1 00:00:01,042 --> 00:00:05,046 ESTA SÉRIE É FICTÍCIA E NÃO TEM QUALQUER RELAÇÃO 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 COM LOCAIS, PESSOAS, ORGANIZAÇÕES E EVENTOS REAIS 3 00:00:28,278 --> 00:00:35,285 MOVING 4 00:00:38,705 --> 00:00:42,709 ÁREA RESTRITA 5 00:00:46,838 --> 00:00:50,258 Sr. Kim. Temos de enviar isto até às 16 horas. 6 00:00:51,092 --> 00:00:52,427 -Compreendo. -Recebi o fax, 7 00:00:52,510 --> 00:00:54,512 mas preciso de confirmar algumas coisas. 8 00:00:57,265 --> 00:00:58,308 Sim, certo. 9 00:00:59,267 --> 00:01:01,853 -Sim. -Reveja os documentos. Obrigado. 10 00:01:09,235 --> 00:01:10,862 Fala Lee Mihyun da Estratégica de Informação. 11 00:01:10,945 --> 00:01:13,573 -O Sr. Min quer falar consigo. -Está bem, obrigada. 12 00:01:46,481 --> 00:01:50,193 Porque temos de ter cuidado só por causa dela? 13 00:01:57,659 --> 00:02:04,666 EPISÓDIO 9: HUMANISTAS 14 00:02:05,250 --> 00:02:06,251 Entre. 15 00:02:06,334 --> 00:02:08,878 GOVERNO PRESSIONA POR REGIME DE PAZ BASEADO EM ACORDO INTER-COREANO 16 00:02:12,590 --> 00:02:13,508 Chamou-me, senhor? 17 00:02:13,591 --> 00:02:15,051 Sim. Vamos tomar um café. 18 00:02:15,135 --> 00:02:16,594 Mna. Kim, traz-nos água. 19 00:02:16,678 --> 00:02:20,306 -Eu preparo o café. -Vai buscar água. 20 00:02:24,727 --> 00:02:27,438 Deixa isso! Faz o que te mandam! 21 00:02:27,522 --> 00:02:29,274 Desculpe, senhor. 22 00:02:29,357 --> 00:02:32,152 Aquela rapariga é mais inútil do que uma máquina de venda automática. 23 00:02:36,573 --> 00:02:38,867 Os idiotas inúteis deviam ser despedidos. 24 00:02:38,950 --> 00:02:40,994 Vão juntar divisões na APSN 25 00:02:41,077 --> 00:02:43,288 e tenho de retirar pessoas da minha divisão. 26 00:02:43,830 --> 00:02:45,748 Governo do povo, o tanas! 27 00:02:46,166 --> 00:02:48,585 Não fazem ideia da importância da APSN. 28 00:02:50,128 --> 00:02:52,672 O governo devia ter continuidade nas políticas. 29 00:02:52,755 --> 00:02:55,758 Não podem recomeçar sempre que há alguém novo no poder. 30 00:03:10,815 --> 00:03:12,108 Não bebes? 31 00:03:12,442 --> 00:03:13,526 Estou bem, senhor. 32 00:03:14,068 --> 00:03:16,654 Não gosto de café. 33 00:03:22,827 --> 00:03:23,828 Isto é bom. 34 00:03:30,126 --> 00:03:31,836 O trabalho está a avançar bem? 35 00:03:39,260 --> 00:03:43,097 O Subdiretor Min não tolerará outro fracasso. 36 00:03:48,853 --> 00:03:51,731 Parece que não terminará com uma simples ação disciplinar. 37 00:03:55,735 --> 00:03:57,320 É do tipo de te descartar logo, 38 00:03:58,404 --> 00:03:59,781 quando te considera inútil. 39 00:04:09,123 --> 00:04:10,416 Digamos que não falhaste. 40 00:04:13,211 --> 00:04:14,045 Desculpa? 41 00:04:14,128 --> 00:04:17,966 Podes continuar com esta missão? 42 00:04:18,967 --> 00:04:19,968 Porquê? 43 00:04:20,551 --> 00:04:21,970 Estás a dizer isso por mim? 44 00:04:22,053 --> 00:04:23,012 Digo-o por mim. 45 00:04:29,602 --> 00:04:30,895 Assim, 46 00:04:33,106 --> 00:04:34,440 posso continuar a ver-te. 47 00:04:39,612 --> 00:04:40,446 Sim. 48 00:04:41,447 --> 00:04:43,032 Está a progredir bem. 49 00:04:43,616 --> 00:04:46,577 É uma boa oportunidade para te redimires do teu erro 50 00:04:47,328 --> 00:04:49,455 durante a Operação Gaivota. 51 00:04:51,457 --> 00:04:52,834 Se te saíres bem, 52 00:04:53,543 --> 00:04:55,003 prometo-te uma promoção. 53 00:04:56,796 --> 00:04:57,630 Obrigada. 54 00:04:58,256 --> 00:05:00,466 E não te esqueças do reverso da medalha. 55 00:05:06,139 --> 00:05:08,808 Então, com base na tua observação, 56 00:05:10,143 --> 00:05:11,602 como é o Kim Doosik? 57 00:05:15,732 --> 00:05:18,860 Na TV, os protagonistas sentam-se nos melhores lugares. 58 00:05:21,154 --> 00:05:22,697 Vês muitas séries de TV. 59 00:05:32,957 --> 00:05:34,667 Parece que o negócio deles está a crescer tanto 60 00:05:34,751 --> 00:05:36,294 que estão abertos até tarde. 61 00:05:39,339 --> 00:05:41,966 Seria bom poder mandar entregar costeletas de porco. 62 00:05:42,383 --> 00:05:43,301 Entregar? 63 00:05:44,010 --> 00:05:47,680 Nas horas extraordinárias, só me entregam comida chinesa. 64 00:05:49,557 --> 00:05:52,185 Nem aceitam pedidos, se for só uma dose. 65 00:05:53,978 --> 00:05:58,399 Um dia, todos os tipos de cozinha estarão disponíveis para entrega. 66 00:05:58,900 --> 00:06:00,234 Até vão entregar uma dose. 67 00:06:00,318 --> 00:06:01,944 Nunca se sabe. 68 00:06:02,028 --> 00:06:03,029 Nem pensar. 69 00:06:03,863 --> 00:06:05,031 Bom proveito. 70 00:06:05,365 --> 00:06:06,324 Espera e verás. 71 00:06:07,575 --> 00:06:08,910 Céus, a minha manga! 72 00:06:24,133 --> 00:06:25,802 Acho que isso tem uma vantagem, sem dúvida. 73 00:06:26,761 --> 00:06:27,595 Qual? 74 00:06:28,054 --> 00:06:30,181 Nem se nota se tens alguma coisa no fato. 75 00:06:30,765 --> 00:06:34,519 Todos usamos fatos pretos, na nossa empresa. 76 00:06:34,769 --> 00:06:37,647 O edifício é cinzento e as pessoas andam todas de preto. 77 00:06:37,730 --> 00:06:39,023 E eu sou um agente de operações clandestinas. 78 00:06:51,577 --> 00:06:53,162 De que cor gostas, Mna. Lee? 79 00:06:54,622 --> 00:06:57,041 Gosto de qualquer cor, desde que não seja escura. 80 00:06:57,375 --> 00:06:58,209 Certo. 81 00:06:59,001 --> 00:07:00,336 O meu carro é branco. 82 00:07:00,920 --> 00:07:02,505 Comprei um branco de propósito. 83 00:07:03,589 --> 00:07:07,677 Quando olho pela janela enquanto trabalho, o meu carro parece um grão de arroz 84 00:07:08,553 --> 00:07:12,932 que caiu acidentalmente num lençol de algas mesmo antes de enrolarmos o gimbap. 85 00:07:15,351 --> 00:07:16,602 Então, gostas de branco. 86 00:07:20,064 --> 00:07:21,983 Um dia, gostava de te mostrar. 87 00:07:22,066 --> 00:07:23,943 Quando voas pelo céu enquanto neva 88 00:07:25,278 --> 00:07:26,696 e olhas para baixo… 89 00:07:26,779 --> 00:07:29,282 Não, gosto de roxo. 90 00:07:29,365 --> 00:07:30,283 Roxo? 91 00:07:30,366 --> 00:07:32,243 Talvez por viver enterrada em cores escuras. 92 00:07:32,326 --> 00:07:36,122 Comecei a gostar de cores vivas e o roxo tornou-se a minha preferida. 93 00:07:37,498 --> 00:07:39,542 As cortinas de minha casa são roxas. 94 00:07:40,418 --> 00:07:41,502 Sabias? 95 00:07:42,170 --> 00:07:43,754 Dizem que se gostas de roxo, 96 00:07:45,131 --> 00:07:46,215 és maluco. 97 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 Então, és maluca. 98 00:07:58,686 --> 00:08:01,689 Acho que fiquei bastante à vontade contigo. 99 00:08:02,273 --> 00:08:03,191 Gosto disso. 100 00:08:08,362 --> 00:08:12,700 Costumas dizer que gostas de algo tão casualmente? 101 00:08:13,326 --> 00:08:14,619 És sempre assim? 102 00:08:15,870 --> 00:08:17,121 Não sou sempre assim. 103 00:08:17,205 --> 00:08:18,414 Então, como és? 104 00:08:18,498 --> 00:08:21,292 Impecável, frio e reservado. 105 00:08:21,792 --> 00:08:23,294 Então, porque és assim agora? 106 00:08:26,589 --> 00:08:27,840 Porque estou contigo. 107 00:08:32,220 --> 00:08:33,763 Estás sempre a brincar, 108 00:08:34,263 --> 00:08:36,724 não sei se estás a brincar ou a falar a sério. 109 00:08:39,435 --> 00:08:40,603 Estou a falar a sério. 110 00:08:43,523 --> 00:08:46,817 Estou a gostar muito desta refeição contigo. 111 00:08:52,782 --> 00:08:54,825 Perguntei-te como é o Kim Doosik. 112 00:08:59,372 --> 00:09:02,875 Ele é uma pessoa muito séria. 113 00:09:04,752 --> 00:09:07,547 Não descobriste nada para além disso? 114 00:09:07,630 --> 00:09:08,965 Como assim, senhor? 115 00:09:09,048 --> 00:09:09,966 Não sabes? 116 00:09:12,635 --> 00:09:13,636 Desculpe? 117 00:09:17,557 --> 00:09:19,934 Não sabes o segredo dele. 118 00:09:20,017 --> 00:09:21,185 O segredo dele? 119 00:09:21,644 --> 00:09:24,730 Isso significa que ele ainda não se abriu contigo. 120 00:09:24,814 --> 00:09:26,482 Que segredo? 121 00:09:26,566 --> 00:09:27,984 Cabe-te descobrir. 122 00:09:29,026 --> 00:09:29,860 Sim, senhor. 123 00:09:30,444 --> 00:09:31,445 Podes ir. 124 00:09:38,369 --> 00:09:42,957 Precisamos que te aproximes ainda mais dele. 125 00:09:47,420 --> 00:09:48,754 Farei o meu melhor. 126 00:09:48,838 --> 00:09:49,880 Lembra-te disto. 127 00:09:51,841 --> 00:09:53,843 Esta é uma operação oficial. 128 00:09:57,013 --> 00:09:58,139 Sim, senhor. 129 00:10:11,611 --> 00:10:13,446 Põe duas colheres de café instantâneo e natas 130 00:10:13,529 --> 00:10:14,780 e três cubos de açúcar. 131 00:10:16,073 --> 00:10:18,576 -Desculpe? -Ele parece ser guloso, 132 00:10:19,035 --> 00:10:22,371 por isso, mexe devagar, até o açúcar derreter completamente. 133 00:10:23,914 --> 00:10:26,500 -Está bem. -E usa mais cinzento. 134 00:10:26,834 --> 00:10:28,377 Preto é a escolha mais segura. 135 00:10:30,046 --> 00:10:31,839 Usa saltos mais baixos. 136 00:10:34,759 --> 00:10:36,052 Deve ser difícil para ti estar sozinha. 137 00:10:40,139 --> 00:10:41,015 Sê forte. 138 00:10:43,017 --> 00:10:44,310 Também estou sozinha. 139 00:10:46,562 --> 00:10:48,356 Obrigada, Mna. Lee. 140 00:10:50,316 --> 00:10:53,527 Chorar torna-se um hábito. E um hábito torna-se uma fraqueza. 141 00:10:56,614 --> 00:10:57,782 Não chores, 142 00:10:59,367 --> 00:11:02,787 a menos que estejas mesmo chateada. 143 00:11:18,135 --> 00:11:18,969 Mna. Lee. 144 00:11:21,430 --> 00:11:22,264 Entra. 145 00:11:28,979 --> 00:11:30,106 Aonde foste? 146 00:11:30,856 --> 00:11:32,650 O Sr. Min chamou-me. 147 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 Informa-me, quando voltares. 148 00:11:34,360 --> 00:11:35,945 Era uma reunião pessoal. 149 00:11:36,028 --> 00:11:38,114 Estou a ver. Aquela missão secreta? 150 00:11:38,531 --> 00:11:40,449 É por isso que te esgueiras como uma ratazana… 151 00:11:40,533 --> 00:11:41,742 Vou fechar a porta. 152 00:11:41,826 --> 00:11:43,035 Fechar a porta para quê? 153 00:11:44,453 --> 00:11:45,663 Os outros vão ouvir. 154 00:11:45,746 --> 00:11:47,164 Deixa estar! 155 00:11:47,248 --> 00:11:50,251 Estamos todos a trabalhar juntos. Que disparate é este… 156 00:11:52,670 --> 00:11:54,839 É por seres uma ex-agente? 157 00:11:55,923 --> 00:11:58,801 Mesmo sendo uma ex-agente, não devias reportar 158 00:11:58,884 --> 00:12:01,804 ao teu superior quando sais da tua secretária? 159 00:12:03,305 --> 00:12:06,100 Tenho ordens para reportar diretamente ao Sr. Min. 160 00:12:06,183 --> 00:12:07,393 "Diretamente"? 161 00:12:08,060 --> 00:12:09,895 Estou a ver. Reportas diretamente. 162 00:12:09,979 --> 00:12:15,151 Tiveste comunicação direta com o Sr. Min assim que chegaste? 163 00:12:16,026 --> 00:12:20,698 Há pessoas na nossa divisão que nunca falaram com ele. 164 00:12:21,240 --> 00:12:23,826 Estamos a trabalhar muito, a tentar aumentar os salários 165 00:12:23,909 --> 00:12:28,080 e trabalhamos arduamente dia após dia para sermos promovidos. 166 00:12:29,331 --> 00:12:32,168 Muito bem, Menina Lee. Podes sair. 167 00:12:37,506 --> 00:12:39,258 Como está o trabalho que te dei? 168 00:12:39,341 --> 00:12:41,218 Estou a organizar os dados do primeiro trimestre. 169 00:12:41,302 --> 00:12:44,930 Termina-os hoje e informa-me amanhã de manhã. 170 00:12:47,600 --> 00:12:49,268 O que se passa? Porque não respondes? 171 00:12:50,144 --> 00:12:53,105 Sou analista e gestora júnior de nível seis. 172 00:12:53,522 --> 00:12:57,526 Trate-me por Mna. Lee Mihyun ou Diretora Júnior Lee. 173 00:13:03,282 --> 00:13:04,533 Vai trabalhar. 174 00:13:06,076 --> 00:13:06,911 Mna. Lee. 175 00:13:08,746 --> 00:13:09,580 Sim, senhora. 176 00:14:09,974 --> 00:14:11,475 Sr. Kim? 177 00:14:12,810 --> 00:14:15,813 Estamos no quinto andar… O quê? 178 00:14:16,564 --> 00:14:18,065 Sr. Kim? 179 00:14:25,489 --> 00:14:26,574 O que… 180 00:14:28,075 --> 00:14:29,118 O que se passa? 181 00:14:38,711 --> 00:14:40,254 Desculpa se te assustei. 182 00:14:41,130 --> 00:14:43,632 Queria fazer-te uma surpresa. 183 00:14:45,926 --> 00:14:46,969 Espera… 184 00:14:47,761 --> 00:14:49,013 Então, tu… 185 00:14:50,472 --> 00:14:51,724 Tu voas? 186 00:14:54,476 --> 00:14:55,311 Sim. 187 00:15:00,774 --> 00:15:01,859 É uma entrega. 188 00:15:03,485 --> 00:15:04,904 Costeleta de porco voadora. 189 00:15:12,328 --> 00:15:13,662 És inacreditável! 190 00:15:13,746 --> 00:15:17,833 E a sopa está num termo, está muito quente. 191 00:15:18,709 --> 00:15:19,793 Tem cuidado. 192 00:15:21,670 --> 00:15:22,630 Sr. Kim. 193 00:15:24,423 --> 00:15:25,341 Obrigada. 194 00:15:28,052 --> 00:15:28,886 De nada. 195 00:15:29,929 --> 00:15:31,096 Quero dizer… 196 00:15:33,349 --> 00:15:35,809 Obrigada por me contares o teu segredo. 197 00:15:39,772 --> 00:15:40,773 Bom apetite. 198 00:15:47,571 --> 00:15:49,156 Porque sairia ele por aqui? 199 00:15:49,448 --> 00:15:50,908 E se alguém o vir? 200 00:16:12,012 --> 00:16:14,056 Um dia, gostava de te mostrar. 201 00:16:14,139 --> 00:16:16,100 Quando voas pelo céu enquanto neva 202 00:16:16,183 --> 00:16:18,102 e olhas para baixo… 203 00:16:18,185 --> 00:16:20,020 Ele não estava a brincar. 204 00:16:56,223 --> 00:16:57,891 Obrigada pela refeição. 205 00:17:44,897 --> 00:17:47,107 Concentras sempre os tiros no mesmo sítio. 206 00:17:47,941 --> 00:17:50,277 É assim que podes abater o alvo sem o matar. 207 00:17:50,360 --> 00:17:52,279 Não podes disparar só contra os membros? 208 00:17:52,362 --> 00:17:54,114 Temos de nos infiltrar silenciosamente. 209 00:17:54,198 --> 00:17:55,908 Aplicar pressão nos pulmões e brônquios, 210 00:17:55,991 --> 00:17:57,242 não produzir sons. 211 00:17:58,911 --> 00:18:01,705 Mas não morrem de hemorragia interna quando são alvejados? 212 00:18:01,789 --> 00:18:05,918 Se tiverem sorte, podem sobreviver com tratamento urgente. 213 00:18:06,668 --> 00:18:10,881 Estás a evitar mortes desnecessárias fora do nosso alvo. 214 00:18:11,965 --> 00:18:13,801 É o melhor que posso fazer. 215 00:18:14,301 --> 00:18:15,552 É humano da tua parte. 216 00:18:18,180 --> 00:18:21,892 Então, devo mudar a minha posição, como tu? 217 00:18:24,853 --> 00:18:26,730 A tua posição original está correta. 218 00:18:27,106 --> 00:18:29,233 Estou habituado a isto. 219 00:18:31,819 --> 00:18:35,030 Acho que te fica melhor, já que disparas do ar. 220 00:18:37,074 --> 00:18:39,868 E tenho praticado regularmente. 221 00:18:41,161 --> 00:18:44,873 Preparei muitas rondas, já que não vinhas cá há algum tempo. 222 00:18:47,626 --> 00:18:49,795 Há algum tempo? Espera, Doosik. 223 00:18:50,295 --> 00:18:52,881 Mas sempre disseste que ias ao treino… 224 00:18:54,967 --> 00:18:56,218 Os meus ouvidos! 225 00:18:58,095 --> 00:18:59,138 Vou sair. 226 00:18:59,221 --> 00:19:00,139 Espera por mim. 227 00:19:00,347 --> 00:19:01,306 Pratica mais. 228 00:19:01,390 --> 00:19:02,808 Com quem te vais encontrar? 229 00:19:03,433 --> 00:19:04,560 Deixa-me ir contigo. 230 00:19:07,855 --> 00:19:09,565 Porque saiu com tanta pressa? 231 00:19:10,232 --> 00:19:11,150 É primavera. 232 00:19:11,650 --> 00:19:12,484 Primavera? 233 00:19:12,901 --> 00:19:14,611 A brisa da primavera é agradável. 234 00:19:15,696 --> 00:19:17,322 Não percebo o que queres dizer. 235 00:19:18,115 --> 00:19:19,491 Põe os auscultadores. 236 00:19:19,575 --> 00:19:22,161 O quê? Espera um segundo. 237 00:20:02,159 --> 00:20:02,993 E gostaste? 238 00:20:03,076 --> 00:20:04,286 Estava muito bom. 239 00:20:07,164 --> 00:20:08,332 Não estás surpreendida? 240 00:20:09,416 --> 00:20:11,460 -Com o quê? -Por eu ter vindo sem avisar. 241 00:20:12,711 --> 00:20:14,087 Sabia que virias. 242 00:20:17,966 --> 00:20:20,219 Não pareces muito feliz por me ver. 243 00:20:21,011 --> 00:20:22,429 Encontrámo-nos ontem. 244 00:20:32,856 --> 00:20:35,359 Quando disse que sabia que virias, quis dizer que ouvi os tiros. 245 00:20:36,360 --> 00:20:39,071 Consegues ouvir os tiros da cave daqui? 246 00:20:39,154 --> 00:20:40,364 Eu ouço bem. 247 00:20:40,822 --> 00:20:41,823 É o quinto andar. 248 00:20:42,491 --> 00:20:45,327 Ouço muito bem. 249 00:21:04,805 --> 00:21:06,598 Quando soube que eras um agente de operações clandestinas, 250 00:21:06,682 --> 00:21:07,891 fiquei muito nervosa. 251 00:21:08,892 --> 00:21:12,521 Mas não és bem o que eu pensava, Sr. Kim. 252 00:21:14,398 --> 00:21:17,150 Estás sempre a brincar 253 00:21:18,819 --> 00:21:21,488 e revelas facilmente as tuas emoções. 254 00:21:24,825 --> 00:21:25,742 Foi uma desilusão? 255 00:21:28,495 --> 00:21:29,663 Foi um pouco… 256 00:21:33,250 --> 00:21:34,376 … inesperado. 257 00:21:35,961 --> 00:21:37,004 Para ser sincero, 258 00:21:39,214 --> 00:21:42,926 passei a vida toda a trabalhar nas sombras, 259 00:21:43,552 --> 00:21:44,928 não estava muito com pessoas. 260 00:21:46,596 --> 00:21:49,725 Não interajo muito bem com as pessoas. 261 00:21:50,726 --> 00:21:54,771 Mas queria que pensasses bem de mim. 262 00:21:56,732 --> 00:21:59,985 Não queria parecer muito rígido. 263 00:22:01,278 --> 00:22:04,156 Se foi demasiado e pareceu que estava a brincar, 264 00:22:05,741 --> 00:22:06,575 peço desculpa. 265 00:22:08,201 --> 00:22:10,579 Para ser sincero, estava a falar a sério. 266 00:22:15,208 --> 00:22:16,960 Estou aqui sentada contigo 267 00:22:18,378 --> 00:22:20,255 porque sei que estavas a falar a sério. 268 00:22:21,923 --> 00:22:23,967 Como sabes? 269 00:22:24,634 --> 00:22:28,180 Acabei de te dizer que ouço muito bem. 270 00:22:34,936 --> 00:22:36,480 A minha visão também é boa. 271 00:22:37,939 --> 00:22:38,857 Muito boa. 272 00:22:44,321 --> 00:22:45,280 Sr. Kim. 273 00:22:45,614 --> 00:22:46,448 Sim? 274 00:22:48,325 --> 00:22:50,452 Vou contar-te o meu segredo. 275 00:22:59,002 --> 00:23:00,337 Diz-me se estou certa. 276 00:23:13,600 --> 00:23:14,559 Estou certa? 277 00:23:31,284 --> 00:23:32,452 Isto não é bom. 278 00:23:33,036 --> 00:23:34,621 Está a bater muito depressa. 279 00:23:35,747 --> 00:23:37,207 A este ritmo, podes morrer. 280 00:23:38,375 --> 00:23:39,376 Não, eu… 281 00:23:43,547 --> 00:23:44,798 Não me importo de morrer. 282 00:24:49,738 --> 00:24:51,865 Queres ir jantar? 283 00:25:04,878 --> 00:25:06,505 Deixa-me perguntar-te uma coisa. 284 00:25:06,588 --> 00:25:08,798 Sabes qual é o oposto de palitos de la reine? 285 00:25:10,634 --> 00:25:13,470 O oposto de palitos? 286 00:25:14,679 --> 00:25:15,597 Pensa nisso. 287 00:25:17,265 --> 00:25:19,559 O oposto de palitos de la reine… 288 00:25:20,018 --> 00:25:21,019 Mentos. 289 00:25:34,866 --> 00:25:37,077 Uma cimeira? 290 00:25:37,160 --> 00:25:38,870 LÍDER DO NORTE KIM ILSUNG EXPRESSA DESEJO POR CIMEIRA INTER-COREANA 291 00:25:41,831 --> 00:25:42,958 Liga-me à Lee Mihyun. 292 00:25:43,166 --> 00:25:45,252 Senhor, a esta hora, os funcionários já… 293 00:25:45,335 --> 00:25:47,170 Arrasta-a de casa, se for preciso! 294 00:25:48,213 --> 00:25:49,464 Kim Doosik. 295 00:25:52,676 --> 00:25:53,927 Vê-lo muitas vezes? 296 00:25:54,219 --> 00:25:55,220 Sim, senhor. 297 00:25:55,303 --> 00:25:56,930 Tornaram-se muito próximos? 298 00:25:57,013 --> 00:25:58,056 Sim, senhor. 299 00:25:58,807 --> 00:25:59,724 Dormiste com ele? 300 00:26:02,519 --> 00:26:03,436 Não, senhor. 301 00:26:03,979 --> 00:26:05,772 Qual é o segredo dele? 302 00:26:10,902 --> 00:26:12,237 Ainda não sei, senhor. 303 00:26:13,196 --> 00:26:14,781 Ainda não sabes? 304 00:26:15,615 --> 00:26:16,449 Não, senhor. 305 00:26:19,953 --> 00:26:21,162 Saíste-te bem. 306 00:26:21,997 --> 00:26:22,914 Desculpe? 307 00:26:22,998 --> 00:26:24,541 Vamos concluir o teu trabalho. 308 00:26:28,044 --> 00:26:30,005 Disse que o meu trabalho está concluído? 309 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 Sim, estiveste bem. 310 00:26:31,631 --> 00:26:32,674 Podes ir. 311 00:26:35,468 --> 00:26:36,303 Vai. 312 00:26:37,387 --> 00:26:38,430 Sim, senhor. 313 00:26:44,352 --> 00:26:45,353 Ele está? 314 00:26:49,316 --> 00:26:50,525 O que fazes aqui? 315 00:26:50,609 --> 00:26:51,735 O Sr. Min chamou-me. 316 00:26:52,319 --> 00:26:54,613 A missão secreta ainda não acabou? 317 00:26:56,448 --> 00:26:57,616 Acabou agora. 318 00:26:57,699 --> 00:26:58,783 Acabou? 319 00:27:00,035 --> 00:27:01,745 Está bem. Então, também acabei. 320 00:27:06,499 --> 00:27:07,959 Senhor. 321 00:27:40,408 --> 00:27:43,328 Soube que terminou a missão da Lee Mihyun. 322 00:27:43,411 --> 00:27:44,996 Sim, correu tudo bem. 323 00:27:45,080 --> 00:27:48,124 A sua liderança é incrível, senhor. 324 00:27:48,375 --> 00:27:50,085 Não foi nada. 325 00:27:50,168 --> 00:27:54,881 Sinceramente, não compreendia porque confiaria numa desmiolada. 326 00:27:55,173 --> 00:27:57,008 Mesmo que fosse uma ex-agente, 327 00:27:57,092 --> 00:28:00,428 cometeu um erro tão estúpido e estragou uma missão importante… 328 00:28:00,512 --> 00:28:02,138 Achas mesmo que ela cometeu um erro? 329 00:28:02,222 --> 00:28:03,181 Desculpe? 330 00:28:03,306 --> 00:28:05,934 Também participei na inspeção interna. 331 00:28:06,017 --> 00:28:08,019 Mas quanto mais investigava, mais estranho era. 332 00:28:08,103 --> 00:28:10,855 Era como se alguém os tivesse deixado ir de propósito. 333 00:28:11,189 --> 00:28:12,023 Meu Deus! 334 00:28:12,482 --> 00:28:15,944 A Lee Mihyun teve a nota mais alta em todos os processos de treino 335 00:28:16,027 --> 00:28:18,321 desde a criação da APSN. 336 00:28:19,030 --> 00:28:22,742 Achas que ela confundiu uma granada de atordoamento com gás lacrimogéneo? 337 00:28:25,161 --> 00:28:26,538 Só pode significar uma coisa. 338 00:28:27,747 --> 00:28:28,957 Humanismo barato. 339 00:28:29,541 --> 00:28:30,583 Humanismo? 340 00:28:33,753 --> 00:28:36,756 Repetimos as gravações do local. 341 00:28:38,800 --> 00:28:43,096 Algumas pessoas de coração mole teriam ficado abaladas. 342 00:28:45,724 --> 00:28:49,811 Está a dizer que ela fez isso apesar de saber que prejudicaria a carreira dela? 343 00:28:50,437 --> 00:28:51,896 Esqueça a carreira dela. 344 00:28:51,980 --> 00:28:53,773 Podia ter sido acusada de espionagem. 345 00:28:53,857 --> 00:28:56,109 -Havia outro como ela. -Quem? 346 00:28:57,777 --> 00:28:58,737 O Kim Doosik. 347 00:29:05,910 --> 00:29:09,164 Há sete anos, o Kim Doosik ignorou as ordens dos superiores 348 00:29:09,247 --> 00:29:10,957 e agiu por conta própria. 349 00:29:12,250 --> 00:29:15,545 Arriscou a própria vida para salvar outras pessoas. 350 00:29:16,588 --> 00:29:19,048 Ele não é o epítome de um humanista? 351 00:29:19,716 --> 00:29:23,970 Soube da Lee Mihyun durante o processo de inspeção 352 00:29:24,053 --> 00:29:25,680 e colocou-a com alguém parecido… 353 00:29:25,764 --> 00:29:28,808 Não, porque estaria interessado nela? 354 00:29:30,185 --> 00:29:33,980 Investiguei a Operação Gaivota, a única missão falhada pelo Kim Doosik 355 00:29:35,023 --> 00:29:36,274 e foi aí que a vi. 356 00:29:36,357 --> 00:29:40,779 Então, podem ter contactado durante a operação? 357 00:29:40,862 --> 00:29:44,157 Porque falhou o impecável Kim Doosik? 358 00:29:44,991 --> 00:29:46,910 -Terá sido mesmo um erro? -Águia! Não me ouves? 359 00:29:46,993 --> 00:29:49,037 Águia! O que estás a fazer? 360 00:29:49,621 --> 00:29:51,664 Os espiões estão a fugir! 361 00:29:51,748 --> 00:29:54,042 O que estás a fazer, Águia? 362 00:30:00,799 --> 00:30:02,383 Os semelhantes atraem-se. 363 00:30:03,343 --> 00:30:05,094 Foi por isso que tentei juntá-los. 364 00:30:05,178 --> 00:30:07,972 Então, eles aproximaram-se? 365 00:30:08,056 --> 00:30:09,599 O Kim Doosik é um agente de operações clandestinas. 366 00:30:10,058 --> 00:30:13,186 Se alguém se aproximar dele, deve eliminá-los ou informar-me. 367 00:30:13,603 --> 00:30:15,021 Não fez nem uma coisa nem outra. 368 00:30:15,897 --> 00:30:18,399 Então, o Kim Doosik apaixonou-se pela Mihyun. 369 00:30:19,067 --> 00:30:20,485 O seu plano resultou? 370 00:30:20,568 --> 00:30:21,986 Nem por isso. 371 00:30:22,070 --> 00:30:25,615 Ambos têm de se apaixonar um pelo outro para que possam estar juntos. 372 00:30:25,698 --> 00:30:29,577 -Por isso, ela também tem de se apaixonar… -É verdade. 373 00:30:36,501 --> 00:30:38,044 Já não preciso disto. 374 00:30:38,127 --> 00:30:39,045 Muito bem, senhor. 375 00:30:41,965 --> 00:30:43,466 Vejamos. 376 00:30:48,513 --> 00:30:49,639 Isto é bom. 377 00:30:50,056 --> 00:30:51,224 Está mesmo feito. 378 00:30:51,808 --> 00:30:52,851 Como sabe? 379 00:30:53,226 --> 00:30:56,938 Ela foi contra o protocolo e mentiu-me. 380 00:30:57,313 --> 00:30:58,481 E como sabe isso? 381 00:30:58,898 --> 00:31:00,525 Porque vi. 382 00:31:04,696 --> 00:31:05,697 SUBDIRETOR 5, SECRETÁRIO 383 00:31:07,323 --> 00:31:08,741 Ele viu-a a mentir. 384 00:32:22,774 --> 00:32:23,900 ÁREA RESTRITA 385 00:33:06,859 --> 00:33:09,487 Deixa isso! Faz o que te mandam! 386 00:33:15,368 --> 00:33:16,202 Desculpa? 387 00:33:16,452 --> 00:33:19,622 Podes continuar com esta missão? 388 00:33:43,980 --> 00:33:45,690 Porque se dá a tanto trabalho? 389 00:33:55,867 --> 00:33:57,535 Fizeste o teu trabalho 390 00:33:58,661 --> 00:33:59,704 e eu fiz o meu. 391 00:34:00,663 --> 00:34:02,874 Deu-me duas missões. 392 00:34:03,624 --> 00:34:05,960 Aproximar-me do Kim Doosik 393 00:34:06,294 --> 00:34:08,504 e descubrir se ele é capaz de cumprir a missão. 394 00:34:09,797 --> 00:34:13,217 Ainda não analisei se ele é capaz de cumprir a missão. 395 00:34:13,301 --> 00:34:14,552 Também te saíste bem nisso. 396 00:34:15,595 --> 00:34:17,346 A operação termina com o regresso do agente. 397 00:34:17,430 --> 00:34:19,724 Mas como o Kim Doosik não tem família, 398 00:34:20,600 --> 00:34:23,644 havia a possibilidade de ele nunca mais voltar. 399 00:34:23,728 --> 00:34:25,563 Não tinha a certeza em relação a ele neste trabalho. 400 00:34:25,646 --> 00:34:28,900 Por isso, precisava de uma razão para ele voltar. 401 00:34:29,650 --> 00:34:32,236 O que planeia destacar… 402 00:34:32,320 --> 00:34:34,072 Esqueceste-te do protocolo? 403 00:34:34,822 --> 00:34:37,575 Só te estou a tolerar porque fizeste um bom trabalho. 404 00:34:37,658 --> 00:34:38,493 Sai! 405 00:34:42,538 --> 00:34:43,539 Espera. 406 00:34:46,209 --> 00:34:48,211 Lee Haesong, nascido em 1941. 407 00:34:48,294 --> 00:34:50,755 Sofreu enfarte cerebral após a morte da mulher. 408 00:34:50,838 --> 00:34:52,840 Residência atual, Hospital de Yangpyeong. 409 00:34:53,424 --> 00:34:55,676 Um hospital de veteranos financiado pelo governo 410 00:34:55,760 --> 00:34:57,678 para familiares de funcionários públicos. 411 00:34:57,762 --> 00:35:01,682 Os cuidados de saúde e as despesas médicas seriam muitas. 412 00:35:02,767 --> 00:35:05,853 Deve ser ótimo que a única filha seja funcionária do governo. 413 00:35:05,937 --> 00:35:07,522 Visitava-lo todos os fins de semana. 414 00:35:08,272 --> 00:35:10,233 Recentemente, com tantas horas extraordinárias, não podias ir. 415 00:35:10,817 --> 00:35:14,195 O governo está a cuidar bem do teu pai, por isso, não te preocupes. 416 00:35:15,154 --> 00:35:17,198 E vou estar de olho em ti. 417 00:35:57,488 --> 00:35:59,198 O Sr. Min quer falar contigo. 418 00:36:10,501 --> 00:36:11,502 Moonsan, 419 00:36:12,420 --> 00:36:13,921 isto é uma missão ultrassecreta. 420 00:36:48,331 --> 00:36:49,999 Esperei por ele. 421 00:36:55,254 --> 00:36:58,966 Não pude fazer mais nada. 422 00:37:01,052 --> 00:37:04,180 Mesa para dois? Sente-se ali, por favor. 423 00:37:24,200 --> 00:37:25,493 Chegou julho. 424 00:37:26,494 --> 00:37:27,954 Mas ele não chegou. 425 00:37:29,330 --> 00:37:32,458 Não o vi durante mais de dez dias. 426 00:37:35,962 --> 00:37:37,296 E, a 9 de julho, 427 00:37:37,380 --> 00:37:41,509 informações não confirmadas da China varreram a APSN. 428 00:37:51,102 --> 00:37:52,478 Kim Ilsung… 429 00:37:59,694 --> 00:38:01,821 Sr. Min. 430 00:38:05,324 --> 00:38:07,493 -O líder da Coreia do Norte está morto! -Emergência! 431 00:38:08,077 --> 00:38:09,662 -Acabou de chegar. -É credível? 432 00:38:15,001 --> 00:38:17,253 Confirma-se que as informações são verdadeiras. 433 00:38:17,378 --> 00:38:19,505 E a Coreia do Norte fez um comunicado oficial. 434 00:38:20,131 --> 00:38:22,466 O líder da Coreia do Norte estava morto. 435 00:38:22,550 --> 00:38:23,801 KIM ILSUNG, MORTO 436 00:38:23,884 --> 00:38:28,639 Foi a 15 dias da cimeira Inter-Coreana. 437 00:38:29,890 --> 00:38:32,059 KIM ILSUNG, MORTO 438 00:38:32,143 --> 00:38:36,564 KIM ILSUNG, MORTO 439 00:38:36,647 --> 00:38:37,481 KIM ILSUNG, MORTO 440 00:38:37,565 --> 00:38:39,734 NORTE ANUNCIA: "ENFARTE CARDÍACO ÀS DUAS DA MANHÃ. DIA OITO" 441 00:38:39,817 --> 00:38:41,902 Um enfarte cardíaco? 442 00:38:43,821 --> 00:38:45,489 O que raio aconteceu? 443 00:38:46,407 --> 00:38:48,034 Porque não é um assassinato? 444 00:38:48,451 --> 00:38:49,952 Porque é que o Doosik não regressa? 445 00:38:50,453 --> 00:38:51,829 Reúne toda a gente! 446 00:38:53,164 --> 00:38:54,081 Sim, senhor. 447 00:38:56,625 --> 00:38:58,044 Parece que 448 00:38:58,711 --> 00:39:01,130 o Moonsan agiu sozinho, neste caso. 449 00:39:01,213 --> 00:39:03,841 Isso é possível? 450 00:39:04,300 --> 00:39:06,635 Não pode ser feito sem ordem dos seus superior. 451 00:39:06,719 --> 00:39:09,305 Os superiores? Nós somos os superiores dele, certo? 452 00:39:11,349 --> 00:39:13,267 O Moonsan tem a chave de tudo. 453 00:39:13,976 --> 00:39:15,770 Temos de descobrir o paradeiro dele. 454 00:39:15,853 --> 00:39:18,898 Confirmámos que o Moonsan atravessou a fronteira 455 00:39:18,981 --> 00:39:20,649 com a Coreia do Norte às 22 horas do dia 7. 456 00:39:21,400 --> 00:39:24,779 Diretora Yeo, como sabe essa informação com tanta precisão? 457 00:39:24,862 --> 00:39:26,864 Ouça, Diretora da Inteligência da Coreia do Norte. 458 00:39:27,448 --> 00:39:29,992 Está a dizer-me para revelar as nossas linhas de inteligência? 459 00:39:30,076 --> 00:39:32,661 É o maior incidente desde o nosso estabelecimento. 460 00:39:32,995 --> 00:39:34,914 Se tem informação tão precisa, 461 00:39:34,997 --> 00:39:37,958 não devia dizer-nos como ficou a saber disso? 462 00:39:38,042 --> 00:39:40,378 Não é esta a diferença entre as capacidades da nossa equipa? 463 00:39:40,461 --> 00:39:43,672 Ou está a tentar roubar o nosso feito? 464 00:39:43,756 --> 00:39:45,132 Ouça, Diretora Yeo. 465 00:39:45,883 --> 00:39:48,177 É muito inflexível para alguém tão jovem. 466 00:39:48,886 --> 00:39:51,639 Não estamos aqui para discutir feitos. 467 00:39:51,722 --> 00:39:53,641 Há uma ordem nestas coisas. 468 00:39:54,350 --> 00:39:56,060 Primeiro, analisar a credibilidade… 469 00:39:56,143 --> 00:39:57,019 Silêncio. 470 00:40:00,940 --> 00:40:04,276 São informações confirmadas, de que mais precisam? 471 00:40:04,360 --> 00:40:07,738 Precisamos de saber o que o Kim Doosik fez no Norte, 472 00:40:07,822 --> 00:40:08,864 mas ele desapareceu. 473 00:40:08,948 --> 00:40:11,075 A primeira coisa a fazer é recuperá-lo. 474 00:40:11,158 --> 00:40:13,369 De que ordem estás a falar? 475 00:40:15,871 --> 00:40:16,872 Senhor. 476 00:40:16,956 --> 00:40:19,917 Está a falar com a premissa de que o Kim Doosik, quero dizer, o Moonsan, 477 00:40:20,000 --> 00:40:22,628 foi para a Coreia do Norte sozinho, mas… 478 00:40:22,711 --> 00:40:24,630 Idiota! 479 00:40:24,713 --> 00:40:27,883 Ainda não percebeste como executivo? 480 00:40:27,967 --> 00:40:29,468 O Doosik faz parte da nossa organização. 481 00:40:29,552 --> 00:40:31,220 A nossa existência está em perigo, 482 00:40:31,303 --> 00:40:34,140 dependendo do que aquele sacana decidir dizer. 483 00:40:37,476 --> 00:40:41,355 Se não querem perder o emprego, 484 00:40:41,772 --> 00:40:43,065 ouçam-me com atenção. 485 00:40:43,774 --> 00:40:47,236 Reúnam toda a gente das vossas divisões 486 00:40:47,319 --> 00:40:49,321 e tragam já esse sacana de volta. 487 00:40:49,822 --> 00:40:51,449 -Tragam-me o Kim Doosik. -Sim, senhor. 488 00:40:53,367 --> 00:40:54,493 Kim Doosik. 489 00:40:58,789 --> 00:41:03,419 O Subdiretor Min mobilizou toda a organização para o localizar. 490 00:41:04,295 --> 00:41:07,840 Tornou-se inimigo de toda a APSN. 491 00:41:40,122 --> 00:41:41,874 Eu estava na mesma situação que ele. 492 00:41:46,086 --> 00:41:47,338 E, no ano de 1994, 493 00:41:47,755 --> 00:41:51,759 fomos atingidos por uma onda de calor recorde. 494 00:41:54,345 --> 00:41:57,056 Ganhei o hábito de olhar para o céu. 495 00:41:58,390 --> 00:42:01,393 Todos desejavam que o calor acabasse. 496 00:42:02,269 --> 00:42:04,563 Todos esperavam que chovesse. 497 00:42:11,070 --> 00:42:16,367 CAFÉ GELADO 498 00:42:16,450 --> 00:42:18,494 CAFÉ COM LEITE, CAFÉ SIMPLES 499 00:42:29,213 --> 00:42:31,257 Tornei-me refém dele. 500 00:42:33,259 --> 00:42:34,260 Mas… 501 00:42:35,219 --> 00:42:38,055 … ele considerar-me-ia assim tão importante? 502 00:42:39,765 --> 00:42:42,142 Ele disse que não conheceu muitas pessoas. 503 00:42:42,226 --> 00:42:44,019 Ele era estranho com muitas coisas. 504 00:42:44,603 --> 00:42:47,064 Apesar de ser verdade que ele era estranho, 505 00:42:47,147 --> 00:42:49,149 também era verdade que veio tudo do coração dele. 506 00:43:05,457 --> 00:43:06,625 Como chegaste aqui? 507 00:43:11,589 --> 00:43:12,631 Roxo? 508 00:43:14,466 --> 00:43:15,426 Porque… 509 00:43:17,803 --> 00:43:19,263 Porque vieste? 510 00:43:28,689 --> 00:43:29,857 Pensei que podia morrer. 511 00:43:56,592 --> 00:43:58,385 Ele não devia ter voltado. 512 00:43:59,970 --> 00:44:01,513 Estaria em perigo. 513 00:44:04,266 --> 00:44:06,977 Mas todas as piadas que partilhou comigo 514 00:44:08,520 --> 00:44:09,563 foram do fundo do coração. 515 00:44:12,650 --> 00:44:15,402 Ele disse que não conheceu muitas pessoas. 516 00:44:17,029 --> 00:44:19,156 Ele era estranho com muitas coisas. 517 00:44:20,699 --> 00:44:23,702 Mas foi tudo do fundo do coração. 518 00:44:28,624 --> 00:44:31,043 Todas as piadas que partilhou comigo 519 00:44:32,461 --> 00:44:33,837 foram do fundo do coração. 520 00:44:36,131 --> 00:44:37,091 Não. 521 00:44:38,759 --> 00:44:39,927 Do amor que sentia por mim. 522 00:45:43,157 --> 00:45:45,159 Legendas: Miguel Alves