1 00:00:01,042 --> 00:00:05,046 TÄMÄ ON FIKTIIVINEN DRAAMASARJA, EIKÄ LIITY MITENKÄÄN 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 TODELLISIIN PAIKKOIHIN, HENKILÖIHIN, JÄRJESTÖIHIN, ALUEISIIN TAI TAPAHTUMIIN 3 00:00:28,278 --> 00:00:35,285 MOVING 4 00:00:38,705 --> 00:00:42,709 KIELLETTY ALUE 5 00:00:46,838 --> 00:00:50,258 Hra Kim. Tämä on lähetettävä neljään mennessä. 6 00:00:51,092 --> 00:00:52,385 -Ymmärrän. -Sain faksin, 7 00:00:52,469 --> 00:00:54,471 mutta tarvitsen pari vahvistusta. 8 00:00:57,265 --> 00:00:58,308 Aivan. 9 00:00:59,267 --> 00:01:01,853 -Kyllä. -Käykää asiakirjat läpi. Kiitos. 10 00:01:09,235 --> 00:01:10,862 Lee Mihyun tietohallinnosta. 11 00:01:10,945 --> 00:01:12,322 Hra Min haluaa nähdä sinut. 12 00:01:12,405 --> 00:01:13,573 Selvä, kiitos. 13 00:01:46,481 --> 00:01:50,193 Miksi meidän pitäisi varoa hänen takiaan? 14 00:01:57,659 --> 00:02:04,666 JAKSO 9: HUMANISTIT 15 00:02:05,250 --> 00:02:06,251 Sisään. 16 00:02:06,334 --> 00:02:08,878 HALLITUS HAKEE RAUHAA KOREOIDEN VÄLISELLÄ SOPIMUKSELLA 17 00:02:12,590 --> 00:02:13,508 Kutsuitteko minua? 18 00:02:13,591 --> 00:02:15,051 Kyllä. Juodaan kuppi kahvia. 19 00:02:15,135 --> 00:02:16,594 Nti Kim, tuo meille vettä. 20 00:02:16,678 --> 00:02:20,306 -Keitän kahvia. -Hae vain vettä. 21 00:02:24,727 --> 00:02:27,438 Anna olla! Tee niin kuin käsketään! 22 00:02:27,522 --> 00:02:29,274 Olen pahoillani. 23 00:02:29,357 --> 00:02:32,152 Miten tuo tyttö on hyödyttömämpi kuin myyntiautomaatti? 24 00:02:36,573 --> 00:02:38,867 Hyödyttömät idiootit pitäisi erottaa. 25 00:02:38,950 --> 00:02:40,994 ANSP:n osastoja yhdistetään, 26 00:02:41,077 --> 00:02:42,996 ja minäkin joudun erottamaan väkeä. 27 00:02:43,830 --> 00:02:45,748 Kansan hallitus, ja paskat. 28 00:02:46,166 --> 00:02:48,585 He eivät tiedä, miten tärkeä ANSP on. 29 00:02:50,128 --> 00:02:52,380 Hallituksella pitäisi olla linjauksia. 30 00:02:52,755 --> 00:02:55,758 He eivät voi aloittaa alusta aina, kun valta vaihtuu. 31 00:03:10,815 --> 00:03:12,108 Etkö sinä ota? 32 00:03:12,442 --> 00:03:13,526 Ei kiitos. 33 00:03:14,068 --> 00:03:16,654 En pidä kahvista. 34 00:03:22,827 --> 00:03:23,828 Tämä on mukavaa. 35 00:03:30,126 --> 00:03:31,836 Eteneekö tehtävä hyvin? 36 00:03:39,260 --> 00:03:43,097 Apulaisjohtaja Min ei siedä toista epäonnistumista. 37 00:03:48,853 --> 00:03:51,314 Se ei taida päättyä vain kurinpitotoimeen. 38 00:03:55,735 --> 00:03:57,320 Hän hylkää toisen heti, 39 00:03:58,404 --> 00:03:59,781 kun pitää hyödyttömänä. 40 00:04:09,123 --> 00:04:10,416 Sanotaan, ettet epäonnistunut. 41 00:04:13,211 --> 00:04:14,045 Anteeksi? 42 00:04:14,128 --> 00:04:17,966 Voisitko jatkaa tehtävää? 43 00:04:18,967 --> 00:04:19,968 Miksi? 44 00:04:20,551 --> 00:04:21,970 Sanotko sen minun vuokseni? 45 00:04:22,053 --> 00:04:23,012 Itseni vuoksi. 46 00:04:29,602 --> 00:04:30,895 Siten… 47 00:04:33,106 --> 00:04:34,440 Näen sinua edelleen. 48 00:04:39,612 --> 00:04:40,446 Kyllä. 49 00:04:41,447 --> 00:04:43,032 Se edistyy hyvin. 50 00:04:43,616 --> 00:04:46,577 Tämä on hyvä tilaisuus hyvittää virheesi - 51 00:04:47,328 --> 00:04:49,455 Operaatio Lokin aikana. 52 00:04:51,457 --> 00:04:52,834 Jos pärjäät hyvin, 53 00:04:53,543 --> 00:04:55,003 lupaan sinulle ylennyksen. 54 00:04:56,796 --> 00:04:57,630 Kiitos. 55 00:04:58,256 --> 00:05:00,466 Ja sinun pitäisi muistaa sen toinen puoli. 56 00:05:06,139 --> 00:05:08,808 Millainen Kim Doosik on - 57 00:05:10,143 --> 00:05:11,602 havaintojesi perusteella? 58 00:05:15,732 --> 00:05:18,860 TV-sarjoissa päänäyttelijät istuvat aina parhailla paikoilla. 59 00:05:21,154 --> 00:05:22,697 Katsot siis paljon TV-sarjoja. 60 00:05:32,957 --> 00:05:34,667 Bisnes kukoistaa niin paljon, 61 00:05:34,751 --> 00:05:36,294 että paikka on auki myöhään. 62 00:05:39,339 --> 00:05:41,883 Saisipa porsaankyljyksiä toimitettuna kotiin. 63 00:05:42,383 --> 00:05:43,301 Toimitettuna? 64 00:05:44,010 --> 00:05:47,680 Voin tilata ylitöiden aikana vain kiinalaista ruokaa. 65 00:05:49,557 --> 00:05:52,185 He eivät ota tilauksia, jos annoksia on vain yksi. 66 00:05:53,978 --> 00:05:58,399 Varmasti vielä joskus toimitettuna saa kaikenlaista ruokaa. 67 00:05:58,900 --> 00:06:00,234 Vaikka yhden annoksen. 68 00:06:00,318 --> 00:06:01,944 -Älä viitsi. -Ei sitä tiedä. 69 00:06:02,028 --> 00:06:03,029 Eikä. 70 00:06:03,863 --> 00:06:05,031 Nauttikaa. 71 00:06:05,365 --> 00:06:06,324 Odota vain… 72 00:06:07,575 --> 00:06:08,910 Jestas, hihani… 73 00:06:24,133 --> 00:06:25,802 Siinä on yksi etu. 74 00:06:26,761 --> 00:06:27,595 Mikä? 75 00:06:28,054 --> 00:06:30,181 Jos puvullesi meni jotain, sitä ei näe. 76 00:06:30,765 --> 00:06:34,519 Meillä kaikilla on mustat puvut. 77 00:06:34,769 --> 00:06:38,815 -Rakennus on harmaa ja ihmiset mustissa. -Ja minä olen musta agentti. 78 00:06:51,577 --> 00:06:53,162 Mistä väristä pidät, nti Lee? 79 00:06:54,622 --> 00:06:56,499 Kaikista paitsi tummista. 80 00:06:57,375 --> 00:06:58,209 Ai niin. 81 00:06:59,001 --> 00:07:00,336 Autoni on valkoinen. 82 00:07:00,920 --> 00:07:02,213 Ostin sen tarkoituksella. 83 00:07:03,589 --> 00:07:07,677 Kun katson ikkunasta töiden aikana, autoni näyttää riisinjyvältä, 84 00:07:08,553 --> 00:07:12,932 joka putosi vahingossa merilevälevylle juuri ennen gimbapin käärimistä. 85 00:07:15,351 --> 00:07:16,602 Pidät siis valkoisesta. 86 00:07:20,064 --> 00:07:21,983 Haluaisin näyttää sen sinulle joskus. 87 00:07:22,066 --> 00:07:23,943 Kun lentää taivaalla lumisateessa - 88 00:07:25,278 --> 00:07:26,696 ja katsoo alas… 89 00:07:26,779 --> 00:07:29,282 Ei, pidän violetista. 90 00:07:29,365 --> 00:07:30,283 Violetista? 91 00:07:30,366 --> 00:07:32,243 Ehkä koska elän tummissa väreissä. 92 00:07:32,326 --> 00:07:36,122 Opin pitämään kirkkaista, ja violetista tuli suosikkini. 93 00:07:37,498 --> 00:07:39,542 Taloni verhot ovat violetit. 94 00:07:40,418 --> 00:07:41,502 Tiesitkö? 95 00:07:42,170 --> 00:07:43,754 Sanotaan, että jos pitää violetista, 96 00:07:45,131 --> 00:07:46,215 on hullu. 97 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 Olet siis mielipuoli. 98 00:07:58,686 --> 00:08:01,689 Olen kai tottunut olemaan seurassasi. 99 00:08:02,273 --> 00:08:03,191 Pidän siitä. 100 00:08:08,362 --> 00:08:12,700 Sanotko yleensä pitäväsi jostain noin rennosti? 101 00:08:13,326 --> 00:08:14,619 Oletko aina tällainen? 102 00:08:15,870 --> 00:08:17,121 En ole aina tällainen. 103 00:08:17,205 --> 00:08:18,414 Millainen sitten olet? 104 00:08:18,498 --> 00:08:21,292 Virheetön, kylmä ja varautunut. 105 00:08:21,792 --> 00:08:23,085 Miksi olet nyt tällainen? 106 00:08:26,589 --> 00:08:27,840 Koska olen kanssasi. 107 00:08:32,220 --> 00:08:33,763 Vitsailet jatkuvasti, 108 00:08:34,263 --> 00:08:36,724 joten en tiedä, vitsailetko vai oletko tosissasi. 109 00:08:39,435 --> 00:08:40,436 Olen tosissani. 110 00:08:43,523 --> 00:08:46,817 Nautin tästä ateriasta kanssasi. 111 00:08:52,782 --> 00:08:54,825 Kysyin, millainen Kim Doosik on. 112 00:08:59,372 --> 00:09:02,875 Hän on aika vakava ihminen. 113 00:09:04,752 --> 00:09:07,547 Etkö ole saanut selville mitään erityistä sen lisäksi? 114 00:09:07,630 --> 00:09:08,965 Mitä tarkoitatte? 115 00:09:09,048 --> 00:09:09,966 Etkö tiedä? 116 00:09:12,635 --> 00:09:13,636 Anteeksi? 117 00:09:17,557 --> 00:09:19,934 Et tiedä hänen salaisuuttaan. 118 00:09:20,017 --> 00:09:21,185 Salaisuuttaan? 119 00:09:21,644 --> 00:09:24,730 Hän ei ole vieläkään avautunut sinulle. 120 00:09:24,814 --> 00:09:26,482 Mitä salaisuutta tarkoitatte? 121 00:09:26,566 --> 00:09:27,984 Se sinun pitää selvittää. 122 00:09:29,026 --> 00:09:29,860 Selvä. 123 00:09:30,444 --> 00:09:31,445 Voit mennä. 124 00:09:38,369 --> 00:09:42,957 Sinun on lähennyttävä hänen kanssaan vielä enemmän. 125 00:09:47,420 --> 00:09:48,754 Teen parhaani. 126 00:09:48,838 --> 00:09:49,880 Muista tämä. 127 00:09:51,841 --> 00:09:53,843 Tämä on virallinen operaatio. 128 00:09:57,013 --> 00:09:58,139 Kyllä. 129 00:10:11,611 --> 00:10:14,780 Kaksi lusikallista pikakahvia, kermaa ja kolme sokeripalaa. 130 00:10:16,073 --> 00:10:18,576 -Anteeksi? -Hän näyttää olevan makean perään, 131 00:10:19,035 --> 00:10:22,371 joten sekoita sitä hitaasti, kunnes sokeri sulaa kokonaan. 132 00:10:23,914 --> 00:10:26,500 -Selvä. -Ja käytä harmaaskaalan värejä. 133 00:10:26,834 --> 00:10:28,377 Musta on turvallisin valinta. 134 00:10:30,046 --> 00:10:31,839 Laita myös matalammat korot. 135 00:10:34,759 --> 00:10:36,052 Sinulla on varmasti vaikeaa yksin. 136 00:10:40,139 --> 00:10:41,015 Pysy vahvana. 137 00:10:43,017 --> 00:10:44,310 Minäkin olen yksin. 138 00:10:46,562 --> 00:10:48,356 Kiitos, nti Lee. 139 00:10:50,316 --> 00:10:53,527 Itkusta tulee tapa. Tavasta tulee heikkous. 140 00:10:56,614 --> 00:10:57,782 Älä itke, 141 00:10:59,367 --> 00:11:02,787 ellet ole todella tolaltasi. 142 00:11:18,135 --> 00:11:18,969 Nti Lee. 143 00:11:21,430 --> 00:11:22,264 Tule tänne. 144 00:11:28,979 --> 00:11:30,106 Minne menit? 145 00:11:30,856 --> 00:11:32,650 Hra Min kutsui minut. 146 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 Raportoi minulle, kun palaat. 147 00:11:34,360 --> 00:11:35,945 Se oli henkilökohtainen kokous. 148 00:11:36,028 --> 00:11:38,114 Vai niin. Se salainen tehtäväkö? 149 00:11:38,531 --> 00:11:40,449 Siksi livahdat ulos kuin rotta joka… 150 00:11:40,533 --> 00:11:41,742 Suljen oven. 151 00:11:41,826 --> 00:11:43,035 Mitä? Miksi suljet oven? 152 00:11:44,453 --> 00:11:45,663 Muut kuulevat. 153 00:11:45,746 --> 00:11:47,164 Anna olla! 154 00:11:47,248 --> 00:11:50,251 Teemme kaikki yhteistyötä, joten mitä tämä hölynpöly on? 155 00:11:52,670 --> 00:11:54,839 Johtuuko tämä siitä, että olet ex-agentti? 156 00:11:55,923 --> 00:11:58,801 Eikö sinun silti pitäisi raportoida - 157 00:11:58,884 --> 00:12:01,804 lähimmälle esimiehellesi, kun olet lähtenyt työpisteeltäsi? 158 00:12:03,305 --> 00:12:06,100 Minut määrättiin raportoimaan suoraan hra Minille. 159 00:12:06,183 --> 00:12:07,393 "Suoraan"? 160 00:12:08,060 --> 00:12:09,895 Vai niin. Raportoit suoraan. 161 00:12:09,979 --> 00:12:15,151 Olit siis suorassa yhteydessä hra Miniin saapuessasi tänne? 162 00:12:16,026 --> 00:12:20,698 Osastollamme on ihmisiä, jotka eivät ole edes puhuneet hänelle. 163 00:12:21,073 --> 00:12:23,826 Teemme vain kovasti töitä, yritämme nostaa palkkojamme - 164 00:12:23,909 --> 00:12:28,080 ja uurastamme ahkerasti ylennystä varten. 165 00:12:29,331 --> 00:12:32,168 No niin, nti Lee. Tule ulos. 166 00:12:37,506 --> 00:12:39,258 Mikä on antamani työn tilanne? 167 00:12:39,341 --> 00:12:41,218 Järjestelen ensimmäisen neljänneksen tietoja. 168 00:12:41,302 --> 00:12:44,930 Tee se tänään ja raportoi minulle heti aamulla. 169 00:12:47,600 --> 00:12:49,268 Mikä hätänä? Mikset vastaa? 170 00:12:50,144 --> 00:12:53,105 Olen analyytikko ja kuutostason nuorempi esimies. 171 00:12:53,522 --> 00:12:57,526 Kutsu minua kohteliaasti nti Lee Mihyuniksi tai apulaisjohtaja Leeksi. 172 00:13:03,282 --> 00:13:04,533 Mene työpisteellesi. 173 00:13:06,076 --> 00:13:06,911 Nti Lee. 174 00:13:08,746 --> 00:13:09,580 Niin, rouva. 175 00:14:09,974 --> 00:14:11,475 Hra Kim? 176 00:14:12,810 --> 00:14:15,813 Tämä on viides kerros. Mitä? 177 00:14:16,564 --> 00:14:18,065 Hra Kim? 178 00:14:25,489 --> 00:14:26,574 Mitä… 179 00:14:28,075 --> 00:14:29,118 Mitä tapahtuu? 180 00:14:38,711 --> 00:14:40,254 Anteeksi, jos säikäytin. 181 00:14:41,130 --> 00:14:43,632 Halusin yllättää sinut. 182 00:14:45,926 --> 00:14:46,969 Odota. 183 00:14:47,761 --> 00:14:49,013 Joten sinä… 184 00:14:50,472 --> 00:14:51,724 Osaatko lentää? 185 00:14:54,476 --> 00:14:55,311 Osaan. 186 00:15:00,774 --> 00:15:01,859 Se on toimitus. 187 00:15:03,485 --> 00:15:04,653 Lentävä porsaankyljys. 188 00:15:12,328 --> 00:15:13,662 Olet uskomaton. 189 00:15:13,746 --> 00:15:17,833 Keitto on termospullossa, joten se on todella kuumaa. 190 00:15:18,709 --> 00:15:19,793 Ole varovainen. 191 00:15:21,670 --> 00:15:22,630 Hra Kim. 192 00:15:24,423 --> 00:15:25,341 Kiitos. 193 00:15:28,052 --> 00:15:28,886 Ei kestä. 194 00:15:29,929 --> 00:15:31,096 Tarkoitan… 195 00:15:33,349 --> 00:15:35,809 Kiitos, että kerroit salaisuutesi. 196 00:15:39,772 --> 00:15:40,773 Nauti ruuasta. 197 00:15:47,571 --> 00:15:49,156 Miksi hän lähtisi tätä kautta? 198 00:15:49,448 --> 00:15:50,908 Mitä jos joku näkee? 199 00:16:12,012 --> 00:16:14,056 Haluaisin näyttää sinulle joskus. 200 00:16:14,139 --> 00:16:15,891 Kun lentää taivaalla lumisateessa - 201 00:16:16,183 --> 00:16:18,102 ja katsoo alas… 202 00:16:18,185 --> 00:16:20,020 Hän ei vitsaillut. 203 00:16:56,223 --> 00:16:57,891 Kiitos ateriasta. 204 00:17:44,897 --> 00:17:47,107 Tähtää aina yhteen kohtaan. 205 00:17:47,941 --> 00:17:50,277 Niin voi kaataa kohteen tappamatta häntä. 206 00:17:50,360 --> 00:17:52,279 Eikö heitä voi vain ampua raajoihin? 207 00:17:52,362 --> 00:17:54,114 Hyökkäämme yleensä hiljaa. 208 00:17:54,198 --> 00:17:55,908 Jos keuhkoissa on painetta, 209 00:17:55,991 --> 00:17:57,242 ei voi päästää ääniä. 210 00:17:58,911 --> 00:18:01,705 Eivätkö ammutut lopulta kuole sisäiseen verenvuotoon? 211 00:18:01,789 --> 00:18:05,918 Jos he ovat onnekkaita, he voivat selvitä ensiavun avulla. 212 00:18:06,668 --> 00:18:10,881 Vältät siis tappamasta muita kuin kohteen. 213 00:18:11,965 --> 00:18:13,801 Parempaan en pysty. 214 00:18:14,301 --> 00:18:15,552 Se on inhimillistä. 215 00:18:18,180 --> 00:18:21,892 Pitäisikö minunkin muuttaa kantaani? 216 00:18:24,853 --> 00:18:26,563 Alkuperäinen kantasi on oikein. 217 00:18:27,106 --> 00:18:29,233 Olen vain tottunut tähän. 218 00:18:31,819 --> 00:18:35,030 Kaipa se sopii sinulle paremmin, koska ammut ilmasta. 219 00:18:37,074 --> 00:18:39,868 Olen harjoitellut säännöllisesti. 220 00:18:41,161 --> 00:18:44,873 Valmistelin monta kierrosta, koska et ole käynyt vähään aikaan. 221 00:18:47,626 --> 00:18:49,795 Onko siitä aikaa? Odota, Doosik. 222 00:18:50,295 --> 00:18:52,881 Sanoit aina meneväsi siihen ampuma… 223 00:18:54,967 --> 00:18:56,218 Korvaparkani. 224 00:18:58,095 --> 00:18:59,138 Lähden ulos. 225 00:18:59,221 --> 00:19:00,139 Odota minua. 226 00:19:00,347 --> 00:19:01,306 Harjoittele lisää. 227 00:19:01,390 --> 00:19:02,599 Kenet tapaat? 228 00:19:03,433 --> 00:19:04,560 Ota minut mukaan. 229 00:19:07,855 --> 00:19:09,565 Miksi hän lähti niin kiireellä? 230 00:19:10,232 --> 00:19:11,150 On kevät. 231 00:19:11,650 --> 00:19:12,484 Kevät? 232 00:19:12,901 --> 00:19:14,611 Kevättuuli on aika kiva. 233 00:19:15,696 --> 00:19:17,322 En ymmärrä, mitä tarkoitat. 234 00:19:18,115 --> 00:19:19,491 Laita suojaimet päähän. 235 00:19:19,575 --> 00:19:22,161 Mitä? Odota hetki. 236 00:20:02,159 --> 00:20:02,993 Piditkö siitä? 237 00:20:03,076 --> 00:20:04,286 Se oli oikein hyvää. 238 00:20:07,164 --> 00:20:08,081 Etkö yllättynyt? 239 00:20:09,416 --> 00:20:11,460 -Mistä? -Siitä, että tulin ilmoittamatta. 240 00:20:12,711 --> 00:20:14,087 Tiesin, että tulisit. 241 00:20:17,966 --> 00:20:20,219 Et vaikuta iloiselta nähdessäsi minut. 242 00:20:21,011 --> 00:20:22,429 Tapasimme eilen. 243 00:20:32,856 --> 00:20:35,359 Tarkoitin, että tiesin tulostasi, koska kuulin laukaukset. 244 00:20:36,360 --> 00:20:39,071 Kuuletko ne maanalaiselta ampumaradalta tänne asti? 245 00:20:39,154 --> 00:20:40,364 Minulla on hyvä kuulo. 246 00:20:40,822 --> 00:20:41,823 Viisi kerrosta. 247 00:20:42,491 --> 00:20:45,327 Minulla on hyvä kuulo. 248 00:21:04,763 --> 00:21:06,598 Kun kuulin, että olet musta agentti, 249 00:21:06,682 --> 00:21:07,891 minua hermostutti. 250 00:21:08,892 --> 00:21:12,521 Mutta et ole sitä, mitä luulin, hra Kim. 251 00:21:14,398 --> 00:21:17,150 Vitsailet - 252 00:21:18,819 --> 00:21:21,488 ja annat tunteidesi näkyä helposti. 253 00:21:24,825 --> 00:21:25,742 Oliko se pettymys? 254 00:21:28,495 --> 00:21:29,663 Se oli vähän - 255 00:21:33,250 --> 00:21:34,376 odottamatonta. 256 00:21:35,961 --> 00:21:37,004 Totta puhuen - 257 00:21:39,214 --> 00:21:42,926 olen tehnyt töitä varjoissa koko ikäni, 258 00:21:43,552 --> 00:21:44,928 joten en ole ollut ihmisten seurassa. 259 00:21:46,596 --> 00:21:49,725 En ole kovin hyvä olemaan ihmisten kanssa. 260 00:21:50,726 --> 00:21:54,771 Mutta halusin, että ajattelet minusta hyvää. 261 00:21:56,732 --> 00:21:59,985 En halunnut vaikuttaa liian jäykältä. 262 00:22:01,278 --> 00:22:04,156 Jos se oli liikaa ja vaikutti siltä, että vitsailin, 263 00:22:05,741 --> 00:22:06,575 pyydän anteeksi. 264 00:22:08,201 --> 00:22:10,579 Rehellisesti sanottuna olin tosissani. 265 00:22:15,208 --> 00:22:16,960 Istun tässä kanssasi, 266 00:22:18,378 --> 00:22:20,005 koska tiedän, että olit tosissasi. 267 00:22:21,923 --> 00:22:23,967 Mistä tiedät? 268 00:22:24,634 --> 00:22:28,180 Sanoin juuri, että minulla on hyvä kuulo. 269 00:22:34,936 --> 00:22:36,480 Näköni on myös hyvä. 270 00:22:37,939 --> 00:22:38,857 Oikein hyvä. 271 00:22:44,321 --> 00:22:45,280 Hra Kim. 272 00:22:45,614 --> 00:22:46,448 Niin? 273 00:22:48,325 --> 00:22:50,452 Kerron sinulle nyt salaisuuteni. 274 00:22:59,002 --> 00:23:00,337 Kerro, jos olen oikeassa. 275 00:23:13,600 --> 00:23:14,559 Olenko oikeassa? 276 00:23:31,284 --> 00:23:32,452 Tämä ei ole hyvä. 277 00:23:33,036 --> 00:23:34,621 Se lyö liian nopeasti. 278 00:23:35,747 --> 00:23:37,207 Tätä menoa saatat kuolla. 279 00:23:38,375 --> 00:23:39,376 Ei, minä… 280 00:23:43,547 --> 00:23:44,673 En välitä, jos kuolen. 281 00:24:49,738 --> 00:24:51,865 Haluatko mennä illalliselle? 282 00:25:04,878 --> 00:25:06,296 Anna kun kysyn jotain. 283 00:25:06,588 --> 00:25:08,465 Mikä on syntymäpäiväkakun vastakohta? 284 00:25:10,634 --> 00:25:13,470 Syntymäpäiväkakun vastakohta? 285 00:25:14,679 --> 00:25:15,597 Mieti sitä. 286 00:25:17,265 --> 00:25:19,559 Syntymäpäiväkakun vastakohta… 287 00:25:20,018 --> 00:25:21,019 Hautajaiskakku. 288 00:25:34,866 --> 00:25:37,077 Huippukokous? 289 00:25:37,160 --> 00:25:38,870 KIM IL-SUNG HALUAA HUIPPUKOKOUKSEN 290 00:25:41,831 --> 00:25:42,958 Soita Lee Mihyunille. 291 00:25:43,166 --> 00:25:45,252 Tähän aikaan työntekijät ovat lähteneet… 292 00:25:45,335 --> 00:25:47,254 Hae hänet tänne kotoaan, jos on pakko! 293 00:25:48,213 --> 00:25:49,464 Kim Doosik. 294 00:25:52,676 --> 00:25:53,927 Tapaatko häntä usein? 295 00:25:54,219 --> 00:25:55,220 Kyllä. 296 00:25:55,303 --> 00:25:56,930 Onko teistä tullut läheisiä? 297 00:25:57,013 --> 00:25:58,056 Kyllä. 298 00:25:58,807 --> 00:25:59,808 Makasitteko yhdessä? 299 00:26:02,519 --> 00:26:03,436 Emme. 300 00:26:03,979 --> 00:26:05,772 Mikä hänen salaisuutensa on? 301 00:26:10,902 --> 00:26:12,237 En tiedä vielä. 302 00:26:13,196 --> 00:26:14,781 Etkö vieläkään tiedä? 303 00:26:15,615 --> 00:26:16,449 En. 304 00:26:19,953 --> 00:26:21,162 Pärjäsit hyvin. 305 00:26:21,997 --> 00:26:22,914 Anteeksi? 306 00:26:22,998 --> 00:26:24,457 Lopetamme tehtäväsi. 307 00:26:28,044 --> 00:26:30,005 Sanoitko, että tehtäväni on suoritettu? 308 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 Kyllä, pärjäsit hyvin. 309 00:26:31,631 --> 00:26:32,674 Voit mennä. 310 00:26:35,468 --> 00:26:36,303 Mene. 311 00:26:37,387 --> 00:26:38,430 Kyllä. 312 00:26:44,352 --> 00:26:45,353 Onko hän paikalla? 313 00:26:49,316 --> 00:26:50,525 Mitä teet täällä? 314 00:26:50,609 --> 00:26:51,735 Hra Min kutsui. 315 00:26:52,319 --> 00:26:54,613 Eikö salainen tehtäväsi ole vieläkään ohi? 316 00:26:56,448 --> 00:26:57,616 Se päättyi juuri. 317 00:26:57,699 --> 00:26:58,783 Niinkö? 318 00:27:00,035 --> 00:27:01,745 Hyvä on. Minäkin olen valmis. 319 00:27:06,499 --> 00:27:07,959 Herra. 320 00:27:40,408 --> 00:27:43,328 Kuulin, että päätitte Lee Mihyunin tehtävän. 321 00:27:43,411 --> 00:27:44,996 Kyllä, kaikki meni hyvin. 322 00:27:45,080 --> 00:27:48,124 Johtajuutenne on mahtavaa. 323 00:27:48,375 --> 00:27:50,085 Ei se ollut mitään. 324 00:27:50,168 --> 00:27:54,881 En ymmärtänyt, miksi luotitte sellaiseen linnunaivoon. 325 00:27:55,173 --> 00:27:57,008 Vaikka hän oli entinen agentti, 326 00:27:57,092 --> 00:28:00,428 hän teki niin typerän virheen ja pilasi tärkeän tehtävän… 327 00:28:00,512 --> 00:28:02,138 Uskotko, että hän teki virheen? 328 00:28:02,222 --> 00:28:03,181 Anteeksi? 329 00:28:03,306 --> 00:28:05,934 Minäkin osallistuin sisäiseen tutkimukseen. 330 00:28:06,017 --> 00:28:08,019 Tutkiessani asiaa se vaikutti yhä oudommalta. 331 00:28:08,103 --> 00:28:10,855 Kuin joku olisi päästänyt heidät menemään. 332 00:28:11,189 --> 00:28:12,023 Hyvänen aika. 333 00:28:12,482 --> 00:28:15,944 Lee Mihyun sai korkeimmat pisteet kaikissa harjoituksissa - 334 00:28:16,027 --> 00:28:18,321 koko ANSP:n historian aikana. 335 00:28:19,030 --> 00:28:22,742 Sekoittiko hän salamakranaatin kyynelkaasuun? 336 00:28:25,161 --> 00:28:26,663 Se tarkoittaa vain yhtä asiaa. 337 00:28:27,747 --> 00:28:28,957 Halpaa humanismia. 338 00:28:29,541 --> 00:28:30,583 Humanismia? 339 00:28:33,753 --> 00:28:36,756 Katsoimme tallenteet uudelleen sivustolta. 340 00:28:38,800 --> 00:28:43,096 Joku hyväsydäminen ihminen olisi järkyttynyt pahasti. 341 00:28:45,724 --> 00:28:49,811 Väitättekö, että hän teki sen, vaikka tiesi vaarantavansa uransa? 342 00:28:50,437 --> 00:28:51,896 Unohtakaa hänen uransa. 343 00:28:51,980 --> 00:28:53,857 Häntä olisi voitu syyttää vakoilusta. 344 00:28:53,940 --> 00:28:56,109 -Oli toinenkin hänenlaisensa. -Kuka? 345 00:28:57,777 --> 00:28:58,737 Kim Doosik. 346 00:29:05,910 --> 00:29:09,164 Seitsemän vuotta sitten Kim Doosik uhmasi ylempiensä käskyjä - 347 00:29:09,247 --> 00:29:10,957 ja toimi yksin. 348 00:29:12,250 --> 00:29:15,545 Hän vaaransi oman henkensä pelastaakseen muita. 349 00:29:16,588 --> 00:29:19,048 Eikö hän olekin humanistin ruumiillistuma? 350 00:29:19,716 --> 00:29:23,970 Saitte siis tietää Lee Mihyunista tutkimuksen aikana - 351 00:29:24,053 --> 00:29:28,808 -ja saatoitte hänet yhteen kaltaisensa… -Ei, miksi olisin kiinnostunut hänestä? 352 00:29:30,185 --> 00:29:33,980 Tutkin Operaatio Lokkia, ainoaa tehtävää, jossa Kim Doosik epäonnistui. 353 00:29:35,023 --> 00:29:36,274 Näin hänet siellä. 354 00:29:36,357 --> 00:29:40,779 He saattoivat olla yhteydessä jo operaation aikana? 355 00:29:40,862 --> 00:29:44,157 Miksi virheetön Kim Doosik epäonnistui? 356 00:29:44,991 --> 00:29:46,910 -Oliko se virhe? -Kotka! Etkö kuule? 357 00:29:46,993 --> 00:29:49,037 Kotka! Mitä sinä teet? 358 00:29:49,621 --> 00:29:51,664 Vakoojat pakenevat! 359 00:29:51,748 --> 00:29:54,042 Mitä hittoa sinä teet, Kotka? 360 00:30:00,799 --> 00:30:02,383 Samankaltaisuus vetoaa. 361 00:30:03,343 --> 00:30:05,094 Siksi yritin saattaa heidät yhteen. 362 00:30:05,178 --> 00:30:07,972 Lähentyivätkö he? 363 00:30:08,056 --> 00:30:09,599 Kim Doosik on musta agentti. 364 00:30:10,058 --> 00:30:13,186 Jos häntä lähestytään, hänen kuuluu eliminoida hänet tai raportoitava siitä. 365 00:30:13,603 --> 00:30:15,021 Hän ei tehnyt kumpaakaan. 366 00:30:15,897 --> 00:30:18,399 Kim Doosik on siis rakastunut Lee Mihyuniin. 367 00:30:19,067 --> 00:30:20,485 Onnistuiko suunnitelmanne? 368 00:30:20,568 --> 00:30:21,986 Ei oikeastaan. 369 00:30:22,070 --> 00:30:25,615 Heidän on rakastuttava toisiinsa, jotta he ovat oikeasti yhdessä. 370 00:30:25,698 --> 00:30:29,577 -Hänenkin on rakastuttava mieheen… -Aivan. 371 00:30:36,501 --> 00:30:38,044 En tarvitse näitä enää. 372 00:30:38,127 --> 00:30:39,045 Selvä. 373 00:30:41,965 --> 00:30:43,466 Katsotaanpa. 374 00:30:48,513 --> 00:30:49,639 Tämä on hyvää. 375 00:30:50,056 --> 00:30:51,224 Se on tapahtunut. 376 00:30:51,808 --> 00:30:52,851 Mistä tiedätte? 377 00:30:53,226 --> 00:30:56,938 Hän rikkoi protokollaa ja valehteli minulle. 378 00:30:57,313 --> 00:30:58,481 Mistä tiesitte? 379 00:30:58,898 --> 00:31:00,525 Koska näin sen. 380 00:31:04,696 --> 00:31:05,697 APULAISJOHTAJA 5, SIHTEERI 381 00:31:07,323 --> 00:31:08,741 Hän näki sinun valehtelevan. 382 00:32:22,774 --> 00:32:23,900 KIELLETTY ALUE 383 00:33:06,859 --> 00:33:09,487 Anna olla! Tee niin kuin käsketään! 384 00:33:15,368 --> 00:33:16,202 Anteeksi? 385 00:33:16,452 --> 00:33:19,622 Voisitko jatkaa tätä tehtävää? 386 00:33:43,980 --> 00:33:45,690 Miksi menette niin pitkälle? 387 00:33:55,867 --> 00:33:57,535 Teit työsi - 388 00:33:58,661 --> 00:33:59,704 ja minä omani. 389 00:34:00,663 --> 00:34:02,874 Annoitte minulle kaksi tehtävää. 390 00:34:03,624 --> 00:34:05,960 Lähesty Kim Doosikia - 391 00:34:06,294 --> 00:34:08,504 ja selvitä, pystyykö hän tehtävään. 392 00:34:09,797 --> 00:34:13,217 En ole vielä analysoinut, pystyykö hän suorittamaan tehtävän. 393 00:34:13,301 --> 00:34:14,552 Pärjäsit hyvin siinäkin. 394 00:34:15,511 --> 00:34:17,346 Operaatio päättyy agentin paluuseen. 395 00:34:17,430 --> 00:34:19,724 Mutta koska Kim Doosikilla ei ole perhettä, 396 00:34:20,600 --> 00:34:23,644 oli mahdollista, ettei hän koskaan palaisi. 397 00:34:23,728 --> 00:34:25,563 En tiennyt, sopisiko hän tehtävään. 398 00:34:25,646 --> 00:34:28,900 Siksi tarvitsin syyn hänen paluulleen. 399 00:34:29,650 --> 00:34:32,236 Minkä tehtävän aiotte… 400 00:34:32,320 --> 00:34:34,072 Unohditko protokollan? 401 00:34:34,822 --> 00:34:37,575 Siedän sinua vain, koska suoriuduit tehtävästä hyvin. 402 00:34:37,658 --> 00:34:38,493 Häivy! 403 00:34:42,538 --> 00:34:43,539 Odota. 404 00:34:46,209 --> 00:34:48,169 Lee Haesong, syntynyt vuonna 1941. 405 00:34:48,252 --> 00:34:50,838 Aivoinfarkti, vaimon kuolemasta on kahdeksan vuotta. 406 00:34:50,922 --> 00:34:52,840 Asuu nyt Yangpyeongin hoitokodissa. 407 00:34:53,424 --> 00:34:55,676 Valtion rahoittama veteraanisairaala. 408 00:34:55,760 --> 00:34:57,678 Virkamiesten perheenjäsenet saavat etuuksia. 409 00:34:57,762 --> 00:35:01,682 Terveydenhuolto- ja lääkekulut olisivat melko suuret. 410 00:35:02,767 --> 00:35:05,853 On varmasti hienoa, että ainoa tytär on valtion virkamies. 411 00:35:05,937 --> 00:35:07,522 Kävit siellä joka viikonloppu. 412 00:35:08,272 --> 00:35:10,233 Mutta ylitöiden takia et ole päässyt. 413 00:35:10,817 --> 00:35:14,195 Hallitus pitää isästäsi hyvää huolta, joten älä huoli. 414 00:35:15,154 --> 00:35:17,198 Ja minä pidän sinua silmällä. 415 00:35:57,488 --> 00:35:59,198 Hra Min haluaa puhua kanssasi. 416 00:36:10,501 --> 00:36:11,502 Moonsan. 417 00:36:12,420 --> 00:36:13,921 Tehtävä on huippusalainen. 418 00:36:48,331 --> 00:36:49,999 Odotin häntä. 419 00:36:55,254 --> 00:36:58,966 En voinut tehdä muuta. 420 00:37:01,052 --> 00:37:04,180 Kahden hengen seurue? Istukaa tuonne. 421 00:37:24,200 --> 00:37:25,493 Heinäkuu tuli. 422 00:37:26,494 --> 00:37:27,954 Hän ei tullut. 423 00:37:29,330 --> 00:37:32,458 En nähnyt häntä yli kymmeneen päivään. 424 00:37:35,962 --> 00:37:37,296 Ja 9. heinäkuuta - 425 00:37:37,380 --> 00:37:41,509 vahvistamaton tieto Kiinasta pyyhkäisi ANSP:n läpi. 426 00:37:51,102 --> 00:37:52,478 Kim Il-sung… 427 00:37:59,694 --> 00:38:01,821 Hra Min. 428 00:38:05,324 --> 00:38:07,493 -Pohjois-Korean johtaja kuoli! -Hätätilanne! 429 00:38:08,077 --> 00:38:09,662 -Tämä saapui. -Onko se uskottava? 430 00:38:15,001 --> 00:38:17,253 Vahvistamaton tieto sai vahvistuksen. 431 00:38:17,378 --> 00:38:19,505 Pohjois-Korea antoi virallisen lausunnon. 432 00:38:20,131 --> 00:38:22,466 Pohjois-Korean johtaja oli kuollut. 433 00:38:22,550 --> 00:38:23,801 KIM IL-SUNG KUOLLUT 434 00:38:23,884 --> 00:38:28,639 Vain 15 päivää ennen Koreoiden välistä huippukokousta. 435 00:38:29,890 --> 00:38:32,059 KIM IL-SUNG KUOLLUT 436 00:38:32,143 --> 00:38:36,564 KIM IL-SUNG KUOLLUT 437 00:38:36,647 --> 00:38:37,481 KIM IL-SUNG KUOLLUT 438 00:38:37,565 --> 00:38:39,734 POHJOINEN ILMOITTAA: "SYDÄNINFARKTI KLO 2.00 8. PV" 439 00:38:39,817 --> 00:38:41,902 Sydäninfarkti? 440 00:38:43,821 --> 00:38:45,489 Mitä hittoa tapahtui? 441 00:38:46,407 --> 00:38:48,034 Miksei tämä ole salamurha? 442 00:38:48,451 --> 00:38:49,952 Miksei Kim Doosik palaa? 443 00:38:50,453 --> 00:38:51,829 Kaikki tänne! 444 00:38:53,164 --> 00:38:54,081 Selvä. 445 00:38:56,625 --> 00:38:58,044 Näyttää siltä, 446 00:38:58,711 --> 00:39:01,130 että Moonsan toimi yksin. 447 00:39:01,213 --> 00:39:03,841 Onko se edes mahdollista? 448 00:39:04,300 --> 00:39:06,635 Se ei onnistu ilman esimiehen käskyä. 449 00:39:06,719 --> 00:39:09,305 Esimiesten? Me olemme hänen esimiehiään. 450 00:39:11,349 --> 00:39:13,267 Moonsan on avain kaikkeen. 451 00:39:13,976 --> 00:39:15,770 Hänet pitää jäljittää. 452 00:39:15,853 --> 00:39:18,898 Olemme vahvistaneet, että Moonsan meni rajan yli - 453 00:39:18,981 --> 00:39:20,733 Pohjois-Koreaan 7. päivä klo 22.00. 454 00:39:21,400 --> 00:39:24,612 Johtaja Yeo, miten tiedätte sen niin tarkasti? 455 00:39:24,695 --> 00:39:26,864 Kuulkaa, Pohjois-Korean tiedustelun johtaja. 456 00:39:27,448 --> 00:39:29,992 Pyydättekö minua paljastamaan tiedustelulinjamme? 457 00:39:30,076 --> 00:39:32,661 Tämä on suurin välikohtaus perustamisemme jälkeen. 458 00:39:32,995 --> 00:39:34,914 Jos teillä on niin tarkkoja tietoja, 459 00:39:34,997 --> 00:39:37,958 eikö teidän pitäisi kertoa, miten saitte ne tietoonne? 460 00:39:38,042 --> 00:39:40,378 Eikö tämä ole ero tiimimme kykyjen välillä? 461 00:39:40,461 --> 00:39:43,672 Vai yritättekö varastaa saavutuksemme? 462 00:39:43,756 --> 00:39:45,132 Kuule, johtaja Yeo. 463 00:39:45,883 --> 00:39:48,177 Olet melko joustamaton noin nuoreksi. 464 00:39:48,886 --> 00:39:51,639 Emme ole täällä puhumassa saavutuksista. 465 00:39:51,722 --> 00:39:53,641 Näissä asioissa on järjestys. 466 00:39:54,350 --> 00:39:56,060 Analysoidaan ensin tiedon uskotta… 467 00:39:56,143 --> 00:39:57,019 Hiljaa. 468 00:40:00,940 --> 00:40:04,276 Se on vahvistettu tiedustelutieto. Mitä muuta tarvitset? 469 00:40:04,360 --> 00:40:07,738 Haluamme tietää, mitä Kim Doosik teki pohjoisessa, 470 00:40:07,822 --> 00:40:08,864 mutta hän katosi. 471 00:40:08,948 --> 00:40:11,075 Sitten hänet pitää saada takaisin. 472 00:40:11,158 --> 00:40:13,369 Mistä käskystä puhut? 473 00:40:15,871 --> 00:40:16,872 Herra. 474 00:40:16,956 --> 00:40:19,917 Puhutte oletuksella, että Kim Doosik, siis Moonsan, 475 00:40:20,000 --> 00:40:22,628 lähti Pohjois-Koreaan yksin, mutta… 476 00:40:22,711 --> 00:40:24,630 Helvetin älykääpiö. 477 00:40:24,713 --> 00:40:27,883 Etkö vieläkään tajua tätä johtohenkilönä? 478 00:40:27,967 --> 00:40:31,220 Kim Doosik on osa organisaatiotamme. Olemassaolomme on vaarassa, 479 00:40:31,303 --> 00:40:34,140 jos se paskiainen päättää lörpötellä. 480 00:40:37,476 --> 00:40:41,355 Jos ette halua menettää työpaikkojanne, 481 00:40:41,772 --> 00:40:43,065 kuunnelkaa tarkkaan. 482 00:40:43,774 --> 00:40:47,236 Kootkaa kaikki osastoiltanne - 483 00:40:47,319 --> 00:40:49,321 ja tuokaa se paskiainen takaisin. 484 00:40:49,822 --> 00:40:51,449 -Etsikää Kim Doosik. -Selvä. 485 00:40:53,367 --> 00:40:54,493 Kim Doosik. 486 00:40:58,789 --> 00:41:03,419 Apulaisjohtaja Min mobilisoi koko organisaation etsimään häntä. 487 00:41:04,295 --> 00:41:07,840 Hänestä tuli koko ANSP:n vihollinen. 488 00:41:40,122 --> 00:41:41,874 Olin samassa tilanteessa kuin hän. 489 00:41:46,086 --> 00:41:47,338 Ja vuonna 1994 - 490 00:41:47,755 --> 00:41:51,759 meihin iski ennätyksellinen helleaalto. 491 00:41:54,345 --> 00:41:57,056 Minulle tuli tavaksi tuijottaa taivaalle. 492 00:41:58,390 --> 00:42:01,393 Kaikki toivoivat kuumuuden loppuvan. 493 00:42:02,269 --> 00:42:04,563 Kaikki odottivat sadetta. 494 00:42:11,070 --> 00:42:16,367 JÄÄKAHVIA 495 00:42:16,450 --> 00:42:18,494 MAITOKAHVIA, MUSTAA KAHVIA 496 00:42:29,213 --> 00:42:31,257 Minusta tuli hänen panttivankinsa. 497 00:42:33,259 --> 00:42:34,260 Mutta - 498 00:42:35,219 --> 00:42:38,055 pitäisikö hän minua niin tärkeänä? 499 00:42:39,765 --> 00:42:42,142 Hän sanoi, ettei hän tavannut monia ihmisiä. 500 00:42:42,226 --> 00:42:44,019 Hän oli kömpelö monissa asioissa. 501 00:42:44,603 --> 00:42:47,064 Vaikka hän oli kömpelö, 502 00:42:47,147 --> 00:42:49,149 kaikki hänen tekonsa tulivat sydämestä. 503 00:43:05,457 --> 00:43:06,625 Miten pääsit tänne? 504 00:43:11,589 --> 00:43:12,631 Violetti? 505 00:43:14,466 --> 00:43:15,426 Miksi… 506 00:43:17,803 --> 00:43:19,263 Miksi tulit? 507 00:43:28,689 --> 00:43:29,857 Luulin kuolevani. 508 00:43:56,592 --> 00:43:58,385 Hänen ei olisi pitänyt palata. 509 00:43:59,970 --> 00:44:01,513 Hän olisi vaarassa. 510 00:44:04,266 --> 00:44:06,977 Mutta jokainen vitsi, jonka hän kertoi minulle - 511 00:44:08,520 --> 00:44:09,563 tuli suoraan sydämestä. 512 00:44:12,650 --> 00:44:15,402 Hän sanoi, ettei hän tavannut monia ihmisiä. 513 00:44:17,029 --> 00:44:19,156 Hän oli kömpelö monissa asioissa. 514 00:44:20,699 --> 00:44:23,702 Mutta kaikki tuli suoraan sydämestä. 515 00:44:28,624 --> 00:44:31,043 Hän kertoi minulle vitsejä, 516 00:44:32,461 --> 00:44:33,837 koska se tuli hänen sydämestään. 517 00:44:36,131 --> 00:44:37,091 Ei. 518 00:44:38,717 --> 00:44:39,927 Koska hän rakasti minua. 519 00:45:42,906 --> 00:45:44,908 Tekstitys: Laura Kähärä