1 00:00:01,001 --> 00:00:04,921 QUESTA È UN'OPERA DI FINZIONE. OGNI RIFERIMENTO A LUOGHI, PERSONE, 2 00:00:05,005 --> 00:00:08,925 ORGANIZZAZIONI, AMBIENTAZIONI ED EVENTI REALI È PURAMENTE CASUALE. 3 00:00:28,278 --> 00:00:35,285 UNA FAMIGLIA IN FUGA 4 00:00:38,705 --> 00:00:42,709 AREA RISERVATA 5 00:00:46,838 --> 00:00:50,258 Allora, sig. Kim. Dobbiamo inviarlo entro le 16:00 di oggi. 6 00:00:51,092 --> 00:00:52,385 -Capisco. -L'ho ricevuto, 7 00:00:52,469 --> 00:00:54,471 ma ci sono alcune cose da confermare. 8 00:00:57,265 --> 00:00:58,308 Sì, esatto. 9 00:00:59,267 --> 00:01:01,853 -Sì. -Per favore, esamini i documenti. Grazie. 10 00:01:09,235 --> 00:01:10,862 Lee Mihyun, Divisone Dati. 11 00:01:10,945 --> 00:01:12,322 Il sig. Min vuole parlarle. 12 00:01:12,405 --> 00:01:13,573 Ok, grazie. 13 00:01:46,481 --> 00:01:50,193 Perché dobbiamo sentirci continuamente a disagio a causa sua? 14 00:01:57,659 --> 00:02:04,666 EPISODIO 9: UMANISTI 15 00:02:05,250 --> 00:02:06,251 Avanti. 16 00:02:06,334 --> 00:02:08,878 IL GOVERNO PUNTA ALLA PACE TRA LE COREE 17 00:02:12,590 --> 00:02:13,508 Ha chiamato? 18 00:02:13,591 --> 00:02:15,051 Sì. Prendiamoci un caffè. 19 00:02:15,135 --> 00:02:16,594 Signorina, porti dell'acqua. 20 00:02:16,678 --> 00:02:20,306 -Preparo il caffè. -Porti dell'acqua. 21 00:02:24,727 --> 00:02:27,438 Lasci stare! Faccia come le ho detto! 22 00:02:27,522 --> 00:02:29,274 Mi dispiace, signore. 23 00:02:29,357 --> 00:02:32,152 A questo punto, è meglio il distributore automatico. 24 00:02:36,573 --> 00:02:38,867 Chi lavora male dovrebbe essere licenziato. 25 00:02:38,950 --> 00:02:40,994 Stanno riducendo il numero degli uffici, 26 00:02:41,077 --> 00:02:42,996 e dovrò fare dei tagli al personale. 27 00:02:43,830 --> 00:02:45,748 "Governo del popolo" un corno. 28 00:02:46,166 --> 00:02:48,585 Non capiscono l'importanza dell'APSN. 29 00:02:50,128 --> 00:02:52,380 Dovrebbero mantenere una continuità. 30 00:02:52,755 --> 00:02:55,758 Non si può ricominciare da zero con ogni nuovo governo. 31 00:03:10,815 --> 00:03:12,108 Non beve? 32 00:03:12,442 --> 00:03:13,526 Sono a posto. 33 00:03:14,068 --> 00:03:16,654 Non mi piace il caffè. 34 00:03:22,827 --> 00:03:23,828 Buono. 35 00:03:30,126 --> 00:03:31,836 L'incarico procede bene? 36 00:03:39,260 --> 00:03:43,097 Il vicedirettore Min non tollererà un altro fallimento. 37 00:03:48,853 --> 00:03:51,314 Non credo ci sarà solo un'azione disciplinare. 38 00:03:55,735 --> 00:03:57,320 Quell'uomo si disfa subito 39 00:03:58,404 --> 00:03:59,781 di chi non gli serve più. 40 00:04:09,123 --> 00:04:10,416 Fingiamo il contrario. 41 00:04:13,211 --> 00:04:14,045 Come? 42 00:04:14,128 --> 00:04:17,966 Puoi portare avanti l'incarico? 43 00:04:18,967 --> 00:04:19,968 Perché? 44 00:04:20,551 --> 00:04:21,970 Lo dici per me? 45 00:04:22,053 --> 00:04:23,012 Lo dico per me. 46 00:04:29,602 --> 00:04:30,895 Così… 47 00:04:33,106 --> 00:04:34,440 potrò vederti ancora. 48 00:04:39,612 --> 00:04:40,446 Sì. 49 00:04:41,447 --> 00:04:43,032 Sta andando bene. 50 00:04:43,616 --> 00:04:46,577 È un'ottima opportunità per rimediare al suo errore 51 00:04:47,328 --> 00:04:49,455 durante l'Operazione Gabbiano. 52 00:04:51,457 --> 00:04:52,834 Se andrà tutto bene, 53 00:04:53,543 --> 00:04:55,003 riceverà una promozione. 54 00:04:56,796 --> 00:04:57,630 Grazie. 55 00:04:58,256 --> 00:05:00,466 E tenga a mente il rovescio della medaglia. 56 00:05:06,139 --> 00:05:08,808 In base a quanto ha osservato, 57 00:05:10,143 --> 00:05:11,602 che tipo è Kim Doosik? 58 00:05:15,732 --> 00:05:18,860 Nei telefilm, i protagonisti cenano sempre al tavolo migliore. 59 00:05:21,154 --> 00:05:22,697 Quindi è vero che li guardi. 60 00:05:32,957 --> 00:05:34,667 I loro affari vanno a gonfie vele. 61 00:05:34,751 --> 00:05:36,294 Sono aperti fino a tardi. 62 00:05:39,339 --> 00:05:41,883 Vorrei ricevere le cotolette di maiale in ufficio. 63 00:05:42,383 --> 00:05:43,301 In ufficio? 64 00:05:44,010 --> 00:05:47,680 L'unica cosa che mi consegnano durante gli straordinari è il cibo cinese. 65 00:05:49,557 --> 00:05:52,185 Per una sola porzione, non prendono nemmeno l'ordine. 66 00:05:53,978 --> 00:05:58,399 Un giorno, ogni tipo di piatto sarà disponibile per la consegna. 67 00:05:58,900 --> 00:06:00,234 Anche solo una porzione. 68 00:06:00,318 --> 00:06:01,944 -Ma dai. -Non si sa mai. 69 00:06:02,028 --> 00:06:03,029 Non ci credo. 70 00:06:03,863 --> 00:06:05,031 Buon appetito. 71 00:06:05,365 --> 00:06:06,324 Aspetta e vedrai. 72 00:06:07,575 --> 00:06:08,910 Accidenti, la manica… 73 00:06:24,133 --> 00:06:25,802 Direi che è un vantaggio. 74 00:06:26,761 --> 00:06:27,595 Cosa? 75 00:06:28,054 --> 00:06:30,181 Quel colore nasconde le macchie. 76 00:06:30,765 --> 00:06:34,519 Nel nostro ufficio, regnano gli abiti scuri. 77 00:06:34,769 --> 00:06:37,647 L'edificio è tutto grigio e la gente si veste di nero. 78 00:06:37,730 --> 00:06:38,815 E io lavoro nell'ombra. 79 00:06:51,577 --> 00:06:53,162 A te che colori piacciono? 80 00:06:54,622 --> 00:06:56,499 Qualsiasi colore che non sia scuro. 81 00:06:57,375 --> 00:06:58,209 Infatti… 82 00:06:59,001 --> 00:07:00,336 la mia auto è bianca. 83 00:07:00,920 --> 00:07:02,213 L'ho presa così apposta. 84 00:07:03,589 --> 00:07:07,677 Quando la guardo dall'ufficio, sembra un chicco di riso 85 00:07:08,553 --> 00:07:12,932 caduto per sbaglio sull'alga prima di arrotolare il gimbap. 86 00:07:15,351 --> 00:07:16,602 Ti piace il bianco. 87 00:07:20,064 --> 00:07:21,983 Un giorno ti mostrerò una cosa. 88 00:07:22,066 --> 00:07:23,943 Quando stai volando tra la neve 89 00:07:25,278 --> 00:07:26,696 e guardi in basso… 90 00:07:26,779 --> 00:07:29,282 No, non mi piace solo il bianco. Anche il viola. 91 00:07:29,365 --> 00:07:30,283 Il viola? 92 00:07:30,366 --> 00:07:32,243 Vivo circondata da colori scuri. 93 00:07:32,326 --> 00:07:36,122 Il viola è diventato il mio preferito perché mi piacciono i più vivaci. 94 00:07:37,498 --> 00:07:39,542 Le tende di casa mia sono tutte viola. 95 00:07:40,418 --> 00:07:41,502 Lo sapevi? 96 00:07:42,170 --> 00:07:43,754 Dicono che chi ama il viola 97 00:07:45,131 --> 00:07:46,215 sia un po' pazzo. 98 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 Quindi tu sei pazza. 99 00:07:58,686 --> 00:08:01,689 Mi sento a mio agio con te. 100 00:08:02,273 --> 00:08:03,191 Fantastico. 101 00:08:08,362 --> 00:08:12,700 Non stai dimostrando un po' troppo entusiasmo per ciò che dico? 102 00:08:13,326 --> 00:08:14,619 Sei sempre così? 103 00:08:15,870 --> 00:08:17,121 Non sono sempre così. 104 00:08:17,205 --> 00:08:18,414 Di solito come sei? 105 00:08:18,498 --> 00:08:21,292 Inflessibile, freddo e riservato. 106 00:08:21,792 --> 00:08:23,085 E perché ora fai così? 107 00:08:26,589 --> 00:08:27,840 Perché sono con te. 108 00:08:32,220 --> 00:08:33,763 Continui a scherzare, 109 00:08:34,263 --> 00:08:36,724 quindi non capisco se ora sei serio. 110 00:08:39,435 --> 00:08:40,436 Sono serio. 111 00:08:43,523 --> 00:08:46,817 Mi sto davvero godendo questa cena con te. 112 00:08:52,782 --> 00:08:54,825 Le ho chiesto che tipo è Kim Doosik. 113 00:08:59,372 --> 00:09:02,875 È una persona seria. 114 00:09:04,752 --> 00:09:07,547 Non ha scoperto niente di speciale oltre a questo? 115 00:09:07,630 --> 00:09:08,965 Cosa intende, signore? 116 00:09:09,048 --> 00:09:09,966 Non lo sa? 117 00:09:12,635 --> 00:09:13,636 Cosa? 118 00:09:17,557 --> 00:09:19,934 Non conosce il suo segreto. 119 00:09:20,017 --> 00:09:21,185 Il suo segreto? 120 00:09:21,644 --> 00:09:24,730 Significa che non si è ancora aperto con lei. 121 00:09:24,814 --> 00:09:26,482 A che segreto si riferisce? 122 00:09:26,566 --> 00:09:27,984 Sta a lei scoprirlo. 123 00:09:29,026 --> 00:09:29,860 Sì, signore. 124 00:09:30,444 --> 00:09:31,445 Può andare. 125 00:09:38,369 --> 00:09:42,957 Deve avvicinarsi ancora di più a lui. 126 00:09:47,420 --> 00:09:48,713 Farò del mio meglio. 127 00:09:48,796 --> 00:09:49,880 Si ricordi. 128 00:09:51,841 --> 00:09:53,843 È un'operazione ufficiale. 129 00:09:57,013 --> 00:09:58,139 Sì, signore. 130 00:10:11,611 --> 00:10:13,446 Due cucchiai di caffè, due di panna, 131 00:10:13,529 --> 00:10:14,780 tre zollette di zucchero. 132 00:10:16,073 --> 00:10:18,576 -Come? -A lui il caffè piace molto dolce. 133 00:10:19,035 --> 00:10:22,371 Mescolalo lentamente finché lo zucchero non si scioglie. 134 00:10:23,914 --> 00:10:26,500 -Ok. -E limitati alle tonalità del grigio. 135 00:10:26,834 --> 00:10:28,377 Con il nero vai sul sicuro. 136 00:10:30,046 --> 00:10:31,839 Metti anche dei tacchi più bassi. 137 00:10:34,759 --> 00:10:36,052 Dev'essere dura, da sola. 138 00:10:40,139 --> 00:10:41,015 Sii forte. 139 00:10:43,017 --> 00:10:44,310 Anch'io sono sola. 140 00:10:46,562 --> 00:10:48,356 Grazie, sig.na Lee. 141 00:10:50,316 --> 00:10:53,527 Piangere diventa un'abitudine. Che poi diventa una debolezza. 142 00:10:56,614 --> 00:10:57,782 Non piangere… 143 00:10:59,367 --> 00:11:02,370 a meno che tu non sia davvero sconvolta. 144 00:11:18,135 --> 00:11:18,969 Sig.na Lee. 145 00:11:21,430 --> 00:11:22,264 Vieni qui. 146 00:11:28,979 --> 00:11:30,106 Dove sei andata? 147 00:11:30,856 --> 00:11:32,650 Mi ha chiamato il sig. Min. 148 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 Devi farmi rapporto. 149 00:11:34,360 --> 00:11:35,945 Era un incontro personale. 150 00:11:36,028 --> 00:11:38,114 Capisco. L'incarico segreto? 151 00:11:38,531 --> 00:11:40,449 Ecco perché sgattaioli via ogni… 152 00:11:40,533 --> 00:11:41,742 Chiudo la porta. 153 00:11:41,826 --> 00:11:43,035 Cosa? Perché la chiudi? 154 00:11:44,620 --> 00:11:45,663 Ci sentiranno tutti. 155 00:11:45,746 --> 00:11:47,164 Lascia stare! 156 00:11:47,248 --> 00:11:50,251 Lavoriamo tutti insieme. Cos'è questa sciocchezza sulla… 157 00:11:52,753 --> 00:11:54,797 C'entra il fatto che sei un'ex agente? 158 00:11:55,923 --> 00:11:58,801 Anche se sei un'ex agente, quando lasci la scrivania, 159 00:11:58,884 --> 00:12:01,804 non dovresti fare rapporto al tuo immediato superiore? 160 00:12:03,305 --> 00:12:06,100 Ho ordine di fare rapporto direttamente al sig. Min. 161 00:12:06,183 --> 00:12:07,393 "Direttamente?" 162 00:12:08,060 --> 00:12:09,895 Capisco. Fai rapporto direttamente. 163 00:12:09,979 --> 00:12:15,151 Quindi sei in contatto diretto con il sig. Min da quando sei arrivata? 164 00:12:16,026 --> 00:12:20,698 In quest'ufficio, ci sono persone che non hanno nemmeno mai parlato con lui. 165 00:12:21,240 --> 00:12:23,826 Noi lavoriamo sodo per conquistarci un aumento, 166 00:12:23,909 --> 00:12:28,080 ci diamo da fare giorno dopo giorno per sperare di ricevere una promozione. 167 00:12:29,331 --> 00:12:32,168 Va bene, sig.na Lee. Vieni fuori. 168 00:12:37,506 --> 00:12:39,258 Quell'incarico che ti ho assegnato? 169 00:12:39,341 --> 00:12:41,218 Sto lavorando sui dati del trimestre. 170 00:12:41,302 --> 00:12:44,930 Finisci tutto entro oggi e vieni da me a fare rapporto domani mattina. 171 00:12:47,600 --> 00:12:49,268 Che c'è? Perché non mi rispondi? 172 00:12:50,144 --> 00:12:53,105 Sono un'analista e una junior manager di sesto grado. 173 00:12:53,522 --> 00:12:57,526 Per favore, mi dia del lei o almeno mi chiami "junior manager Lee". 174 00:13:03,365 --> 00:13:04,450 Rimettiti al lavoro, 175 00:13:06,076 --> 00:13:06,911 sig.na Lee. 176 00:13:08,746 --> 00:13:09,580 Sì, signora. 177 00:14:09,974 --> 00:14:11,267 Sig. Kim? 178 00:14:12,810 --> 00:14:15,938 Siamo al quinto piano… Cosa? 179 00:14:16,564 --> 00:14:18,065 Sig. Kim? 180 00:14:25,489 --> 00:14:26,323 Ma che… 181 00:14:28,075 --> 00:14:29,118 Che succede? 182 00:14:38,711 --> 00:14:40,254 Scusa se ti ho spaventata. 183 00:14:41,130 --> 00:14:43,632 Volevo farti una sorpresa. 184 00:14:45,926 --> 00:14:46,760 Aspetta… 185 00:14:47,761 --> 00:14:48,846 Quindi tu… 186 00:14:50,472 --> 00:14:51,724 Tu sai volare? 187 00:14:54,476 --> 00:14:55,311 Sì. 188 00:15:00,774 --> 00:15:01,859 Consegna in ufficio. 189 00:15:03,485 --> 00:15:04,653 Cotoletta volante. 190 00:15:12,328 --> 00:15:13,662 Incredibile. 191 00:15:13,746 --> 00:15:17,833 La zuppa è in un thermos, quindi è bollente. 192 00:15:18,709 --> 00:15:19,793 Fa' attenzione. 193 00:15:21,670 --> 00:15:22,630 Sig. Kim. 194 00:15:24,423 --> 00:15:25,341 Grazie. 195 00:15:28,052 --> 00:15:28,886 Di niente. 196 00:15:29,929 --> 00:15:30,930 Voglio dire… 197 00:15:33,349 --> 00:15:35,809 Grazie per avermi rivelato il tuo segreto. 198 00:15:39,772 --> 00:15:40,648 Buon appetito. 199 00:15:47,780 --> 00:15:48,989 Perché è uscito da qui? 200 00:15:49,448 --> 00:15:50,908 E se qualcuno l'avesse visto? 201 00:16:12,012 --> 00:16:13,639 Un giorno ti mostrerò una cosa. 202 00:16:14,139 --> 00:16:15,766 Quando stai volando tra la neve 203 00:16:16,183 --> 00:16:18,102 e guardi in basso… 204 00:16:18,185 --> 00:16:19,937 Non stava scherzando. 205 00:16:56,306 --> 00:16:57,558 Grazie per la cena. 206 00:17:44,897 --> 00:17:47,107 Spari sempre nello stesso punto. 207 00:17:47,941 --> 00:17:50,277 Così atterri l'obiettivo senza ucciderlo. 208 00:17:50,360 --> 00:17:52,279 Non basta sparargli agli arti? 209 00:17:52,362 --> 00:17:54,114 Dobbiamo essere silenziosi. 210 00:17:54,198 --> 00:17:55,908 Un colpo nella zona dei polmoni 211 00:17:55,991 --> 00:17:57,242 mette a tacere chiunque. 212 00:17:58,911 --> 00:18:01,705 Ma così non muoiono per emorragia interna? 213 00:18:01,789 --> 00:18:05,918 Se vengono soccorsi tempestivamente, c'è la possibilità che sopravvivano. 214 00:18:06,668 --> 00:18:10,881 Così evitiamo di fare altre vittime oltre al nostro obiettivo. 215 00:18:11,965 --> 00:18:13,801 È il meglio che posso fare. 216 00:18:14,301 --> 00:18:15,552 Molto umano da parte tua. 217 00:18:18,180 --> 00:18:21,892 Credi che debba seguire il tuo esempio e cambiare posizione? 218 00:18:24,853 --> 00:18:26,563 La tua posizione va bene. 219 00:18:27,106 --> 00:18:29,233 È solo che io sono abituato così. 220 00:18:31,819 --> 00:18:35,030 In effetti per te è più adatta, visto che spari dall'alto. 221 00:18:37,074 --> 00:18:39,868 In ogni caso, io mi esercito regolarmente. 222 00:18:41,161 --> 00:18:44,873 Ho preparato parecchi caricatori, visto che non venivi da un po'. 223 00:18:47,626 --> 00:18:49,795 Da un po'? Aspetta, Doosik. 224 00:18:50,295 --> 00:18:52,881 Ma hai sempre detto che andavi a esercitarti… 225 00:18:54,967 --> 00:18:56,218 Le mie orecchie… 226 00:18:58,095 --> 00:18:59,138 Esco. 227 00:18:59,221 --> 00:19:00,139 Aspettami. 228 00:19:00,347 --> 00:19:01,306 Continua a sparare. 229 00:19:01,390 --> 00:19:02,599 Chi devi incontrare? 230 00:19:03,433 --> 00:19:04,560 Vengo anch'io. 231 00:19:07,855 --> 00:19:09,565 Perché va così di fretta? 232 00:19:10,232 --> 00:19:11,150 È primavera. 233 00:19:11,650 --> 00:19:12,484 Primavera? 234 00:19:12,901 --> 00:19:14,611 La brezza primaverile è piacevole. 235 00:19:15,696 --> 00:19:17,322 Non capisco cosa intendi. 236 00:19:18,115 --> 00:19:19,491 Mettiti le cuffie. 237 00:19:19,575 --> 00:19:22,161 Cosa? Aspetta un attimo. 238 00:20:02,159 --> 00:20:02,993 Era tutto buono? 239 00:20:03,076 --> 00:20:04,286 Buonissimo. 240 00:20:07,164 --> 00:20:08,081 Non sei sorpresa? 241 00:20:09,416 --> 00:20:11,460 -Perché? -Sono venuto qui senza avvisare. 242 00:20:12,711 --> 00:20:14,087 Sapevo che saresti venuto. 243 00:20:17,966 --> 00:20:20,219 Non sembri molto felice di vedermi. 244 00:20:21,011 --> 00:20:22,429 Ci siamo visti ieri. 245 00:20:32,856 --> 00:20:35,359 Lo sapevo perché ho sentito gli spari. 246 00:20:36,360 --> 00:20:39,071 Senti gli spari del poligono sotterraneo da qui? 247 00:20:39,154 --> 00:20:40,364 Ho un buon udito. 248 00:20:40,822 --> 00:20:41,823 È il quinto piano. 249 00:20:42,491 --> 00:20:45,327 Ho un ottimo udito. 250 00:21:04,805 --> 00:21:06,598 Ero nervosa all'idea di conoscere 251 00:21:06,682 --> 00:21:07,891 un agente speciale. 252 00:21:08,892 --> 00:21:12,521 Ma non sei affatto come pensavo, sig. Kim. 253 00:21:14,398 --> 00:21:17,150 Sei sempre pronto a scherzare 254 00:21:18,819 --> 00:21:21,488 e non cerchi di nascondere le tue emozioni. 255 00:21:24,825 --> 00:21:25,742 Ti ho delusa? 256 00:21:28,495 --> 00:21:29,663 È stato un po'… 257 00:21:33,250 --> 00:21:34,376 inaspettato. 258 00:21:35,961 --> 00:21:37,004 Il fatto è che… 259 00:21:39,214 --> 00:21:42,926 in tutti questi anni ho sempre lavorato nell'ombra, 260 00:21:43,552 --> 00:21:44,928 con poca gente intorno. 261 00:21:46,596 --> 00:21:49,725 Non sono bravo a interagire con le persone. 262 00:21:50,726 --> 00:21:54,771 Ma volevo fare una buona impressione su di te. 263 00:21:56,732 --> 00:21:59,985 Non volevo sembrare troppo rigido. 264 00:22:01,278 --> 00:22:04,156 Se ho esagerato e ti ho fatta sentire a disagio, 265 00:22:05,741 --> 00:22:06,575 ti chiedo scusa. 266 00:22:08,201 --> 00:22:10,579 Ma ti assicuro che ero serio. 267 00:22:15,208 --> 00:22:16,960 Sono qui con te 268 00:22:18,378 --> 00:22:20,005 perché so che eri serio. 269 00:22:21,923 --> 00:22:23,967 Come lo sai? 270 00:22:24,634 --> 00:22:28,180 Ti ho appena detto che ho un ottimo udito. 271 00:22:34,936 --> 00:22:36,480 Anche la mia vista è buona. 272 00:22:37,939 --> 00:22:38,857 Molto buona. 273 00:22:44,321 --> 00:22:45,280 Sig. Kim. 274 00:22:45,614 --> 00:22:46,448 Sì? 275 00:22:48,325 --> 00:22:50,452 Sto condividendo con te il mio segreto. 276 00:22:59,002 --> 00:23:00,337 Dimmi se vado a tempo. 277 00:23:13,600 --> 00:23:14,559 Allora? 278 00:23:31,284 --> 00:23:32,452 Non va bene. 279 00:23:33,036 --> 00:23:34,621 Batte troppo veloce. 280 00:23:35,747 --> 00:23:37,207 Rischi di morire d'infarto. 281 00:23:38,375 --> 00:23:39,376 Non… 282 00:23:43,547 --> 00:23:44,631 Non mi importa. 283 00:24:49,738 --> 00:24:51,865 Vuoi andare a cena? 284 00:25:04,878 --> 00:25:06,296 Ho una domanda per te. 285 00:25:06,588 --> 00:25:08,465 Sai qual è il contrario di melodia? 286 00:25:10,634 --> 00:25:13,470 Il contrario di melodia? 287 00:25:14,679 --> 00:25:15,597 Pensaci. 288 00:25:17,265 --> 00:25:19,559 Il contrario di melodia… 289 00:25:20,018 --> 00:25:21,019 "Selotenga." 290 00:25:34,866 --> 00:25:37,077 Un summit? 291 00:25:37,160 --> 00:25:38,870 KIM ILSUNG VORREBBE UN SUMMIT 292 00:25:41,831 --> 00:25:42,958 Mi passi Lee Mihyun. 293 00:25:43,166 --> 00:25:45,252 A quest'ora i dipendenti saranno già… 294 00:25:45,335 --> 00:25:47,170 La trascini fuori di casa, se deve! 295 00:25:48,213 --> 00:25:49,464 Lei e Kim Doosik… 296 00:25:52,676 --> 00:25:53,927 vi vedete spesso? 297 00:25:54,219 --> 00:25:55,220 Sì, signore. 298 00:25:55,303 --> 00:25:56,930 Siete diventati intimi? 299 00:25:57,013 --> 00:25:58,056 Sì, signore. 300 00:25:58,807 --> 00:25:59,724 In tutti i sensi? 301 00:26:02,519 --> 00:26:03,436 No, signore. 302 00:26:03,979 --> 00:26:05,772 Qual è il suo segreto? 303 00:26:10,902 --> 00:26:12,237 Non lo so ancora, signore. 304 00:26:13,196 --> 00:26:14,781 Ancora non lo sa? 305 00:26:15,615 --> 00:26:16,449 No, signore. 306 00:26:19,953 --> 00:26:21,162 Molto bene. 307 00:26:21,997 --> 00:26:22,914 Come? 308 00:26:22,998 --> 00:26:24,457 Interrompiamo l'incarico. 309 00:26:28,044 --> 00:26:30,005 Sta dicendo che l'incarico è terminato? 310 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 Sì, è stata brava. 311 00:26:31,631 --> 00:26:32,674 Può andare. 312 00:26:35,468 --> 00:26:36,303 Vada. 313 00:26:37,387 --> 00:26:38,430 Sì, signore. 314 00:26:44,352 --> 00:26:45,353 Lui c'è? 315 00:26:49,316 --> 00:26:50,525 Che ci fai qui? 316 00:26:50,609 --> 00:26:51,735 Il sig. Min mi voleva. 317 00:26:52,319 --> 00:26:54,613 Non hai ancora completato la missione segreta? 318 00:26:56,448 --> 00:26:57,616 È appena finita. 319 00:26:57,699 --> 00:26:58,783 Davvero? 320 00:27:00,035 --> 00:27:01,745 Ok. Ho finito anch'io, allora. 321 00:27:06,499 --> 00:27:07,959 Signore. 322 00:27:40,408 --> 00:27:43,328 Ho sentito che ha messo fine all'incarico di Lee Mihyun. 323 00:27:43,411 --> 00:27:44,996 Sì, è andato tutto bene. 324 00:27:45,080 --> 00:27:48,124 Lei è un leader davvero fenomenale, signore. 325 00:27:48,375 --> 00:27:50,085 Non esagerare. 326 00:27:50,168 --> 00:27:54,881 Sinceramente, non capivo perché si fidasse di una tale testa di rapa. 327 00:27:55,173 --> 00:27:57,008 Insomma, è un'ex agente, 328 00:27:57,092 --> 00:28:00,428 ma a causa di uno stupido errore ha mandato all'aria… 329 00:28:00,512 --> 00:28:02,138 Avrà davvero commesso un errore? 330 00:28:02,222 --> 00:28:03,181 Come? 331 00:28:03,306 --> 00:28:05,934 Ho partecipato anch'io all'indagine interna. 332 00:28:06,017 --> 00:28:08,019 Ma più indagavo, più restavo perplesso. 333 00:28:08,103 --> 00:28:10,855 Era come se qualcuno li avesse fatti uscire apposta. 334 00:28:11,189 --> 00:28:12,023 Santo cielo. 335 00:28:12,482 --> 00:28:15,944 Lee Mihyun ha superato l'addestramento con i migliori punteggi 336 00:28:16,027 --> 00:28:18,321 nell'intera storia dell'APSN. 337 00:28:19,030 --> 00:28:22,742 Può aver confuso una granata stordente con un lacrimogeno? 338 00:28:25,161 --> 00:28:26,538 Significa solo una cosa. 339 00:28:27,747 --> 00:28:28,957 Umanesimo spicciolo. 340 00:28:29,541 --> 00:28:30,583 Umanesimo? 341 00:28:33,753 --> 00:28:36,756 Riascoltammo le registrazioni relative all'operazione. 342 00:28:38,800 --> 00:28:43,096 Un debole di cuore avrebbe potuto senz'altro restare impressionato. 343 00:28:45,724 --> 00:28:49,811 Crede che abbia fatto quelle cose nonostante i rischi per la sua carriera? 344 00:28:50,437 --> 00:28:51,896 Lasci perdere la carriera. 345 00:28:51,980 --> 00:28:53,773 Potevano accusarla di spionaggio. 346 00:28:53,857 --> 00:28:56,109 -Ce n'era un altro come lei. -Chi? 347 00:28:57,777 --> 00:28:58,737 Kim Doosik. 348 00:29:05,910 --> 00:29:09,164 Sette anni fa, Kim Doosik ignorò gli ordini dei suoi superiori 349 00:29:09,247 --> 00:29:10,957 e agì di testa sua. 350 00:29:12,250 --> 00:29:15,545 Rischiò la vita per salvare delle persone. 351 00:29:16,588 --> 00:29:19,048 Non è un esempio perfetto di umanesimo? 352 00:29:19,716 --> 00:29:23,970 Quindi ha saputo di Lee Mihyun durante l'indagine interna 353 00:29:24,053 --> 00:29:25,680 e l'ha messa con un suo simile… 354 00:29:25,764 --> 00:29:28,808 No, perché dovrebbe interessarmi quella ragazza? 355 00:29:30,185 --> 00:29:33,980 Indagavo sull'Operazione Gabbiano, l'unico incarico fallito di Kim Doosik, 356 00:29:35,023 --> 00:29:36,274 e venni a sapere di lei. 357 00:29:36,357 --> 00:29:40,779 Quindi crede che fossero già in contatto ai tempi di quell'operazione? 358 00:29:40,862 --> 00:29:44,157 Perché l'impeccabile Kim Doosik fallì? 359 00:29:44,991 --> 00:29:46,910 -Fu un errore? -Aquila! Mi senti? 360 00:29:46,993 --> 00:29:49,037 Aquila! Che stai facendo? 361 00:29:49,621 --> 00:29:51,664 Le spie stanno scappando! 362 00:29:51,748 --> 00:29:54,042 Che diavolo stai facendo, Aquila? 363 00:30:00,799 --> 00:30:02,383 I simili si attraggono. 364 00:30:03,343 --> 00:30:05,094 Per questo li ho messi insieme. 365 00:30:05,178 --> 00:30:07,972 E crede che tra loro sia nato qualcosa? 366 00:30:08,056 --> 00:30:09,599 Lui è un agente speciale. 367 00:30:10,058 --> 00:30:13,186 Se qualcuno lo contatta, deve eliminarlo o riferirlo a me. 368 00:30:13,603 --> 00:30:15,021 Ma non lo sta facendo. 369 00:30:15,897 --> 00:30:18,399 Quindi Kim Doosik si è innamorato di Lee Mihyun. 370 00:30:19,067 --> 00:30:20,485 Il suo piano ha funzionato? 371 00:30:20,568 --> 00:30:21,986 Non proprio. 372 00:30:22,070 --> 00:30:25,615 Devono innamorarsi l'uno dell'altra, per diventare una vera coppia. 373 00:30:25,698 --> 00:30:29,577 -Quindi anche lei deve innamorarsi… -Esatto. 374 00:30:36,501 --> 00:30:38,044 Queste non mi servono più. 375 00:30:38,127 --> 00:30:39,045 D'accordo. 376 00:30:41,965 --> 00:30:43,466 Vediamo. 377 00:30:48,513 --> 00:30:49,639 Che buono. 378 00:30:50,056 --> 00:30:51,224 È finita. 379 00:30:51,808 --> 00:30:52,851 Perché? 380 00:30:53,226 --> 00:30:56,938 Ha infranto il protocollo e mi ha mentito. 381 00:30:57,313 --> 00:30:58,481 E come lo sa? 382 00:30:58,898 --> 00:31:00,525 Perché l'ho visto. 383 00:31:04,696 --> 00:31:05,697 SEGRETERIA VICEDIRETTORE 384 00:31:07,323 --> 00:31:08,741 L'ha vista mentire. 385 00:32:22,774 --> 00:32:23,900 AREA RISERVATA 386 00:33:06,859 --> 00:33:09,487 Lasci stare! Faccia come le ho detto! 387 00:33:15,368 --> 00:33:16,369 Come? 388 00:33:16,452 --> 00:33:19,622 Puoi portare avanti l'incarico? 389 00:33:43,980 --> 00:33:45,690 Perché si è spinto a tanto? 390 00:33:55,867 --> 00:33:57,535 Lei ha fatto il suo lavoro 391 00:33:58,661 --> 00:33:59,704 e io il mio. 392 00:34:00,663 --> 00:34:02,874 Mi ha affidato due incarichi. 393 00:34:03,624 --> 00:34:05,710 Avvicinarmi a Kim Doosik 394 00:34:06,294 --> 00:34:08,504 e capire se fosse adatto alla sua missione. 395 00:34:09,797 --> 00:34:13,217 Non ho ancora verificato se sia in grado di svolgerla. 396 00:34:13,301 --> 00:34:14,552 Invece l'ha fatto. 397 00:34:15,595 --> 00:34:17,346 Ogni agente torna, a fine missione. 398 00:34:17,430 --> 00:34:19,724 Ma dato che Kim Doosik non ha una famiglia, 399 00:34:20,600 --> 00:34:23,644 c'era la possibilità che non tornasse più. 400 00:34:23,728 --> 00:34:25,563 Quindi non mi fidavo di lui. 401 00:34:25,646 --> 00:34:28,900 Dovevo assicurarmi che avesse un motivo per tornare. 402 00:34:29,650 --> 00:34:32,236 Che tipo di incarico intende assegnare… 403 00:34:32,320 --> 00:34:34,072 Ha dimenticato il protocollo? 404 00:34:34,989 --> 00:34:37,575 La tollero solo perché ha fatto un buon lavoro. 405 00:34:37,658 --> 00:34:38,493 Fuori! 406 00:34:42,538 --> 00:34:43,372 Aspetti. 407 00:34:46,334 --> 00:34:48,211 Lee Haesong. Nato nel 1941. 408 00:34:48,294 --> 00:34:50,755 Un ictus otto anni fa, dopo la morte della moglie. 409 00:34:50,838 --> 00:34:52,840 Ora risiede alla Clinica di Yangpyeong, 410 00:34:53,424 --> 00:34:55,676 una struttura per veterani che offre sostegno 411 00:34:55,760 --> 00:34:57,678 ai parenti dei funzionari governativi. 412 00:34:57,762 --> 00:35:01,682 Le spese per le cure e l'assistenza devono essere notevoli. 413 00:35:02,767 --> 00:35:05,853 Per fortuna, la sua unica figlia lavora per il governo. 414 00:35:05,937 --> 00:35:07,522 Andava lì ogni fine settimana. 415 00:35:08,272 --> 00:35:10,233 Poi ha iniziato con gli straordinari. 416 00:35:10,817 --> 00:35:14,195 Non si preoccupi, il governo si prende cura di suo padre. 417 00:35:15,363 --> 00:35:17,198 E io terrò d'occhio lei. 418 00:35:57,488 --> 00:35:59,198 Il sig. Min vuole vederti. 419 00:36:10,501 --> 00:36:11,502 Moonsan, 420 00:36:12,420 --> 00:36:13,921 è un incarico top secret. 421 00:36:48,331 --> 00:36:49,999 Lo aspettai. 422 00:36:55,254 --> 00:36:58,966 Non potevo fare altro. 423 00:37:01,052 --> 00:37:04,180 Siete in due? Prego, accomodatevi. 424 00:37:24,200 --> 00:37:25,493 Arrivò luglio. 425 00:37:26,494 --> 00:37:27,954 Ma lui non tornava. 426 00:37:29,330 --> 00:37:32,458 Non lo vidi per più di dieci giorni. 427 00:37:35,962 --> 00:37:37,296 E il 9 luglio, 428 00:37:37,380 --> 00:37:41,509 l'APSN ricevette un'informazione non confermata dalla Cina. 429 00:37:51,102 --> 00:37:52,478 Kim Ilsung… 430 00:37:59,694 --> 00:38:01,821 Sig. Min. 431 00:38:05,324 --> 00:38:07,493 -Il leader del Nord è morto! -Emergenza! 432 00:38:08,077 --> 00:38:09,662 -L'hanno appena saputo. -È vero? 433 00:38:15,001 --> 00:38:17,253 L'informazione non confermata era vera. 434 00:38:17,378 --> 00:38:19,505 La Corea del Nord diffuse la notizia. 435 00:38:20,131 --> 00:38:22,466 Il loro leader era morto. 436 00:38:22,550 --> 00:38:23,801 È MORTO KIM ILSUNG 437 00:38:23,884 --> 00:38:28,639 A soli 15 giorni dal summit intercoreano. 438 00:38:29,890 --> 00:38:32,059 È MORTO KIM ILSUNG 439 00:38:32,143 --> 00:38:36,564 È MORTO KIM ILSUNG 440 00:38:36,647 --> 00:38:37,481 È MORTO KIM ILSUNG 441 00:38:37,565 --> 00:38:39,734 INFARTO ALLE 02:00 DELL'8 LUGLIO 442 00:38:39,817 --> 00:38:41,902 Un infarto? 443 00:38:43,821 --> 00:38:45,489 Che diavolo è successo? 444 00:38:46,407 --> 00:38:48,034 Perché non si parla di omicidio? 445 00:38:48,451 --> 00:38:49,952 Perché Kim Doosik non torna? 446 00:38:50,453 --> 00:38:51,829 Convochi tutti quanti! 447 00:38:53,164 --> 00:38:54,081 Sì, signore. 448 00:38:56,625 --> 00:38:58,044 A quanto pare, 449 00:38:58,711 --> 00:39:01,130 Moonsan ha agito di testa sua. 450 00:39:01,213 --> 00:39:03,841 Com'è possibile che l'abbia fatto? Insomma… 451 00:39:04,300 --> 00:39:06,635 Aveva bisogno di un ordine dei suoi superiori. 452 00:39:06,719 --> 00:39:09,305 "I suoi superiori?" Siamo noi i suoi superiori, no? 453 00:39:11,349 --> 00:39:13,267 Moonsan è la nostra chiave di volta. 454 00:39:13,976 --> 00:39:15,770 Dobbiamo scoprire dove si trova. 455 00:39:15,853 --> 00:39:18,898 Sappiamo per certo che ha attraversato il confine con il Nord 456 00:39:18,981 --> 00:39:20,649 alle 22:00 del 7 luglio. 457 00:39:21,400 --> 00:39:24,779 Direttrice Yeo, come fa a conoscere quest'informazione? 458 00:39:24,862 --> 00:39:26,864 Direttrice dei Servizi segreti nordcoreani. 459 00:39:27,448 --> 00:39:29,992 Mi sta chiedendo di rivelarle le nostre fonti? 460 00:39:30,076 --> 00:39:32,661 È il più grande incidente della nostra storia. 461 00:39:32,995 --> 00:39:34,914 Se ha un'informazione così precisa, 462 00:39:34,997 --> 00:39:37,958 non dovrebbe dirci come l'ha ottenuta? 463 00:39:38,042 --> 00:39:40,378 Non si capacita della nostra efficienza? 464 00:39:40,461 --> 00:39:43,672 Sta cercando di appropriarsi del nostro risultato, per caso? 465 00:39:43,756 --> 00:39:45,132 Ascolti, direttrice Yeo. 466 00:39:45,883 --> 00:39:48,177 Lei è piuttosto inflessibile per la sua età. 467 00:39:48,886 --> 00:39:51,639 Non siamo qui per parlare di risultati. 468 00:39:51,722 --> 00:39:53,641 Bisogna procedere con ordine. 469 00:39:54,350 --> 00:39:56,060 Verificheremo l'attendibilità… 470 00:39:56,143 --> 00:39:57,019 Silenzio. 471 00:40:00,940 --> 00:40:04,276 Sono informazioni confermate, che altro vi serve? 472 00:40:04,360 --> 00:40:07,738 Abbiamo bisogno di sapere cos'ha fatto Kim Doosik al Nord, 473 00:40:07,822 --> 00:40:08,864 ma non lo troviamo. 474 00:40:08,948 --> 00:40:11,075 La nostra priorità è riportarlo indietro. 475 00:40:11,158 --> 00:40:13,369 Può risparmiarmi la sua predica sull'ordine? 476 00:40:15,871 --> 00:40:16,872 Signore. 477 00:40:16,956 --> 00:40:19,917 Sta parlando come se Kim Doosik, ovvero Moonsan, 478 00:40:20,000 --> 00:40:22,628 si fosse recato in Corea del Nord per conto suo, ma… 479 00:40:22,711 --> 00:40:24,630 Stia a sentire, razza di idiota. 480 00:40:24,713 --> 00:40:27,883 È un dirigente, come fa a non capire queste cose? 481 00:40:27,967 --> 00:40:29,468 Kim Doosik è uno dei nostri. 482 00:40:29,552 --> 00:40:31,220 Per colpa sua siamo in pericolo, 483 00:40:31,303 --> 00:40:34,140 perché potrebbe rivelare a tutti i nostri segreti. 484 00:40:37,476 --> 00:40:41,355 Se non volete perdere il lavoro, 485 00:40:41,772 --> 00:40:43,065 ascoltatemi bene. 486 00:40:43,774 --> 00:40:47,236 Radunate tutti i vostri uomini, dal primo all'ultimo, 487 00:40:47,319 --> 00:40:49,321 e riportate qui quel bastardo. 488 00:40:49,822 --> 00:40:51,449 -Portatemi Kim Doosik. -Sì. 489 00:40:53,367 --> 00:40:54,493 Kim Doosik. 490 00:40:58,789 --> 00:41:03,419 Il vicedirettore Min mobilitò l'intera organizzazione per rintracciarlo. 491 00:41:04,295 --> 00:41:07,840 Era diventato il nemico dell'APSN. 492 00:41:40,122 --> 00:41:41,874 Io ero nella sua stessa situazione. 493 00:41:46,086 --> 00:41:47,338 E nel 1994, 494 00:41:47,755 --> 00:41:51,759 fummo colpiti da un'ondata di caldo da record. 495 00:41:54,345 --> 00:41:57,056 Presi l'abitudine di fissare il cielo. 496 00:41:58,390 --> 00:42:01,393 Tutti desideravano che il caldo finisse. 497 00:42:02,269 --> 00:42:04,563 Tutti aspettavano la pioggia. 498 00:42:11,070 --> 00:42:16,367 CAFFÈ FREDDO 499 00:42:16,450 --> 00:42:18,494 CAFFELLATTE, CAFFÈ NERO 500 00:42:29,213 --> 00:42:31,257 Diventai suo ostaggio. 501 00:42:33,259 --> 00:42:34,260 Ma… 502 00:42:35,219 --> 00:42:38,055 in fondo, io ero davvero così importante per lui? 503 00:42:39,765 --> 00:42:42,142 Diceva che non incontrava molte persone. 504 00:42:42,226 --> 00:42:44,019 Quindi era piuttosto impacciato. 505 00:42:44,603 --> 00:42:47,064 Ma nonostante fosse così impacciato, 506 00:42:47,147 --> 00:42:49,149 il suo cuore era sincero. 507 00:43:05,457 --> 00:43:06,625 Come sei arrivato qui? 508 00:43:11,589 --> 00:43:12,631 Viola? 509 00:43:14,466 --> 00:43:15,426 Perché… 510 00:43:17,803 --> 00:43:19,263 Perché sei venuto? 511 00:43:28,689 --> 00:43:29,857 Rischiavo di morire. 512 00:43:56,592 --> 00:43:58,385 Non sarebbe dovuto tornare. 513 00:43:59,970 --> 00:44:01,513 Correva un grande pericolo. 514 00:44:04,266 --> 00:44:06,977 Ma ogni sua parola, ogni sua battuta era sincera… 515 00:44:08,520 --> 00:44:09,563 come il suo cuore. 516 00:44:12,650 --> 00:44:15,402 Diceva che non incontrava molte persone. 517 00:44:17,029 --> 00:44:19,156 Quindi era piuttosto impacciato. 518 00:44:20,699 --> 00:44:23,702 Ma aveva un cuore sincero. 519 00:44:28,624 --> 00:44:31,043 Ogni sua parola, ogni sua battuta era sincera… 520 00:44:32,461 --> 00:44:33,837 come il suo cuore. 521 00:44:36,131 --> 00:44:37,091 Anzi… 522 00:44:38,759 --> 00:44:39,927 come il suo amore. 523 00:45:42,906 --> 00:45:45,159 Sottotitoli: Ivano Conte