1 00:00:01,042 --> 00:00:05,046 ESTA SERIE ES FICTICIA Y NO ESTÁ RELACIONADA 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 CON LUGARES, PERSONAS, ORGANIZACIONES, ESCENARIOS NI HECHOS REALES 3 00:00:28,278 --> 00:00:35,285 MOVING 4 00:00:38,705 --> 00:00:42,709 ÁREA RESTRINGIDA 5 00:00:46,838 --> 00:00:50,258 Señor Kim. Hay que enviar esto antes de las cuatro. 6 00:00:51,092 --> 00:00:52,385 -Entendido. -Tengo el fax, 7 00:00:52,469 --> 00:00:54,471 pero hay que confirmar unas cosas. 8 00:00:57,265 --> 00:00:58,308 Sí, claro. 9 00:00:59,267 --> 00:01:01,853 -Sí. -Revise los documentos. Gracias. 10 00:01:09,235 --> 00:01:10,862 Lee, Gestión de Información. 11 00:01:10,945 --> 00:01:12,322 El señor Min quiere verle. 12 00:01:12,405 --> 00:01:13,573 De acuerdo, gracias. 13 00:01:46,481 --> 00:01:50,193 ¿Por qué tenemos que andar con pies de plomo solo por ella? 14 00:01:57,659 --> 00:02:04,666 EPISODIO 9 15 00:02:05,250 --> 00:02:06,251 Adelante. 16 00:02:06,334 --> 00:02:08,878 EL GOBIERNO PIDE PAZ CON UN ACUERDO INTERCOREANO 17 00:02:12,590 --> 00:02:13,508 ¿Me ha llamado? 18 00:02:13,591 --> 00:02:15,051 Sí. Tomemos un café. 19 00:02:15,135 --> 00:02:16,594 Señora Kim, tráiganos agua. 20 00:02:16,678 --> 00:02:20,306 -Prepararé el café. -Vaya a por agua. 21 00:02:24,727 --> 00:02:27,438 ¡Déjelo! ¡Hágame caso y ya está! 22 00:02:27,522 --> 00:02:29,274 Lo siento, señor. 23 00:02:29,357 --> 00:02:32,152 ¿Cómo puede ser más inútil que una máquina expendedora? 24 00:02:36,573 --> 00:02:38,867 Habría que despedir a todos los inútiles. 25 00:02:38,950 --> 00:02:40,994 Están fusionando divisiones en el SIN, 26 00:02:41,077 --> 00:02:42,996 y debo echar a gente de mi división. 27 00:02:43,830 --> 00:02:45,748 Gobierno del pueblo, y una mierda. 28 00:02:46,166 --> 00:02:48,585 No tienen ni idea de lo importante que es el SIN. 29 00:02:50,128 --> 00:02:52,380 Se supone que debe haber una continuidad. 30 00:02:52,755 --> 00:02:55,758 No pueden empezar de cero al llegar alguien nuevo al poder. 31 00:03:10,815 --> 00:03:12,108 ¿Usted no toma nada? 32 00:03:12,442 --> 00:03:13,526 Estoy bien, señor. 33 00:03:14,068 --> 00:03:16,654 No me gusta el café. 34 00:03:22,827 --> 00:03:23,828 Qué bueno. 35 00:03:30,126 --> 00:03:31,836 ¿Va bien la misión? 36 00:03:39,260 --> 00:03:43,097 El subdirector Min no tolerará otro fracaso. 37 00:03:48,853 --> 00:03:51,314 Supongo que no se conformará con una reprimenda. 38 00:03:55,735 --> 00:03:57,320 Es de los que te echan 39 00:03:58,404 --> 00:03:59,781 cuando te considera inútil. 40 00:04:09,123 --> 00:04:10,416 ¿Y si no hubiera fallado? 41 00:04:13,211 --> 00:04:14,045 ¿Cómo? 42 00:04:14,128 --> 00:04:17,966 ¿Podría seguir con la misión? 43 00:04:18,967 --> 00:04:19,968 ¿Por qué? 44 00:04:20,551 --> 00:04:21,970 ¿Lo dice por mí? 45 00:04:22,053 --> 00:04:23,012 Lo digo por mí. 46 00:04:29,602 --> 00:04:30,895 Así… 47 00:04:33,106 --> 00:04:34,440 puedo seguir viéndola. 48 00:04:39,612 --> 00:04:40,446 Sí. 49 00:04:41,447 --> 00:04:43,032 Progresa bien. 50 00:04:43,616 --> 00:04:46,577 Es una gran oportunidad para compensar su error 51 00:04:47,328 --> 00:04:49,455 en la Operación Gaviota. 52 00:04:51,457 --> 00:04:52,834 Si lo hace bien, 53 00:04:53,543 --> 00:04:55,003 le prometo un ascenso. 54 00:04:56,796 --> 00:04:57,630 Gracias. 55 00:04:58,256 --> 00:05:00,466 Y debería tener en cuenta los otros aspectos. 56 00:05:06,139 --> 00:05:08,808 Basándose en lo que ha observado, 57 00:05:10,143 --> 00:05:11,602 ¿cómo es Kim Doosik? 58 00:05:15,732 --> 00:05:18,860 En las series, siempre se sientan en los mejores sitios. 59 00:05:21,154 --> 00:05:22,697 Entonces ve muchas series. 60 00:05:32,957 --> 00:05:34,667 Parece que el negocio va tan bien 61 00:05:34,751 --> 00:05:36,294 que abren hasta tarde. 62 00:05:39,339 --> 00:05:41,883 Estaría bien que llevaran chuletas a domicilio. 63 00:05:42,383 --> 00:05:43,301 ¿A domicilio? 64 00:05:44,010 --> 00:05:47,680 Lo único que me pueden traer durante las horas extras es comida china. 65 00:05:49,557 --> 00:05:52,185 No aceptan pedidos si es solo una ración. 66 00:05:53,978 --> 00:05:58,399 Seguro que algún día todo tipo de comida estará disponible a domicilio. 67 00:05:58,900 --> 00:06:00,234 Incluso para una ración. 68 00:06:00,318 --> 00:06:01,944 -Vamos. -Nunca se sabe. 69 00:06:02,028 --> 00:06:03,029 Es imposible. 70 00:06:03,863 --> 00:06:05,031 Que aproveche. 71 00:06:05,365 --> 00:06:06,324 Espere y verá. 72 00:06:07,575 --> 00:06:08,910 Dios, la manga… 73 00:06:24,133 --> 00:06:25,802 Supongo que tiene una ventaja. 74 00:06:26,761 --> 00:06:27,595 ¿El qué? 75 00:06:28,054 --> 00:06:30,181 No se ve si tiene algo en el traje. 76 00:06:30,765 --> 00:06:34,519 Todos llevamos trajes negros en nuestra empresa. 77 00:06:34,769 --> 00:06:37,647 El edificio es gris y la gente va de negro. 78 00:06:37,730 --> 00:06:38,815 Y soy agente negro. 79 00:06:51,577 --> 00:06:53,162 ¿Qué color le gusta? 80 00:06:54,622 --> 00:06:56,499 Cualquiera que no sea oscuro. 81 00:06:57,375 --> 00:06:58,209 Ah, sí. 82 00:06:59,001 --> 00:07:00,336 Mi coche es blanco. 83 00:07:00,920 --> 00:07:02,213 Lo compré a propósito. 84 00:07:03,589 --> 00:07:07,677 Cuando miro por la ventana en el trabajo, mi coche parece un grano de arroz 85 00:07:08,553 --> 00:07:12,932 que ha caído sobre una lámina de algas justo antes de enrollar el gimbap. 86 00:07:15,351 --> 00:07:16,602 Le gusta el color blanco. 87 00:07:20,064 --> 00:07:21,983 Me gustaría enseñárselo algún día. 88 00:07:22,066 --> 00:07:23,943 Cuando vuelas mientras nieva 89 00:07:25,278 --> 00:07:26,696 y miras abajo… 90 00:07:26,779 --> 00:07:29,282 No, me gusta el morado. 91 00:07:29,365 --> 00:07:30,283 ¿El morado? 92 00:07:30,366 --> 00:07:32,243 Vivo entre colores oscuros. 93 00:07:32,326 --> 00:07:36,122 Me empezaron a gustar los brillantes, y el morado acabó siendo mi favorito. 94 00:07:37,498 --> 00:07:39,542 Las cortinas de mi casa son moradas. 95 00:07:40,418 --> 00:07:41,502 ¿Lo sabe? 96 00:07:42,170 --> 00:07:43,754 Si te gusta el morado, 97 00:07:45,131 --> 00:07:46,215 dicen que estás loco. 98 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 Así que está loca. 99 00:07:58,686 --> 00:08:01,689 Supongo que me siento cómoda con usted. 100 00:08:02,273 --> 00:08:03,191 Eso me gusta. 101 00:08:08,362 --> 00:08:12,700 ¿Suele decir que le gusta algo así como si nada? 102 00:08:13,326 --> 00:08:14,619 ¿Siempre es así? 103 00:08:15,870 --> 00:08:17,121 No siempre soy así. 104 00:08:17,205 --> 00:08:18,414 ¿Y cómo es? 105 00:08:18,498 --> 00:08:21,292 Impecable, frío y reservado. 106 00:08:21,792 --> 00:08:23,085 ¿Y por qué es así ahora? 107 00:08:26,589 --> 00:08:27,840 Porque estoy con usted. 108 00:08:32,220 --> 00:08:33,763 No para de hacer bromas, 109 00:08:34,263 --> 00:08:36,724 así que no sé si habla en broma o en serio. 110 00:08:39,435 --> 00:08:40,436 Hablo en serio. 111 00:08:43,523 --> 00:08:46,817 Estoy disfrutando mucho de esta comida con usted. 112 00:08:52,782 --> 00:08:54,825 Le he preguntado cómo es Kim Doosik. 113 00:08:59,372 --> 00:09:02,875 Es una persona muy seria. 114 00:09:04,752 --> 00:09:07,547 ¿Ha descubierto algo más aparte de eso? 115 00:09:07,630 --> 00:09:08,965 ¿A qué se refiere, señor? 116 00:09:09,048 --> 00:09:09,966 ¿No lo sabe? 117 00:09:12,635 --> 00:09:13,636 ¿Disculpe? 118 00:09:17,557 --> 00:09:19,934 No sabe su secreto. 119 00:09:20,017 --> 00:09:21,185 ¿Su secreto? 120 00:09:21,644 --> 00:09:24,730 Eso significa que aún no se ha abierto a usted. 121 00:09:24,814 --> 00:09:26,482 ¿A qué secreto se refiere? 122 00:09:26,566 --> 00:09:27,984 Eso tendrá que averiguarlo. 123 00:09:29,026 --> 00:09:29,860 Sí, señor. 124 00:09:30,444 --> 00:09:31,445 Puede irse. 125 00:09:38,369 --> 00:09:42,957 Necesitamos que se acerque más a él. 126 00:09:47,420 --> 00:09:48,754 Haré lo que pueda. 127 00:09:48,838 --> 00:09:49,880 Téngalo en cuenta. 128 00:09:51,841 --> 00:09:53,843 Es una operación oficial. 129 00:09:57,013 --> 00:09:58,139 Sí, señor. 130 00:10:11,611 --> 00:10:13,446 Dos cucharadas de café, leche 131 00:10:13,529 --> 00:10:14,780 y tres terrones. 132 00:10:16,073 --> 00:10:18,576 -¿Disculpe? -Parece que le gusta el dulce, 133 00:10:19,035 --> 00:10:22,371 así que remuévalo despacio hasta que se disuelva el azúcar. 134 00:10:23,914 --> 00:10:26,500 -De acuerdo. -Y vístase con grises. 135 00:10:26,834 --> 00:10:28,377 El negro es la opción segura. 136 00:10:30,046 --> 00:10:31,839 Póngase tacones más bajos. 137 00:10:34,759 --> 00:10:36,052 Debe ser duro estar sola. 138 00:10:40,139 --> 00:10:41,015 Sea fuerte. 139 00:10:43,017 --> 00:10:44,310 Yo también estoy sola. 140 00:10:46,562 --> 00:10:48,356 Gracias, señora Lee. 141 00:10:50,316 --> 00:10:53,527 Llorar se vuelve una costumbre y luego en una debilidad. 142 00:10:56,614 --> 00:10:57,782 No llore… 143 00:10:59,367 --> 00:11:02,787 a menos que esté muy triste. 144 00:11:18,135 --> 00:11:18,969 Señorita Lee. 145 00:11:21,430 --> 00:11:22,264 Venga aquí. 146 00:11:28,979 --> 00:11:30,106 ¿Adónde ha ido? 147 00:11:30,856 --> 00:11:32,650 Me ha llamado el señor Min. 148 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 Debería informarme al volver. 149 00:11:34,360 --> 00:11:35,945 Era una reunión personal. 150 00:11:36,028 --> 00:11:38,114 Ya veo. ¿De esa misión secreta? 151 00:11:38,531 --> 00:11:40,449 Por eso se escabulle como una rata si… 152 00:11:40,533 --> 00:11:41,742 Cerraré la puerta. 153 00:11:41,826 --> 00:11:43,035 ¿Por qué la cierra? 154 00:11:44,453 --> 00:11:45,663 Nos van a oír. 155 00:11:45,746 --> 00:11:47,164 ¡Déjelo! 156 00:11:47,248 --> 00:11:50,251 Todos trabajamos juntos, ¿qué es esta tontería de…? 157 00:11:52,670 --> 00:11:54,839 ¿Es porque fue agente? 158 00:11:55,923 --> 00:11:58,801 Aunque sea una antigua agente, ¿no debería informar 159 00:11:58,884 --> 00:12:01,804 a su superior cuando abandone su puesto? 160 00:12:03,305 --> 00:12:06,100 Me ordenaron informar directamente al señor Min. 161 00:12:06,183 --> 00:12:07,393 ¿"Directamente"? 162 00:12:08,060 --> 00:12:09,895 Ya veo, informa directamente. 163 00:12:09,979 --> 00:12:15,151 ¿Se ha comunicado directamente con el señor Min desde que llegó? 164 00:12:16,026 --> 00:12:20,698 Hay gente aquí que ni siquiera ha intercambiado una palabra con él. 165 00:12:21,240 --> 00:12:23,826 Trabajamos duro, intentamos subir los sueldos 166 00:12:23,909 --> 00:12:28,080 y trabajamos día tras día para intentar ascender. 167 00:12:29,331 --> 00:12:32,168 Muy bien, señorita Lee. Salga. 168 00:12:37,506 --> 00:12:39,258 ¿Cómo va el trabajo que le di? 169 00:12:39,341 --> 00:12:41,218 Por los datos del primer trimestre. 170 00:12:41,302 --> 00:12:44,930 Termine hoy e infórmeme mañana a primera hora. 171 00:12:47,600 --> 00:12:49,268 ¿Qué pasa? ¿Por qué no contesta? 172 00:12:50,144 --> 00:12:53,105 Soy analista y una administrativa cualificada. 173 00:12:53,522 --> 00:12:57,526 Llámeme "señora Lee Mihyun" o "administrativa Lee". 174 00:13:03,282 --> 00:13:04,533 Vaya a su mesa y trabaje. 175 00:13:06,076 --> 00:13:06,911 Señorita Lee. 176 00:13:08,746 --> 00:13:09,580 Sí, señora. 177 00:14:09,974 --> 00:14:11,475 ¿Señor Kim? 178 00:14:12,810 --> 00:14:15,813 Es el quinto piso… ¿Qué? 179 00:14:16,564 --> 00:14:18,065 ¿Señor Kim? 180 00:14:25,489 --> 00:14:26,574 ¿Qué…? 181 00:14:28,075 --> 00:14:29,118 ¿Qué pasa? 182 00:14:38,711 --> 00:14:40,254 Siento haberla asustado. 183 00:14:41,130 --> 00:14:43,632 Quería sorprenderla. 184 00:14:45,926 --> 00:14:46,969 Espere… 185 00:14:47,761 --> 00:14:49,013 Entonces puede… 186 00:14:50,472 --> 00:14:51,724 ¿Puede volar? 187 00:14:54,476 --> 00:14:55,311 Sí. 188 00:15:00,774 --> 00:15:01,859 Es una entrega. 189 00:15:03,485 --> 00:15:04,653 Chuleta voladora. 190 00:15:12,328 --> 00:15:13,662 Es increíble. 191 00:15:13,746 --> 00:15:17,833 Y la sopa está en un termo, así que está muy caliente. 192 00:15:18,709 --> 00:15:19,793 Tenga cuidado. 193 00:15:21,670 --> 00:15:22,630 Señor Kim. 194 00:15:24,423 --> 00:15:25,341 Gracias. 195 00:15:28,052 --> 00:15:28,886 Un placer. 196 00:15:29,929 --> 00:15:31,096 Me refiero a… 197 00:15:33,349 --> 00:15:35,809 Gracias por contarme su secreto. 198 00:15:39,772 --> 00:15:40,773 Que aproveche. 199 00:15:47,571 --> 00:15:49,156 ¿Por qué se va por aquí? 200 00:15:49,448 --> 00:15:50,908 ¿Y si alguien lo ve? 201 00:16:12,012 --> 00:16:14,056 Me gustaría enseñárselo algún día. 202 00:16:14,139 --> 00:16:15,766 Cuando vuelas mientras nieva 203 00:16:16,183 --> 00:16:18,102 y miras abajo… 204 00:16:18,185 --> 00:16:20,020 No era una broma. 205 00:16:56,223 --> 00:16:57,891 Gracias por la comida. 206 00:17:44,897 --> 00:17:47,107 Siempre apuntas al mismo sitio. 207 00:17:47,941 --> 00:17:50,277 Así eliminas al objetivo sin matarlo. 208 00:17:50,360 --> 00:17:52,279 ¿No basta con disparar a los miembros? 209 00:17:52,362 --> 00:17:54,114 Solemos infiltrarnos en silencio. 210 00:17:54,198 --> 00:17:55,908 Presionar entre pulmón y bronquio 211 00:17:55,991 --> 00:17:57,242 impide que hagan ruido. 212 00:17:58,911 --> 00:18:01,705 Pero ¿no mueren de una hemorragia interna? 213 00:18:01,789 --> 00:18:05,918 Si tienen suerte, podrían sobrevivir con un tratamiento de emergencia. 214 00:18:06,668 --> 00:18:10,881 Evitas muertes innecesarias fuera de nuestro objetivo. 215 00:18:11,965 --> 00:18:13,801 Es lo mejor que puedo hacer. 216 00:18:14,301 --> 00:18:15,552 Muy humano por tu parte. 217 00:18:18,180 --> 00:18:21,892 Entonces, ¿debería colocarme como tú? 218 00:18:24,853 --> 00:18:26,563 Tu postura original es correcta. 219 00:18:27,106 --> 00:18:29,233 Yo estoy acostumbrado a esto. 220 00:18:31,819 --> 00:18:35,030 Supongo que te pega más, ya que disparas desde el aire. 221 00:18:37,074 --> 00:18:39,868 Y he estado practicando regularmente. 222 00:18:41,161 --> 00:18:44,873 He preparado muchas rondas porque hace tiempo que no viene. 223 00:18:47,626 --> 00:18:49,795 ¿Hace tiempo? Espera, Doosik. 224 00:18:50,295 --> 00:18:52,881 Pero siempre decías que ibas a disparar… 225 00:18:54,967 --> 00:18:56,218 Mis pobres oídos… 226 00:18:58,095 --> 00:18:59,138 Me voy. 227 00:18:59,221 --> 00:19:00,139 Espérame. 228 00:19:00,347 --> 00:19:01,306 Practica más. 229 00:19:01,390 --> 00:19:02,599 ¿Con quién has quedado? 230 00:19:03,433 --> 00:19:04,560 Voy contigo. 231 00:19:07,855 --> 00:19:09,565 ¿Por qué se ha ido tan rápido? 232 00:19:10,232 --> 00:19:11,150 Es primavera. 233 00:19:11,650 --> 00:19:12,484 ¿Primavera? 234 00:19:12,901 --> 00:19:14,611 La brisa es muy agradable. 235 00:19:15,696 --> 00:19:17,322 No sé a qué se refiere. 236 00:19:18,115 --> 00:19:19,491 Póngase los auriculares. 237 00:19:19,575 --> 00:19:22,161 ¿Qué? Espere un momento. 238 00:20:02,159 --> 00:20:02,993 ¿Le ha gustado? 239 00:20:03,076 --> 00:20:04,286 Estaba muy bueno. 240 00:20:07,164 --> 00:20:08,081 ¿No le sorprende? 241 00:20:09,416 --> 00:20:11,460 -¿El qué? -Que haya venido sin avisar. 242 00:20:12,711 --> 00:20:14,087 Sabía que vendría. 243 00:20:17,966 --> 00:20:20,219 No parece muy contenta de verme. 244 00:20:21,011 --> 00:20:22,429 Nos vimos ayer. 245 00:20:32,856 --> 00:20:35,359 Sabía que vendría porque he oído los disparos. 246 00:20:36,360 --> 00:20:39,071 ¿Se oyen los disparos del sótano desde aquí? 247 00:20:39,154 --> 00:20:40,364 Tengo buen oído. 248 00:20:40,822 --> 00:20:41,823 Es el quinto piso. 249 00:20:42,491 --> 00:20:45,327 Tengo muy buen oído. 250 00:21:04,805 --> 00:21:06,598 Cuando supe que es un agente negro, 251 00:21:06,682 --> 00:21:07,891 me puse muy nerviosa. 252 00:21:08,892 --> 00:21:12,521 Pero no es como pensaba que sería, señor Kim. 253 00:21:14,398 --> 00:21:17,150 Siempre hace bromas 254 00:21:18,819 --> 00:21:21,488 y muestra sus emociones fácilmente. 255 00:21:24,825 --> 00:21:25,742 ¿La decepcioné? 256 00:21:28,495 --> 00:21:29,663 Fue un poco… 257 00:21:33,250 --> 00:21:34,376 inesperado. 258 00:21:35,961 --> 00:21:37,004 Si le soy sincero… 259 00:21:39,214 --> 00:21:42,926 He trabajado en las sombras toda mi vida, 260 00:21:43,552 --> 00:21:44,928 he estado poco con gente. 261 00:21:46,596 --> 00:21:49,725 No se me da bien interactuar con la gente. 262 00:21:50,726 --> 00:21:54,771 Pero quería darle una buena impresión. 263 00:21:56,732 --> 00:21:59,985 No quería parecer muy estirado. 264 00:22:01,278 --> 00:22:04,156 Si ha sido demasiado y parecía que solo hacía bromas, 265 00:22:05,741 --> 00:22:06,575 lo siento. 266 00:22:08,201 --> 00:22:10,579 Sinceramente, iba en serio. 267 00:22:15,208 --> 00:22:16,960 Estoy aquí con usted 268 00:22:18,378 --> 00:22:20,005 porque sé que iba en serio. 269 00:22:21,923 --> 00:22:23,967 ¿Cómo lo sabe? 270 00:22:24,634 --> 00:22:28,180 Le acabo de decir que tengo muy buen oído. 271 00:22:34,936 --> 00:22:36,480 Mi vista también es buena. 272 00:22:37,939 --> 00:22:38,857 Muy buena. 273 00:22:44,321 --> 00:22:45,280 Señor Kim. 274 00:22:45,614 --> 00:22:46,448 ¿Sí? 275 00:22:48,325 --> 00:22:50,452 Le estoy contando mi secreto. 276 00:22:59,002 --> 00:23:00,337 Dígame si tengo razón. 277 00:23:13,600 --> 00:23:14,559 ¿Tengo razón? 278 00:23:31,284 --> 00:23:32,452 Algo va mal. 279 00:23:33,036 --> 00:23:34,621 Está latiendo muy rápido. 280 00:23:35,747 --> 00:23:37,207 A este ritmo, podría morir. 281 00:23:38,375 --> 00:23:39,376 No, no me… 282 00:23:43,547 --> 00:23:44,631 No me importa morir. 283 00:24:49,738 --> 00:24:51,865 ¿Quiere ir a cenar? 284 00:25:04,878 --> 00:25:06,296 Déjeme preguntarle algo. 285 00:25:06,588 --> 00:25:08,465 ¿Qué es lo contrario de importante? 286 00:25:10,634 --> 00:25:13,470 ¿Lo contrario de importante? 287 00:25:14,679 --> 00:25:15,597 Piénselo. 288 00:25:17,265 --> 00:25:19,559 Lo contrario de importante… 289 00:25:20,018 --> 00:25:21,019 "Exportante". 290 00:25:34,866 --> 00:25:37,077 ¿Una reunión? 291 00:25:37,160 --> 00:25:38,870 KIM QUIERE REUNIRSE CON EL SUR 292 00:25:41,831 --> 00:25:42,958 Ponme con Lee Mihyun. 293 00:25:43,166 --> 00:25:45,252 A esta hora, los empleados se habrán ido… 294 00:25:45,335 --> 00:25:47,170 ¡Sáquela de su casa si hace falta! 295 00:25:48,213 --> 00:25:49,464 Kim Doosik. 296 00:25:52,676 --> 00:25:53,927 ¿Lo ve a menudo? 297 00:25:54,219 --> 00:25:55,220 Sí, señor. 298 00:25:55,303 --> 00:25:56,930 ¿Se han hecho amigos? 299 00:25:57,013 --> 00:25:58,056 Sí, señor. 300 00:25:58,807 --> 00:25:59,724 ¿Se han acostado? 301 00:26:02,519 --> 00:26:03,436 No, señor. 302 00:26:03,979 --> 00:26:05,772 ¿Cuál es su secreto? 303 00:26:10,902 --> 00:26:12,237 Aún no lo sé, señor. 304 00:26:13,196 --> 00:26:14,781 ¿Aún no lo sabe? 305 00:26:15,615 --> 00:26:16,449 No, señor. 306 00:26:19,953 --> 00:26:21,162 Lo ha hecho bien. 307 00:26:21,997 --> 00:26:22,914 ¿Disculpe? 308 00:26:22,998 --> 00:26:24,457 Su misión ha acabado. 309 00:26:28,044 --> 00:26:30,005 ¿Ha dicho que mi misión ha acabado? 310 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 Sí, lo ha hecho bien. 311 00:26:31,631 --> 00:26:32,674 Puede irse. 312 00:26:35,468 --> 00:26:36,303 Vamos. 313 00:26:37,387 --> 00:26:38,430 Sí, señor. 314 00:26:44,352 --> 00:26:45,353 ¿Está dentro? 315 00:26:49,316 --> 00:26:50,525 ¿Qué hace aquí? 316 00:26:50,609 --> 00:26:51,735 Min me ha llamado. 317 00:26:52,319 --> 00:26:54,613 ¿Aún no ha terminado esa misión secreta? 318 00:26:56,448 --> 00:26:57,616 Acaba de terminar. 319 00:26:57,699 --> 00:26:58,783 ¿De veras? 320 00:27:00,035 --> 00:27:01,745 Pues yo también he terminado. 321 00:27:06,499 --> 00:27:07,959 Señor. 322 00:27:40,408 --> 00:27:43,328 He oído que ha concluido la misión de Lee Mihyun. 323 00:27:43,411 --> 00:27:44,996 Sí, todo ha ido bien. 324 00:27:45,080 --> 00:27:48,124 Su liderazgo es increíble, señor. 325 00:27:48,375 --> 00:27:50,085 No ha sido nada. 326 00:27:50,168 --> 00:27:54,881 Sinceramente, no entiendo por qué confiaba en esa cabeza de chorlito. 327 00:27:55,173 --> 00:27:57,008 Aunque fuera una antigua agente, 328 00:27:57,092 --> 00:28:00,428 cometió un error estúpido y arruinó una misión importante… 329 00:28:00,512 --> 00:28:02,138 ¿Cree que cometió un error? 330 00:28:02,222 --> 00:28:03,181 ¿Perdone? 331 00:28:03,306 --> 00:28:05,934 Yo también formé parte de la inspección interna. 332 00:28:06,017 --> 00:28:08,019 Cuanto más investigaba, más extraño era. 333 00:28:08,103 --> 00:28:10,855 Era como si alguien los hubiera dejado huir adrede. 334 00:28:11,189 --> 00:28:12,023 Dios mío. 335 00:28:12,482 --> 00:28:15,944 Lee Mihyun obtuvo la puntuación más alta en todos los entrenamientos 336 00:28:16,027 --> 00:28:18,321 desde la creación del SIN. 337 00:28:19,030 --> 00:28:22,742 ¿De verdad cree que confundió una granada con gas lacrimógeno? 338 00:28:25,161 --> 00:28:26,538 Solo puede ser una cosa. 339 00:28:27,747 --> 00:28:28,957 Humanismo barato. 340 00:28:29,541 --> 00:28:30,583 ¿Humanismo? 341 00:28:33,753 --> 00:28:36,756 Nos vimos las grabaciones del lugar. 342 00:28:38,800 --> 00:28:43,096 Alguna gente de buen corazón estaría más que conmocionada. 343 00:28:45,724 --> 00:28:49,811 ¿Dice que lo hizo aun sabiendo que pondría en peligro su carrera? 344 00:28:50,437 --> 00:28:51,896 Olvídese de su carrera. 345 00:28:51,980 --> 00:28:53,773 Podrían haberla acusado de espía. 346 00:28:53,857 --> 00:28:56,109 -Había otro como ella. -¿Quién? 347 00:28:57,777 --> 00:28:58,737 Kim Doosik. 348 00:29:05,910 --> 00:29:09,164 Hace siete años, Kim Doosik ignoró las órdenes de sus superiores 349 00:29:09,247 --> 00:29:10,957 y actuó por su cuenta. 350 00:29:12,250 --> 00:29:15,545 Arriesgó su vida para salvar a otros. 351 00:29:16,588 --> 00:29:19,048 ¿No es ese el paradigma del humanista? 352 00:29:19,716 --> 00:29:23,970 Conoció a Lee Mihyeon durante la inspección 353 00:29:24,053 --> 00:29:25,680 y la puso con alguien similar… 354 00:29:25,764 --> 00:29:28,808 No, ¿por qué iba a interesarme? 355 00:29:30,185 --> 00:29:33,980 Investigaba la Operación Gaviota, la única misión en la que Kim falló, 356 00:29:35,023 --> 00:29:36,274 y allí fue donde la vi. 357 00:29:36,357 --> 00:29:40,779 ¿Puede que ya se pusieran en contacto durante la operación? 358 00:29:40,862 --> 00:29:44,157 ¿Por qué falló el impecable Kim Doosik? 359 00:29:44,991 --> 00:29:46,910 -¿Fue un error? -¡Águila! ¿No me oye? 360 00:29:46,993 --> 00:29:49,037 ¡Águila! ¿Qué hace? 361 00:29:49,621 --> 00:29:51,664 ¡Todos los espías se escapan! 362 00:29:51,748 --> 00:29:54,042 ¿Qué coño hace, Águila? 363 00:30:00,799 --> 00:30:02,383 Los iguales se atraen. 364 00:30:03,343 --> 00:30:05,094 Por eso intenté juntarlos. 365 00:30:05,178 --> 00:30:07,972 ¿Se han acercado? 366 00:30:08,056 --> 00:30:09,599 Kim Doosik es un agente negro. 367 00:30:10,058 --> 00:30:13,186 Si alguien se le acerca, debe eliminarlo o informarme. 368 00:30:13,603 --> 00:30:15,021 Pero no lo ha hecho. 369 00:30:15,897 --> 00:30:18,399 Así que Kim Doosik se ha enamorado de Lee Mihyun. 370 00:30:19,067 --> 00:30:20,485 ¿Su plan ha tenido éxito? 371 00:30:20,568 --> 00:30:21,986 No del todo. 372 00:30:22,070 --> 00:30:25,615 Los dos tienen que enamorarse para que se considere que están juntos. 373 00:30:25,698 --> 00:30:29,577 -Así que ella también debe enamorarse… -Eso es. 374 00:30:36,501 --> 00:30:38,044 Ya no los necesito. 375 00:30:38,127 --> 00:30:39,045 De acuerdo, señor. 376 00:30:41,965 --> 00:30:43,466 Veamos. 377 00:30:48,513 --> 00:30:49,639 Está bueno. 378 00:30:50,056 --> 00:30:51,224 Está acabado. 379 00:30:51,808 --> 00:30:52,851 ¿Cómo lo sabe? 380 00:30:53,226 --> 00:30:56,938 Ella rompió el protocolo y me mintió. 381 00:30:57,313 --> 00:30:58,481 ¿Y cómo lo sabe? 382 00:30:58,898 --> 00:31:00,525 Porque lo he visto. 383 00:31:04,696 --> 00:31:05,697 SUBDIRECTOR 5 384 00:31:07,323 --> 00:31:08,741 Le ha visto mentir. 385 00:32:22,774 --> 00:32:23,900 ÁREA RESTRINGIDA 386 00:33:06,859 --> 00:33:09,487 ¡Déjelo! ¡Hágame caso y ya está! 387 00:33:15,368 --> 00:33:16,202 ¿Cómo? 388 00:33:16,452 --> 00:33:19,622 ¿Podría seguir con la misión? 389 00:33:43,980 --> 00:33:45,690 ¿Por qué se toma tantas molestias? 390 00:33:55,867 --> 00:33:57,535 Usted ha hecho su trabajo, 391 00:33:58,661 --> 00:33:59,704 y yo el mío. 392 00:34:00,663 --> 00:34:02,874 Me dio dos encargos. 393 00:34:03,624 --> 00:34:05,960 Acercarme a Kim Doosik 394 00:34:06,294 --> 00:34:08,504 y averiguar si puede realizar la misión. 395 00:34:09,797 --> 00:34:13,217 Aún no he analizado si es capaz de realizar la misión. 396 00:34:13,301 --> 00:34:14,552 También lo ha hecho bien. 397 00:34:15,595 --> 00:34:17,346 El regreso del agente es clave. 398 00:34:17,430 --> 00:34:19,724 Pero como Kim Doosik no tiene familia, 399 00:34:20,600 --> 00:34:23,644 cabía la posibilidad de que nunca regresara de la misión. 400 00:34:23,728 --> 00:34:25,563 Así que dudaba de él para la misión. 401 00:34:25,646 --> 00:34:28,900 Por eso necesitaba una razón para que volviera. 402 00:34:29,650 --> 00:34:32,236 ¿Qué planea asignarle exactamente…? 403 00:34:32,320 --> 00:34:34,072 ¿Ha olvidado el protocolo? 404 00:34:34,822 --> 00:34:37,575 Solo se lo tolero porque ha hecho bien la misión. 405 00:34:37,658 --> 00:34:38,493 ¡Salga! 406 00:34:42,538 --> 00:34:43,539 Espere. 407 00:34:46,209 --> 00:34:48,211 Lee Haesong. Nacido en 1941. 408 00:34:48,294 --> 00:34:50,755 Sufrió un infarto cerebral siendo viudo. 409 00:34:50,838 --> 00:34:52,840 Reside en el Hospital de Yangpyeong. 410 00:34:53,424 --> 00:34:55,676 Un hospital público para veteranos con seguro 411 00:34:55,760 --> 00:34:57,678 para familiares en el Gobierno. 412 00:34:57,762 --> 00:35:01,682 La sanidad y los gastos médicos serían bastante altos. 413 00:35:02,767 --> 00:35:05,853 Qué bien que su única hija sea funcionaria. 414 00:35:05,937 --> 00:35:07,522 Lo visitaba a menudo. 415 00:35:08,272 --> 00:35:10,233 Pero últimamente no puede ir. 416 00:35:10,817 --> 00:35:14,195 El Gobierno está cuidando bien de su padre, así que no se preocupe. 417 00:35:15,154 --> 00:35:17,198 Y yo la estaré vigilando. 418 00:35:57,488 --> 00:35:59,198 Min quiere hablar con usted. 419 00:36:10,501 --> 00:36:11,502 Moonsan, 420 00:36:12,420 --> 00:36:13,921 esto es una misión secreta. 421 00:36:48,331 --> 00:36:49,999 Le esperé. 422 00:36:55,254 --> 00:36:58,966 No podía hacer otra cosa. 423 00:37:01,052 --> 00:37:04,180 ¿Una mesa para dos? Por favor, siéntese allí. 424 00:37:24,200 --> 00:37:25,493 Llegó julio. 425 00:37:26,494 --> 00:37:27,954 Él no llegó. 426 00:37:29,330 --> 00:37:32,458 No lo vi durante más de diez días. 427 00:37:35,962 --> 00:37:37,296 Y el 9 de julio, 428 00:37:37,380 --> 00:37:41,509 una información sin confirmar de China pasó por el SIN. 429 00:37:51,102 --> 00:37:52,478 Kim Ilsung… 430 00:37:59,694 --> 00:38:01,821 Señor Min. 431 00:38:05,324 --> 00:38:07,493 -¡El líder del norte ha muerto! -¡Urgente! 432 00:38:08,077 --> 00:38:09,662 -Ha llegado esto. -¿Es fiable? 433 00:38:15,001 --> 00:38:17,253 La información sin confirmar era cierta. 434 00:38:17,378 --> 00:38:19,505 Corea del Norte hizo un comunicado. 435 00:38:20,131 --> 00:38:22,466 El líder de Corea del Norte había muerto. 436 00:38:22,550 --> 00:38:23,801 KIM ILSUNG, MUERTO 437 00:38:23,884 --> 00:38:28,639 Faltaban 15 días para la reunión intercoreana. 438 00:38:29,890 --> 00:38:32,059 KIM ILSUNG, MUERTO 439 00:38:32,143 --> 00:38:36,564 KIM ILSUNG, MUERTO 440 00:38:36,647 --> 00:38:37,481 KIM ILSUNG 441 00:38:37,565 --> 00:38:39,734 "INFARTO CARDÍACO A LAS 2:00 EL DÍA 8" 442 00:38:39,817 --> 00:38:41,902 ¿Un infarto? 443 00:38:43,821 --> 00:38:45,489 ¿Qué coño ha pasado? 444 00:38:46,407 --> 00:38:48,034 ¿Por qué no es un asesinato? 445 00:38:48,451 --> 00:38:49,952 ¿Por qué no vuelve Kim Doosik? 446 00:38:50,453 --> 00:38:51,829 ¡Que venga todo el mundo! 447 00:38:53,164 --> 00:38:54,081 Sí, señor. 448 00:38:56,625 --> 00:38:58,044 Parece 449 00:38:58,711 --> 00:39:01,130 que Moonsan actuó solo en este caso. 450 00:39:01,213 --> 00:39:03,841 ¿Eso es posible? 451 00:39:04,300 --> 00:39:06,635 No se puede hacer sin una orden de su superior. 452 00:39:06,719 --> 00:39:09,305 ¿Su superior? Nosotros somos sus superiores, ¿no? 453 00:39:11,349 --> 00:39:13,267 Moonsan tiene la clave de todo. 454 00:39:13,976 --> 00:39:15,770 Tenemos que rastrear su paradero. 455 00:39:15,853 --> 00:39:18,898 Hemos confirmado que Moonsan cruzó la frontera 456 00:39:18,981 --> 00:39:20,649 a las 22:00 el día siete. 457 00:39:21,400 --> 00:39:24,779 Directora Yeo, ¿cómo lo sabe con tanta precisión? 458 00:39:24,862 --> 00:39:26,864 Directora de Inteligencia del Norte, 459 00:39:27,448 --> 00:39:29,992 ¿me pide que revele nuestras fuentes? 460 00:39:30,076 --> 00:39:32,661 Es el mayor incidente desde nuestra fundación. 461 00:39:32,995 --> 00:39:34,914 Si tiene información tan precisa, 462 00:39:34,997 --> 00:39:37,958 ¿por qué no nos cuenta cómo la ha descubierto? 463 00:39:38,042 --> 00:39:40,378 ¿Esto no demuestra qué equipo es superior? 464 00:39:40,461 --> 00:39:43,672 ¿O intenta robarnos nuestro logro? 465 00:39:43,756 --> 00:39:45,132 Mire, directora Yeo. 466 00:39:45,883 --> 00:39:48,177 Es muy inflexible para lo joven que es. 467 00:39:48,886 --> 00:39:51,639 No estamos aquí para hablar de logros. 468 00:39:51,722 --> 00:39:53,641 Estas cosas tienen un orden. 469 00:39:54,350 --> 00:39:56,060 Primero miremos la credibilidad… 470 00:39:56,143 --> 00:39:57,019 Silencio. 471 00:40:00,940 --> 00:40:04,276 Es información confirmada. ¿Qué más necesitan? 472 00:40:04,360 --> 00:40:07,738 Necesitamos saber qué hizo Kim Doosik en el norte, 473 00:40:07,822 --> 00:40:08,864 pero desapareció. 474 00:40:08,948 --> 00:40:11,075 Lo primero es traerlo de vuelta. 475 00:40:11,158 --> 00:40:13,369 ¿De qué orden habla? 476 00:40:15,871 --> 00:40:16,872 Señor. 477 00:40:16,956 --> 00:40:19,917 Habla con la premisa de que Kim Doosik, es decir, Moonsan, 478 00:40:20,000 --> 00:40:22,628 se fue a Corea del Norte por su cuenta, pero… 479 00:40:22,711 --> 00:40:24,630 Puto imbécil. 480 00:40:24,713 --> 00:40:27,883 ¿Aún no entiende esto como ejecutivo? 481 00:40:27,967 --> 00:40:29,468 Él es de nuestra organización. 482 00:40:29,552 --> 00:40:31,220 Nuestra existencia corre peligro, 483 00:40:31,303 --> 00:40:34,140 depende de lo que diga ese cabrón. 484 00:40:37,476 --> 00:40:41,355 Si no quieren perder su trabajo, 485 00:40:41,772 --> 00:40:43,065 escúchenme atentamente. 486 00:40:43,774 --> 00:40:47,236 Reúnan a todos los de vuestras divisiones 487 00:40:47,319 --> 00:40:49,321 y tráiganme a ese cabrón ahora mismo. 488 00:40:49,822 --> 00:40:51,449 -Tráiganme a Kim Doosik. -Sí. 489 00:40:53,367 --> 00:40:54,493 Kim Doosik. 490 00:40:58,789 --> 00:41:03,419 El subdirector Min movilizó a toda la organización para localizarlo. 491 00:41:04,295 --> 00:41:07,840 Se convirtió en el enemigo del SIN. 492 00:41:40,122 --> 00:41:41,874 Yo estaba en la misma situación. 493 00:41:46,086 --> 00:41:47,338 Y, en el año 1994, 494 00:41:47,755 --> 00:41:51,759 nos golpeó una ola de calor sin precedentes. 495 00:41:54,345 --> 00:41:57,056 Me acostumbré a mirar al cielo. 496 00:41:58,390 --> 00:42:01,393 Todos deseaban que acabara el calor. 497 00:42:02,269 --> 00:42:04,563 Todos esperaban a que lloviera. 498 00:42:11,070 --> 00:42:16,367 CAFÉ HELADO 499 00:42:16,450 --> 00:42:18,494 CAFÉ CON LECHE, CAFÉ SOLO 500 00:42:29,213 --> 00:42:31,257 Me convertí en su rehén. 501 00:42:33,259 --> 00:42:34,260 Pero… 502 00:42:35,219 --> 00:42:38,055 ¿me consideraría tan importante? 503 00:42:39,765 --> 00:42:42,142 Dijo que no conocía a mucha gente. 504 00:42:42,226 --> 00:42:44,019 Así que era torpe con muchas cosas. 505 00:42:44,603 --> 00:42:47,064 Aunque era cierto que era torpe, 506 00:42:47,147 --> 00:42:49,149 también era cierto que era sincero. 507 00:43:05,457 --> 00:43:06,625 ¿Cómo ha llegado? 508 00:43:11,589 --> 00:43:12,631 ¿Morado? 509 00:43:14,466 --> 00:43:15,426 ¿Por qué…? 510 00:43:17,803 --> 00:43:19,263 ¿Por qué ha venido? 511 00:43:28,689 --> 00:43:29,857 Creía que iba a morir. 512 00:43:56,592 --> 00:43:58,385 No debería haber vuelto. 513 00:43:59,970 --> 00:44:01,513 Estaría en peligro. 514 00:44:04,266 --> 00:44:06,977 Pero todas las bromas que compartió conmigo… 515 00:44:08,520 --> 00:44:09,563 eran sinceras. 516 00:44:12,650 --> 00:44:15,402 Dijo que no conocía a mucha gente. 517 00:44:17,029 --> 00:44:19,156 Así que era torpe con muchas cosas. 518 00:44:20,699 --> 00:44:23,702 Pero era sincero. 519 00:44:28,624 --> 00:44:31,043 Todas las bromas que compartió conmigo… 520 00:44:32,461 --> 00:44:33,837 eran sinceras. 521 00:44:36,131 --> 00:44:37,091 No. 522 00:44:38,759 --> 00:44:39,927 Era su amor por mí. 523 00:45:43,157 --> 00:45:45,159 Subtítulos: Laura Gómez Peña