1 00:00:01,042 --> 00:00:05,046 A HISTÓRIA DESTA SÉRIE É FICTÍCIA 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 E NÃO RETRATA LUGARES, PESSOAS, ORGANIZAÇÕES, SITUAÇÕES OU EVENTOS REAIS 3 00:00:28,278 --> 00:00:35,285 EM MOVIMENTO 4 00:00:38,705 --> 00:00:42,709 ÁREA RESTRITA 5 00:00:46,838 --> 00:00:50,258 Sr. Kim, precisamos enviar isto até as 16h de hoje. 6 00:00:51,092 --> 00:00:52,385 -Entendido. -Recebi o fax. 7 00:00:52,469 --> 00:00:54,471 Só preciso confirmar algumas coisas. 8 00:00:57,265 --> 00:00:58,308 Claro. 9 00:00:59,267 --> 00:01:01,853 -Isso. -Revise os documentos. Obrigado. 10 00:01:09,235 --> 00:01:12,322 -Aqui é a Lee Mihyun. -O Sr. Min quer falar com você. 11 00:01:12,405 --> 00:01:13,573 Obrigada. 12 00:01:46,481 --> 00:01:50,193 Por que temos que pisar em ovos por causa dela? 13 00:01:57,659 --> 00:02:04,666 EPISÓDIO 9 14 00:02:05,250 --> 00:02:06,251 Entre. 15 00:02:06,334 --> 00:02:08,878 GOVERNO PRESSIONA REGIME DE PAZ COM BASE EM ACORDO 16 00:02:12,590 --> 00:02:13,508 Me chamou, senhor? 17 00:02:13,591 --> 00:02:15,051 Chamei. Vamos tomar um café. 18 00:02:15,135 --> 00:02:16,594 Srta. Kim, traga água. 19 00:02:16,678 --> 00:02:20,306 -Vou preparar o café. -Traga só a água. 20 00:02:24,727 --> 00:02:27,438 Deixe aí! Só faça o que mandei! 21 00:02:27,522 --> 00:02:29,274 Desculpe, senhor. 22 00:02:29,357 --> 00:02:32,152 Como ela pode ser mais inútil do que uma cafeteira? 23 00:02:36,573 --> 00:02:38,867 Idiotas inúteis deveriam ser demitidos. 24 00:02:38,950 --> 00:02:42,996 A APSN vai fundir departamentos, então tenho que cortar pessoal. 25 00:02:43,830 --> 00:02:45,748 Governo do povo, uma ova! 26 00:02:46,166 --> 00:02:48,585 Eles não sabem como a APSN é importante. 27 00:02:50,128 --> 00:02:52,380 É preciso haver continuidade nas políticas. 28 00:02:52,755 --> 00:02:55,758 Não dá para recomeçar do zero sempre que o governo mudar. 29 00:03:10,815 --> 00:03:12,108 Não vai tomar? 30 00:03:12,442 --> 00:03:13,526 Estou bem, senhor. 31 00:03:14,068 --> 00:03:16,654 Não gosto de café. 32 00:03:22,827 --> 00:03:23,828 Está ótimo. 33 00:03:30,126 --> 00:03:31,836 A missão está correndo bem? 34 00:03:39,260 --> 00:03:43,097 O vice-diretor Min não vai tolerar outro fracasso. 35 00:03:48,853 --> 00:03:51,314 Não vai aplicar uma simples ação disciplinar. 36 00:03:55,735 --> 00:03:57,320 Ele descarta a pessoa 37 00:03:58,404 --> 00:03:59,781 quando a considera inútil. 38 00:04:09,123 --> 00:04:10,416 E se não fosse fracasso? 39 00:04:13,211 --> 00:04:14,045 Como? 40 00:04:14,128 --> 00:04:17,966 Será que poderia continuar com a missão? 41 00:04:18,967 --> 00:04:19,968 Por quê? 42 00:04:20,551 --> 00:04:21,970 Você diz por minha causa? 43 00:04:22,053 --> 00:04:23,012 Por minha causa. 44 00:04:29,602 --> 00:04:30,895 Dessa forma... 45 00:04:33,106 --> 00:04:34,440 posso continuar te vendo. 46 00:04:39,612 --> 00:04:40,446 Sim. 47 00:04:41,447 --> 00:04:43,032 Está progredindo bem. 48 00:04:43,616 --> 00:04:46,577 É uma ótima oportunidade para compensar o seu erro 49 00:04:47,328 --> 00:04:49,455 durante a Operação Gaivota. 50 00:04:51,457 --> 00:04:52,834 Se for bem nessa missão, 51 00:04:53,543 --> 00:04:55,003 prometo te promover. 52 00:04:56,796 --> 00:04:57,630 Obrigada. 53 00:04:58,256 --> 00:05:00,466 E não esqueça que o contrário pode acontecer. 54 00:05:06,139 --> 00:05:08,808 Com base na sua observação, 55 00:05:10,143 --> 00:05:11,602 como é o Kim Doosik? 56 00:05:15,732 --> 00:05:18,860 Nas séries, os protagonistas se sentam nas melhores mesas. 57 00:05:21,154 --> 00:05:22,697 Então você vê bastante TV. 58 00:05:32,957 --> 00:05:36,294 O restaurante está crescendo tanto que fica aberto até tarde. 59 00:05:39,339 --> 00:05:41,883 Seria legal ter entrega de costeletas de porco. 60 00:05:42,383 --> 00:05:43,301 Entrega? 61 00:05:44,010 --> 00:05:47,680 A única coisa que dá para pedir nas horas extras é comida chinesa. 62 00:05:49,557 --> 00:05:52,185 Eles nem entregam se for um prato só. 63 00:05:53,978 --> 00:05:58,399 Tenho certeza que, um dia, vai dar para pedir todo tipo de comida. 64 00:05:58,900 --> 00:06:00,234 Até mesmo um prato só. 65 00:06:00,318 --> 00:06:01,944 -Sério? -Nunca se sabe. 66 00:06:02,028 --> 00:06:03,029 Eu duvido. 67 00:06:03,863 --> 00:06:05,031 Bom apetite. 68 00:06:05,365 --> 00:06:06,324 Você vai ver. 69 00:06:07,575 --> 00:06:08,910 Puxa, minha manga... 70 00:06:24,133 --> 00:06:25,802 Então tem uma vantagem. 71 00:06:26,761 --> 00:06:27,595 O quê? 72 00:06:28,054 --> 00:06:30,181 Nem dá para notar que sujou o terno. 73 00:06:30,765 --> 00:06:34,519 Todo mundo na empresa usa terno preto. 74 00:06:34,769 --> 00:06:37,647 O prédio é cinza, e as pessoas usam preto. 75 00:06:37,730 --> 00:06:38,981 E sou um agente de preto. 76 00:06:51,577 --> 00:06:53,162 De que cor gosta, Srta. Lee? 77 00:06:54,622 --> 00:06:56,499 De todas que não são escuras. 78 00:06:57,375 --> 00:06:58,209 Bom, 79 00:06:59,001 --> 00:07:00,336 meu carro é branco. 80 00:07:00,920 --> 00:07:02,213 Comprei de propósito. 81 00:07:03,589 --> 00:07:07,677 Quando olho pela janela no trabalho, meu carro parece um grão de arroz 82 00:07:08,553 --> 00:07:12,932 que caiu num pedaço de alga antes de enrolar o kimbap. 83 00:07:15,351 --> 00:07:16,602 Então gosta de branco. 84 00:07:20,064 --> 00:07:21,983 Quero te mostrar algo um dia. 85 00:07:22,066 --> 00:07:23,943 Quando eu sobrevoo a neve 86 00:07:25,278 --> 00:07:26,696 e olho para baixo... 87 00:07:26,779 --> 00:07:29,282 Não, eu gosto de roxo. 88 00:07:29,365 --> 00:07:30,283 Roxo? 89 00:07:30,366 --> 00:07:32,243 Talvez por causa de tanta cor escura. 90 00:07:32,326 --> 00:07:36,122 Gosto de cores chamativas, e roxo é a minha preferida. 91 00:07:37,498 --> 00:07:39,542 As cortinas da minha casa são roxas. 92 00:07:40,418 --> 00:07:41,502 Sabe de algo? 93 00:07:42,170 --> 00:07:43,754 Dizem que quem gosta de roxo 94 00:07:45,131 --> 00:07:46,215 é maluco. 95 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 Então você é maluca. 96 00:07:58,686 --> 00:08:01,689 Acho que estou bem à vontade com você. 97 00:08:02,273 --> 00:08:03,191 Gosto disso. 98 00:08:08,362 --> 00:08:12,700 Fala tão casualmente que gosta de algo... 99 00:08:13,326 --> 00:08:14,619 Você é sempre assim? 100 00:08:15,870 --> 00:08:17,121 Não sou sempre assim. 101 00:08:17,205 --> 00:08:18,414 E como você é? 102 00:08:18,498 --> 00:08:21,292 Meticuloso, frio e reservado. 103 00:08:21,792 --> 00:08:23,085 Por que está assim agora? 104 00:08:26,589 --> 00:08:27,840 Porque estou com você. 105 00:08:32,220 --> 00:08:33,763 Você brinca muito, 106 00:08:34,263 --> 00:08:36,724 e não consigo saber se está falando sério. 107 00:08:39,435 --> 00:08:40,436 Estou falando sério. 108 00:08:43,523 --> 00:08:46,817 Estou gostando de verdade deste jantar com você. 109 00:08:52,782 --> 00:08:54,825 Perguntei como é o Kim Doosik. 110 00:08:59,372 --> 00:09:02,875 Ele é uma pessoa muito séria. 111 00:09:04,752 --> 00:09:07,547 Não descobriu nada de especial além disso? 112 00:09:07,630 --> 00:09:08,965 Como assim, senhor? 113 00:09:09,048 --> 00:09:09,966 Você não sabe? 114 00:09:12,635 --> 00:09:13,636 O quê? 115 00:09:17,557 --> 00:09:19,934 Não sabe o segredo dele. 116 00:09:20,017 --> 00:09:21,185 Segredo? 117 00:09:21,644 --> 00:09:24,730 Significa que ele ainda não se abriu com você. 118 00:09:24,814 --> 00:09:26,482 De que segredo está falando? 119 00:09:26,566 --> 00:09:27,984 Cabe a senhorita descobrir. 120 00:09:29,026 --> 00:09:29,860 Sim, senhor. 121 00:09:30,444 --> 00:09:31,445 Pode ir. 122 00:09:38,369 --> 00:09:42,957 Precisamos que você fique ainda mais próxima dele. 123 00:09:47,420 --> 00:09:48,754 Vou me esforçar. 124 00:09:48,838 --> 00:09:49,880 Não esqueça: 125 00:09:51,841 --> 00:09:53,843 esta é uma missão oficial. 126 00:09:57,013 --> 00:09:58,139 Sim, senhor. 127 00:10:11,611 --> 00:10:14,780 Duas colheres de café instantâneo, leite e três cubos de açúcar. 128 00:10:16,073 --> 00:10:18,576 -Como? -Ele parece gostar de doce. 129 00:10:19,035 --> 00:10:22,371 Mexa devagar até o açúcar derreter totalmente. 130 00:10:23,914 --> 00:10:26,500 -Certo. -E use roupas escuras. 131 00:10:26,834 --> 00:10:28,377 Preto é a escolha mais segura. 132 00:10:30,046 --> 00:10:31,839 Também use saltos mais baixos. 133 00:10:34,759 --> 00:10:36,052 Deve ser difícil sozinha. 134 00:10:40,139 --> 00:10:41,015 Seja forte. 135 00:10:43,017 --> 00:10:44,310 Também estou sozinha. 136 00:10:46,562 --> 00:10:48,356 Obrigada, Srta. Lee. 137 00:10:50,316 --> 00:10:53,527 Chorar vira hábito. E hábitos viram fraquezas. 138 00:10:56,614 --> 00:10:57,782 Não chore. 139 00:10:59,367 --> 00:11:02,787 A menos que esteja muito triste. 140 00:11:18,135 --> 00:11:18,969 Mocinha... 141 00:11:21,430 --> 00:11:22,264 venha aqui. 142 00:11:28,979 --> 00:11:30,106 Onde estava? 143 00:11:30,856 --> 00:11:32,650 Fui chamada pelo Sr. Min. 144 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 Reporte a mim quando voltar. 145 00:11:34,360 --> 00:11:35,945 Era uma reunião particular. 146 00:11:36,028 --> 00:11:38,114 Entendi. Sobre aquela missão secreta? 147 00:11:38,531 --> 00:11:40,449 Por isso você foge como um ratinho... 148 00:11:40,533 --> 00:11:41,742 Vou fechar a porta. 149 00:11:41,826 --> 00:11:43,035 Por que fechar? 150 00:11:44,453 --> 00:11:45,663 As pessoas vão ouvir. 151 00:11:45,746 --> 00:11:47,164 Deixe pra lá! 152 00:11:47,248 --> 00:11:50,251 Todos trabalhamos juntos, então por que tanto... 153 00:11:52,670 --> 00:11:54,839 É porque você é ex-agente de campo? 154 00:11:55,923 --> 00:11:58,801 Mesmo assim, quando sai da mesa, 155 00:11:58,884 --> 00:12:01,804 não precisa reportar à sua superior direta? 156 00:12:03,305 --> 00:12:06,100 Recebi ordens para reportar diretamente ao Sr. Min. 157 00:12:06,183 --> 00:12:07,393 "Diretamente"? 158 00:12:08,060 --> 00:12:09,895 Entendi, reportar diretamente. 159 00:12:09,979 --> 00:12:15,151 Então teve contato direto com o Sr. Min assim que chegou aqui? 160 00:12:16,026 --> 00:12:20,698 Tem pessoas do nosso departamento que nunca falaram com ele. 161 00:12:21,240 --> 00:12:23,826 Todo mundo dá duro, tentando aumentar o salário, 162 00:12:23,909 --> 00:12:28,080 e trabalha com afinco dia após dia para ser promovido. 163 00:12:29,331 --> 00:12:32,168 Mocinha, venha aqui. 164 00:12:37,506 --> 00:12:39,258 Como está o trabalho que te passei? 165 00:12:39,341 --> 00:12:41,218 Estou organizando os dados. 166 00:12:41,302 --> 00:12:44,930 Termine hoje e me reporte amanhã de manhã cedo. 167 00:12:47,600 --> 00:12:49,268 Por que não respondeu nada? 168 00:12:50,144 --> 00:12:53,105 Sou analista e gerente júnior de nível 6. 169 00:12:53,522 --> 00:12:57,526 Por favor, me chame de Srta. Lee Mihyun ou gerente Lee. 170 00:13:03,282 --> 00:13:04,533 Vá trabalhar, 171 00:13:06,076 --> 00:13:06,911 mocinha. 172 00:13:08,746 --> 00:13:09,580 Sim, senhora. 173 00:14:09,974 --> 00:14:11,475 Sr. Kim? 174 00:14:12,810 --> 00:14:15,813 É o quinto andar... O quê? 175 00:14:16,564 --> 00:14:18,065 Sr. Kim? 176 00:14:25,489 --> 00:14:26,574 O que... 177 00:14:28,075 --> 00:14:29,243 O que está acontecendo? 178 00:14:38,711 --> 00:14:40,254 Desculpe se te assustei. 179 00:14:41,130 --> 00:14:43,632 Queria fazer uma surpresa. 180 00:14:45,926 --> 00:14:46,969 Espera... 181 00:14:47,761 --> 00:14:49,013 Então você... 182 00:14:50,472 --> 00:14:51,724 consegue voar? 183 00:14:54,476 --> 00:14:55,311 Consigo. 184 00:15:00,774 --> 00:15:01,859 É uma entrega. 185 00:15:03,485 --> 00:15:04,653 Costeleta voadora. 186 00:15:12,328 --> 00:15:13,662 Você é inacreditável. 187 00:15:13,746 --> 00:15:17,833 E a sopa veio num recipiente térmico, por isso está muito quente. 188 00:15:18,709 --> 00:15:19,793 Cuidado. 189 00:15:21,670 --> 00:15:22,630 Sr. Kim, 190 00:15:24,423 --> 00:15:25,341 obrigada. 191 00:15:28,052 --> 00:15:28,886 O prazer é meu. 192 00:15:29,929 --> 00:15:31,096 Quero dizer... 193 00:15:33,349 --> 00:15:35,809 obrigada por me contar seu segredo. 194 00:15:39,772 --> 00:15:40,773 Bom apetite. 195 00:15:47,571 --> 00:15:49,156 Por que ele saiu por aqui? 196 00:15:49,448 --> 00:15:50,908 E se alguém o vir? 197 00:16:12,012 --> 00:16:14,056 Quero te mostrar algo um dia. 198 00:16:14,139 --> 00:16:15,766 Quando eu sobrevoo a neve 199 00:16:16,183 --> 00:16:18,102 e olho para baixo... 200 00:16:18,185 --> 00:16:20,020 Ele não estava brincando. 201 00:16:56,223 --> 00:16:57,891 Obrigada pelo jantar. 202 00:17:44,897 --> 00:17:47,107 Você sempre atira no mesmo lugar. 203 00:17:47,941 --> 00:17:50,277 É uma forma de invalidar o alvo sem matá-lo. 204 00:17:50,360 --> 00:17:52,279 Não é só atirar nas pernas? 205 00:17:52,362 --> 00:17:54,114 Precisamos chegar em silêncio. 206 00:17:54,198 --> 00:17:57,242 Acertando entre o pulmão e os brônquios, ninguém faz barulho. 207 00:17:58,911 --> 00:18:01,705 Mas a pessoa não acaba morrendo de hemorragia interna? 208 00:18:01,789 --> 00:18:05,918 Se tiver sorte, pode sobreviver com um tratamento rápido. 209 00:18:06,668 --> 00:18:10,881 Você evita mortes desnecessárias além do nosso alvo. 210 00:18:11,965 --> 00:18:13,801 É o melhor que posso fazer. 211 00:18:14,301 --> 00:18:15,552 Bem humano da sua parte. 212 00:18:18,180 --> 00:18:21,892 Será que eu imito a sua postura? 213 00:18:24,853 --> 00:18:26,563 A sua postura está correta. 214 00:18:27,106 --> 00:18:29,233 Eu que estou acostumado assim. 215 00:18:31,819 --> 00:18:35,030 Acho que combina com você, já que atira voando. 216 00:18:37,074 --> 00:18:39,868 E eu tenho treinado sempre. 217 00:18:41,161 --> 00:18:44,873 Preparei vários cartuchos, já que não vinha há um tempo. 218 00:18:47,626 --> 00:18:49,795 Há um tempo? Espere, Doosik. 219 00:18:50,295 --> 00:18:52,881 Você disse que treinava sempre... 220 00:18:54,967 --> 00:18:56,218 Meus ouvidos. 221 00:18:58,095 --> 00:18:59,138 Já vou. 222 00:18:59,221 --> 00:19:00,139 Espere por mim. 223 00:19:00,347 --> 00:19:01,306 Pratique mais. 224 00:19:01,390 --> 00:19:02,599 Quem vai encontrar? 225 00:19:03,433 --> 00:19:04,560 Quero ir junto. 226 00:19:07,855 --> 00:19:09,565 Por que ele saiu com tanta pressa? 227 00:19:10,232 --> 00:19:11,150 É primavera. 228 00:19:11,650 --> 00:19:12,484 Primavera? 229 00:19:12,901 --> 00:19:14,611 A brisa da primavera é agradável. 230 00:19:15,696 --> 00:19:17,322 Não estou entendendo. 231 00:19:18,115 --> 00:19:19,491 Coloque seu fone. 232 00:19:19,575 --> 00:19:22,161 O quê? Espera! 233 00:20:02,159 --> 00:20:02,993 Gostou? 234 00:20:03,076 --> 00:20:04,286 Estava muito bom. 235 00:20:07,164 --> 00:20:08,081 Não está surpresa? 236 00:20:09,416 --> 00:20:11,460 -Com o quê? -Eu chegando sem avisar. 237 00:20:12,711 --> 00:20:14,087 Eu sabia que você viria. 238 00:20:17,966 --> 00:20:20,219 Não parece feliz em me ver. 239 00:20:21,011 --> 00:20:22,429 Nos vimos ontem. 240 00:20:32,856 --> 00:20:35,359 Eu sabia que você viria porque ouvi os tiros. 241 00:20:36,360 --> 00:20:39,071 Consegue ouvir os tiros do andar subterrâneo? 242 00:20:39,154 --> 00:20:40,364 Tenho uma audição boa. 243 00:20:40,822 --> 00:20:41,823 Mas do quinto andar? 244 00:20:42,491 --> 00:20:45,327 Minha audição é muito boa mesmo. 245 00:21:04,805 --> 00:21:07,891 Quando eu soube que você era agente de elite, fiquei nervosa. 246 00:21:08,892 --> 00:21:12,521 Mas não é como imaginei, Sr. Kim. 247 00:21:14,398 --> 00:21:17,150 Você é brincalhão 248 00:21:18,819 --> 00:21:21,488 e não esconde seus sentimentos. 249 00:21:24,825 --> 00:21:25,742 Foi decepcionante? 250 00:21:28,495 --> 00:21:29,663 Foi... 251 00:21:33,250 --> 00:21:34,376 inesperado. 252 00:21:35,961 --> 00:21:37,004 Para ser sincero... 253 00:21:39,214 --> 00:21:42,926 eu sempre trabalhei nas sombras. 254 00:21:43,552 --> 00:21:44,928 Nunca convivi com pessoas. 255 00:21:46,596 --> 00:21:49,725 Não sou muito bom com interações sociais. 256 00:21:50,726 --> 00:21:54,771 Mas eu queria que você tivesse uma boa impressão de mim. 257 00:21:56,732 --> 00:21:59,985 Não queria parecer muito frio. 258 00:22:01,278 --> 00:22:04,156 Se passei do ponto e brinquei demais, 259 00:22:05,741 --> 00:22:06,575 peço desculpas. 260 00:22:08,201 --> 00:22:10,579 Sendo sincero, eu estava falando sério. 261 00:22:15,208 --> 00:22:16,960 Estou aqui com você agora 262 00:22:18,378 --> 00:22:20,005 porque sei que falou sério. 263 00:22:21,923 --> 00:22:23,967 Como você sabe? 264 00:22:24,634 --> 00:22:28,180 Acabei de dizer que tenho uma boa audição. 265 00:22:34,936 --> 00:22:36,480 Minha visão também é boa. 266 00:22:37,939 --> 00:22:38,857 Muito boa. 267 00:22:44,321 --> 00:22:45,280 Sr. Kim. 268 00:22:45,614 --> 00:22:46,448 Sim. 269 00:22:48,325 --> 00:22:50,452 Estou contando o meu segredo agora. 270 00:22:59,002 --> 00:23:00,337 Confirme se estou certa. 271 00:23:13,600 --> 00:23:14,559 Estou certa? 272 00:23:31,284 --> 00:23:32,452 Isso não é bom. 273 00:23:33,036 --> 00:23:34,621 Está batendo rápido demais. 274 00:23:35,747 --> 00:23:37,207 Desse jeito, pode morrer. 275 00:23:38,375 --> 00:23:39,376 Eu... 276 00:23:43,547 --> 00:23:44,631 não ligo se morrer. 277 00:24:49,738 --> 00:24:51,865 Quer ir jantar? 278 00:25:04,878 --> 00:25:06,296 Tenho uma pergunta. 279 00:25:06,588 --> 00:25:08,465 Qual é o contrário de volátil? 280 00:25:10,634 --> 00:25:13,470 O contrário de volátil? 281 00:25:14,679 --> 00:25:15,597 Pense bem. 282 00:25:17,265 --> 00:25:19,559 O contrário de volátil... 283 00:25:20,018 --> 00:25:21,019 "Vem cá, sobrinho." 284 00:25:34,866 --> 00:25:37,077 Uma cúpula? 285 00:25:37,160 --> 00:25:38,870 POSSÍVEL CÚPULA ENTRE COREIAS 286 00:25:41,831 --> 00:25:42,958 Chame a Lee Mihyun. 287 00:25:43,166 --> 00:25:45,252 A esta hora, os funcionários já foram... 288 00:25:45,335 --> 00:25:47,170 Arranque-a de casa se for preciso! 289 00:25:48,213 --> 00:25:49,464 O Kim Doosik... 290 00:25:52,676 --> 00:25:53,927 Tem encontrado com ele? 291 00:25:54,219 --> 00:25:55,220 Sim, senhor. 292 00:25:55,303 --> 00:25:56,930 Estão bem próximos? 293 00:25:57,013 --> 00:25:58,056 Sim, senhor. 294 00:25:58,807 --> 00:25:59,724 Dormiu com ele? 295 00:26:02,519 --> 00:26:03,436 Não, senhor. 296 00:26:03,979 --> 00:26:05,772 Qual é o segredo dele? 297 00:26:10,902 --> 00:26:12,237 Ainda não sei, senhor. 298 00:26:13,196 --> 00:26:14,781 Ainda não sabe? 299 00:26:15,615 --> 00:26:16,449 Não, senhor. 300 00:26:19,953 --> 00:26:21,162 Você se saiu bem. 301 00:26:21,997 --> 00:26:22,914 Como? 302 00:26:22,998 --> 00:26:24,457 Vamos concluir a missão. 303 00:26:28,044 --> 00:26:30,005 Disse que a missão está concluída? 304 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 Isso. Você se saiu bem. 305 00:26:31,631 --> 00:26:32,674 Pode se retirar. 306 00:26:35,468 --> 00:26:36,303 Pode ir. 307 00:26:37,387 --> 00:26:38,430 Sim, senhor. 308 00:26:44,352 --> 00:26:45,353 Ele está aí? 309 00:26:49,316 --> 00:26:50,525 O que está fazendo aqui? 310 00:26:50,609 --> 00:26:51,735 O Sr. Min me chamou. 311 00:26:52,319 --> 00:26:54,613 Ainda não terminou aquela missão secreta? 312 00:26:56,448 --> 00:26:57,616 Ela acabou de terminar. 313 00:26:57,699 --> 00:26:58,783 É mesmo? 314 00:27:00,035 --> 00:27:01,745 Muito bem. Para mim, chega também. 315 00:27:06,499 --> 00:27:07,959 Senhor. 316 00:27:40,408 --> 00:27:43,328 Soube que o senhor concluiu a missão da Lee Mihyun. 317 00:27:43,411 --> 00:27:44,996 Sim, correu tudo bem. 318 00:27:45,080 --> 00:27:48,124 A forma como o senhor lidera é incrível. 319 00:27:48,375 --> 00:27:50,085 Não foi nada. 320 00:27:50,168 --> 00:27:54,881 Não entendi por que confiou tanto naquela cabeça oca... 321 00:27:55,173 --> 00:27:57,008 Mendo sendo ex-agente de campo, 322 00:27:57,092 --> 00:28:00,428 ela cometeu um erro muito idiota e arruinou uma missão importante. 323 00:28:00,512 --> 00:28:02,138 Acha mesmo que foi um erro? 324 00:28:02,222 --> 00:28:03,181 Como? 325 00:28:03,306 --> 00:28:05,934 Eu fazia parte da vistoria interna. 326 00:28:06,017 --> 00:28:08,019 Cada vez achava mais estranho. 327 00:28:08,103 --> 00:28:10,855 Parecia que alguém os tinha deixado fugir de propósito. 328 00:28:11,189 --> 00:28:12,023 Puxa... 329 00:28:12,482 --> 00:28:15,944 A Lee Mihyun tirou as melhores notas durante todo o treinamento 330 00:28:16,027 --> 00:28:18,321 desde o início da APSN. 331 00:28:19,030 --> 00:28:22,742 Acha mesmo que ela confundiu uma granada com gás lacrimogêneo? 332 00:28:25,161 --> 00:28:26,538 Só pode ter um significado. 333 00:28:27,747 --> 00:28:28,957 Humanismo barato. 334 00:28:29,541 --> 00:28:30,583 Humanismo? 335 00:28:33,753 --> 00:28:36,756 Revimos as imagens gravadas no local. 336 00:28:38,800 --> 00:28:43,096 Pessoas sensíveis ficariam abaladas. 337 00:28:45,724 --> 00:28:49,811 Está dizendo que ela fez aquilo apesar de saber que arriscaria a carreira? 338 00:28:50,437 --> 00:28:53,773 Não só a carreira, ela podia ter sido acusada de espionagem. 339 00:28:53,857 --> 00:28:56,109 -Havia outro agente como ela. -Quem? 340 00:28:57,777 --> 00:28:58,737 O Kim Doosik. 341 00:29:05,910 --> 00:29:09,164 Sete anos atrás, o Kim Doosik ignorou as ordens dos superiores 342 00:29:09,247 --> 00:29:10,957 e agiu por conta própria. 343 00:29:12,250 --> 00:29:15,545 Ele arriscou a própria vida para salvar outras pessoas. 344 00:29:16,588 --> 00:29:19,048 Não é o epítome do humanismo? 345 00:29:19,716 --> 00:29:23,970 Então descobriu a Lee Mihyun durante o processo de vistoria 346 00:29:24,053 --> 00:29:25,680 e a colocou com alguém parecido? 347 00:29:25,764 --> 00:29:28,808 Não. Por que eu ligaria para ela? 348 00:29:30,185 --> 00:29:33,980 Analisei a Operação Gaivota, a única missão que o Kim Doosik fracassou, 349 00:29:35,023 --> 00:29:36,274 e foi então que a vi. 350 00:29:36,357 --> 00:29:40,779 Eles podem ter feito contato durante a operação? 351 00:29:40,862 --> 00:29:44,157 Por que o impecável Kim Doosik fracassou? 352 00:29:44,991 --> 00:29:46,910 -Foi mesmo um erro? -Está me ouvindo? 353 00:29:46,993 --> 00:29:49,037 Águia, o que está fazendo? 354 00:29:49,621 --> 00:29:51,664 Todos os espiões estão fugindo! 355 00:29:51,748 --> 00:29:54,042 O que diabos está fazendo, Águia? 356 00:30:00,799 --> 00:30:02,383 Semelhantes se atraem. 357 00:30:03,343 --> 00:30:05,094 Por isso tentei juntar os dois. 358 00:30:05,178 --> 00:30:09,599 -Eles ficaram próximos? -O Kim Doosik é um agente de elite. 359 00:30:10,058 --> 00:30:13,186 Se alguém se aproximar, ele deve eliminar ou reportar a mim. 360 00:30:13,603 --> 00:30:15,021 Ele não fez nada disso. 361 00:30:15,897 --> 00:30:18,399 Então o Kim Doosik se apaixonou pela Lee Mihyun. 362 00:30:19,067 --> 00:30:20,485 Seu plano deu certo? 363 00:30:20,568 --> 00:30:21,986 Não muito... 364 00:30:22,070 --> 00:30:25,615 Os dois precisavam se apaixonar para que eles ficassem juntos. 365 00:30:25,698 --> 00:30:29,577 -Ela também precisa se apaixonar... -Pois é. 366 00:30:36,501 --> 00:30:38,044 Não preciso mais das fitas. 367 00:30:38,127 --> 00:30:39,045 Certo, senhor. 368 00:30:41,965 --> 00:30:43,466 Vamos ver. 369 00:30:48,513 --> 00:30:49,639 Está ótimo. 370 00:30:50,056 --> 00:30:51,224 A missão acabou. 371 00:30:51,808 --> 00:30:52,851 Como sabe? 372 00:30:53,226 --> 00:30:56,938 Ela violou o protocolo e mentiu para mim. 373 00:30:57,313 --> 00:30:58,481 E como sabe disso? 374 00:30:58,898 --> 00:31:00,525 Porque eu vi. 375 00:31:04,696 --> 00:31:05,697 VICE-DIRETOR 376 00:31:07,323 --> 00:31:08,741 Ele viu que você mentiu. 377 00:32:22,774 --> 00:32:23,900 ÁREA RESTRITA 378 00:33:06,859 --> 00:33:09,487 Deixe aí! Só faça o que mandei! 379 00:33:15,368 --> 00:33:16,202 Como? 380 00:33:16,452 --> 00:33:19,622 Será que poderia continuar com a missão? 381 00:33:43,980 --> 00:33:45,690 Por que se deu a tanto trabalho? 382 00:33:55,867 --> 00:33:57,535 Você fez o seu trabalho, 383 00:33:58,661 --> 00:33:59,704 e eu fiz o meu. 384 00:34:00,663 --> 00:34:02,874 O senhor me deu duas tarefas. 385 00:34:03,624 --> 00:34:05,960 Me aproximar do Kim Doosik 386 00:34:06,294 --> 00:34:08,504 e descobrir se ele é apto para a missão. 387 00:34:09,797 --> 00:34:13,217 Ainda não analisei se ele é capaz de realizar a tarefa. 388 00:34:13,301 --> 00:34:17,346 Foi ótimo. A missão termina com o retorno do agente. 389 00:34:17,430 --> 00:34:19,724 Mas, como o Kim Doosik não tem família, 390 00:34:20,600 --> 00:34:23,644 havia uma possibilidade de que ele nunca retornasse. 391 00:34:23,728 --> 00:34:25,563 Eu não sabia se ele seria o melhor. 392 00:34:25,646 --> 00:34:28,900 É por isso que eu precisava de um motivo para que ele voltasse. 393 00:34:29,650 --> 00:34:32,236 Que missão exatamente pretende... 394 00:34:32,320 --> 00:34:34,072 Esqueceu o protocolo? 395 00:34:34,822 --> 00:34:37,575 Só estou te tolerando porque cumpriu bem sua tarefa. 396 00:34:37,658 --> 00:34:38,493 Saia! 397 00:34:42,538 --> 00:34:43,539 Espere. 398 00:34:46,209 --> 00:34:48,211 Lee Haesong, nascido em 1941, 399 00:34:48,294 --> 00:34:50,755 sofreu um AVC oito anos após a morte da esposa. 400 00:34:50,838 --> 00:34:52,840 Agora reside no Hospital de Yangpyeong. 401 00:34:53,424 --> 00:34:57,678 Um hospital financiado pelo governo para familiares de funcionários públicos. 402 00:34:57,762 --> 00:35:01,682 As despesas médicas seriam bem elevadas. 403 00:35:02,767 --> 00:35:05,853 Ainda bem que a filha única dele é funcionária do governo. 404 00:35:05,937 --> 00:35:10,233 Você o visitava todo fim de semana, mas não pôde ir com tanta hora extra. 405 00:35:10,817 --> 00:35:14,195 O governo está cuidando bem do seu pai, não se preocupe. 406 00:35:15,154 --> 00:35:17,198 E eu vou ficar de olho em você. 407 00:35:57,488 --> 00:35:59,198 O Sr. Min deseja falar com você. 408 00:36:10,501 --> 00:36:11,502 Moonsan, 409 00:36:12,420 --> 00:36:13,921 esta é uma missão secreta. 410 00:36:48,331 --> 00:36:49,999 Eu esperei por ele. 411 00:36:55,254 --> 00:36:58,966 Não havia mais nada que eu pudesse fazer. 412 00:37:01,052 --> 00:37:04,180 Mesa para dois? Por favor, sentem-se ali. 413 00:37:24,200 --> 00:37:25,493 Julho chegou. 414 00:37:26,494 --> 00:37:27,954 Ele, não. 415 00:37:29,330 --> 00:37:32,458 Eu não o vi por mais de dez dias. 416 00:37:35,962 --> 00:37:37,296 E, no dia 9 de julho, 417 00:37:37,380 --> 00:37:41,509 uma informação não confirmada da China circulou pela APSN. 418 00:37:51,102 --> 00:37:52,478 Kim Il-sung... 419 00:37:59,694 --> 00:38:01,821 Sr. Min! 420 00:38:05,324 --> 00:38:07,493 -O líder da Coreia do Norte morreu! -Ouçam! 421 00:38:08,077 --> 00:38:09,662 -Avisaram agora! -É confiável? 422 00:38:15,001 --> 00:38:17,253 A informação era verdadeira. 423 00:38:17,378 --> 00:38:19,505 E a Coreia do Norte fez um pronunciamento. 424 00:38:20,131 --> 00:38:22,466 O líder da Coreia do Norte estava morto. 425 00:38:22,550 --> 00:38:23,801 KIM IL-SUNG MORTO 426 00:38:23,884 --> 00:38:28,639 Fazia apenas 15 dias da cúpula entre as Coreias. 427 00:38:29,890 --> 00:38:32,059 KIM IL-SUNG MORTO 428 00:38:32,143 --> 00:38:36,564 KIM IL-SUNG MORTO 429 00:38:37,565 --> 00:38:39,734 NORTE ANUNCIA ATAQUE CARDÍACO ÀS 2H DO DIA 8 430 00:38:39,817 --> 00:38:41,902 Ataque cardíaco? 431 00:38:43,821 --> 00:38:45,489 O que diabos aconteceu? 432 00:38:46,407 --> 00:38:48,034 Por que não foi um assassinato? 433 00:38:48,451 --> 00:38:49,952 O Kim Doosik não voltou? 434 00:38:50,453 --> 00:38:51,829 Chame todos aqui! 435 00:38:53,164 --> 00:38:54,081 Sim, senhor. 436 00:38:56,625 --> 00:38:58,044 Parece... 437 00:38:58,711 --> 00:39:01,130 que o Moonsan agiu por conta própria neste caso. 438 00:39:01,213 --> 00:39:03,841 Por acaso, isso é possível? 439 00:39:04,300 --> 00:39:06,635 Não pode acontecer sem a ordem de um superior. 440 00:39:06,719 --> 00:39:09,305 Superior? Somos os superiores dele, não somos? 441 00:39:11,349 --> 00:39:13,267 O Moonsan tem a chave de tudo. 442 00:39:13,976 --> 00:39:15,770 Temos que rastrear onde está. 443 00:39:15,853 --> 00:39:20,649 Confirmamos que ele cruzou a fronteira para a Coreia do Norte às 22h do dia 7. 444 00:39:21,400 --> 00:39:24,779 Diretora Yeo, como sabe essa informação com tanta precisão? 445 00:39:24,862 --> 00:39:29,992 Dir. de Inteligência da Coreia do Norte, quer que eu revele nossos meios? 446 00:39:30,076 --> 00:39:32,661 Este é o maior incidente desde o início da agência. 447 00:39:32,995 --> 00:39:34,914 Se tem uma informação tão precisa, 448 00:39:34,997 --> 00:39:37,958 não deveria contar como descobriu? 449 00:39:38,042 --> 00:39:40,378 Esta não é a diferença entre nossas equipes? 450 00:39:40,461 --> 00:39:43,672 Ou está tentando roubar nossa proeza? 451 00:39:43,756 --> 00:39:45,132 Escute aqui, diretora Yeo. 452 00:39:45,883 --> 00:39:48,177 Você é bem intransigente para sua idade. 453 00:39:48,886 --> 00:39:51,639 Não estamos aqui para discutir proezas agora. 454 00:39:51,722 --> 00:39:53,641 Existe uma ordem para essas coisas. 455 00:39:54,350 --> 00:39:56,060 Vamos analisar a credibilidade... 456 00:39:56,143 --> 00:39:57,019 Calados. 457 00:40:00,940 --> 00:40:04,276 É uma informação confirmada. Do que mais precisam? 458 00:40:04,360 --> 00:40:07,738 Precisamos saber o que o Kim Doosik fez na Coreia do Norte, 459 00:40:07,822 --> 00:40:08,864 mas ele desapareceu. 460 00:40:08,948 --> 00:40:11,075 Em primeiro lugar, precisamos encontrá-lo. 461 00:40:11,158 --> 00:40:13,369 De que ordem você está falando? 462 00:40:15,871 --> 00:40:16,872 Senhor, 463 00:40:16,956 --> 00:40:19,917 está falando como se o Kim Doosik, quer dizer, o Moonsan, 464 00:40:20,000 --> 00:40:22,628 tivesse ido para lá sozinho, mas... 465 00:40:22,711 --> 00:40:24,630 Seu grande idiota. 466 00:40:24,713 --> 00:40:29,468 Você é diretor e ainda não entendeu? O Kim Doosik faz parte da organização. 467 00:40:29,552 --> 00:40:31,220 Nossa existência está em perigo, 468 00:40:31,303 --> 00:40:34,140 dependendo do que aquele desgraçado decidir contar. 469 00:40:37,476 --> 00:40:41,355 Se não querem perder seus empregos, 470 00:40:41,772 --> 00:40:43,065 me escutem com atenção. 471 00:40:43,774 --> 00:40:47,236 Convoquem todos de seus departamentos 472 00:40:47,319 --> 00:40:49,321 para trazer o desgraçado de volta. 473 00:40:49,822 --> 00:40:51,449 Encontrem o Kim Doosik. 474 00:40:53,367 --> 00:40:54,493 Encontrem-no. 475 00:40:58,789 --> 00:41:03,419 O vice-diretor Min mobilizou toda a agência para localizá-lo. 476 00:41:04,295 --> 00:41:07,840 Ele se tornou o inimigo de toda a APSN. 477 00:41:40,122 --> 00:41:41,874 Eu estava na mesma situação. 478 00:41:46,086 --> 00:41:47,338 E, em 1994, 479 00:41:47,755 --> 00:41:51,759 fomos atingidos por uma onda de calor inédita. 480 00:41:54,345 --> 00:41:57,056 Peguei o hábito de olhar para o céu. 481 00:41:58,390 --> 00:42:01,393 Todos desejavam o fim do calor. 482 00:42:02,269 --> 00:42:04,563 Esperavam que chovesse. 483 00:42:11,070 --> 00:42:16,367 CAFÉ GELADO 484 00:42:16,450 --> 00:42:18,494 CAFÉ COM LEITE, CAFÉ PRETO 485 00:42:29,213 --> 00:42:31,257 Virei refém dele. 486 00:42:33,259 --> 00:42:34,260 Mas... 487 00:42:35,219 --> 00:42:38,055 ele me achava tão importante assim? 488 00:42:39,765 --> 00:42:42,142 Ele disse que não conhecia muitas pessoas. 489 00:42:42,226 --> 00:42:44,019 Era desajeitado com muitas coisas. 490 00:42:44,603 --> 00:42:47,064 Embora fosse verdade, 491 00:42:47,147 --> 00:42:49,149 também era fato que tudo era de coração. 492 00:43:05,457 --> 00:43:06,625 Como chegou aqui? 493 00:43:11,589 --> 00:43:12,631 Roxo? 494 00:43:14,466 --> 00:43:15,426 Por que... 495 00:43:17,803 --> 00:43:19,263 Por que veio? 496 00:43:28,689 --> 00:43:30,024 Achei que eu fosse morrer. 497 00:43:56,592 --> 00:43:58,385 Ele não devia ter voltado. 498 00:43:59,970 --> 00:44:01,513 Corria perigo. 499 00:44:04,266 --> 00:44:06,977 Mas, cada piada que ele me contava, 500 00:44:08,520 --> 00:44:09,563 era de coração. 501 00:44:12,650 --> 00:44:15,402 Ele disse que não conhecia muitas pessoas. 502 00:44:17,029 --> 00:44:19,156 Era desajeitado com muitas coisas. 503 00:44:20,699 --> 00:44:23,702 Mas era tudo de coração. 504 00:44:28,624 --> 00:44:31,043 Cada piada que ele me contava 505 00:44:32,461 --> 00:44:33,837 era de coração. 506 00:44:36,131 --> 00:44:37,091 Ou melhor, 507 00:44:38,759 --> 00:44:40,010 era o amor dele por mim. 508 00:45:43,157 --> 00:45:45,159 Legendas: Juliana Suedde