1 00:00:01,042 --> 00:00:05,046 ACEST SERIAL ESTE FICȚIUNE, ȘI NU ESTE LEGAT ÎN NICIUN MOD 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 DE LOCAȚII, PERSOANE, ORGANIZAȚII, ÎMPREJURĂRI ȘI EVENIMENTE REALE 3 00:00:28,278 --> 00:00:35,285 ÎN MIȘCARE 4 00:00:38,705 --> 00:00:42,709 ZONĂ RESTRICȚIONATĂ 5 00:00:46,838 --> 00:00:50,258 Deci, domnule Kim. Trebuie să trimitem asta azi până la 16:00. 6 00:00:51,092 --> 00:00:52,385 - Înțeleg. - Da, am primit faxul, 7 00:00:52,469 --> 00:00:54,471 dar am nevoie de confirmare pentru câteva lucruri. 8 00:00:57,265 --> 00:00:58,308 Da, sigur. 9 00:00:59,267 --> 00:01:01,853 - Da. - Vă rog verificați actele. Mulțumesc. 10 00:01:09,235 --> 00:01:10,987 Lee Mihyun, Echipa de Strategia Informației. 11 00:01:11,071 --> 00:01:12,322 Domnul Min vrea să vorbiți. 12 00:01:12,405 --> 00:01:13,573 Bine, mulțumesc. 13 00:01:46,481 --> 00:01:50,193 De ce să ne purtăm cu mănuși din cauza ei? 14 00:01:57,659 --> 00:02:04,666 EPISODUL 9: UMANIȘTI 15 00:02:05,250 --> 00:02:06,251 Intră. 16 00:02:06,334 --> 00:02:08,878 GUVERNUL SUSȚINE REGIMUL DE PACE BAZAT PE UN ACORD INTER-COREEAN 17 00:02:12,590 --> 00:02:13,508 M-ați chemat, domnule? 18 00:02:13,591 --> 00:02:15,051 Da. Să bem o cafea! 19 00:02:15,135 --> 00:02:16,594 Doamnă Kim, adu-ne niște apă! 20 00:02:16,678 --> 00:02:20,306 - Pregătesc eu cafeaua. - Du-te și adu niște apă. 21 00:02:24,727 --> 00:02:27,438 Las-o! Fă ce ți se spune! 22 00:02:27,522 --> 00:02:29,274 Îmi pare rău, domnule. 23 00:02:29,357 --> 00:02:32,152 De ce e fata aia mai inutilă decât un automat? 24 00:02:36,573 --> 00:02:38,867 Idioții inutili ar trebui concediați. 25 00:02:38,950 --> 00:02:40,994 Se unesc diviziile în ASN 26 00:02:41,077 --> 00:02:42,996 și trebuie să concediez oameni și din divizia mea. 27 00:02:43,830 --> 00:02:45,748 Guvernul poporului, pe naiba! 28 00:02:46,166 --> 00:02:48,585 Habar n-au cât de importantă e ASN-ul. 29 00:02:50,128 --> 00:02:52,380 Guvernul ar trebui să aibă continuitate în politici. 30 00:02:52,755 --> 00:02:55,758 N-o pot lua de la zero când vine un om nou la putere. 31 00:03:10,815 --> 00:03:12,108 Tu nu bei? 32 00:03:12,442 --> 00:03:13,526 Nu, domnule. 33 00:03:14,068 --> 00:03:16,654 Nu-mi place cafeaua. 34 00:03:22,827 --> 00:03:23,828 E plăcut. 35 00:03:30,126 --> 00:03:31,836 Merge bine misiunea? 36 00:03:39,260 --> 00:03:43,097 Directorul adjunct Min nu va mai tolera alt eșec. 37 00:03:48,853 --> 00:03:51,314 Se pare că nu se va termina cu o simplă măsură disciplinară. 38 00:03:55,735 --> 00:03:57,320 E genul care se descotorosește de tine 39 00:03:58,404 --> 00:03:59,781 imediat ce te consideră inutil. 40 00:04:09,123 --> 00:04:10,416 Să zicem că n-ai dat greș. 41 00:04:13,211 --> 00:04:14,045 Poftim? 42 00:04:14,128 --> 00:04:17,966 Poți continua misiunea asta? 43 00:04:18,967 --> 00:04:19,968 De ce? 44 00:04:20,551 --> 00:04:21,970 O faci pentru mine? 45 00:04:22,053 --> 00:04:23,012 O fac pentru mine. 46 00:04:29,602 --> 00:04:30,895 Așa pot… 47 00:04:33,106 --> 00:04:34,440 continua să te văd. 48 00:04:39,612 --> 00:04:40,446 Da. 49 00:04:41,447 --> 00:04:43,032 Progresăm bine. 50 00:04:43,616 --> 00:04:46,577 E o ocazie foarte bună să-ți răscumperi greșeala 51 00:04:47,328 --> 00:04:49,455 din timpul Operațiunii Pescărușul. 52 00:04:51,457 --> 00:04:52,834 Dacă vă descurcați bine, 53 00:04:53,543 --> 00:04:55,003 îți promit o promovare. 54 00:04:56,796 --> 00:04:57,630 Mulțumesc. 55 00:04:58,256 --> 00:05:00,466 Și ar trebui să ții cont de asta. 56 00:05:06,139 --> 00:05:08,808 Pe baza observațiilor tale, 57 00:05:10,143 --> 00:05:11,602 cum e Kim Doosik? 58 00:05:15,732 --> 00:05:18,860 În seriale, actorii principali stau mereu pe cele mai bune locuri. 59 00:05:21,154 --> 00:05:22,697 Deci te uiți la multe seriale. 60 00:05:32,957 --> 00:05:34,667 Se pare că le merge atât de bine, 61 00:05:34,751 --> 00:05:36,294 încât țin deschis până seara târziu. 62 00:05:39,339 --> 00:05:41,883 Ar fi frumos dacă ai putea să livrezi cotlete de porc. 63 00:05:42,383 --> 00:05:43,301 Livrate? 64 00:05:44,010 --> 00:05:47,680 Dacă stau peste program, pot primi doar mâncare chinezească. 65 00:05:49,557 --> 00:05:52,185 Nici măcar nu primesc comenzi pentru o singură porție. 66 00:05:53,978 --> 00:05:58,399 Sunt sigur că într-o zi vor fi disponibile tot felul de preparate. 67 00:05:58,900 --> 00:06:00,234 Vor livra chiar și o porție. 68 00:06:00,318 --> 00:06:01,944 - Haide! - Nu se știe niciodată. 69 00:06:02,028 --> 00:06:03,029 Nu se poate. 70 00:06:03,863 --> 00:06:05,031 Poftă bună! 71 00:06:05,365 --> 00:06:06,324 Așteaptă și-ai să vezi. 72 00:06:07,575 --> 00:06:08,910 Mâneca mea. 73 00:06:24,133 --> 00:06:25,802 Cred că ăsta are un avantaj. 74 00:06:26,761 --> 00:06:27,595 Ce anume? 75 00:06:28,054 --> 00:06:30,181 Nici nu-ți dai seama dacă ai ceva pe costum. 76 00:06:30,765 --> 00:06:34,519 Toți purtăm costume negre la firmă. 77 00:06:34,769 --> 00:06:37,647 Clădirea e gri, iar oamenii poartă negru. 78 00:06:37,730 --> 00:06:38,815 Și sunt agent secret. 79 00:06:51,577 --> 00:06:53,162 Ce culoare vă place, doamnă Lee? 80 00:06:54,622 --> 00:06:56,499 Orice culoare, numai să nu fie închisă. 81 00:06:57,375 --> 00:06:58,209 A, da. 82 00:06:59,001 --> 00:07:00,336 Mașina mea e albă. 83 00:07:00,920 --> 00:07:02,213 Am cumpărat una albă intenționat. 84 00:07:03,589 --> 00:07:07,677 Când mă uit pe geam în timp ce lucrez, mașina mea arată ca un bob de orez 85 00:07:08,553 --> 00:07:12,932 care a căzut din greșeală pe o algă chiar înainte să rulezi gimbap. 86 00:07:15,351 --> 00:07:16,602 Deci îți place albul. 87 00:07:20,064 --> 00:07:21,983 Mi-ar plăcea să-ți arăt într-o zi. 88 00:07:22,066 --> 00:07:23,943 Când zbori pe cer în timp ce ninge 89 00:07:25,278 --> 00:07:26,696 și privești în jos… 90 00:07:26,779 --> 00:07:29,282 Nu, îmi place movul. 91 00:07:29,365 --> 00:07:30,283 Mov? 92 00:07:30,366 --> 00:07:32,243 Poate pentru că trăiesc în culori închise. 93 00:07:32,326 --> 00:07:36,122 Am ajuns să-mi placă cele deschise și movul a devenit preferatul meu. 94 00:07:37,498 --> 00:07:39,542 Draperiile de acasă sunt mov. 95 00:07:40,418 --> 00:07:41,502 Știai? 96 00:07:42,170 --> 00:07:43,754 Se spune că dacă-ți place movul, 97 00:07:45,131 --> 00:07:46,215 ești nebun. 98 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 Deci ești nebună. 99 00:07:58,686 --> 00:08:01,689 Cred că m-am obișnuit cu tine. 100 00:08:02,273 --> 00:08:03,191 Îmi place asta. 101 00:08:08,362 --> 00:08:12,700 De obicei spui că-ți place ceva atât de relaxat? 102 00:08:13,326 --> 00:08:14,619 Așa ești mereu? 103 00:08:15,870 --> 00:08:17,121 Nu sunt mereu așa. 104 00:08:17,205 --> 00:08:18,414 Atunci cum ești? 105 00:08:18,498 --> 00:08:21,292 Perfect, rece și rezervat. 106 00:08:21,792 --> 00:08:23,085 Atunci de ce ești așa acum? 107 00:08:26,589 --> 00:08:27,840 Pentru că sunt cu tine. 108 00:08:32,220 --> 00:08:33,763 Tot glumești, 109 00:08:34,263 --> 00:08:36,724 așa că nu-mi dau seama dacă glumești sau vorbești serios. 110 00:08:39,435 --> 00:08:40,436 Vorbesc serios. 111 00:08:43,523 --> 00:08:46,817 Chiar savurez cina asta cu tine. 112 00:08:52,782 --> 00:08:54,825 Te-am întrebat cum e Kim Doosik. 113 00:08:59,372 --> 00:09:02,875 E o persoană serioasă. 114 00:09:04,752 --> 00:09:07,547 N-ai mai aflat nimic în afară de asta? 115 00:09:07,630 --> 00:09:08,965 La ce te referi, domnule? 116 00:09:09,048 --> 00:09:09,966 Nu știi? 117 00:09:12,635 --> 00:09:13,636 Poftim? 118 00:09:17,557 --> 00:09:19,934 Nu-i știi secretul. 119 00:09:20,017 --> 00:09:21,185 Secretul? 120 00:09:21,644 --> 00:09:24,730 Înseamnă că încă nu și-a deschis sufletul în fața ta. 121 00:09:24,814 --> 00:09:26,482 Ce secret vrei să spui? 122 00:09:26,566 --> 00:09:27,984 Tu trebuie să-l afli. 123 00:09:29,026 --> 00:09:29,860 Da, domnule. 124 00:09:30,444 --> 00:09:31,445 Poți pleca. 125 00:09:38,369 --> 00:09:42,957 Trebuie să te apropii și mai mult de el. 126 00:09:47,420 --> 00:09:48,754 Voi face tot ce pot. 127 00:09:48,838 --> 00:09:49,880 Ține minte asta. 128 00:09:51,841 --> 00:09:53,843 E o operațiune oficială. 129 00:09:57,013 --> 00:09:58,139 Da, domnule. 130 00:10:11,611 --> 00:10:13,446 Pune două linguri de cafea instant cu lapte 131 00:10:13,529 --> 00:10:14,780 și trei cuburi de zahăr. 132 00:10:16,073 --> 00:10:18,576 - Poftim? - Se pare că-i plac dulciurile. 133 00:10:19,035 --> 00:10:22,371 Amestecă încet până se topește zahărul de tot. 134 00:10:23,914 --> 00:10:26,500 - Bine. - Și poartă culori gri. 135 00:10:26,834 --> 00:10:28,377 Negrul e cel mai sigur. 136 00:10:30,046 --> 00:10:31,839 Poartă și tocuri mai joase. 137 00:10:34,759 --> 00:10:36,052 Cred că ți-e greu singură. 138 00:10:40,139 --> 00:10:41,015 Fii puternică! 139 00:10:43,017 --> 00:10:44,310 Și eu sunt singură. 140 00:10:46,562 --> 00:10:48,356 Mulțumesc, doamnă Lee. 141 00:10:50,316 --> 00:10:53,527 Plânsul devine un obicei. Iar obiceiul devine slăbiciune. 142 00:10:56,614 --> 00:10:57,782 Nu plânge 143 00:10:59,367 --> 00:11:02,787 dacă nu ești foarte supărată. 144 00:11:18,135 --> 00:11:18,969 Domnișoară Lee. 145 00:11:21,430 --> 00:11:22,264 Vino aici. 146 00:11:28,979 --> 00:11:30,106 Unde ai fost? 147 00:11:30,856 --> 00:11:32,650 M-a chemat domnul Min. 148 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 Să-mi raportezi când te întorci. 149 00:11:34,360 --> 00:11:35,945 A fost o întâlnire personală. 150 00:11:36,028 --> 00:11:38,114 Înțeleg. Misiunea secretă? 151 00:11:38,531 --> 00:11:40,449 De asta te furișezi ca un șobolan… 152 00:11:40,533 --> 00:11:41,742 Închid ușa. 153 00:11:41,826 --> 00:11:43,035 Ce? De ce să închizi ușa? 154 00:11:44,453 --> 00:11:45,663 O să audă și alții. 155 00:11:45,746 --> 00:11:47,164 Las-o baltă! 156 00:11:47,248 --> 00:11:50,251 Lucrăm împreună, deci ce-i cu prostia asta? 157 00:11:52,670 --> 00:11:54,839 Are legătură cu faptul că ești fost agent? 158 00:11:55,923 --> 00:11:58,801 Chiar dacă ești fost agent, n-ar trebui 159 00:11:58,884 --> 00:12:01,804 să raportezi superiorului imediat ce pleci de la birou? 160 00:12:03,305 --> 00:12:06,100 Mi s-a ordonat să-i raportez direct domnului Min. 161 00:12:06,183 --> 00:12:07,393 „Direct”? 162 00:12:08,060 --> 00:12:09,895 Am înțeles. Raportezi direct. 163 00:12:09,979 --> 00:12:15,151 Deci ai avut contact direct cu domnul Min în momentul în care ați ajuns aici? 164 00:12:16,026 --> 00:12:20,698 Sunt oameni în divizia noastră care n-au schimbat niciun cuvânt cu el. 165 00:12:21,240 --> 00:12:23,826 Muncim din greu, încercăm să ne mărim salariile 166 00:12:23,909 --> 00:12:28,080 și muncim zi de zi cu sârg, încercând să fim promovați. 167 00:12:29,331 --> 00:12:32,168 Bine, domnișoară Lee. Ieși de acolo! 168 00:12:37,506 --> 00:12:39,258 Cum stai cu munca pe care ți-am dat-o? 169 00:12:39,341 --> 00:12:41,218 Organizez datele din primul trimestru. 170 00:12:41,302 --> 00:12:44,930 Termină-le azi și raportează-mi direct mâine, la prima oră. 171 00:12:47,600 --> 00:12:49,268 Ce s-a întâmplat? De ce nu-mi răspunzi? 172 00:12:50,144 --> 00:12:53,105 Sunt analist și manager adjunct de gradul șase. 173 00:12:53,522 --> 00:12:57,526 Spuneți-mi fie domnișoara Lee Mihyun, fie directorul adjunct Lee. 174 00:13:03,282 --> 00:13:04,533 Du-te la biroul tău și muncește! 175 00:13:06,076 --> 00:13:06,911 Domnișoara Lee. 176 00:13:08,746 --> 00:13:09,580 Da, doamnă. 177 00:14:09,974 --> 00:14:11,475 Domnule Kim? 178 00:14:12,810 --> 00:14:15,813 Acesta e etajul cinci. Ce? 179 00:14:16,564 --> 00:14:18,065 Domnule Kim? 180 00:14:25,489 --> 00:14:26,574 Ce e… 181 00:14:28,075 --> 00:14:29,118 Ce se întâmplă? 182 00:14:38,711 --> 00:14:40,254 Scuze dacă te-am speriat. 183 00:14:41,130 --> 00:14:43,632 Am vrut să-ți fac o surpriză. 184 00:14:45,926 --> 00:14:46,969 Așteaptă, 185 00:14:47,761 --> 00:14:49,013 deci tu 186 00:14:50,472 --> 00:14:51,724 poți zbura? 187 00:14:54,476 --> 00:14:55,311 Da. 188 00:15:00,774 --> 00:15:01,859 E o livrare. 189 00:15:03,485 --> 00:15:04,653 Cotlet zburător. 190 00:15:12,328 --> 00:15:13,662 Ești incredibil. 191 00:15:13,746 --> 00:15:17,833 Supa e într-un termos, așa că e foarte fierbinte. 192 00:15:18,709 --> 00:15:19,793 Ai grijă! 193 00:15:21,670 --> 00:15:22,630 Domnule Kim. 194 00:15:24,423 --> 00:15:25,341 Mulțumesc. 195 00:15:28,052 --> 00:15:28,886 Cu plăcere. 196 00:15:29,929 --> 00:15:31,096 Vreau să spun… 197 00:15:33,349 --> 00:15:35,809 mulțumesc că mi-ai spus secretul tău. 198 00:15:39,772 --> 00:15:40,773 Poftă bună! 199 00:15:47,571 --> 00:15:49,156 De ce ar ieși pe aici? 200 00:15:49,448 --> 00:15:50,908 Dacă vede cineva? 201 00:16:12,012 --> 00:16:14,056 Mi-ar plăcea să-ți arăt într-o zi. 202 00:16:14,139 --> 00:16:15,766 Când vei zbura pe cer în timp ce ninge 203 00:16:16,183 --> 00:16:18,102 și vei privi în jos… 204 00:16:18,185 --> 00:16:20,020 Nu glumea. 205 00:16:56,223 --> 00:16:57,891 Mulțumesc pentru masă. 206 00:17:44,897 --> 00:17:47,107 Mereu îți concentrezi ținta pe un singur loc. 207 00:17:47,941 --> 00:17:50,277 Așa dobori ținta fără s-o omori. 208 00:17:50,360 --> 00:17:52,279 Nu poți să-i împuști în membre? 209 00:17:52,362 --> 00:17:54,114 De obicei ne infiltrăm în liniște. 210 00:17:54,198 --> 00:17:55,908 Apăsând între plămâni și tuburile bronșice, 211 00:17:55,991 --> 00:17:57,242 nu pot scoate niciun sunet. 212 00:17:58,911 --> 00:18:01,705 Dar nu mor din cauza hemoragiei interne când sunt împușcați? 213 00:18:01,789 --> 00:18:05,918 Dacă au noroc, ar putea supraviețui cu tratament de urgență. 214 00:18:06,668 --> 00:18:10,881 Deci eviți decesele inutile din afara țintei noastre. 215 00:18:11,965 --> 00:18:13,801 E tot ce pot face. 216 00:18:14,301 --> 00:18:15,552 E omenește din partea ta. 217 00:18:18,180 --> 00:18:21,892 Atunci să-mi schimb și eu poziția, ca tine? 218 00:18:24,853 --> 00:18:26,563 Poziția inițială e corectă. 219 00:18:27,106 --> 00:18:29,233 Sunt obișnuit cu asta. 220 00:18:31,819 --> 00:18:35,030 Cred că ți se potrivește mai bine din moment ce tragi din aer. 221 00:18:37,074 --> 00:18:39,868 Și am exersat regulat. 222 00:18:41,161 --> 00:18:44,873 Am pregătit multe ture, fiindcă n-ai mai fost de mult aici. 223 00:18:47,626 --> 00:18:49,795 A trecut ceva timp? Stai, Doosik! 224 00:18:50,295 --> 00:18:52,881 Dar mereu ai spus că te duci la poligon… 225 00:18:54,967 --> 00:18:56,218 Bietele mele urechi… 226 00:18:58,095 --> 00:18:59,138 Eu plec. 227 00:18:59,221 --> 00:19:00,139 Așteaptă-mă! 228 00:19:00,347 --> 00:19:01,306 Mai exersează! 229 00:19:01,390 --> 00:19:02,599 Cu cine te întâlnești? 230 00:19:03,433 --> 00:19:04,560 Lasă-mă să vin și eu! 231 00:19:07,855 --> 00:19:09,565 De ce a plecat în grabă? 232 00:19:10,232 --> 00:19:11,150 E primăvară. 233 00:19:11,650 --> 00:19:12,484 Primăvară? 234 00:19:12,901 --> 00:19:14,611 Briza primăverii e chiar plăcută, să știi. 235 00:19:15,696 --> 00:19:17,322 Nu prea înțeleg ce vrei să spui. 236 00:19:18,115 --> 00:19:19,491 Pune-ți căștile! 237 00:19:19,575 --> 00:19:22,161 Ce? Stai puțin! 238 00:20:02,159 --> 00:20:02,993 Ți-a plăcut? 239 00:20:03,076 --> 00:20:04,286 A fost foarte bun. 240 00:20:07,164 --> 00:20:08,081 Nu ești surprinsă? 241 00:20:09,416 --> 00:20:11,460 - Ce anume? - Că am venit neanunțat. 242 00:20:12,711 --> 00:20:14,087 Știam că vei veni. 243 00:20:17,966 --> 00:20:20,219 Nu pari prea fericită să mă vezi. 244 00:20:21,011 --> 00:20:22,429 Ne-am întâlnit ieri. 245 00:20:32,856 --> 00:20:35,359 Știam că vei veni pentru că am auzit împușcăturile. 246 00:20:36,360 --> 00:20:39,071 Se aud focurile de armă din subteran de aici? 247 00:20:39,154 --> 00:20:40,364 Am auzul bun. 248 00:20:40,822 --> 00:20:41,823 Suntem la etajul cinci. 249 00:20:42,491 --> 00:20:45,327 Am un auz foarte bun. 250 00:21:04,805 --> 00:21:06,598 Când am auzit că ești agent secret, 251 00:21:06,682 --> 00:21:07,891 am avut emoții. 252 00:21:08,892 --> 00:21:12,521 Dar nu ești cum credeam eu, domnule Kim. 253 00:21:14,398 --> 00:21:17,150 Te ții de glume 254 00:21:18,819 --> 00:21:21,488 și-ți arăți emoțiile destul de ușor. 255 00:21:24,825 --> 00:21:25,742 A fost o dezamăgire? 256 00:21:28,495 --> 00:21:29,663 A fost puțin… 257 00:21:33,250 --> 00:21:34,376 neașteptat. 258 00:21:35,961 --> 00:21:37,004 Sincer să fiu… 259 00:21:39,214 --> 00:21:42,926 am lucrat în umbră toată viața mea, 260 00:21:43,552 --> 00:21:44,928 așa că nu am stat pe lângă oameni. 261 00:21:46,596 --> 00:21:49,725 Nu mă pricep să interacționez cu oamenii. 262 00:21:50,726 --> 00:21:54,771 Dar voiam să ai o părere bună despre mine. 263 00:21:56,732 --> 00:21:59,985 Nu voiam să par rigid. 264 00:22:01,278 --> 00:22:04,156 Dacă am exagerat și a părut că glumesc, 265 00:22:05,741 --> 00:22:06,575 îmi cer scuze. 266 00:22:08,201 --> 00:22:10,579 Sincer, vorbeam serios. 267 00:22:15,208 --> 00:22:16,960 Stau aici cu tine acum 268 00:22:18,378 --> 00:22:20,005 pentru că știu că vorbeai serios. 269 00:22:21,923 --> 00:22:23,967 De unde știi? 270 00:22:24,634 --> 00:22:28,180 Tocmai ți-am spus că am auzul foarte bun. 271 00:22:34,936 --> 00:22:36,480 Și vederea mi-e bună. 272 00:22:37,939 --> 00:22:38,857 Foarte bună. 273 00:22:44,321 --> 00:22:45,280 Domnule Kim. 274 00:22:45,614 --> 00:22:46,448 Da? 275 00:22:48,325 --> 00:22:50,452 Vă spun secretul meu acum. 276 00:22:59,002 --> 00:23:00,337 Spuneți-mi dacă am dreptate. 277 00:23:13,600 --> 00:23:14,559 Am dreptate? 278 00:23:31,284 --> 00:23:32,452 Nu e bine. 279 00:23:33,036 --> 00:23:34,621 Bate prea repede. 280 00:23:35,747 --> 00:23:37,207 În ritmul ăsta, s-ar putea să mori. 281 00:23:38,375 --> 00:23:39,376 Nu,… 282 00:23:43,547 --> 00:23:44,631 nu-mi pasă dacă mor. 283 00:24:49,738 --> 00:24:51,865 Vrei să mergem la cină? 284 00:25:04,878 --> 00:25:06,296 Vreau să te întreb ceva. 285 00:25:06,588 --> 00:25:08,465 Știi care e opusul unui pișcot? 286 00:25:10,634 --> 00:25:13,470 Opusul unui pișcot? 287 00:25:14,679 --> 00:25:15,597 Gândește-te. 288 00:25:17,265 --> 00:25:19,559 Opusul unui pișcot? 289 00:25:20,018 --> 00:25:21,019 Minus un pișcot! 290 00:25:34,866 --> 00:25:36,952 Minus? 291 00:25:37,035 --> 00:25:38,870 LIDERUL NORDULUI, KIM ILSUNG, VREA SUMMITUL INTER-COREEAN 292 00:25:41,831 --> 00:25:42,958 Dă-mi-l pe Lee Mihyun! 293 00:25:43,166 --> 00:25:45,252 Domnule, la ora asta, angajații au plecat… 294 00:25:45,335 --> 00:25:47,170 Atunci scoate-o afară din casă dacă trebuie! 295 00:25:48,213 --> 00:25:49,464 Kim Doosik! 296 00:25:52,676 --> 00:25:53,927 Te vezi des cu el? 297 00:25:54,219 --> 00:25:55,220 Da, domnule. 298 00:25:55,303 --> 00:25:56,930 Ați devenit apropiați? 299 00:25:57,013 --> 00:25:58,056 Da, domnule. 300 00:25:58,807 --> 00:25:59,724 Te-ai culcat cu el? 301 00:26:02,519 --> 00:26:03,436 Nu, domnule. 302 00:26:03,979 --> 00:26:05,772 Care e secretul lui? 303 00:26:10,902 --> 00:26:12,237 Încă nu știu, domnule. 304 00:26:13,196 --> 00:26:14,781 Încă nu știi? 305 00:26:15,615 --> 00:26:16,449 Nu, domnule. 306 00:26:19,953 --> 00:26:21,162 Te-ai descurcat bine. 307 00:26:21,997 --> 00:26:22,914 Poftim? 308 00:26:22,998 --> 00:26:24,457 Îți vom încheia misiunea. 309 00:26:28,044 --> 00:26:30,005 Ai spus că misiunea mea s-a încheiat? 310 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 Da, te-ai descurcat bine. 311 00:26:31,631 --> 00:26:32,674 Poți pleca. 312 00:26:35,468 --> 00:26:36,303 Du-te! 313 00:26:37,387 --> 00:26:38,430 Da, domnule. 314 00:26:44,352 --> 00:26:45,353 E aici? 315 00:26:49,316 --> 00:26:50,525 Ce cauți aici? 316 00:26:50,609 --> 00:26:51,735 Domnul Min m-a chemat. 317 00:26:52,319 --> 00:26:54,613 Încă nu ți-ai terminat misiunea secretă? 318 00:26:56,448 --> 00:26:57,616 Tocmai s-a terminat. 319 00:26:57,699 --> 00:26:58,783 Da? 320 00:27:00,035 --> 00:27:01,745 Bine. Am terminat și eu. 321 00:27:06,499 --> 00:27:07,959 Domnule. 322 00:27:40,408 --> 00:27:43,328 Am auzit că ați terminat misiunea lui Lee Mihyun. 323 00:27:43,411 --> 00:27:44,996 Da, totul a mers bine. 324 00:27:45,080 --> 00:27:48,124 Conducerea dumneavoastră e uimitoare, domnule. 325 00:27:48,375 --> 00:27:50,085 O nimica toată. 326 00:27:50,168 --> 00:27:54,881 Sincer, n-am înțeles de ce ai avea încredere într-o cretină. 327 00:27:55,173 --> 00:27:57,008 Chiar dacă e un fost agent, 328 00:27:57,092 --> 00:28:00,428 a făcut o greșeală prostească și a stricat o misiune importantă… 329 00:28:00,512 --> 00:28:02,138 Chiar crezi că a greșit? 330 00:28:02,222 --> 00:28:03,181 Poftim? 331 00:28:03,306 --> 00:28:05,934 Și eu am participat la inspecția internă. 332 00:28:06,017 --> 00:28:08,019 Dar, cu cât cercetam, cu atât era mai ciudat. 333 00:28:08,103 --> 00:28:10,855 De parcă cineva le-ar fi dat drumul intenționat. 334 00:28:11,189 --> 00:28:12,023 Doamne! 335 00:28:12,482 --> 00:28:15,944 Lee Mihyun e cel mai bună la toate procesele de instruire 336 00:28:16,027 --> 00:28:18,321 de la înființarea ASN. 337 00:28:19,030 --> 00:28:22,742 Chiar crezi că a confundat grenada cu gazul lacrimogen? 338 00:28:25,161 --> 00:28:26,538 Asta înseamnă un singur lucru. 339 00:28:27,747 --> 00:28:28,957 Umanism de doi bani. 340 00:28:29,541 --> 00:28:30,583 Umanism? 341 00:28:33,753 --> 00:28:36,756 Am derulat înregistrările de la locație. 342 00:28:38,800 --> 00:28:43,096 Unii oameni blânzi ar fi fost mai mult decât afectați. 343 00:28:45,724 --> 00:28:49,811 Vrei să spui că a făcut asta știind că-i va periclita cariera? 344 00:28:50,437 --> 00:28:51,896 Uită de cariera ei. 345 00:28:51,980 --> 00:28:53,773 Ar fi putut fi acuzată de spionaj. 346 00:28:53,857 --> 00:28:56,109 - Mai era unul ca ea. - Cine? 347 00:28:57,777 --> 00:28:58,737 Kim Doosik. 348 00:29:05,910 --> 00:29:09,164 Acum șapte ani, Kim Doosik a ignorat ordinele superiorilor 349 00:29:09,247 --> 00:29:10,957 și a acționat pe cont propriu. 350 00:29:12,250 --> 00:29:15,545 Și-a riscat viața ca să-i salveze pe alții. 351 00:29:16,588 --> 00:29:19,048 Nu-i așa că e întruchiparea umanității? 352 00:29:19,716 --> 00:29:23,970 Deci ai aflat despre Lee Mihyun în timpul inspecției 353 00:29:24,053 --> 00:29:25,680 și ai cuplat-o cu cineva similar… 354 00:29:25,764 --> 00:29:28,808 Nu, de ce aș fi interesat de ea? 355 00:29:30,185 --> 00:29:33,980 Cercetam Operațiunea Pescărușul, singura misiune eșuată de Kim Doosik, 356 00:29:35,023 --> 00:29:36,274 și acolo am văzut-o. 357 00:29:36,357 --> 00:29:40,779 Deci e posibil să fi luat deja legătura în timpul operațiunii? 358 00:29:40,862 --> 00:29:44,157 De ce a eșuat impecabilul Kim Doosik? 359 00:29:44,991 --> 00:29:46,910 - Chiar a fost o greșeală? - Vulturule! Nu auzi? 360 00:29:46,993 --> 00:29:49,037 Vulturule! Ce faci? 361 00:29:49,621 --> 00:29:51,664 Spionii fug cu toții! 362 00:29:51,748 --> 00:29:54,042 Ce naiba faci, Vulturule? 363 00:30:00,799 --> 00:30:02,383 Ce semeni, aia culegi. 364 00:30:03,343 --> 00:30:05,094 De asta am încercat să le pun cap la cap. 365 00:30:05,178 --> 00:30:07,972 Deci s-au apropiat? 366 00:30:08,056 --> 00:30:09,599 Kim Doosik e un agent secret. 367 00:30:10,058 --> 00:30:13,186 Dacă se apropie cineva de el, trebuie să-l elimine sau să-mi raporteze mie. 368 00:30:13,603 --> 00:30:15,021 Dar n-a făcut asta. 369 00:30:15,897 --> 00:30:18,399 Deci Kim Doosik s-a îndrăgostit de Lee Mihyun. 370 00:30:19,067 --> 00:30:20,485 Planul tău a avut succes? 371 00:30:20,568 --> 00:30:21,986 Nu chiar. 372 00:30:22,070 --> 00:30:25,615 Trebuie să se îndrăgostească unul de altul ca să poată fi văzuți împreună. 373 00:30:25,698 --> 00:30:29,577 - Deci și ea să se îndrăgostească de el… - Exact. 374 00:30:36,501 --> 00:30:38,044 Nu mai am nevoie de astea. 375 00:30:38,127 --> 00:30:39,045 Bine, domnule. 376 00:30:41,965 --> 00:30:43,466 Să vedem. 377 00:30:48,513 --> 00:30:49,639 E bine. 378 00:30:50,056 --> 00:30:51,224 E gata. 379 00:30:51,808 --> 00:30:52,851 De unde știi? 380 00:30:53,226 --> 00:30:56,938 A încălcat protocolul și m-a mințit. 381 00:30:57,313 --> 00:30:58,481 De unde știi? 382 00:30:58,898 --> 00:31:00,525 Am văzut cu ochii mei. 383 00:31:04,696 --> 00:31:05,697 DIRECTOR ADJUNCT 5, SECRETAR 384 00:31:07,323 --> 00:31:08,741 Te-a văzut mințind. 385 00:32:22,774 --> 00:32:23,900 ZONĂ RESTRICȚIONATĂ 386 00:33:06,859 --> 00:33:09,487 Lasă-l! Fă ce ți se spune! 387 00:33:15,368 --> 00:33:16,202 Poftim? 388 00:33:16,452 --> 00:33:19,622 Poți continua misiunea asta? 389 00:33:43,980 --> 00:33:45,690 De ce mergi așa departe? 390 00:33:55,867 --> 00:33:57,535 Tu ți-ai făcut treaba ta 391 00:33:58,661 --> 00:33:59,704 și eu pe a mea. 392 00:34:00,663 --> 00:34:02,874 Mi-ai dat două sarcini. 393 00:34:03,624 --> 00:34:05,960 Apropie-te de Kim Doosik 394 00:34:06,294 --> 00:34:08,504 și află dacă e capabil să îndeplinească misiunea. 395 00:34:09,797 --> 00:34:13,217 Încă nu am analizat dacă e capabil să îndeplinească misiunea. 396 00:34:13,301 --> 00:34:14,552 Te-ai descurcat bine și la asta. 397 00:34:15,595 --> 00:34:17,346 Misiunea se încheie la întoarcerea agentului. 398 00:34:17,430 --> 00:34:19,724 Dar cum Kim Doosik nu are familie, 399 00:34:20,600 --> 00:34:23,644 exista posibilitatea ca el să nu se mai întoarcă. 400 00:34:23,728 --> 00:34:25,563 Așa că nu eram sigur în privința lui. 401 00:34:25,646 --> 00:34:28,900 De asta aveam nevoie de un motiv ca să se întoarcă. 402 00:34:29,650 --> 00:34:32,236 Ce vreți să alocați mai exact… 403 00:34:32,320 --> 00:34:34,072 Ai uitat protocolul? 404 00:34:34,822 --> 00:34:37,575 Te tolerez doar pentru că te-ai descurcat bine la misiune. 405 00:34:37,658 --> 00:34:38,493 Afară! 406 00:34:42,538 --> 00:34:43,539 Stai. 407 00:34:46,209 --> 00:34:48,211 Lee Haesong. Născut în 1941. 408 00:34:48,294 --> 00:34:50,755 Suferă de infarct cerebral de opt ani după moartea soției. 409 00:34:50,838 --> 00:34:52,840 Reședința, Spitalul de convalescență Yangpyeong. 410 00:34:53,424 --> 00:34:55,551 Spital pentru veterani finanțat de stat, cu beneficii 411 00:34:55,635 --> 00:34:57,678 pentru membrii direcți ai familiei oficialilor guvernamentali. 412 00:34:57,762 --> 00:35:01,682 Asigurarea medicală și cheltuielile medicale ar fi destul de mari. 413 00:35:02,767 --> 00:35:05,853 Probabil e minunat că singura lui fiică e funcționar de stat. 414 00:35:05,937 --> 00:35:07,522 Obișnuiai să-l vizitezi săptămânal. 415 00:35:08,272 --> 00:35:10,233 Dar n-ai mai fost din cauza orelor suplimentare. 416 00:35:10,817 --> 00:35:14,195 Guvernul are grijă de tatăl tău, așa că nu-ți face griji. 417 00:35:15,154 --> 00:35:17,198 Iar eu voi fi cu ochii pe tine. 418 00:35:57,488 --> 00:35:59,198 Domnul Min vrea să vorbească cu tine. 419 00:36:10,501 --> 00:36:11,502 Moonsan, 420 00:36:12,420 --> 00:36:13,921 e o misiune ultrasecretă. 421 00:36:48,331 --> 00:36:49,999 L-am așteptat. 422 00:36:55,254 --> 00:36:58,966 N-am avut ce face. 423 00:37:01,052 --> 00:37:04,180 Două persoane? Luați loc acolo, vă rog. 424 00:37:24,200 --> 00:37:25,493 A venit iulie. 425 00:37:26,494 --> 00:37:27,954 El nu. 426 00:37:29,330 --> 00:37:32,458 Nu l-am văzut mai bine de zece zile. 427 00:37:35,962 --> 00:37:37,296 Iar pe 9 iulie, 428 00:37:37,380 --> 00:37:41,509 informații neconfirmate din China au pătruns în ASN. 429 00:37:51,102 --> 00:37:52,478 Kim Ilsung… 430 00:37:59,694 --> 00:38:01,821 Domnule Min. 431 00:38:05,324 --> 00:38:07,493 - Liderul Coreei de Nord, mort! - Urgență! 432 00:38:08,077 --> 00:38:09,662 - Tocmai am primit asta. - E credibil? 433 00:38:15,001 --> 00:38:17,253 Informațiile neconfirmate s-au confirmat a fi adevărate. 434 00:38:17,378 --> 00:38:19,505 Iar Coreea de Nord a făcut un anunț oficial. 435 00:38:20,131 --> 00:38:22,466 Liderul Coreei de Nord era mort. 436 00:38:22,550 --> 00:38:23,801 KIM ILSUNG, MORT 437 00:38:23,884 --> 00:38:28,639 Mai erau 15 zile până la summitul inter-coreean. 438 00:38:29,890 --> 00:38:32,059 KIM ILSUNG, MORT 439 00:38:32,143 --> 00:38:36,564 KIM ILSUNG, MORT 440 00:38:36,647 --> 00:38:37,481 KIM ILSUNG, MORT 441 00:38:37,565 --> 00:38:39,734 NORD ANUNȚĂ „INFARCT CARDIAC LA ORA 02:00. PE OPT” 442 00:38:39,817 --> 00:38:41,902 Infarct cardiac? 443 00:38:43,821 --> 00:38:45,489 Ce naiba s-a întâmplat? 444 00:38:46,407 --> 00:38:48,034 De ce nu e asasinat? 445 00:38:48,451 --> 00:38:49,952 De ce nu se întoarce Kim Doosik? 446 00:38:50,453 --> 00:38:51,829 Adu-i pe toți aici! 447 00:38:53,164 --> 00:38:54,081 Da, domnule. 448 00:38:56,625 --> 00:38:58,044 Se pare că 449 00:38:58,711 --> 00:39:01,130 Moonsan a acționat pe cont propriu. 450 00:39:01,213 --> 00:39:03,841 E posibil așa ceva? 451 00:39:04,300 --> 00:39:06,635 Nu se poate fără ordinul superiorului său. 452 00:39:06,719 --> 00:39:09,305 Superiorii lui? Noi suntem superiorii lui, nu? 453 00:39:11,349 --> 00:39:13,267 Moonsan deține secretul. 454 00:39:13,976 --> 00:39:15,770 Trebuie să aflăm unde e. 455 00:39:15,853 --> 00:39:18,898 S-a confirmat că a trecut granița 456 00:39:18,981 --> 00:39:20,649 în Coreea de Nord la ora 22:00, pe 7. 457 00:39:21,400 --> 00:39:24,779 Domnule director Yeo, de unde știți așa bine informația asta? 458 00:39:24,862 --> 00:39:26,864 Uite, director al Serviciilor Secrete Nord Coreene. 459 00:39:27,448 --> 00:39:29,992 Îmi ceri să dezvălui liniile noastre de informații? 460 00:39:30,076 --> 00:39:32,661 E cel mai mare incident de la înființare încoace. 461 00:39:32,995 --> 00:39:34,914 Dacă ai informații atât de precise, 462 00:39:34,997 --> 00:39:37,958 n-ar trebui să ne spui cum ai aflat de ele? 463 00:39:38,042 --> 00:39:40,378 Nu asta e diferența dintre abilitățile noastre? 464 00:39:40,461 --> 00:39:43,672 Sau încerci să ne furi realizarea? 465 00:39:43,756 --> 00:39:45,132 Ascultă, domnule director Yeo. 466 00:39:45,883 --> 00:39:48,177 Ești destul de inflexibilă pentru cineva atât de tânăr. 467 00:39:48,886 --> 00:39:51,639 Nu suntem aici ca să discutăm realizările. 468 00:39:51,722 --> 00:39:53,641 Există o ordine a lucrurilor. 469 00:39:54,350 --> 00:39:56,060 Ar trebui să analizăm credibilitatea… 470 00:39:56,143 --> 00:39:57,019 Liniște! 471 00:40:00,940 --> 00:40:04,276 Sunt informații confirmate, de ce mai ai nevoie? 472 00:40:04,360 --> 00:40:07,738 Vrem să știm ce a făcut Kim Doosik în nord, 473 00:40:07,822 --> 00:40:08,864 dar a dispărut. 474 00:40:08,948 --> 00:40:11,075 Atunci, primul lucru de făcut e să-l aducem înapoi. 475 00:40:11,158 --> 00:40:13,369 Despre ce ordin vorbești? 476 00:40:15,871 --> 00:40:16,872 Domnule. 477 00:40:16,956 --> 00:40:19,917 Vorbești sub premisa că Kim Doosik, adică Moonsan, 478 00:40:20,000 --> 00:40:22,628 a plecat singur în Coreea de Nord, dar… 479 00:40:22,711 --> 00:40:24,630 Idiotule! 480 00:40:24,713 --> 00:40:27,883 Tot nu înțelegi, ca director? 481 00:40:27,967 --> 00:40:29,468 Kim Doosik e din organizația noastră. 482 00:40:29,552 --> 00:40:31,220 Propria noastră existență e în pericol, 483 00:40:31,303 --> 00:40:34,140 funcție de ce hotărăște să spună nenorocitul ăla. 484 00:40:37,476 --> 00:40:41,355 Dacă nu vreți să vă pierdeți slujbele, 485 00:40:41,772 --> 00:40:43,065 ascultați-mă cu atenție. 486 00:40:43,774 --> 00:40:47,236 Adunați-i pe toți din divizii 487 00:40:47,319 --> 00:40:49,321 și aduceți-l pe nenorocitul ăla înapoi. 488 00:40:49,822 --> 00:40:51,449 - Adu-mi-l pe Kim Doosik! - Da, domnule. 489 00:40:53,367 --> 00:40:54,493 Kim Doosik! 490 00:40:58,789 --> 00:41:03,419 Directorul adjunct Min și-a mobilizat toată organizația ca să-l găsească. 491 00:41:04,295 --> 00:41:07,840 A devenit inamicul întregului ASN. 492 00:41:40,122 --> 00:41:41,874 Am fost în aceeași situație ca el. 493 00:41:46,086 --> 00:41:47,338 În 1994, 494 00:41:47,755 --> 00:41:51,759 ne-a lovit un val de căldură record. 495 00:41:54,345 --> 00:41:57,056 Mi s-a năzărit să privesc cerul. 496 00:41:58,390 --> 00:42:01,393 Toți și-au dorit să se termine căldura. 497 00:42:02,269 --> 00:42:04,563 Toți au așteptat ploaia. 498 00:42:11,070 --> 00:42:16,367 CAFEA CU GHEAȚĂ 499 00:42:16,450 --> 00:42:18,494 CAFEA CU LAPTE, CAFEA NEAGRĂ 500 00:42:29,213 --> 00:42:31,257 Am devenit ostatica lui. 501 00:42:33,259 --> 00:42:34,260 Dar 502 00:42:35,219 --> 00:42:38,055 m-ar considera atât de importantă? 503 00:42:39,765 --> 00:42:42,142 A zis că n-a cunoscut multă lume. 504 00:42:42,226 --> 00:42:44,019 Se simțea ciudat în multe privințe. 505 00:42:44,603 --> 00:42:47,064 Era adevărat că era ciudat, 506 00:42:47,147 --> 00:42:49,149 dar era adevărat și că totul venea din suflet. 507 00:43:05,457 --> 00:43:06,625 Cum ai ajuns aici? 508 00:43:11,589 --> 00:43:12,631 Mov? 509 00:43:14,466 --> 00:43:15,426 De ce? 510 00:43:17,803 --> 00:43:19,263 De ce ai venit? 511 00:43:28,689 --> 00:43:29,857 Am crezut că mor. 512 00:43:56,592 --> 00:43:58,385 N-ar fi trebuit să se întoarcă. 513 00:43:59,970 --> 00:44:01,513 Ar fi fost în pericol. 514 00:44:04,266 --> 00:44:06,977 Dar toate glumele pe care mi le-a spus 515 00:44:08,520 --> 00:44:09,563 au fost din inimă. 516 00:44:12,650 --> 00:44:15,402 A zis că n-a cunoscut multă lume. 517 00:44:17,029 --> 00:44:19,156 Așa că se simțea ciudat cu multe lucruri. 518 00:44:20,699 --> 00:44:23,702 Dar totul era din inimă. 519 00:44:28,624 --> 00:44:31,043 Toate glumele pe care mi le-a spus 520 00:44:32,461 --> 00:44:33,837 au fost din inimă. 521 00:44:36,131 --> 00:44:37,091 Nu. 522 00:44:38,634 --> 00:44:39,927 A fost din dragoste pentru mine. 523 00:45:43,157 --> 00:45:45,159 Subtitrarea: Dumitrescu Laurentiu