1 00:00:01,042 --> 00:00:05,088 ESTA SERIE ES UNA OBRA DE FICCIÓN, Y NO RETRATA LUGARES, PERSONAS, 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 ORGANIZACIONES, SITUACIONES O EVENTOS REALES 3 00:00:28,278 --> 00:00:35,285 EN MOVIMIENTO 4 00:00:38,705 --> 00:00:42,709 ÁREA RESTRINGIDA 5 00:00:46,838 --> 00:00:48,298 Señor Kim, esto debe salir hoy. 6 00:00:51,092 --> 00:00:52,385 - Bien. - Sí, recibí el fax, 7 00:00:52,469 --> 00:00:54,471 pero debo confirmar algunas cosas. 8 00:00:57,265 --> 00:00:58,308 Sí, claro. 9 00:00:59,267 --> 00:01:01,853 - Sí. - Revisa los documentos. Gracias. 10 00:01:09,235 --> 00:01:10,862 Lee Mihyun, Gestión de Información. 11 00:01:10,945 --> 00:01:12,322 El señor Min quiere hablarle. 12 00:01:12,405 --> 00:01:13,573 Bien, gracias. 13 00:01:46,481 --> 00:01:50,193 ¿Por qué todos debemos andar con pie de plomo solo por ella? 14 00:01:57,659 --> 00:02:04,666 EPISODIO 9 HUMANISTAS 15 00:02:05,250 --> 00:02:06,251 Adelante. 16 00:02:06,334 --> 00:02:09,254 EL GOBIERNO BUSCA LA PAZ BASADO EN UN ACUERDO INTERCOREANO 17 00:02:12,590 --> 00:02:13,508 ¿Me llamó, señor? 18 00:02:13,591 --> 00:02:15,051 Sí. Tomemos un café. 19 00:02:15,135 --> 00:02:16,594 Señorita Kim, tráiganos agua. 20 00:02:16,678 --> 00:02:20,306 - Le traeré café. - Solo trae agua. 21 00:02:24,727 --> 00:02:27,438 ¡Deja eso! ¡Haz lo que te digo! 22 00:02:27,522 --> 00:02:29,274 Lo siento, señor. 23 00:02:29,357 --> 00:02:32,152 ¿Cómo es que esa chica es más inútil que una máquina expendedora? 24 00:02:36,573 --> 00:02:38,867 Deberían despedir a todos los idiotas inútiles. 25 00:02:38,950 --> 00:02:40,994 Están uniendo divisiones en la APSN, 26 00:02:41,077 --> 00:02:42,996 y también debo sacar gente de mi división. 27 00:02:43,830 --> 00:02:46,082 Gobierno del pueblo, sí, claro. 28 00:02:46,166 --> 00:02:48,668 No tienen idea de lo importante que es la APSN. 29 00:02:50,128 --> 00:02:52,672 Los gobiernos deberían tener continuidad en las políticas. 30 00:02:52,755 --> 00:02:55,758 No pueden empezar de cero cada vez que llega alguien al poder. 31 00:03:10,815 --> 00:03:12,358 ¿Tú no quieres? 32 00:03:12,442 --> 00:03:13,526 Estoy bien, señor. 33 00:03:14,068 --> 00:03:16,654 No me gusta el café. 34 00:03:22,827 --> 00:03:23,828 Qué rico. 35 00:03:30,126 --> 00:03:31,836 ¿La misión va bien? 36 00:03:39,260 --> 00:03:43,097 El vicedirector Min no tolerará otro fracaso. 37 00:03:48,853 --> 00:03:51,314 No acabará con una simple sanción disciplinaria. 38 00:03:55,735 --> 00:03:57,320 Es del tipo que te descarta 39 00:03:58,404 --> 00:03:59,781 cuando te considera inútil. 40 00:04:09,123 --> 00:04:10,416 Digamos que no fracasaste. 41 00:04:13,211 --> 00:04:14,045 ¿Disculpa? 42 00:04:14,128 --> 00:04:17,966 ¿Podrías continuar con esta tarea? 43 00:04:18,967 --> 00:04:19,968 ¿Por qué? 44 00:04:20,551 --> 00:04:21,970 ¿Lo dices por mí? 45 00:04:22,053 --> 00:04:23,012 Lo digo por mí. 46 00:04:29,602 --> 00:04:30,895 Así… 47 00:04:33,106 --> 00:04:34,440 podré seguir viéndote. 48 00:04:39,612 --> 00:04:40,446 Sí. 49 00:04:41,447 --> 00:04:43,032 Está progresando bien. 50 00:04:43,616 --> 00:04:46,577 Es una muy buena oportunidad para compensar tu error 51 00:04:47,328 --> 00:04:49,455 durante la operación Gaviota. 52 00:04:51,457 --> 00:04:52,834 Si lo haces bien, 53 00:04:53,543 --> 00:04:55,003 te prometo un ascenso. 54 00:04:56,796 --> 00:04:57,630 Gracias. 55 00:04:58,256 --> 00:05:00,466 Y deberías tener en cuenta el otro lado de eso. 56 00:05:06,139 --> 00:05:08,808 Basado en tu observación, 57 00:05:10,143 --> 00:05:11,602 ¿cómo es Kim Doosik? 58 00:05:15,732 --> 00:05:18,860 En las novelas, los protagonistas siempre se sientan en el mejor lugar. 59 00:05:21,154 --> 00:05:22,697 Entonces, ves muchas novelas. 60 00:05:32,957 --> 00:05:34,667 Parece que su negocio creció tanto 61 00:05:34,751 --> 00:05:36,294 que abren hasta tarde en la noche. 62 00:05:39,339 --> 00:05:41,883 Sería bueno poder pedir chuletas de cerdo a domicilio. 63 00:05:42,383 --> 00:05:43,301 ¿A domicilio? 64 00:05:44,010 --> 00:05:47,680 Lo único que entregan cuando hago horas extra es comida china. 65 00:05:49,557 --> 00:05:52,185 Ni siquiera toman pedidos si es solo una porción. 66 00:05:53,978 --> 00:05:58,399 Estoy seguro de que algún día, entregarán todo tipo de comida domicilio. 67 00:05:58,900 --> 00:06:00,234 Hasta entregarán una porción. 68 00:06:00,318 --> 00:06:01,944 - Vamos. - Nunca se sabe. 69 00:06:02,028 --> 00:06:03,029 Imposible. 70 00:06:03,863 --> 00:06:05,281 Que lo disfruten. 71 00:06:05,365 --> 00:06:06,324 Espera y verás. 72 00:06:07,575 --> 00:06:08,910 Cielos, mi manga… 73 00:06:24,133 --> 00:06:25,802 Supongo que eso tiene una ventaja. 74 00:06:26,761 --> 00:06:27,970 ¿Qué cosa? 75 00:06:28,054 --> 00:06:30,181 Ni siquiera se nota si tienes algo en el traje. 76 00:06:30,765 --> 00:06:34,685 Todos usamos trajes negros en nuestra compañía. 77 00:06:34,769 --> 00:06:37,647 El edificio es todo gris y la gente está toda de negro. 78 00:06:37,730 --> 00:06:38,815 Y soy un agente negro. 79 00:06:51,577 --> 00:06:53,162 ¿Qué color te gusta, agente Lee? 80 00:06:54,622 --> 00:06:56,499 Cualquier color que no sea oscuro. 81 00:06:57,458 --> 00:07:00,336 Cierto. Mi auto es blanco. 82 00:07:00,920 --> 00:07:02,338 Lo compré blanco a propósito. 83 00:07:03,589 --> 00:07:05,842 Cuando miro por la ventana mientras trabajo, 84 00:07:05,925 --> 00:07:07,927 mi auto parece un grano de arroz solitario 85 00:07:08,553 --> 00:07:12,932 que cayó accidentalmente en la plancha de algas antes de cerrar el gimbap. 86 00:07:15,351 --> 00:07:16,602 Así que te gusta el blanco. 87 00:07:20,064 --> 00:07:21,983 Me gustaría mostrártelo algún día. 88 00:07:22,066 --> 00:07:23,943 Cuando vuelas por el cielo mientras nieva 89 00:07:25,278 --> 00:07:26,696 y miras abajo… 90 00:07:26,779 --> 00:07:29,282 No, me gusta el violeta. 91 00:07:29,365 --> 00:07:30,283 ¿El violeta? 92 00:07:30,366 --> 00:07:32,243 Quizá, como vivo enterrada en colores oscuros, 93 00:07:32,326 --> 00:07:36,122 me empezaron a gustar los brillantes, y el morado se volvió mi favorito. 94 00:07:37,498 --> 00:07:39,542 Las cortinas de mi casa son todas violetas. 95 00:07:40,418 --> 00:07:41,502 ¿Lo sabías? 96 00:07:42,170 --> 00:07:43,754 Dicen que si te gusta el violeta, 97 00:07:45,131 --> 00:07:46,215 estás loco. 98 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 Así que estás loca. 99 00:07:58,686 --> 00:08:01,689 Supongo que me siento muy cómoda contigo. 100 00:08:02,273 --> 00:08:03,191 Me gusta eso. 101 00:08:08,362 --> 00:08:12,700 ¿Sueles decir que te gusta algo tan casualmente? 102 00:08:13,326 --> 00:08:14,619 ¿Siempre eres así? 103 00:08:15,870 --> 00:08:17,121 No siempre soy así. 104 00:08:17,205 --> 00:08:18,414 Entonces, ¿cómo eres? 105 00:08:18,498 --> 00:08:21,292 Impecable, frío y reservado. 106 00:08:21,792 --> 00:08:23,085 ¿Y por qué eres así ahora? 107 00:08:26,589 --> 00:08:27,840 Porque estoy contigo. 108 00:08:32,220 --> 00:08:33,763 Sigues bromeando, 109 00:08:34,263 --> 00:08:36,724 así que no sé si bromeas o hablas en serio. 110 00:08:39,435 --> 00:08:40,436 Pero hablo en serio. 111 00:08:43,523 --> 00:08:46,817 Estoy disfrutando esta comida contigo. 112 00:08:52,782 --> 00:08:54,825 Te pregunté cómo es Kim Doosik. 113 00:08:59,372 --> 00:09:02,875 Es una persona muy seria. 114 00:09:04,752 --> 00:09:07,547 ¿No descubriste nada especial además de eso? 115 00:09:07,630 --> 00:09:08,965 ¿A qué se refiere, señor? 116 00:09:09,048 --> 00:09:09,966 ¿No lo sabes? 117 00:09:12,635 --> 00:09:13,636 ¿Disculpe? 118 00:09:17,557 --> 00:09:19,934 No conoces su secreto. 119 00:09:20,017 --> 00:09:21,561 ¿Su secreto? 120 00:09:21,644 --> 00:09:24,730 Eso significa que aún no se ha abierto contigo. 121 00:09:24,814 --> 00:09:26,482 ¿De qué secreto habla? 122 00:09:26,566 --> 00:09:27,984 Eso debes averiguarlo tú. 123 00:09:29,026 --> 00:09:29,860 Sí, señor. 124 00:09:30,444 --> 00:09:31,445 Puedes irte. 125 00:09:38,369 --> 00:09:42,957 Necesitamos que te acerques más a él. 126 00:09:47,420 --> 00:09:48,754 Haré lo mejor que pueda. 127 00:09:48,838 --> 00:09:49,880 Recuerda esto. 128 00:09:51,841 --> 00:09:53,843 Esta es una operación oficial. 129 00:09:57,013 --> 00:09:58,139 Sí, señor. 130 00:10:11,611 --> 00:10:13,446 Pon dos cucharadas de café instantáneo y crema, 131 00:10:13,529 --> 00:10:14,780 y tres terrones de azúcar. 132 00:10:16,073 --> 00:10:18,951 - ¿Perdón? - Parece que le gusta lo dulce, 133 00:10:19,035 --> 00:10:22,371 así que revuélvelo despacio hasta que el azúcar se derrita. 134 00:10:23,914 --> 00:10:26,751 - De acuerdo. - Y usa colores en escala de grises. 135 00:10:26,834 --> 00:10:28,377 El negro es la opción más segura. 136 00:10:30,046 --> 00:10:31,839 Y usa tacones más bajos. 137 00:10:34,759 --> 00:10:36,052 Debe ser difícil para ti estar sola. 138 00:10:40,139 --> 00:10:41,015 Sé fuerte. 139 00:10:43,017 --> 00:10:44,310 Yo también estoy sola. 140 00:10:46,562 --> 00:10:48,356 Gracias, señorita Lee. 141 00:10:50,316 --> 00:10:53,527 Llorar se vuelve un hábito. Y un hábito se vuelve una debilidad. 142 00:10:56,614 --> 00:10:57,782 No llores… 143 00:10:59,367 --> 00:11:02,787 a menos que estés muy molesta. 144 00:11:18,135 --> 00:11:18,969 Señorita Lee. 145 00:11:21,430 --> 00:11:22,264 Ven aquí. 146 00:11:28,979 --> 00:11:30,106 ¿A dónde fuiste? 147 00:11:30,856 --> 00:11:32,650 Me llamó el señor Min. 148 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 Deberías informarme cuando regreses. 149 00:11:34,360 --> 00:11:35,945 Fue una reunión personal. 150 00:11:36,028 --> 00:11:38,447 Ya veo. ¿Esa misión secreta? 151 00:11:38,531 --> 00:11:40,449 Por eso te escabulles como una rata cada… 152 00:11:40,533 --> 00:11:41,742 Cerraré la puerta. 153 00:11:41,826 --> 00:11:43,035 ¿Qué? ¿Por qué? 154 00:11:44,453 --> 00:11:45,663 Nos van a oír. 155 00:11:45,746 --> 00:11:47,164 ¡Déjalos! 156 00:11:47,248 --> 00:11:50,251 Trabajamos juntos, ¿qué es esta tontería? 157 00:11:52,670 --> 00:11:54,839 ¿Es porque eres una exagente? 158 00:11:55,923 --> 00:11:58,801 Aunque seas una exagente, ¿no deberías informarle 159 00:11:58,884 --> 00:12:01,804 a tu superior inmediato cuando dejas tu escritorio? 160 00:12:03,305 --> 00:12:06,100 Me ordenaron reportarme directamente con el señor Min. 161 00:12:06,183 --> 00:12:07,393 ¿Directamente? 162 00:12:08,060 --> 00:12:09,895 Ya veo. Te reportas directamente. 163 00:12:09,979 --> 00:12:15,151 ¿Tenías comunicación directa con el señor Min cuando llegaste aquí? 164 00:12:16,026 --> 00:12:20,698 Hay gente en nuestra división que no ha hablado con él. 165 00:12:21,240 --> 00:12:23,826 Solo trabajamos duro para aumentar nuestros salarios 166 00:12:23,909 --> 00:12:28,080 y nos esforzamos cada día para conseguir un ascenso. 167 00:12:29,331 --> 00:12:32,168 Muy bien, señorita Lee. Sal. 168 00:12:37,506 --> 00:12:39,258 ¿Cuál es el estado del trabajo que te di? 169 00:12:39,341 --> 00:12:41,218 Organizo los datos del primer trimestre. 170 00:12:41,302 --> 00:12:44,930 Termínalos hoy e infórmame directamente mañana a primera hora. 171 00:12:47,600 --> 00:12:49,268 ¿Qué pasa? ¿Por qué no me contestas? 172 00:12:50,144 --> 00:12:53,439 Soy analista y gerente júnior de sexto grado. 173 00:12:53,522 --> 00:12:57,526 Por favor, llámeme señorita Lee Mihyun o gerente júnior Lee. 174 00:13:03,282 --> 00:13:04,658 Ve a tu escritorio y trabaja. 175 00:13:06,076 --> 00:13:06,911 Señorita Lee. 176 00:13:08,746 --> 00:13:09,580 Sí, señora. 177 00:14:09,974 --> 00:14:11,475 ¿Agente Kim? 178 00:14:12,810 --> 00:14:15,813 Este es el quinto piso. ¿Qué…? 179 00:14:16,564 --> 00:14:18,065 ¿Agente Kim? 180 00:14:25,489 --> 00:14:26,574 ¿Qué es…? 181 00:14:28,075 --> 00:14:29,118 ¿Qué pasa? 182 00:14:36,584 --> 00:14:37,543 Oye. 183 00:14:38,711 --> 00:14:40,254 Perdón si te asusté. 184 00:14:41,130 --> 00:14:43,632 Quería sorprenderte. 185 00:14:45,926 --> 00:14:46,969 Espera… 186 00:14:47,761 --> 00:14:49,013 Entonces, ¿tú…? 187 00:14:50,472 --> 00:14:51,724 ¿Puedes volar? 188 00:14:54,476 --> 00:14:55,477 Sí. 189 00:15:00,774 --> 00:15:01,859 Es una entrega. 190 00:15:03,485 --> 00:15:04,778 Chuleta de cerdo voladora. 191 00:15:12,328 --> 00:15:13,662 Eres increíble. 192 00:15:13,746 --> 00:15:17,833 Y la sopa está en un termo, así que está muy caliente. 193 00:15:18,709 --> 00:15:19,793 Ten cuidado. 194 00:15:21,670 --> 00:15:22,630 Agente Kim. 195 00:15:24,423 --> 00:15:25,341 Gracias. 196 00:15:28,052 --> 00:15:28,886 Es un placer. 197 00:15:29,929 --> 00:15:31,096 Quiero decir… 198 00:15:33,349 --> 00:15:35,809 gracias por contarme tu secreto. 199 00:15:39,772 --> 00:15:40,773 Que lo disfrutes. 200 00:15:47,571 --> 00:15:49,365 ¿Por qué se iría por ahí? 201 00:15:49,448 --> 00:15:50,908 ¿Y si alguien lo ve? 202 00:16:12,012 --> 00:16:14,056 Me gustaría mostrártelo algún día. 203 00:16:14,139 --> 00:16:16,100 Cuando vuelas por el cielo mientras nieva 204 00:16:16,183 --> 00:16:18,102 y miras abajo… 205 00:16:18,185 --> 00:16:20,020 No estaba bromeando. 206 00:16:56,223 --> 00:16:57,891 Gracias por la comida. 207 00:17:44,897 --> 00:17:47,107 Siempre enfocas tus tiros en un punto. 208 00:17:48,108 --> 00:17:50,277 Así puedes vencer al objetivo sin matarlo. 209 00:17:50,360 --> 00:17:52,279 ¿No puedes dispararle a las extremidades? 210 00:17:52,362 --> 00:17:54,114 Normalmente, debemos infiltrarnos en silencio. 211 00:17:54,198 --> 00:17:55,908 Si presionas entre los pulmones y los bronquios, 212 00:17:55,991 --> 00:17:57,242 no pueden hacer ruido. 213 00:17:58,911 --> 00:18:01,705 Pero ¿no mueren de hemorragia interna cuando les disparan? 214 00:18:01,789 --> 00:18:05,918 Si tienen suerte, podrían sobrevivir con tratamiento de emergencia. 215 00:18:06,668 --> 00:18:10,881 Así que evitas muertes innecesarias fuera de nuestro objetivo. 216 00:18:11,965 --> 00:18:13,801 Es lo mejor que puedo hacer. 217 00:18:14,301 --> 00:18:15,552 Es compasivo de tu parte. 218 00:18:18,180 --> 00:18:21,892 Entonces, ¿debería cambiar mi postura y pararme como tú? 219 00:18:24,853 --> 00:18:26,563 Tu postura original es correcta. 220 00:18:27,106 --> 00:18:29,233 Estoy acostumbrado a esto. 221 00:18:31,819 --> 00:18:35,030 Supongo que te queda mejor porque disparas desde el cielo. 222 00:18:37,074 --> 00:18:39,868 Y últimamente, practico mi puntería regularmente. 223 00:18:41,161 --> 00:18:42,454 Traje muchos cartuchos 224 00:18:42,538 --> 00:18:44,873 porque hace tiempo que no vienes. 225 00:18:47,626 --> 00:18:49,795 ¿Hace tiempo? Espera, Doosik. 226 00:18:50,295 --> 00:18:52,881 Pero siempre decías que ibas a disparar… 227 00:18:54,967 --> 00:18:56,218 Mis pobres oídos. 228 00:18:58,095 --> 00:18:59,138 Voy a salir. 229 00:18:59,221 --> 00:19:00,264 Espérame. 230 00:19:00,347 --> 00:19:01,306 Practica más. 231 00:19:01,390 --> 00:19:02,599 ¿Con quién te encontrarás? 232 00:19:03,433 --> 00:19:04,560 Déjame acompañarte. 233 00:19:07,855 --> 00:19:09,565 ¿Por qué se fue tan apurado? 234 00:19:10,232 --> 00:19:11,150 Es primavera. 235 00:19:11,650 --> 00:19:12,818 ¿Primavera? 236 00:19:12,901 --> 00:19:14,611 La brisa primaveral es muy agradable. 237 00:19:15,696 --> 00:19:17,322 No entiendo a qué te refieres. 238 00:19:18,115 --> 00:19:19,491 Ponte los auriculares. 239 00:19:19,575 --> 00:19:22,161 ¿Qué? Espera un segundo. 240 00:20:02,159 --> 00:20:02,993 ¿Lo disfrutaste? 241 00:20:03,076 --> 00:20:04,286 Fue muy bueno. 242 00:20:07,164 --> 00:20:08,081 ¿No te sorprende? 243 00:20:09,416 --> 00:20:11,460 - ¿Qué cosa? - Que viniera sin avisar. 244 00:20:12,711 --> 00:20:14,087 Sabía que vendrías. 245 00:20:17,966 --> 00:20:20,219 No pareces muy feliz de verme. 246 00:20:21,011 --> 00:20:22,429 Nos vimos ayer. 247 00:20:32,731 --> 00:20:35,359 Cuando dije que sabía que vendrías, quise decir que oí los disparos. 248 00:20:36,360 --> 00:20:39,071 ¿Puedes oír los disparos desde el campo de tiro subterráneo? 249 00:20:39,154 --> 00:20:40,614 Tengo buen oído. 250 00:20:40,697 --> 00:20:41,823 Estás en el quinto piso. 251 00:20:42,491 --> 00:20:45,327 Tengo muy buen oído. 252 00:21:04,805 --> 00:21:06,598 Cuando supe que eras agente negro, 253 00:21:06,682 --> 00:21:07,891 me puse muy nerviosa. 254 00:21:08,892 --> 00:21:12,521 Pero no eres lo que pensaba, agente Kim. 255 00:21:14,398 --> 00:21:17,150 Sigues bromeando 256 00:21:18,819 --> 00:21:21,488 y dejas ver tus emociones con facilidad. 257 00:21:24,825 --> 00:21:25,742 ¿Fue una decepción? 258 00:21:28,495 --> 00:21:29,663 Fue un poco… 259 00:21:33,250 --> 00:21:34,376 inesperado. 260 00:21:35,961 --> 00:21:37,004 Para ser sincero, 261 00:21:39,214 --> 00:21:42,926 trabajé en las sombras toda mi vida, 262 00:21:43,427 --> 00:21:44,928 así que nunca estuve mucho con gente. 263 00:21:46,596 --> 00:21:49,725 No soy muy bueno interactuando con gente. 264 00:21:50,726 --> 00:21:54,771 Pero quería que pensaras bien de mí. 265 00:21:56,732 --> 00:21:59,985 No quería parecer demasiado rígido. 266 00:22:01,278 --> 00:22:04,156 Si eso fue demasiado y pareció que solo bromeaba, 267 00:22:05,741 --> 00:22:06,575 me disculpo. 268 00:22:08,201 --> 00:22:10,579 Para ser sincero, hablaba en serio. 269 00:22:15,208 --> 00:22:16,960 Estoy sentada aquí contigo ahora 270 00:22:18,378 --> 00:22:20,005 porque sé que hablabas en serio. 271 00:22:21,923 --> 00:22:23,967 ¿Cómo lo sabes? 272 00:22:24,634 --> 00:22:28,180 Acabo de decirte que tengo muy buen oído. 273 00:22:34,936 --> 00:22:36,480 Mi vista también es buena. 274 00:22:37,939 --> 00:22:38,857 Muy buena. 275 00:22:44,321 --> 00:22:45,530 Agente Kim. 276 00:22:45,614 --> 00:22:46,448 Sí. 277 00:22:48,325 --> 00:22:50,452 Te contaré mi secreto ahora mismo. 278 00:22:59,002 --> 00:23:00,337 Dime si tengo razón. 279 00:23:13,600 --> 00:23:14,559 ¿Tengo razón? 280 00:23:31,284 --> 00:23:32,452 Esto no es bueno. 281 00:23:33,036 --> 00:23:34,621 Late demasiado rápido. 282 00:23:35,747 --> 00:23:37,207 A este ritmo, podrías morir. 283 00:23:38,375 --> 00:23:39,376 No, yo… 284 00:23:43,547 --> 00:23:44,631 No me importa si muero. 285 00:24:49,738 --> 00:24:51,865 ¿Quieres ir a cenar? 286 00:25:04,878 --> 00:25:06,505 Déjame preguntarte algo. 287 00:25:06,588 --> 00:25:08,590 ¿Sabes qué es lo opuesto volcán de chocolate? 288 00:25:10,634 --> 00:25:13,470 ¿Lo opuesto a un volcán de chocolate? 289 00:25:14,679 --> 00:25:15,597 Piénsalo. 290 00:25:17,265 --> 00:25:19,935 Lo opuesto a un volcán… 291 00:25:20,018 --> 00:25:21,019 Helado de vainilla. 292 00:25:34,866 --> 00:25:37,077 ¿Una cumbre? 293 00:25:37,160 --> 00:25:38,870 EL LÍDER DEL NORTE KIM ILSUNG QUIERE UNA CUMBRE INTERCOREANA 294 00:25:41,831 --> 00:25:43,083 Comunícame con Lee Mihyun. 295 00:25:43,166 --> 00:25:45,252 Señor, los empleados se habrán ido… 296 00:25:45,335 --> 00:25:47,170 ¡Sáquela de su casa si es necesario! 297 00:25:48,213 --> 00:25:49,464 Kim Doosik. 298 00:25:52,676 --> 00:25:54,135 ¿te reúnes con él a menudo? 299 00:25:54,219 --> 00:25:55,220 Sí, señor. 300 00:25:55,303 --> 00:25:56,930 ¿Se volvieron muy amigos? 301 00:25:57,013 --> 00:25:58,056 Sí, señor. 302 00:25:58,807 --> 00:25:59,724 ¿Tuvieron sexo? 303 00:26:02,519 --> 00:26:03,436 No, señor. 304 00:26:03,979 --> 00:26:05,772 ¿Cuál es su secreto? 305 00:26:10,902 --> 00:26:12,237 Aún no lo sé, señor. 306 00:26:13,196 --> 00:26:14,781 ¿Aún no lo sabes? 307 00:26:15,615 --> 00:26:16,449 No, señor. 308 00:26:19,953 --> 00:26:21,162 Lo hiciste bien. 309 00:26:21,997 --> 00:26:22,914 ¿Disculpe? 310 00:26:22,998 --> 00:26:24,457 Concluiremos tu misión. 311 00:26:28,044 --> 00:26:30,005 ¿Acaba de decir que mi misión terminó? 312 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 Sí, lo hiciste bien. 313 00:26:31,631 --> 00:26:32,674 Puedes irte. 314 00:26:35,468 --> 00:26:36,303 Puedes irte. 315 00:26:37,387 --> 00:26:38,430 Sí, señor. 316 00:26:44,352 --> 00:26:45,353 ¿Está? 317 00:26:49,316 --> 00:26:50,525 ¿Qué haces aquí? 318 00:26:50,609 --> 00:26:51,735 Me llamó el señor Min. 319 00:26:52,319 --> 00:26:54,613 ¿Aún no terminaste esa tarea secreta? 320 00:26:56,448 --> 00:26:57,616 Acaba de terminar. 321 00:26:57,699 --> 00:26:58,783 ¿Sí? 322 00:27:00,035 --> 00:27:01,745 Muy bien. Yo también terminé. 323 00:27:06,499 --> 00:27:07,959 Señor Min. 324 00:27:40,408 --> 00:27:43,328 Oí que concluyó la tarea de Lee Mihyun. 325 00:27:43,411 --> 00:27:44,996 Sí, todo salió bien. 326 00:27:45,080 --> 00:27:48,291 Su liderazgo es increíble, señor. 327 00:27:48,375 --> 00:27:50,085 No fue nada. 328 00:27:50,168 --> 00:27:55,090 Sinceramente, no entendía por qué confiaba en alguien tan tonta. 329 00:27:55,173 --> 00:27:57,008 Aunque haya sido agente, 330 00:27:57,092 --> 00:28:00,428 cometió un error tan tonto que arruinó una misión importante… 331 00:28:00,512 --> 00:28:02,138 ¿Crees que cometió un error? 332 00:28:02,222 --> 00:28:03,223 ¿Perdón? 333 00:28:03,306 --> 00:28:05,934 Yo también fui parte de la inspección interna. 334 00:28:06,017 --> 00:28:08,019 Cuanto más investigaba, más extraño era. 335 00:28:08,103 --> 00:28:11,106 Fue como si alguien los hubiera dejado ir a propósito. 336 00:28:11,189 --> 00:28:12,399 Dios mío. 337 00:28:12,482 --> 00:28:15,944 Lee Mihyun obtuvo el puntaje más alto en todos los entrenamientos 338 00:28:16,027 --> 00:28:18,321 desde la creación de la APSN. 339 00:28:19,030 --> 00:28:22,742 ¿Crees que confundió granada aturdidora con gas lacrimógeno? 340 00:28:25,161 --> 00:28:26,538 Eso solo significa una cosa. 341 00:28:27,747 --> 00:28:28,957 Humanismo barato. 342 00:28:29,541 --> 00:28:30,583 ¿Humanismo? 343 00:28:33,753 --> 00:28:36,756 Reprodujimos las grabaciones del sitio. 344 00:28:38,800 --> 00:28:43,096 Y algunos idiotas de corazón blando estaban más que conmocionados. 345 00:28:45,724 --> 00:28:49,811 ¿Dice que lo hizo a pesar de saber que su carrera terminaría? 346 00:28:50,437 --> 00:28:51,896 Olvide su carrera. 347 00:28:51,980 --> 00:28:53,773 Podrían haberla acusado de espía. 348 00:28:53,857 --> 00:28:56,109 - Había otro como ella. - ¿Quién? 349 00:28:57,777 --> 00:28:58,737 Kim Doosik. 350 00:29:05,910 --> 00:29:09,164 Hace siete años, Kim Doosik ignoró las órdenes de sus superiores 351 00:29:09,247 --> 00:29:10,957 y actuó por su cuenta. 352 00:29:12,250 --> 00:29:15,545 Arriesgó su vida para salvar a otras personas. 353 00:29:16,588 --> 00:29:19,048 ¿No es el epítome del humanismo? 354 00:29:19,716 --> 00:29:23,970 Así que escuchó hablar sobre Lee Mihyun durante la inspección, 355 00:29:24,053 --> 00:29:25,680 y la puso con alguien similar… 356 00:29:25,764 --> 00:29:28,808 No, ¿por qué estaría interesado en ella? 357 00:29:30,185 --> 00:29:33,980 Estaba investigando la operación Gaviota, la única misión en que Kim Doosik falló 358 00:29:35,023 --> 00:29:36,274 y ahí fue donde la vi. 359 00:29:36,357 --> 00:29:40,779 Entonces, ¿puede que ya hayan hecho contacto durante esa operación? 360 00:29:40,862 --> 00:29:44,157 ¿Por qué falló el impecable Kim Doosik? 361 00:29:44,991 --> 00:29:46,910 - ¿Fue un error? - Águila, ¿me oyes? 362 00:29:46,993 --> 00:29:49,037 ¡Águila! ¿Qué haces? 363 00:29:49,621 --> 00:29:51,664 ¡Todos esos espías están huyendo! 364 00:29:51,748 --> 00:29:54,042 ¿Qué diablos haces, Águila? 365 00:30:00,799 --> 00:30:02,383 Los parecidos se atraen. 366 00:30:03,343 --> 00:30:05,094 Por eso intenté juntarlos. 367 00:30:05,178 --> 00:30:07,972 ¿Se acercaron? 368 00:30:08,056 --> 00:30:09,974 Kim Doosik es un agente negro. 369 00:30:10,058 --> 00:30:13,394 Si alguien se le acerca, debe eliminarlo o informarme. 370 00:30:13,478 --> 00:30:15,021 No hizo ninguna de las dos cosas. 371 00:30:15,897 --> 00:30:18,399 Así que Kim Doosik se enamoró de Lee Mihyun. 372 00:30:19,067 --> 00:30:20,485 ¿Su plan tuvo éxito? 373 00:30:20,568 --> 00:30:21,986 En realidad, no. 374 00:30:22,070 --> 00:30:25,615 Ambos deben enamorarse del otro para que los consideren una pareja. 375 00:30:25,698 --> 00:30:29,577 - Así que ella debe enamorarse de él… - Así es. 376 00:30:36,501 --> 00:30:38,044 Ya no necesito esto. 377 00:30:38,127 --> 00:30:39,045 De acuerdo, señor. 378 00:30:41,965 --> 00:30:43,466 Veamos. 379 00:30:48,513 --> 00:30:49,973 Está bueno. 380 00:30:50,056 --> 00:30:51,224 Es un hecho. 381 00:30:51,808 --> 00:30:53,142 ¿Cómo lo sabe? 382 00:30:53,226 --> 00:30:57,230 Violó el protocolo y me mintió. 383 00:30:57,313 --> 00:30:58,815 ¿Y cómo lo sabe? 384 00:30:58,898 --> 00:31:00,525 Porque lo vi. 385 00:31:04,696 --> 00:31:05,697 SUBDIRECTOR 5, SECRETARIA 386 00:31:07,323 --> 00:31:08,741 Te vio mentir. 387 00:32:22,774 --> 00:32:23,900 ÁREA RESTRINGIDA 388 00:33:06,859 --> 00:33:09,487 ¡Deja eso! ¡Haz lo que te digo! 389 00:33:15,368 --> 00:33:16,369 ¿Disculpa? 390 00:33:16,452 --> 00:33:19,622 ¿Podrías continuar con esta misión? 391 00:33:43,980 --> 00:33:45,690 ¿Por qué está yendo tan lejos? 392 00:33:55,867 --> 00:33:59,704 Tú hiciste tu trabajo y yo hice el mío. 393 00:34:00,663 --> 00:34:02,874 Me dio dos tareas. 394 00:34:03,624 --> 00:34:06,210 Acercarme a Kim Doosik 395 00:34:06,294 --> 00:34:08,504 y averiguar si es capaz de realizar la tarea. 396 00:34:09,797 --> 00:34:13,217 Aún no he analizado si es capaz de realizar la tarea. 397 00:34:13,301 --> 00:34:14,677 También lo hiciste bien ahí. 398 00:34:15,470 --> 00:34:17,346 Una operación termina cuando el agente regresa. 399 00:34:17,430 --> 00:34:19,724 Pero como Kim Doosik no tiene familia, 400 00:34:20,600 --> 00:34:23,644 existía la posibilidad de que nunca regresara. 401 00:34:23,728 --> 00:34:25,563 No estaba seguro de él con esta misión. 402 00:34:25,646 --> 00:34:28,900 Por eso necesitaba una razón para que regresara. 403 00:34:29,650 --> 00:34:32,236 ¿Qué planea asignarle exactamente? 404 00:34:32,320 --> 00:34:34,072 ¿Olvidaste el protocolo? 405 00:34:34,822 --> 00:34:37,575 Solo te tolero porque hiciste bien la tarea. 406 00:34:37,658 --> 00:34:38,493 ¡Vete! 407 00:34:42,538 --> 00:34:43,539 Espera. 408 00:34:46,209 --> 00:34:48,211 Lee Haesong. Nació en 1941. 409 00:34:48,294 --> 00:34:50,755 Sufrió un infarto cerebral tras la muerte de su esposa. 410 00:34:50,838 --> 00:34:52,840 Residencia actual: hospital de convalecientes de Yangpyeong. 411 00:34:53,424 --> 00:34:55,676 Hospital de veteranos financiado por el Gobierno 412 00:34:55,760 --> 00:34:57,678 para familiares directos de sus empleados. 413 00:34:57,762 --> 00:35:01,682 La atención médica y los gastos médicos serían costosos. 414 00:35:02,767 --> 00:35:05,853 Debe ser genial que su única hija sea empleada del Gobierno. 415 00:35:05,937 --> 00:35:07,772 Lo visitabas todos los fines de semana. 416 00:35:08,314 --> 00:35:10,233 Pero últimamente no puedes por las horas extra. 417 00:35:10,817 --> 00:35:14,195 El Gobierno está cuidando bien de tu padre, así que no te preocupes. 418 00:35:15,154 --> 00:35:17,198 Y te estaré vigilando. 419 00:35:57,488 --> 00:35:59,198 El señor Min quiere hablar contigo. 420 00:36:10,501 --> 00:36:11,502 Moonsan, 421 00:36:12,420 --> 00:36:13,921 esta es una misión ultrasecreta. 422 00:36:48,331 --> 00:36:49,999 Lo esperé. 423 00:36:55,254 --> 00:36:58,966 No podía hacer nada más que esperar. 424 00:37:01,052 --> 00:37:04,180 ¿Son dos? Por favor, siéntense ahí. 425 00:37:24,200 --> 00:37:25,493 Llegó julio. 426 00:37:26,494 --> 00:37:27,954 Él no. 427 00:37:29,330 --> 00:37:32,458 No lo vi durante más de diez días. 428 00:37:35,962 --> 00:37:37,296 Y el 9 de julio, 429 00:37:37,380 --> 00:37:41,509 información no confirmada proveniente de China circuló por la APSN. 430 00:37:51,102 --> 00:37:52,478 Kim Ilsung… 431 00:37:59,694 --> 00:38:01,821 Señor Min. 432 00:38:05,324 --> 00:38:07,493 - ¡El líder de Corea del Norte murió! - ¡Emergencia! 433 00:38:08,077 --> 00:38:09,662 - Acaba de llegar. - ¿Es creíble? 434 00:38:15,001 --> 00:38:17,295 Se confirmó que la información era cierta. 435 00:38:17,378 --> 00:38:19,505 Y Corea del Norte hizo un anuncio oficial. 436 00:38:20,131 --> 00:38:22,466 El líder de Corea del Norte había muerto. 437 00:38:22,550 --> 00:38:23,801 KIM ILSUNG, MUERTO 438 00:38:23,884 --> 00:38:28,639 Faltaban 15 días para la cumbre intercoreana. 439 00:38:29,890 --> 00:38:32,059 KIM ILSUNG, MUERTO 440 00:38:32,143 --> 00:38:36,564 KIM ILSUNG, MUERTO 441 00:38:36,647 --> 00:38:37,481 KIM ILSUNG, MUERTO 442 00:38:37,565 --> 00:38:39,734 DECLARAN "INFARTO CARDÍACO A LAS 2 A. M. EL 8". 443 00:38:39,817 --> 00:38:41,902 ¿Infarto cardíaco? 444 00:38:43,821 --> 00:38:45,489 ¿Qué diablos pasó? 445 00:38:46,407 --> 00:38:48,367 ¿Por qué no es un asesinato? 446 00:38:48,451 --> 00:38:49,952 ¿Por qué no regresa Kim Doosik? 447 00:38:50,453 --> 00:38:51,829 ¡Trae a todos aquí! 448 00:38:53,164 --> 00:38:54,081 Sí, señor. 449 00:38:56,625 --> 00:38:58,044 Parece… 450 00:38:58,711 --> 00:39:01,130 que Moonsan actuó solo en este caso. 451 00:39:01,213 --> 00:39:04,216 ¿Eso es posible? 452 00:39:04,300 --> 00:39:06,635 Esto no se puede hacer sin una orden de su superior. 453 00:39:06,719 --> 00:39:09,305 ¿Sus superiores? Nosotros somos sus superiores, ¿no? 454 00:39:11,349 --> 00:39:13,267 Moonsan tiene la clave de todo. 455 00:39:13,976 --> 00:39:15,770 Debemos rastrear su paradero. 456 00:39:15,853 --> 00:39:18,898 Confirmamos que Moonsan cruzó la frontera 457 00:39:18,981 --> 00:39:20,775 a Corea del Norte a las 10 p.m. del 7. 458 00:39:21,400 --> 00:39:24,779 Directora Yeo, ¿cómo tienes información tan precisa? 459 00:39:24,862 --> 00:39:26,864 Mire, directora de la Oficina de Inteligencia de Corea del Norte 460 00:39:27,448 --> 00:39:29,992 ¿me pide que revele nuestras líneas de inteligencia? 461 00:39:30,076 --> 00:39:32,912 Es el incidente más grande desde nuestro establecimiento. 462 00:39:32,995 --> 00:39:37,958 ¿No deberías compartir con nosotros cómo obtuviste información tan precisa? 463 00:39:38,042 --> 00:39:40,378 ¿No es lo que diferencia a nuestros equipos? 464 00:39:40,461 --> 00:39:43,672 ¿O intenta robar nuestro logro? 465 00:39:43,756 --> 00:39:45,132 Mira, directora Yeo. 466 00:39:45,883 --> 00:39:48,177 Eres muy inflexible para ser tan joven. 467 00:39:48,886 --> 00:39:51,639 No estamos aquí para discutir logros. 468 00:39:51,722 --> 00:39:53,641 Estas cosas tienen un orden. 469 00:39:54,225 --> 00:39:56,060 Primero hay que analizar la credibilidad… 470 00:39:56,143 --> 00:39:57,019 Silencio. 471 00:40:00,940 --> 00:40:04,276 Es información confirmada, ¿qué más necesitas? 472 00:40:04,360 --> 00:40:07,738 Necesitamos saber qué hizo Kim Doosik en el norte, 473 00:40:07,822 --> 00:40:08,864 pero desapareció. 474 00:40:08,948 --> 00:40:11,075 Lo primero que hay que hacer es recuperarlo. 475 00:40:11,158 --> 00:40:13,369 ¿De qué orden estás hablando? 476 00:40:15,871 --> 00:40:16,872 Director. 477 00:40:16,956 --> 00:40:18,666 Primero hay que averiguar si Kim Doosik… 478 00:40:18,749 --> 00:40:22,628 digo, Moonsan fue al norte por su cuenta… 479 00:40:22,711 --> 00:40:24,630 Maldito imbécil. 480 00:40:24,713 --> 00:40:27,883 ¿Aún no lo entiendes como ejecutivo? 481 00:40:27,967 --> 00:40:29,718 Kim Doosik es parte de nuestra organización. 482 00:40:29,802 --> 00:40:31,470 Nuestra existencia estará en peligro 483 00:40:31,554 --> 00:40:34,140 según lo que diga ese desgraciado. 484 00:40:37,476 --> 00:40:41,689 Si no quieren perder su trabajo, 485 00:40:41,772 --> 00:40:43,065 escúchenme bien. 486 00:40:43,774 --> 00:40:47,236 Reúnan a todos los de su división 487 00:40:47,319 --> 00:40:49,321 y traigan de vuelta a ese infeliz ya mismo. 488 00:40:49,822 --> 00:40:51,449 - Tráeme a Kim Doosik. - Sí, señor. 489 00:40:53,367 --> 00:40:54,493 ¡Kim Doosik! 490 00:40:58,789 --> 00:41:03,419 El subdirector Min movilizó a toda la organización para rastrearlo. 491 00:41:04,295 --> 00:41:07,840 Se convirtió en el enemigo de toda la APSN. 492 00:41:40,122 --> 00:41:41,874 Estaba en la misma situación que él. 493 00:41:46,086 --> 00:41:47,671 Y en el año 1994, 494 00:41:47,755 --> 00:41:51,759 nos golpeó una ola de calor récord. 495 00:41:54,345 --> 00:41:57,056 Había adquirido el hábito de mirar al cielo. 496 00:41:58,390 --> 00:42:01,393 Todos deseaban que terminara el calor. 497 00:42:02,269 --> 00:42:04,563 Todos esperaban la lluvia. 498 00:42:11,070 --> 00:42:16,367 CAFÉ HELADO 499 00:42:16,450 --> 00:42:18,494 CAFÉ CON LECHE, CAFÉ NEGRO 500 00:42:29,213 --> 00:42:31,257 Me convertí en su rehén. 501 00:42:33,259 --> 00:42:34,260 Pero… 502 00:42:35,219 --> 00:42:38,055 ¿me habría considerado tan importante? 503 00:42:39,765 --> 00:42:42,142 Dijo que no conocía a mucha gente. 504 00:42:42,226 --> 00:42:44,520 Así que se sentía incómodo con muchas cosas. 505 00:42:44,603 --> 00:42:46,897 Aunque era cierto que era incómodo, 506 00:42:46,981 --> 00:42:48,983 también era cierto que todo era de corazón. 507 00:43:05,457 --> 00:43:06,625 ¿Cómo llegaste aquí? 508 00:43:11,589 --> 00:43:12,631 ¿Violeta? 509 00:43:14,466 --> 00:43:15,426 ¿Por qué…? 510 00:43:17,803 --> 00:43:19,263 ¿Por qué viniste? 511 00:43:28,689 --> 00:43:29,857 Pensé que podría morir. 512 00:43:56,592 --> 00:43:58,385 No debería haber regresado. 513 00:43:59,970 --> 00:44:01,513 Estaría en peligro. 514 00:44:04,266 --> 00:44:06,977 Pero cada broma que me hizo… 515 00:44:08,520 --> 00:44:09,563 fueron de corazón. 516 00:44:12,650 --> 00:44:15,402 Dijo que no conocía a mucha gente. 517 00:44:17,029 --> 00:44:19,156 Así que se sentía incómodo con muchas cosas. 518 00:44:20,699 --> 00:44:23,702 Pero todo fue de corazón. 519 00:44:28,624 --> 00:44:31,043 Cada broma que me hizo… 520 00:44:32,461 --> 00:44:33,837 fue de corazón. 521 00:44:36,131 --> 00:44:37,091 No. 522 00:44:38,759 --> 00:44:39,927 Fue por su amor por mí. 523 00:45:43,157 --> 00:45:45,159 Subtítulos: Victoria Parma