1 00:00:01,042 --> 00:00:05,046 このドラマは     フィクションであり― 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 実在のものとは 関係ありません 3 00:00:30,530 --> 00:00:35,285 ムービング 4 00:00:38,705 --> 00:00:42,709 “立ち入り禁止〟 5 00:00:46,838 --> 00:00:50,258 これを4時までに送ってくれ 6 00:00:51,092 --> 00:00:54,721 届いたFAXの内容に 不明点がありまして… 7 00:01:09,235 --> 00:01:10,862 イ・ミヒョンです 8 00:01:10,945 --> 00:01:12,322 次長がお呼びです 9 00:01:12,405 --> 00:01:13,573 伺います 10 00:01:46,481 --> 00:01:49,609 彼女がいるせいで 気疲れするよ 11 00:02:00,995 --> 00:02:04,666 第9話 ヒューマニスト 12 00:02:05,250 --> 00:02:06,251 入れ 13 00:02:06,334 --> 00:02:08,878 “政府は平和体制を推進〟 14 00:02:12,590 --> 00:02:13,508 ご用件は? 15 00:02:13,591 --> 00:02:15,051 コーヒーを飲もう 16 00:02:15,135 --> 00:02:16,594 お湯を持ってこい 17 00:02:16,678 --> 00:02:18,471 コーヒーをご用意します 18 00:02:18,555 --> 00:02:20,306 お湯でいいんだ 19 00:02:24,727 --> 00:02:27,438 余計なことをせずに さっさと行け 20 00:02:27,522 --> 00:02:29,274 申し訳ありません 21 00:02:29,357 --> 00:02:32,152 自販機よりも使えないヤツだ 22 00:02:36,573 --> 00:02:38,867 役立たずは切り捨てねば 23 00:02:38,950 --> 00:02:42,996 組織の統廃合で 人員削減を迫られてる 24 00:02:43,830 --> 00:02:45,748 何が“文民政権〟だ 25 00:02:46,166 --> 00:02:48,710 安全企画部の重要性を 分かってない 26 00:02:50,128 --> 00:02:52,380 大統領が変わったくらいで 27 00:02:52,755 --> 00:02:55,758 政府の方針が ここまで変わるとはな 28 00:03:10,815 --> 00:03:12,108 飲まないのか? 29 00:03:12,442 --> 00:03:13,526 遠慮します 30 00:03:14,068 --> 00:03:16,654 コーヒーは 好きではありません 31 00:03:22,827 --> 00:03:23,828 うまい 32 00:03:30,126 --> 00:03:31,836 任務は順調か? 33 00:03:39,260 --> 00:03:43,097 ミン次長は 2度目の失敗を許さない 34 00:03:48,853 --> 00:03:51,314 懲戒処分では済みませんね 35 00:03:55,735 --> 00:03:57,320 使えないと判断すれば 36 00:03:58,404 --> 00:03:59,906 切り捨てる人です 37 00:04:09,123 --> 00:04:10,416 成功したフリを 38 00:04:13,211 --> 00:04:14,045 えっ? 39 00:04:14,128 --> 00:04:17,966 作戦を このまま続行しましょう 40 00:04:18,967 --> 00:04:19,968 なぜ? 41 00:04:20,551 --> 00:04:21,970 私のためですか? 42 00:04:22,053 --> 00:04:23,513 僕が続けたい 43 00:04:29,602 --> 00:04:31,104 ミヒョンさんに― 44 00:04:33,106 --> 00:04:34,941 会いたいから 45 00:04:39,612 --> 00:04:40,446 はい 46 00:04:41,447 --> 00:04:43,032 任務は順調です 47 00:04:43,616 --> 00:04:46,577 カモメ作戦の汚名を そそぎたいだろ 48 00:04:47,328 --> 00:04:49,455 挽回する好機だ 49 00:04:51,457 --> 00:04:55,003 今回 成功すれば 昇進も約束する 50 00:04:56,796 --> 00:04:57,630 感謝します 51 00:04:58,256 --> 00:05:00,466 だが逆の結果も考えろ 52 00:05:06,139 --> 00:05:08,808 君の目から見て キム・ドゥシクは 53 00:05:10,143 --> 00:05:12,145 どんな男だ? 54 00:05:15,732 --> 00:05:18,860 ドラマの主人公なら いい席に座れるのに 55 00:05:21,404 --> 00:05:23,156 ドラマの見すぎね 56 00:05:32,957 --> 00:05:36,294 ここは繁盛してて 深夜営業もしてるそうです 57 00:05:39,339 --> 00:05:41,883 とんかつも 出前があればいいのに 58 00:05:42,383 --> 00:05:43,301 出前? 59 00:05:44,010 --> 00:05:47,680 残業でおなかがすいても 出前は中国料理しかない 60 00:05:49,557 --> 00:05:52,185 そもそも1人前じゃ断られる 61 00:05:53,978 --> 00:05:58,399 今に どんな料理でも 出前する時代が来ますよ 62 00:05:58,900 --> 00:06:00,026 1人前から 63 00:06:00,109 --> 00:06:00,943 まさか 64 00:06:01,027 --> 00:06:01,944 たぶんね 65 00:06:02,028 --> 00:06:03,029 ありえない 66 00:06:03,863 --> 00:06:05,031 ごゆっくり 67 00:06:05,365 --> 00:06:06,574 可能性はある 68 00:06:07,575 --> 00:06:08,910 しまった 69 00:06:24,133 --> 00:06:25,802 長所が1つあったわ 70 00:06:26,761 --> 00:06:27,595 何の話? 71 00:06:28,054 --> 00:06:30,181 染みがついても目立たない 72 00:06:30,765 --> 00:06:34,519 うちの職員はみんな 暗い色の服を着てるでしょ 73 00:06:34,769 --> 00:06:37,647 建物は灰色で服装は黒っぽい 74 00:06:37,730 --> 00:06:38,940 僕は“ブラック〟 75 00:06:51,577 --> 00:06:53,162 好きな色は? 76 00:06:54,622 --> 00:06:56,499 暗い色以外なら何でも 77 00:06:59,001 --> 00:07:00,336 愛車は白です 78 00:07:00,920 --> 00:07:02,213 あえて白にした 79 00:07:03,589 --> 00:07:07,677 駐車場に置いた私の車を 事務所の窓から見ると 80 00:07:08,553 --> 00:07:12,932 のり巻きを作る時 のりに落とした米粒みたい 81 00:07:15,351 --> 00:07:16,602 白が好きなのか 82 00:07:20,064 --> 00:07:21,983 いつか見せてあげたい 83 00:07:22,066 --> 00:07:24,569 雪の日に空を飛びながら 84 00:07:25,278 --> 00:07:26,696 下界を見ると… 85 00:07:26,779 --> 00:07:29,282 私が好きなのは紫色です 86 00:07:29,365 --> 00:07:30,283 紫色? 87 00:07:30,366 --> 00:07:32,243 暗い色に囲まれてるせいか 88 00:07:32,326 --> 00:07:36,122 華やかな色を求めるうちに 紫が好きになりました 89 00:07:37,498 --> 00:07:39,542 家のカーテンも紫です 90 00:07:40,418 --> 00:07:41,502 知ってます? 91 00:07:42,170 --> 00:07:43,754 紫が好きな人は― 92 00:07:45,131 --> 00:07:46,549 変人なんです 93 00:07:50,261 --> 00:07:51,762 変人でしたか 94 00:07:58,686 --> 00:08:02,190 ドゥシクさんの前だと 素が出てしまう 95 00:08:02,273 --> 00:08:03,316 僕は好きです 96 00:08:08,362 --> 00:08:12,700 好きという言葉を 平然と口にするんですね 97 00:08:13,326 --> 00:08:14,619 いつもですか? 98 00:08:15,870 --> 00:08:17,121 違います 99 00:08:17,205 --> 00:08:18,414 なら普段は? 100 00:08:18,498 --> 00:08:21,709 隙がなくて冷徹で寡黙です 101 00:08:21,792 --> 00:08:23,085 今は別人みたい 102 00:08:26,589 --> 00:08:28,257 あなたの前だから 103 00:08:32,220 --> 00:08:33,763 冗談ばかり言うから― 104 00:08:34,263 --> 00:08:37,058 本気かウソか分かりません 105 00:08:39,435 --> 00:08:40,853 真面目チンジです 106 00:08:43,523 --> 00:08:46,817 こうして 食事チンジをしてるでしょ? 107 00:08:52,782 --> 00:08:54,825 キム・ドゥシクをどう思う? 108 00:08:59,372 --> 00:09:02,875 とても真面目な人です 109 00:09:04,752 --> 00:09:07,547 もっと特別な情報が欲しい 110 00:09:07,630 --> 00:09:08,965 どのような? 111 00:09:09,048 --> 00:09:09,966 分からない? 112 00:09:12,635 --> 00:09:13,636 はい? 113 00:09:17,557 --> 00:09:19,934 ドゥシクの秘密を 知らないのか 114 00:09:20,017 --> 00:09:21,185 秘密とは? 115 00:09:21,644 --> 00:09:24,730 彼は まだ君に 心を開いてないようだ 116 00:09:24,814 --> 00:09:26,482 秘密とは何ですか? 117 00:09:26,566 --> 00:09:27,984 自分で調べろ 118 00:09:29,026 --> 00:09:29,860 はい 119 00:09:30,444 --> 00:09:31,445 下がれ 120 00:09:38,369 --> 00:09:42,957 キム・ドゥシクと もっと親密になるんだ 121 00:09:47,420 --> 00:09:48,754 努力します 122 00:09:48,838 --> 00:09:49,880 忘れるな 123 00:09:51,841 --> 00:09:53,843 これは正式な作戦だ 124 00:09:57,013 --> 00:09:58,139 分かりました 125 00:10:11,611 --> 00:10:14,780 コーヒーミルクを2杯に 角砂糖は3個よ 126 00:10:16,616 --> 00:10:18,576 ミン次長は甘党だから― 127 00:10:19,035 --> 00:10:22,371 お砂糖が完全に溶けるまで かき混ぜて 128 00:10:23,914 --> 00:10:24,999 はい 129 00:10:25,082 --> 00:10:28,377 鮮やかな色は避けて 黒い服にしたほうがいい 130 00:10:30,046 --> 00:10:31,839 靴はヒールの低い物を 131 00:10:34,759 --> 00:10:36,052 1人で大変でしょ 132 00:10:40,139 --> 00:10:41,015 頑張って 133 00:10:42,933 --> 00:10:44,477 私も独りだから 134 00:10:46,562 --> 00:10:48,356 ありがとうございます 135 00:10:50,316 --> 00:10:53,527 泣くのが癖になると 弱点になるわ 136 00:10:56,614 --> 00:10:57,782 だから― 137 00:10:59,367 --> 00:11:02,787 本当に耐えられない時だけ 泣くのよ 138 00:11:18,135 --> 00:11:18,969 事務員 139 00:11:21,430 --> 00:11:22,264 来て 140 00:11:28,979 --> 00:11:30,106 今までどこに? 141 00:11:30,856 --> 00:11:32,650 次長に呼ばれてました 142 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 なら私に報告を 143 00:11:34,360 --> 00:11:35,945 個人面談です 144 00:11:36,028 --> 00:11:38,114 例の秘密任務ね 145 00:11:38,531 --> 00:11:40,449 だから毎朝 こそこそと… 146 00:11:40,533 --> 00:11:41,742 ドアを閉めます 147 00:11:41,826 --> 00:11:43,035 どうしてよ 148 00:11:44,453 --> 00:11:45,663 人に聞こえます 149 00:11:45,746 --> 00:11:47,164 開けておきなさい 150 00:11:47,248 --> 00:11:50,251 身内しかいないから 問題ないでしょ 151 00:11:52,670 --> 00:11:54,839 元工作員は特別ってこと? 152 00:11:55,923 --> 00:11:58,801 元工作員だろうが 仕事をしたら 153 00:11:58,884 --> 00:12:01,804 直属の上司に 報告すべきじゃない? 154 00:12:03,305 --> 00:12:06,100 報告は次長に直接しています 155 00:12:06,183 --> 00:12:07,393 “直接〟? 156 00:12:08,060 --> 00:12:09,895 なるほど 直接ね 157 00:12:09,979 --> 00:12:15,151 配属されて間もないのに もう直接 やり取りするとは 158 00:12:16,026 --> 00:12:20,698 他の職員はみんな 次長と話したこともないのに 159 00:12:21,240 --> 00:12:23,826 私たちは日々 地道に働いて 160 00:12:23,909 --> 00:12:28,080 一段ずつ昇進するために 汗水垂らしてるのよ 161 00:12:29,331 --> 00:12:32,168 いいわ 事務員 こちらへ来なさい 162 00:12:37,506 --> 00:12:39,258 私が与えた業務は? 163 00:12:39,341 --> 00:12:41,218 資料をまとめてます 164 00:12:41,302 --> 00:12:44,930 明日の朝一で 私に直●接● 提出しなさい 165 00:12:47,600 --> 00:12:49,268 返事はどうしたの? 166 00:12:50,144 --> 00:12:53,105 私は分析官であり 6級公務員です 167 00:12:53,522 --> 00:12:57,526 氏名か もしくは “イ主事〟と呼んでください 168 00:13:03,282 --> 00:13:04,533 仕事に戻って 169 00:13:06,076 --> 00:13:07,328 事務員 170 00:13:08,746 --> 00:13:09,580 はい 171 00:14:09,974 --> 00:14:11,475 ドゥシクさん? 172 00:14:12,810 --> 00:14:14,311 ここは5階… 173 00:14:14,979 --> 00:14:15,813 ウソでしょ 174 00:14:16,564 --> 00:14:18,065 ドゥシクさん! 175 00:14:25,489 --> 00:14:26,574 これは一体… 176 00:14:28,075 --> 00:14:29,243 どういうこと? 177 00:14:38,711 --> 00:14:40,379 驚かせてすみません 178 00:14:41,130 --> 00:14:43,632 ちょっとしたサプライズです 179 00:14:45,926 --> 00:14:46,969 あの… 180 00:14:47,761 --> 00:14:49,013 ドゥシクさん 181 00:14:50,472 --> 00:14:51,724 空を飛べるの? 182 00:14:54,476 --> 00:14:55,311 ええ 183 00:15:00,774 --> 00:15:01,859 出前です 184 00:15:03,485 --> 00:15:05,070 空飛ぶ とんかつ 185 00:15:12,328 --> 00:15:13,662 ビックリだわ 186 00:15:13,746 --> 00:15:17,833 スープは保温容器に入ってて 熱々ですから 187 00:15:18,709 --> 00:15:19,793 気をつけて 188 00:15:21,670 --> 00:15:22,630 ドゥシクさん 189 00:15:24,423 --> 00:15:25,341 ありがとう 190 00:15:28,052 --> 00:15:28,886 いいえ 191 00:15:29,929 --> 00:15:31,096 そうじゃなくて 192 00:15:33,349 --> 00:15:35,809 秘密を教えてくれて ありがとう 193 00:15:39,772 --> 00:15:40,773 食べて 194 00:15:47,571 --> 00:15:50,908 窓から帰るなんて 人に見られたら大変よ 195 00:16:12,012 --> 00:16:14,056 いつか見せてあげたい 196 00:16:14,139 --> 00:16:18,102 雪の日に空を飛びながら 下界を見ると… 197 00:16:18,185 --> 00:16:20,437 本当の話だったのね 198 00:16:56,223 --> 00:16:57,891 ごちそうさま 199 00:17:44,897 --> 00:17:47,107 いつも同じ所を撃ちますね 200 00:17:47,941 --> 00:17:50,277 殺さずに制圧するためだ 201 00:17:50,360 --> 00:17:52,279 なら手足を撃てば? 202 00:17:52,362 --> 00:17:54,448 それだと仲間を呼ばれる 203 00:17:54,531 --> 00:17:57,242 肺と気管支の間を撃てば 声が出ない 204 00:17:58,911 --> 00:18:01,705 結局 内出血で死ぬでしょ 205 00:18:01,789 --> 00:18:05,918 応急手当てを受ければ 助かる可能性もある 206 00:18:06,668 --> 00:18:10,798 ターゲット以外の 無用な犠牲を避けるわけか 207 00:18:11,965 --> 00:18:13,801 俺なりの最善策だ 208 00:18:14,301 --> 00:18:15,552 人間的ですね 209 00:18:18,180 --> 00:18:21,892 俺も先輩と同じ撃ち方に 変えようかな 210 00:18:24,853 --> 00:18:26,563 正しいフォームじゃない 211 00:18:27,106 --> 00:18:29,358 体に染みついてるだけだ 212 00:18:31,819 --> 00:18:35,030 空中で撃つと この体勢になるのか 213 00:18:37,074 --> 00:18:39,868 射撃練習を 欠かさないからだよ 214 00:18:41,161 --> 00:18:44,873 練習は久々でしょ 弾を多めに用意しました 215 00:18:47,626 --> 00:18:49,795 久々って どういうことですか? 216 00:18:50,295 --> 00:18:52,881 毎日 射撃練習を してたはずじゃ? 217 00:18:54,967 --> 00:18:56,218 鼓膜が破れる 218 00:18:58,095 --> 00:18:59,138 お先に 219 00:18:59,221 --> 00:19:00,139 待って 220 00:19:00,347 --> 00:19:01,306 練習しろ 221 00:19:01,390 --> 00:19:02,599 誰に会いに? 222 00:19:03,433 --> 00:19:04,560 仲間に入れて 223 00:19:07,855 --> 00:19:09,565 急用ですかね 224 00:19:10,232 --> 00:19:11,150 春だよ 225 00:19:11,650 --> 00:19:12,484 春? 226 00:19:12,901 --> 00:19:14,611 春の訪れは いいものだろ 227 00:19:15,696 --> 00:19:17,322 意味が分かりません 228 00:19:18,115 --> 00:19:19,491 ヘッドセットを 229 00:19:19,575 --> 00:19:20,409 はい? 230 00:19:20,492 --> 00:19:22,161 ちょっと待って 231 00:20:02,159 --> 00:20:02,993 出前は? 232 00:20:03,076 --> 00:20:04,411 おいしかったです 233 00:20:07,164 --> 00:20:08,207 驚かない? 234 00:20:09,333 --> 00:20:10,167 何が? 235 00:20:10,250 --> 00:20:11,460 突然 来たから 236 00:20:12,711 --> 00:20:14,087 予想してました 237 00:20:17,966 --> 00:20:20,219 あまり歓迎してませんね 238 00:20:21,011 --> 00:20:22,429 昨日も会ったでしょ 239 00:20:32,856 --> 00:20:35,359 銃声がしたから 来ると思いました 240 00:20:36,360 --> 00:20:39,071 地下の射撃場の音が 聞こえたと? 241 00:20:39,154 --> 00:20:40,364 聴力がいいので 242 00:20:40,822 --> 00:20:41,823 5階ですよ 243 00:20:42,491 --> 00:20:45,327 聴力が並外れてるんです 244 00:21:04,805 --> 00:21:07,891 ブラックだと聞いて 緊張しましたが 245 00:21:08,892 --> 00:21:12,521 あなたは思ってたイメージと 違いますね 246 00:21:14,398 --> 00:21:17,150 くだらない冗談をよく言うし 247 00:21:18,819 --> 00:21:21,488 自分の気持ちを言葉にする 248 00:21:24,825 --> 00:21:25,742 がっかり? 249 00:21:28,495 --> 00:21:29,663 少し… 250 00:21:33,250 --> 00:21:34,376 意外でした 251 00:21:35,961 --> 00:21:37,004 実を言うと― 252 00:21:39,214 --> 00:21:42,926 僕は ずっと裏の世界で 生きてきたから 253 00:21:43,552 --> 00:21:44,928 知人が少ない 254 00:21:46,596 --> 00:21:49,725 だから人と接するのが 下手なんです 255 00:21:50,726 --> 00:21:54,771 でもミヒョンさんには いい印象を与えたくて 256 00:21:56,732 --> 00:22:00,485 堅苦しい人間だと 思われたくなかった 257 00:22:01,278 --> 00:22:04,156 ふざけてるように見えたなら 258 00:22:05,699 --> 00:22:06,742 謝ります 259 00:22:08,201 --> 00:22:10,579 僕の言葉は すべて本心でした 260 00:22:15,208 --> 00:22:16,960 本心だと分かるから 261 00:22:18,378 --> 00:22:20,005 一緒にいるんです 262 00:22:21,923 --> 00:22:23,967 なぜ分かるんですか? 263 00:22:24,634 --> 00:22:28,180 聴力が並外れてると 言ったでしょう 264 00:22:34,936 --> 00:22:36,480 視力もいいです 265 00:22:37,939 --> 00:22:39,232 並外れて 266 00:22:44,321 --> 00:22:45,280 ドゥシクさん 267 00:22:45,614 --> 00:22:46,448 はい 268 00:22:48,325 --> 00:22:50,869 秘密を打ち明けてるんです 269 00:22:59,002 --> 00:23:00,337 聞いてて 270 00:23:13,600 --> 00:23:14,559 合ってます? 271 00:23:31,284 --> 00:23:32,452 やめた 272 00:23:33,036 --> 00:23:34,621 鼓動が速すぎる 273 00:23:35,747 --> 00:23:37,207 死んじゃいそう 274 00:23:38,375 --> 00:23:39,376 いいえ 275 00:23:43,547 --> 00:23:44,631 死んでもいい 276 00:24:49,738 --> 00:24:51,865 食事に行きますか? 277 00:25:04,878 --> 00:25:06,296 問題です 278 00:25:06,588 --> 00:25:08,590 “オンリーワン〟の 反対語は? 279 00:25:10,634 --> 00:25:13,470 オンリーワンの 反対語ですか? 280 00:25:14,679 --> 00:25:15,597 考えて 281 00:25:17,265 --> 00:25:19,559 オンリーワンの反対だから… 282 00:25:20,018 --> 00:25:21,436 オンリーニ●ャ●ン● 283 00:25:34,866 --> 00:25:37,077 首脳会談だと? 284 00:25:34,908 --> 00:25:38,870 “金日成キム・イルソン主席      南北頂上会談を表明〟 285 00:25:41,831 --> 00:25:42,958 イ・ミヒョンを 286 00:25:43,166 --> 00:25:45,252 職員は既に帰宅してます 287 00:25:45,335 --> 00:25:47,170 家から連れてこい 288 00:25:48,213 --> 00:25:49,464 キム・ドゥシク 289 00:25:52,676 --> 00:25:53,927 彼と会ってるか? 290 00:25:54,219 --> 00:25:55,220 はい 291 00:25:55,303 --> 00:25:56,930 親しくなった? 292 00:25:57,013 --> 00:25:58,056 はい 293 00:25:58,807 --> 00:25:59,724 寝たか? 294 00:26:02,519 --> 00:26:03,436 いいえ 295 00:26:03,979 --> 00:26:05,772 彼の秘密は? 296 00:26:10,902 --> 00:26:12,237 分かりません 297 00:26:13,196 --> 00:26:14,781 まだ不明だと? 298 00:26:15,615 --> 00:26:16,449 はい 299 00:26:19,953 --> 00:26:21,162 ご苦労だった 300 00:26:21,997 --> 00:26:22,914 はい? 301 00:26:22,998 --> 00:26:24,457 任務終了だ 302 00:26:28,044 --> 00:26:30,005 任務は終わりですか? 303 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 ああ よくやった 304 00:26:31,631 --> 00:26:32,674 帰っていい 305 00:26:35,468 --> 00:26:36,303 下がれ 306 00:26:37,387 --> 00:26:38,430 失礼します 307 00:26:44,352 --> 00:26:45,353 次長は中に? 308 00:26:49,316 --> 00:26:50,525 ここで何を? 309 00:26:50,609 --> 00:26:51,735 呼び出しです 310 00:26:52,319 --> 00:26:54,613 まだ秘密任務をやってるの? 311 00:26:56,448 --> 00:26:57,616 今 終了しました 312 00:26:57,699 --> 00:26:58,783 そう 313 00:27:00,035 --> 00:27:01,745 私も解放されるわ 314 00:27:06,499 --> 00:27:07,959 ミン次長 315 00:27:40,408 --> 00:27:43,328 イ・ミヒョンに     任務の終了を告げたとか 316 00:27:43,411 --> 00:27:44,996 成功したからな 317 00:27:45,080 --> 00:27:48,124 次長は 人を使うのがお上手ですね 318 00:27:48,375 --> 00:27:50,085 何を言ってるんだ 319 00:27:50,168 --> 00:27:54,881 なぜ彼女を信頼するのか 最初は疑問でした 320 00:27:55,173 --> 00:27:57,008 いくら元工作員でも 321 00:27:57,092 --> 00:28:00,428 まぬけなミスで 任務を台なしにした人です 322 00:28:00,512 --> 00:28:02,138 ミスだと思うか? 323 00:28:02,222 --> 00:28:03,181 はい? 324 00:28:03,306 --> 00:28:05,934 カモメ作戦の監査を行ったが 325 00:28:06,017 --> 00:28:08,019 どうにも不可解だった 326 00:28:08,103 --> 00:28:10,855 わざと逃がしたように 感じたんだ 327 00:28:11,189 --> 00:28:12,023 そんな 328 00:28:12,482 --> 00:28:15,944 イ・ミヒョンは すべての訓練において 329 00:28:16,027 --> 00:28:18,780 歴代最高の成績を収めてる 330 00:28:19,030 --> 00:28:22,742 閃光せんこう弾と催涙弾を 間違えるとは思えない 331 00:28:25,161 --> 00:28:26,538 なら答えは1つ 332 00:28:27,747 --> 00:28:29,457 ヒューマニズムだ 333 00:28:29,541 --> 00:28:30,583 ヒューマニズム? 334 00:28:33,753 --> 00:28:37,006 現場の録音音声を 聞き直してみたが 335 00:28:38,800 --> 00:28:43,096 心の弱い人間が     動揺するのも無理はない 336 00:28:45,724 --> 00:28:49,811 彼女がキャリアを捨ててまで わざとミスをしたと? 337 00:28:50,437 --> 00:28:53,773 一歩 間違えれば スパイと疑われかねないのに 338 00:28:53,857 --> 00:28:54,774 もう1人いる 339 00:28:54,858 --> 00:28:56,109 誰です? 340 00:28:57,777 --> 00:28:59,154 キム・ドゥシク 341 00:29:05,910 --> 00:29:09,205 キム・ドゥシクは    7年前 命令を無視して 342 00:29:09,289 --> 00:29:10,957 単独行動をした 343 00:29:12,250 --> 00:29:15,545 人助けをするために 命を懸けたんだ 344 00:29:16,588 --> 00:29:19,048 人間愛にあふれた男だろ 345 00:29:19,716 --> 00:29:23,970 つまり次長は監査の過程で イ・ミヒョンの存在を知り― 346 00:29:24,053 --> 00:29:25,722 似たタイプの彼を… 347 00:29:25,805 --> 00:29:28,808 わざわざ彼女なんぞに 注目しない 348 00:29:30,185 --> 00:29:33,980 ドゥシクが唯一失敗した カモメ作戦を調べるうちに 349 00:29:35,023 --> 00:29:36,274 彼女を知ったんだ 350 00:29:36,441 --> 00:29:40,820 カモメ作戦の時点で 2人は接触していたと? 351 00:29:40,904 --> 00:29:44,866 完全無欠のキム・ドゥシクが なぜミスをしたか 352 00:29:45,033 --> 00:29:46,868 本当にミスなのか 353 00:29:47,035 --> 00:29:49,037 イーグル 何してる 354 00:29:49,621 --> 00:29:51,664 スパイどもが逃げ出したぞ 355 00:29:51,748 --> 00:29:54,042 イーグル 何してるんだ 356 00:30:00,799 --> 00:30:02,759 類は友を呼ぶから 357 00:30:03,343 --> 00:30:05,094 2人を近づけてみた 358 00:30:05,261 --> 00:30:08,056 それで実際に 親しくなったんですか? 359 00:30:08,139 --> 00:30:09,682 彼はブラックだ 360 00:30:10,141 --> 00:30:13,269 誰かが近づけば排除するか 上に報告をする 361 00:30:13,686 --> 00:30:15,063 だが しなかった 362 00:30:15,980 --> 00:30:18,483 ミヒョンにホレたんですね 363 00:30:19,150 --> 00:30:20,568 計画どおりですか? 364 00:30:20,652 --> 00:30:22,070 いいや 違う 365 00:30:22,153 --> 00:30:25,698 一方がホレても意味がない 互いに夢中にならねば 366 00:30:25,782 --> 00:30:28,409 彼女のほうも ホレないとダメだと? 367 00:30:28,493 --> 00:30:29,661 そうだ 368 00:30:36,584 --> 00:30:38,127 それは もう必要ない 369 00:30:38,211 --> 00:30:39,128 はい 370 00:30:42,048 --> 00:30:43,550 どれどれ 371 00:30:48,596 --> 00:30:49,722 うまい 372 00:30:50,139 --> 00:30:51,307 ホレたようだ 373 00:30:51,891 --> 00:30:52,934 その根拠は? 374 00:30:53,309 --> 00:30:57,021 彼女は私にウソの報告をした 375 00:30:57,397 --> 00:30:58,565 なぜウソだと? 376 00:30:58,982 --> 00:31:00,608 見たから分かる 377 00:31:04,779 --> 00:31:05,780 “次長秘書〟 378 00:31:07,407 --> 00:31:08,825 ウソだとバレてます 379 00:33:06,943 --> 00:33:09,570 余計なことをせずに さっさと行け 380 00:33:08,069 --> 00:33:09,570 “情報管理局〟 381 00:33:15,451 --> 00:33:16,285 えっ? 382 00:33:16,536 --> 00:33:19,706 作戦を         このまま続行しましょう 383 00:33:44,063 --> 00:33:45,773 ここまでする理由は? 384 00:33:55,950 --> 00:33:59,787 君も私も自分の務めを 果たしただけだ 385 00:34:00,747 --> 00:34:02,957 私に課された任務は 2つでした 386 00:34:03,708 --> 00:34:06,044 キム・ドゥシクに 近づくことと 387 00:34:06,377 --> 00:34:08,588 彼を分析することです 388 00:34:09,881 --> 00:34:13,301 任務の遂行可否について 答えは出ていません 389 00:34:13,384 --> 00:34:14,635 役目は果たした 390 00:34:15,678 --> 00:34:17,430 目的は彼の帰還だ 391 00:34:17,513 --> 00:34:19,807 家族のいない 孤独な男だからな 392 00:34:20,558 --> 00:34:23,728 任務後に帰還せず 姿を消すことを 393 00:34:23,811 --> 00:34:25,646 懸念したんだ 394 00:34:25,730 --> 00:34:28,983 だから彼が戻る理由を 作る必要があった 395 00:34:29,734 --> 00:34:32,236 彼に一体 どんな任務を? 396 00:34:32,403 --> 00:34:34,155 立場をわきまえろ 397 00:34:34,906 --> 00:34:37,617 こうして話すだけでも 特別なんだぞ 398 00:34:37,700 --> 00:34:38,534 下がれ 399 00:34:42,622 --> 00:34:43,623 そうだ 400 00:34:46,292 --> 00:34:48,294 “イ・ヘソン 1941年生まれ〟 401 00:34:48,377 --> 00:34:50,838 “妻の死後 脳梗塞を発症し〟 402 00:34:50,922 --> 00:34:52,924 “8年にわたり療養中〟 403 00:34:53,508 --> 00:34:57,762 “公務員の家族対象の 医療費補助を受けている〟 404 00:34:57,845 --> 00:35:01,766 本来なら医療費の負担は 相当なものだろう 405 00:35:02,850 --> 00:35:05,937 一人娘が公務員で 助かったな 406 00:35:06,020 --> 00:35:10,316 最近は残業続きで 見舞いに行けてないだろ 407 00:35:10,900 --> 00:35:14,278 父上は国が世話してるから 安心しなさい 408 00:35:15,238 --> 00:35:17,698 私も君のことを見守ってる 409 00:35:57,572 --> 00:35:59,282 ミン次長がお呼びです 410 00:36:10,585 --> 00:36:11,586 ムンサン 411 00:36:12,503 --> 00:36:14,005 これは極秘任務だ 412 00:36:48,414 --> 00:36:50,082 私は彼を待った 413 00:36:55,338 --> 00:36:59,050 待つより他に     何もできなかったのだ 414 00:37:01,135 --> 00:37:04,263 2名様 そちらの席へどうぞ 415 00:37:24,283 --> 00:37:25,576 7月になった 416 00:37:26,577 --> 00:37:28,037 彼はまだ戻らない 417 00:37:29,413 --> 00:37:32,541 10日以上 彼に会えずにいる 418 00:37:36,045 --> 00:37:37,380 そして7月9日 419 00:37:37,463 --> 00:37:41,592 中国からの未確認情報に 安企部は騒然とした 420 00:37:51,185 --> 00:37:52,561 金日成が… 421 00:37:59,777 --> 00:38:01,904 ミン次長 大変です 422 00:38:05,408 --> 00:38:07,576 北朝鮮の国家主席が死亡 423 00:38:08,160 --> 00:38:09,745 たった今 聞きました 424 00:38:15,084 --> 00:38:17,336 情報は事実と判明し 425 00:38:17,461 --> 00:38:19,588 北朝鮮も公式に認めた 426 00:38:20,214 --> 00:38:22,550 北朝鮮の国家主席が死んだ 427 00:38:23,968 --> 00:38:28,723 南北首脳会談が開かれる 半月前の出来事だった 428 00:38:29,974 --> 00:38:32,143 “金日成が死亡〟 429 00:38:36,731 --> 00:38:39,817 “8日 午前2時に  心筋梗塞で死亡〟 430 00:38:39,900 --> 00:38:41,986 心筋梗塞だと? 431 00:38:43,904 --> 00:38:45,573 どうなってるんだ 432 00:38:46,490 --> 00:38:48,117 なぜ他殺じゃない 433 00:38:48,534 --> 00:38:50,036 ドゥシクはどこだ? 434 00:38:50,536 --> 00:38:51,912 全員 集めろ 435 00:38:53,247 --> 00:38:54,165 はい 436 00:38:56,709 --> 00:38:58,127 この件は 437 00:38:58,794 --> 00:39:01,213 ムンサンの単独行動と 思われる 438 00:39:01,297 --> 00:39:03,382 それは考えられません 439 00:39:03,466 --> 00:39:06,719 上層部の命令なしには 不可能でしょう 440 00:39:06,802 --> 00:39:09,388 彼の上層部は我々だろ 441 00:39:11,432 --> 00:39:13,351 カギはムンサンですから 442 00:39:14,060 --> 00:39:15,853 彼を追跡すべきかと 443 00:39:15,936 --> 00:39:18,981 確認できた情報では 7日の22時に 444 00:39:19,065 --> 00:39:20,733 北朝鮮に渡っています 445 00:39:21,484 --> 00:39:24,862 情報管理局長 どこから そんな情報を? 446 00:39:24,945 --> 00:39:26,947 北朝鮮情報室長 447 00:39:27,531 --> 00:39:30,076 情報源を明かせと 言うんですか? 448 00:39:30,159 --> 00:39:32,745 組織の発足以来 最大の事件よ 449 00:39:33,079 --> 00:39:34,997 情報を持ってるなら 450 00:39:35,081 --> 00:39:38,042 入手経路を 明かすべきでしょう 451 00:39:38,125 --> 00:39:40,044 単なる力量の差ですよ 452 00:39:40,544 --> 00:39:43,756 まさか手柄を 横取りするつもりですか? 453 00:39:43,839 --> 00:39:45,216 ヨ局長 454 00:39:45,966 --> 00:39:48,260 随分と了見が狭いんだな 455 00:39:48,969 --> 00:39:51,722 成果など論じてる場合じゃ ないだろ 456 00:39:51,806 --> 00:39:53,724 仕事には手順がある 457 00:39:54,433 --> 00:39:56,143 まず情報の真偽を… 458 00:39:56,227 --> 00:39:57,103 静かに 459 00:40:01,023 --> 00:40:04,360 既に分かってる情報を 調べる必要はない 460 00:40:04,443 --> 00:40:07,822 それよりも ドゥシクが北で何をしたかだ 461 00:40:07,905 --> 00:40:11,158 まずは姿を消した彼を 見つけださねば 462 00:40:11,242 --> 00:40:13,452 仕事の手順などに構うな 463 00:40:15,955 --> 00:40:16,956 次長 464 00:40:17,039 --> 00:40:20,000 キム・ドゥシク つまりムンサンが 465 00:40:20,084 --> 00:40:22,711 独断で北に行ったと 言いますが… 466 00:40:22,795 --> 00:40:24,713 このバカ者が 467 00:40:24,797 --> 00:40:27,967 幹部のくせに 何も分かってないな 468 00:40:28,050 --> 00:40:31,303 うちの職員である彼が 下手なことを言えば 469 00:40:31,387 --> 00:40:34,223 組織の存続まで 危うくなるんだぞ 470 00:40:37,560 --> 00:40:41,439 全員 仲よく 職を失いたくなかったら 471 00:40:41,856 --> 00:40:43,149 よく聞くんだ 472 00:40:43,858 --> 00:40:47,319 今すぐ職員たちを集めて 総がかりで― 473 00:40:47,403 --> 00:40:49,405 ヤツを捕まえてこい 474 00:40:49,905 --> 00:40:51,532 キム・ドゥシクを 475 00:40:53,451 --> 00:40:54,827 分かったな? 476 00:40:58,873 --> 00:41:03,502 ミン次長は職員を総動員して 彼の行方を追った 477 00:41:04,378 --> 00:41:07,923 彼は安企部全体の 敵になったのだ 478 00:41:40,206 --> 00:41:41,957 私も監視された 479 00:41:46,170 --> 00:41:47,421 その年― 480 00:41:47,838 --> 00:41:51,759 1994年は       記録的な猛暑に見舞われた 481 00:41:54,428 --> 00:41:57,139 私は空を見上げるのが 癖になった 482 00:41:58,474 --> 00:42:01,477 みんな 暑さが   過ぎ去ることを願い 483 00:42:02,353 --> 00:42:04,980 雨が降るのを待っていた 484 00:42:11,153 --> 00:42:16,450 “アイスコーヒー〟 485 00:42:16,534 --> 00:42:18,536 “ミルクコーヒー〟 486 00:42:29,296 --> 00:42:31,340 私は いわば彼の人質だ 487 00:42:33,342 --> 00:42:34,343 彼は― 488 00:42:35,302 --> 00:42:38,138 それほど        私を大切に思うだろうか 489 00:42:39,848 --> 00:42:44,103 人づきあいが少ない彼は 何事にも不器用だった 490 00:42:44,687 --> 00:42:47,147 終始 不器用だったが 491 00:42:47,231 --> 00:42:49,233 常に誠実だった 492 00:43:05,541 --> 00:43:06,709 なぜここが? 493 00:43:11,672 --> 00:43:12,715 紫色 494 00:43:14,550 --> 00:43:15,509 どうして… 495 00:43:17,886 --> 00:43:19,346 なぜ来たの? 496 00:43:28,772 --> 00:43:30,274 死にそうだから 497 00:43:56,550 --> 00:43:58,469 戻ってはいけない 498 00:44:00,054 --> 00:44:01,597 彼の身が危険だ 499 00:44:04,350 --> 00:44:07,227 でも彼が私に言った 冗談はすべて 500 00:44:08,604 --> 00:44:10,064 本当だった 501 00:44:12,733 --> 00:44:15,486 人との出会いが 少なかった彼は 502 00:44:17,112 --> 00:44:19,239 何をしても    ぎこちなかったが 503 00:44:20,783 --> 00:44:23,702 何をするにも真剣だった 504 00:44:28,707 --> 00:44:31,126 彼が私に言った冗談は 505 00:44:32,544 --> 00:44:33,921 すべて本心だった 506 00:44:36,215 --> 00:44:37,174 いいえ 507 00:44:38,842 --> 00:44:40,010 愛だった 508 00:45:43,198 --> 00:45:45,200 日本語字幕 平川 こずえ 509 00:45:44,116 --> 00:45:45,200 本作は      フィクションです