nereden biliyorsunuz? 380 00:30:53,226 --> 00:30:56,938 Protokole karşı gelip bana yalan söyledi. 381 00:30:57,313 --> 00:30:58,481 Bunu nereden biliyorsunuz? 382 00:30:58,898 --> 00:31:00,525 Çünkü gördüm. 383 00:31:04,696 --> 00:31:05,697 MÜDÜR YARDIMCISI 5, SEKRETER 384 00:31:07,323 --> 00:31:08,741 Yalan söylediğinizi anlamış. 385 00:32:22,774 --> 00:32:23,900 YASAK BÖLGE 386 00:33:06,859 --> 00:33:09,487 Bırak! Sana söyleneni yap! 387 00:33:15,368 --> 00:33:16,202 Anlamadım? 388 00:33:16,452 --> 00:33:19,622 Bu göreve devam edebilir misin? 389 00:33:43,980 --> 00:33:45,690 Neden bu kadar ileri gidiyorsunuz? 390 00:33:55,867 --> 00:33:57,535 Sen kendi işini yaptın, 391 00:33:58,661 --> 00:33:59,704 ben de benimkini. 392 00:34:00,663 --> 00:34:02,874 Bana iki görev verdiniz. 393 00:34:03,624 --> 00:34:05,960 Kim Doosik'e yaklaşmak 394 00:34:06,294 --> 00:34:08,504 ve bu görevi yapabilecek kapasitede olup olmadığını öğrenmek. 395 00:34:09,797 --> 00:34:13,217 Bu görevi yapıp yapamayacağını henüz analiz etmedim. 396 00:34:13,301 --> 00:34:14,552 Onu da iyi yaptın. 397 00:34:15,595 --> 00:34:17,346 Bir operasyon, ajanın dönmesiyle sona erer. 398 00:34:17,430 --> 00:34:19,724 Ama Kim Doosik'in ailesi olmadığından 399 00:34:20,600 --> 00:34:23,644 asla dönmemesi ihtimali vardı. 400 00:34:23,728 --> 00:34:25,563 Bu yüzden görevi ona vermek konusunda kararsızdım. 401 00:34:25,646 --> 00:34:28,900 Bu yüzden dönmesi için bir sebep lazımdı. 402 00:34:29,650 --> 00:34:32,236 Ona tam olarak ne görev... 403 00:34:32,320 --> 00:34:34,072 Protokolü unuttun mu? 404 00:34:34,822 --> 00:34:37,575 Görevde başarılı olduğun için sana hoşgörü gösteriyorum. 405 00:34:37,658 --> 00:34:38,493 Çık dışarı! 406 00:34:42,538 --> 00:34:43,539 Bekle. 407 00:34:46,209 --> 00:34:48,211 Lee Haesong. 1941'de doğmuş. 408 00:34:48,294 --> 00:34:50,755 Karısı öldükten sonra sekiz yıl beyin enfarktüsü yaşıyor. 409 00:34:50,838 --> 00:34:52,840 Şu anda Yangpyeong Nekahet Hastanesinde yaşıyor. 410 00:34:53,424 --> 00:34:55,676 Devlet memurlarının birinci derece ailelerine tıbbi yardımları olan 411 00:34:55,760 --> 00:34:57,678 devlet destekli bir gazi hastanesi. 412 00:34:57,762 --> 00:35:01,682 Sağlık hizmeti ve sağlık harcamaları oldukça fazla tutacaktır. 413 00:35:02,767 --> 00:35:05,853 Tek kızının devlet memuru olması harika olmalı. 414 00:35:05,937 --> 00:35:07,522 Onu her hafta sonu ziyaret ederdin. 415 00:35:08,272 --> 00:35:10,233 Ama son zamanlarda fazla mesai yüzünden gidemedin. 416 00:35:10,817 --> 00:35:14,195 Devlet babana iyi bakıyor, o yüzden endişelenme. 417 00:35:15,154 --> 00:35:17,198 Ben de seni gözetiyorum. 418 00:35:57,488 --> 00:35:59,198 Bay Min sizinle konuşmak istiyor. 419 00:36:10,501 --> 00:36:11,502 Moonsan, 420 00:36:12,420 --> 00:36:13,921 bu çok gizli bir görev. 421 00:36:48,331 --> 00:36:49,999 Onu bekledim. 422 00:36:55,254 --> 00:36:58,966 Yapabileceğim başka bir şey yoktu. 423 00:37:01,052 --> 00:37:04,180 İki kişi misiniz? Lütfen şöyle geçin. 424 00:37:24,200 --> 00:37:25,493 Temmuz geldi. 425 00:37:26,494 --> 00:37:27,954 O gelmedi. 426 00:37:29,330 --> 00:37:32,458 Onu on günden uzun süre göremedim. 427 00:37:35,962 --> 00:37:37,296 Ve 9 Temmuz'da 428 00:37:37,380 --> 00:37:41,509 Çin'den doğrulanmamış bir istihbarat ANSP'de hızla yayıldı. 429 00:37:51,102 --> 00:37:52,478 Kim Ilsung... 430 00:37:59,694 --> 00:38:01,821 Bay Min. 431 00:38:05,324 --> 00:38:07,493 -Kuzey Kore'nin lideri ölmüş! -Acil durum! 432 00:38:08,077 --> 00:38:09,662 -Bu yeni geldi. -Güvenilir mi? 433 00:38:15,001 --> 00:38:17,253 İstihbaratın doğru olduğu onaylandı. 434 00:38:17,378 --> 00:38:19,505 Ve Kuzey Kore resmî bir açıklama yaptı. 435 00:38:20,131 --> 00:38:22,466 Kuzey Kore'nin lideri ölmüştü. 436 00:38:22,550 --> 00:38:23,801 KIM ILSUNG, ÖLDÜ 437 00:38:23,884 --> 00:38:28,639 Koreler Arası Zirve'ye sadece 15 gün kalmıştı. 438 00:38:29,890 --> 00:38:32,059 KIM ILSUNG, ÖLDÜ 439 00:38:32,143 --> 00:38:36,564 KIM ILSUNG, ÖLDÜ 440 00:38:36,647 --> 00:38:37,481 KIM ILSUNG, ÖLDÜ 441 00:38:37,565 --> 00:38:39,734 KUZEY, "AYIN SEKİZİ SAAT 2.00'DE KARDİYAK ENFARKTÜS. " DİYE AÇIKLADI 442 00:38:39,817 --> 00:38:41,902 Kardiyak enfarktüs mü? 443 00:38:43,821 --> 00:38:45,489 Ne bok oldu böyle? 444 00:38:46,407 --> 00:38:48,034 Neden bir suikast değil? 445 00:38:48,451 --> 00:38:49,952 Kim Doosik neden geri dönmüyor? 446 00:38:50,453 --> 00:38:51,829 Herkesi buraya toplayın! 447 00:38:53,164 --> 00:38:54,081 Peki efendim. 448 00:38:56,625 --> 00:38:58,044 Görünüşe göre 449 00:38:58,711 --> 00:39:01,130 Moonsan bu olayda tek başına hareket etmiş. 450 00:39:01,213 --> 00:39:03,841 Bu mümkün mü? 451 00:39:04,300 --> 00:39:06,635 Bu, üstlerinden emir almadan yapılamaz. 452 00:39:06,719 --> 00:39:09,305 Üstleri mi? Biz onun üstleriyiz, değil mi? 453 00:39:11,349 --> 00:39:13,267 Her şeyin anahtarı Moonsan'da. 454 00:39:13,976 --> 00:39:15,770 Nerede olduğunu bulmalıyız. 455 00:39:15,853 --> 00:39:18,898 Moonsan'ın sınırı geçtiğini doğruladık. 456 00:39:18,981 --> 00:39:20,649 Ayın yedisinde saat 22.00'de Kuzey Kore'ye girmiş. 457 00:39:21,400 --> 00:39:24,779 Müdür Yeo, bu bilgiyi nasıl bu kadar net biliyorsunuz? 458 00:39:24,862 --> 00:39:26,864 Bakın, Kuzey Kore İstihbarat Bölümü Müdürü. 459 00:39:27,448 --> 00:39:29,992 İstihbarat hattımızı açıklamamı mı söylüyorsunuz? 460 00:39:30,076 --> 00:39:32,661 Bu, kuruluşumuzdan beri yaşanan en büyük olay. 461 00:39:32,995 --> 00:39:34,914 Bu kadar kesin bilgiye sahipseniz 462 00:39:34,997 --> 00:39:37,958 bunu nasıl öğrendiğinizi paylaşmanız gerekmez mi? 463 00:39:38,042 --> 00:39:40,378 Ekibimizin yetenekleri arasındaki fark bu değil mi? 464 00:39:40,461 --> 00:39:43,672 Yoksa başarımızı mı çalmaya çalışıyorsunuz? 465 00:39:43,756 --> 00:39:45,132 Bakın, Müdür Yeo. 466 00:39:45,883 --> 00:39:48,177 Bu kadar genç biri için çok katısınız. 467 00:39:48,886 --> 00:39:51,639 Başarıları tartışmak için burada değiliz. 468 00:39:51,722 --> 00:39:53,641 Bu işlerin bir sırası vardır. 469 00:39:54,350 --> 00:39:56,060 Önce inandırıcılığını analiz etmeliyiz... 470 00:39:56,143 --> 00:39:57,019 Sessizlik. 471 00:40:00,940 --> 00:40:04,276 Doğrulanmış bir istihbarat, başka ne lazım? 472 00:40:04,360 --> 00:40:07,738 Kim Doosik'in kuzeyde ne yaptığını öğrenmeliyiz 473 00:40:07,822 --> 00:40:08,864 ama ortadan kayboldu. 474 00:40:08,948 --> 00:40:11,075 O zaman yapılacak ilk şey onu geri getirmek. 475 00:40:11,158 --> 00:40:13,369 Şu an neyin sırasından bahsediyorsun? 476 00:40:15,871 --> 00:40:16,872 Efendim. 477 00:40:16,956 --> 00:40:19,917 Kim Doosik'in, yani Moonsan'ın tek başına 478 00:40:20,000 --> 00:40:22,628 Kuzey Kore'ye gittiğini varsayarak konuşuyorsunuz ama... 479 00:40:22,711 --> 00:40:24,630 Geri zekâlı herif. 480 00:40:24,713 --> 00:40:27,883 Yönetici olarak hâlâ anlamadın mı? 481 00:40:27,967 --> 00:40:29,468 Kim Doosik örgütümüzün bir parçası. 482 00:40:29,552 --> 00:40:31,220 O piçin 483 00:40:31,303 --> 00:40:34,140 ne söyleyeceğine bağlı olarak varlığımız tehlikede. 484 00:40:37,476 --> 00:40:41,355 İşinizi kaybetmek istemiyorsanız 485 00:40:41,772 --> 00:40:43,065 beni iyi dinleyin. 486 00:40:43,774 --> 00:40:47,236 Kendi bölümlerinizdeki herkesi toplayın 487 00:40:47,319 --> 00:40:49,321 ve o piçi hemen geri getirin. 488 00:40:49,822 --> 00:40:51,449 -Bana Kim Doosik'i getirin. -Peki efendim. 489 00:40:53,367 --> 00:40:54,493 Kim Doosik. 490 00:40:58,789 --> 00:41:03,419 Müdür Yardımcısı Min tüm örgütü onu bulmak için seferber etti. 491 00:41:04,295 --> 00:41:07,840 Tüm ANSP'nin düşmanı olmuştu. 492 00:41:40,122 --> 00:41:41,874 Ben de onunla aynı durumdaydım. 493 00:41:46,086 --> 00:41:47,338 Ve 1994 yılında 494 00:41:47,755 --> 00:41:51,759 rekor sıcaklık dalgasına yakalandık. 495 00:41:54,345 --> 00:41:57,056 Gökyüzüne bakma alışkanlığını edindim. 496 00:41:58,390 --> 00:42:01,393 Herkes sıcaklığın bitmesini diledi. 497 00:42:02,269 --> 00:42:04,563 Herkes yağmur yağmasını bekledi. 498 00:42:11,070 --> 00:42:16,367 BUZLU KAHVE 499 00:42:16,450 --> 00:42:18,494 SÜTLÜ KAHVE, SADE KAHVE 500 00:42:29,213 --> 00:42:31,257 Onun rehinesi oldum. 501 00:42:33,259 --> 00:42:34,260 Ama... 502 00:42:35,219 --> 00:42:38,055 ...beni o kadar önemsiyor muydu ki? 503 00:42:39,765 --> 00:42:42,142 Pek fazla insanla görüşmediğini söylemişti. 504 00:42:42,226 --> 00:42:44,019 O yüzden pek çok konuda tuhaftı. 505 00:42:44,603 --> 00:42:47,064 Tuhaf olduğu doğru olsa da 506 00:42:47,147 --> 00:42:49,149 her şeyin kalbinden geldiği de doğruydu. 507 00:43:05,457 --> 00:43:06,625 Buraya nasıl geldin? 508 00:43:11,589 --> 00:43:12,631 Mor. 509 00:43:14,466 --> 00:43:15,426 Neden... 510 00:43:17,803 --> 00:43:19,263 Neden geldin? 511 00:43:28,689 --> 00:43:29,857 Öleceğimi sandım. 512 00:43:56,592 --> 00:43:58,385 Geri dönmemeliydi. 513 00:43:59,970 --> 00:44:01,513 Tehlikede olabilirdi. 514 00:44:04,266 --> 00:44:06,977 Ama bana yaptığı her şaka... 515 00:44:08,520 --> 00:44:09,563 ...kalbinden geliyordu. 516 00:44:12,650 --> 00:44:15,402 Çok fazla insanla görüşmediğini söylemişti. 517 00:44:17,029 --> 00:44:19,156 O yüzden birçok konuda tuhaftı. 518 00:44:20,699 --> 00:44:23,702 Ama hepsi kalbinden geliyordu. 519 00:44:28,624 --> 00:44:31,043 Benimle paylaştığı her şaka... 520 00:44:32,461 --> 00:44:33,837 ...kalbinden geliyordu. 521 00:44:36,131 --> 00:44:37,091 Hayır. 522 00:44:38,759 --> 00:44:39,927 Aşkından geliyordu. 523 00:45:43,157 --> 00:45:45,159 Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk