1 00:00:01,042 --> 00:00:05,046 DIE EREIGNISSE IN DIESER SERIE SIND FIKTIV UND BASIEREN NICHT 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 AUF REALEN ORTEN, PERSONEN, SCHAUPLÄTZEN, ORGANISATIONEN ODER EREIGNISSEN 3 00:00:28,278 --> 00:00:35,285 MOVING 4 00:00:38,705 --> 00:00:42,709 UNBEFUGTEN BETRETEN VERBOTEN 5 00:00:46,838 --> 00:00:50,258 Also, Hr. Kim, das muss bis vier Uhr abgeschickt werden. 6 00:00:51,092 --> 00:00:52,385 -Ja. -Ich habe das Fax, 7 00:00:52,469 --> 00:00:54,471 aber ich muss einiges erst bestätigen. 8 00:00:57,265 --> 00:00:58,308 Ja, richtig. 9 00:00:59,267 --> 00:01:01,853 -Ja. -Überprüfen Sie die Unterlagen. Danke. 10 00:01:08,943 --> 00:01:10,820 Lee Mihyun, Informationsstrategie. 11 00:01:10,945 --> 00:01:12,322 Hr. Min will Sie sprechen. 12 00:01:12,405 --> 00:01:13,573 Ok, danke. 13 00:01:46,481 --> 00:01:50,193 Warum sollen wir ihretwegen auf Eierschalen laufen? 14 00:01:57,659 --> 00:02:04,666 9. FOLGE: DIE HUMANISTEN 15 00:02:05,250 --> 00:02:06,251 Herein. 16 00:02:06,334 --> 00:02:08,878 REGIERUNG STREBT FRIEDENSORDNUNG AN 17 00:02:12,590 --> 00:02:13,508 Sie haben gerufen? 18 00:02:13,591 --> 00:02:15,051 Ja. Trinken wir einen Kaffee. 19 00:02:15,135 --> 00:02:16,594 Fr. Kim, wir brauchen Wasser. 20 00:02:16,678 --> 00:02:20,306 -Ich bereite den Kaffee zu. -Hol einfach nur Wasser. 21 00:02:24,727 --> 00:02:27,438 Lass es liegen! Tu, was ich dir sage! 22 00:02:27,522 --> 00:02:29,274 Tut mir leid. 23 00:02:29,357 --> 00:02:32,152 Der Kaffeeautomat ist nützlicher als diese Frau. 24 00:02:36,573 --> 00:02:38,867 Nutzlose Idioten sollte man feuern. 25 00:02:38,950 --> 00:02:40,994 Die ANSP schließt Abteilungen zusammen, 26 00:02:41,077 --> 00:02:42,996 und ich muss meine verschlanken. 27 00:02:43,830 --> 00:02:45,748 Eine Regierung der Menschen. Klar. 28 00:02:46,166 --> 00:02:48,585 Sie haben keine Ahnung, wie wichtig die ANSP ist. 29 00:02:50,128 --> 00:02:52,380 Politik braucht Kontinuität. 30 00:02:52,755 --> 00:02:55,758 Sie können nicht bei jedem Neuen von null anfangen. 31 00:03:10,815 --> 00:03:12,108 Willst du keinen? 32 00:03:12,442 --> 00:03:13,526 Nein, danke. 33 00:03:14,068 --> 00:03:16,654 Ich mag keinen Kaffee. 34 00:03:22,827 --> 00:03:23,828 Sehr gut. 35 00:03:30,126 --> 00:03:31,836 Kommst du mit der Mission voran? 36 00:03:39,260 --> 00:03:43,097 Hr. Min wird keinen weiteren Misserfolg akzeptieren. 37 00:03:48,853 --> 00:03:51,314 Er belässt es nicht bei einer Disziplinaraufnahme. 38 00:03:55,735 --> 00:03:57,362 Wenn man ihm nicht nützlich ist, 39 00:03:58,404 --> 00:03:59,781 ist man draußen. 40 00:04:09,040 --> 00:04:10,416 Und wenn Sie Erfolg hätten? 41 00:04:13,211 --> 00:04:14,045 Wie bitte? 42 00:04:14,128 --> 00:04:17,966 Könnten Sie mit der Mission weitermachen? 43 00:04:18,967 --> 00:04:19,968 Warum? 44 00:04:20,551 --> 00:04:21,970 Sagen Sie das meinetwillen? 45 00:04:22,053 --> 00:04:23,012 Nein, meinetwillen. 46 00:04:29,602 --> 00:04:30,895 Denn so... 47 00:04:33,106 --> 00:04:34,440 ...kann ich Sie sehen. 48 00:04:39,612 --> 00:04:40,446 Ja. 49 00:04:41,447 --> 00:04:43,032 Es läuft sehr gut. 50 00:04:43,616 --> 00:04:46,577 Es ist eine gute Gelegenheit, dein Versagen 51 00:04:47,328 --> 00:04:49,455 bei Operation Möwe wiedergutzumachen. 52 00:04:51,457 --> 00:04:52,834 Wenn du es gut machst, 53 00:04:53,543 --> 00:04:55,003 gibt es eine Beförderung. 54 00:04:56,796 --> 00:04:57,630 Danke. 55 00:04:58,256 --> 00:05:00,466 Und bedenke auch die Kehrseite der Sache. 56 00:05:06,139 --> 00:05:08,808 Deiner Beobachtung nach, 57 00:05:10,143 --> 00:05:11,602 wie ist Kim Doosik so? 58 00:05:15,732 --> 00:05:18,860 In Serien kriegt die Hauptfigur immer den besten Tisch. 59 00:05:21,154 --> 00:05:22,697 Sie sehen also viel fern. 60 00:05:32,957 --> 00:05:34,667 Ihr Geschäft läuft so gut, 61 00:05:34,751 --> 00:05:36,294 dass sie spät geöffnet haben. 62 00:05:39,339 --> 00:05:41,883 Wäre schön, wenn sie liefern würden. 63 00:05:42,383 --> 00:05:43,301 Liefern? 64 00:05:44,010 --> 00:05:47,680 Der Einzige, der spät abends liefert, ist der Chinese. 65 00:05:49,557 --> 00:05:52,185 Und er nimmt keine Bestellungen für eine Portion an. 66 00:05:53,978 --> 00:05:58,399 Irgendwann wird man sich Gerichte aus aller Welt liefern lassen können. 67 00:05:58,900 --> 00:06:00,234 Auch in Einzelportionen. 68 00:06:00,318 --> 00:06:01,944 -Ach, kommen Sie. -Man weiß nie. 69 00:06:02,028 --> 00:06:03,029 Glaube ich nicht. 70 00:06:03,863 --> 00:06:05,031 Guten Appetit. 71 00:06:05,365 --> 00:06:06,324 Warten Sie nur ab. 72 00:06:07,575 --> 00:06:08,910 Oje, mein Ärmel... 73 00:06:24,133 --> 00:06:25,802 Das ist sicherlich ein Vorteil. 74 00:06:26,761 --> 00:06:27,595 Was denn? 75 00:06:28,054 --> 00:06:30,181 Darauf sieht man die Flecken nicht. 76 00:06:30,765 --> 00:06:34,519 Jeder in der Agentur trägt unauffällige Kleidung. 77 00:06:34,769 --> 00:06:37,647 Das Gebäude ist grau und die Menschen tragen Schwarz. 78 00:06:37,730 --> 00:06:38,815 Wir sind eben Spione. 79 00:06:51,577 --> 00:06:53,162 Was ist Ihre Lieblingsfarbe? 80 00:06:54,622 --> 00:06:56,499 Jede, solange sie nicht dunkel ist. 81 00:06:57,375 --> 00:06:58,209 Ach ja. 82 00:06:59,001 --> 00:07:00,336 Mein Auto ist weiß. 83 00:07:00,920 --> 00:07:02,213 Ich wollte ein weißes. 84 00:07:03,589 --> 00:07:07,677 Wenn ich bei der Arbeit aus dem Fenster sehe, sieht es aus wie ein Reiskorn, 85 00:07:08,553 --> 00:07:12,932 das auf ein Noriblatt gefallen ist, kurz bevor man das Gimbap rollt. 86 00:07:15,351 --> 00:07:16,602 Sie mögen also Weiß. 87 00:07:20,064 --> 00:07:21,983 Ich würde es Ihnen gern mal zeigen. 88 00:07:22,066 --> 00:07:23,943 Wenn man bei Schnee fliegt 89 00:07:25,278 --> 00:07:26,696 und nach unten sieht... 90 00:07:26,779 --> 00:07:29,282 Nein, ich mag Lila. 91 00:07:29,365 --> 00:07:30,283 Lila? 92 00:07:30,366 --> 00:07:32,243 Ich bin umgeben von dunklen Farben. 93 00:07:32,326 --> 00:07:36,122 Deswegen mag ich leuchtende Farben, und Lila ganz besonders. 94 00:07:37,498 --> 00:07:39,542 Meine Vorhänge sind alle lila. 95 00:07:40,418 --> 00:07:41,502 Wussten Sie das? 96 00:07:42,128 --> 00:07:43,754 Man sagt, Leute, die Lila mögen, 97 00:07:45,131 --> 00:07:46,215 sind alles Irre. 98 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 Sie sind also irre. 99 00:07:58,686 --> 00:08:01,689 Ich schätze, ich fühle mich bei Ihnen ziemlich wohl. 100 00:08:02,273 --> 00:08:03,191 Das gefällt mir. 101 00:08:08,362 --> 00:08:12,700 Sagen Sie immer einfach so, was Ihnen gefällt? 102 00:08:13,326 --> 00:08:14,619 Sind Sie immer so? 103 00:08:15,870 --> 00:08:17,121 Ich bin nicht immer so. 104 00:08:17,205 --> 00:08:18,414 Wie sind Sie dann? 105 00:08:18,498 --> 00:08:21,292 Aalglatt, kalt und reserviert. 106 00:08:21,792 --> 00:08:23,085 Warum sind Sie jetzt so? 107 00:08:26,589 --> 00:08:27,840 Weil Sie da sind. 108 00:08:32,220 --> 00:08:33,763 Sie scherzen die ganze Zeit, 109 00:08:34,263 --> 00:08:36,724 also weiß ich nicht, ob Sie es ernst meinen. 110 00:08:39,435 --> 00:08:40,436 Ich meine es ernst. 111 00:08:43,523 --> 00:08:46,817 Ich genieße ernsthaft dieses Essen mit Ihnen. 112 00:08:52,782 --> 00:08:54,825 Ich will wissen, wie Kim Doosik ist. 113 00:08:59,372 --> 00:09:02,875 Er ist ein ernsthafter Mensch. 114 00:09:04,752 --> 00:09:07,547 Sonst hast du nichts herausgefunden? 115 00:09:07,630 --> 00:09:08,965 Was meinen Sie? 116 00:09:09,048 --> 00:09:09,966 Du weißt es nicht? 117 00:09:12,635 --> 00:09:13,636 Wie bitte? 118 00:09:17,557 --> 00:09:19,934 Du kennst sein Geheimnis nicht. 119 00:09:20,017 --> 00:09:21,185 Sein Geheimnis? 120 00:09:21,644 --> 00:09:24,730 Das heißt, er vertraut dir immer noch nicht. 121 00:09:24,814 --> 00:09:26,482 Welches Geheimnis meinen Sie? 122 00:09:26,566 --> 00:09:27,984 Das musst du herausfinden. 123 00:09:29,026 --> 00:09:29,860 Ich verstehe. 124 00:09:30,444 --> 00:09:31,445 Du kannst gehen. 125 00:09:38,369 --> 00:09:42,957 Du musst ihm noch näherkommen. 126 00:09:47,420 --> 00:09:48,754 Ich tue mein Bestes. 127 00:09:48,838 --> 00:09:49,880 Denke immer daran. 128 00:09:51,841 --> 00:09:53,843 Das ist eine offizielle Mission. 129 00:09:57,013 --> 00:09:58,139 Natürlich. 130 00:10:11,611 --> 00:10:13,446 Nimm zwei Löffel Kaffee, Sahne 131 00:10:13,529 --> 00:10:14,780 und drei Würfel Zucker. 132 00:10:16,073 --> 00:10:18,576 -Wie bitte? -Er mag Süßes, 133 00:10:19,035 --> 00:10:22,371 also rühre ihn langsam, bis der Zucker sich aufgelöst hat. 134 00:10:23,914 --> 00:10:26,500 -Ok. -Und trage graue Kleidung. 135 00:10:26,834 --> 00:10:28,377 Oder, noch besser, Schwarz. 136 00:10:30,046 --> 00:10:31,839 Und niedrigere Absätze. 137 00:10:34,759 --> 00:10:36,052 Muss schwer sein, allein. 138 00:10:40,139 --> 00:10:41,015 Bleib stark. 139 00:10:43,017 --> 00:10:44,310 Ich bin auch allein. 140 00:10:46,562 --> 00:10:48,356 Danke, Fr. Lee. 141 00:10:50,316 --> 00:10:53,527 Weinen wird zur Gewohnheit. Und eine Gewohnheit zur Schwäche. 142 00:10:56,614 --> 00:10:57,782 Weine nicht... 143 00:10:59,367 --> 00:11:02,787 ...es sei denn, du bist wirklich traurig. 144 00:11:18,135 --> 00:11:18,969 Fräulein Lee. 145 00:11:21,430 --> 00:11:22,264 Kommen Sie her. 146 00:11:28,979 --> 00:11:30,106 Wo waren Sie? 147 00:11:30,856 --> 00:11:32,650 Hr. Min wollte mich sprechen. 148 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 Sie müssen mir berichten. 149 00:11:34,360 --> 00:11:35,945 Das Treffen war persönlich. 150 00:11:36,028 --> 00:11:38,114 Verstehe. Die Geheimmission? 151 00:11:38,531 --> 00:11:40,449 Huschen Sie deshalb wie eine Ratte... 152 00:11:40,533 --> 00:11:41,742 Ich schließe die Tür. 153 00:11:41,826 --> 00:11:43,035 Was? Warum? 154 00:11:44,453 --> 00:11:45,663 Die Kollegen hören es. 155 00:11:45,746 --> 00:11:47,164 Lassen Sie sie offen! 156 00:11:47,248 --> 00:11:50,251 Wir sind alle Kollegen, was soll also dieser Unsinn... 157 00:11:52,670 --> 00:11:54,839 Geht es darum, dass Sie mal Agentin waren? 158 00:11:55,923 --> 00:11:58,801 Auch als ehemalige Agentin sollten Sie Ihrer Vorgesetzten 159 00:11:58,884 --> 00:12:01,804 Bericht erstatten, wenn Sie Ihren Schreibtisch verlassen. 160 00:12:03,305 --> 00:12:06,100 Ich muss Hrn. Min direkt Bericht erstatten. 161 00:12:06,183 --> 00:12:07,393 "Direkt"? 162 00:12:08,060 --> 00:12:09,895 Ich verstehe. Direkt. 163 00:12:09,979 --> 00:12:15,151 Sie haben direkt mit Hr. Min kommuniziert, seit Sie hier sind? 164 00:12:16,026 --> 00:12:20,698 Manche in unserer Abteilung haben noch kein Wort mit ihm gewechselt. 165 00:12:21,240 --> 00:12:23,826 Wir arbeiten hart auf eine Gehaltserhöhung hin 166 00:12:23,909 --> 00:12:28,080 und versuchen, uns eine Beförderung zu verdienen. 167 00:12:29,331 --> 00:12:32,168 Ok, Fräulein Lee. Kommen Sie raus. 168 00:12:37,506 --> 00:12:39,258 Wie weit sind Sie mit der Arbeit? 169 00:12:39,341 --> 00:12:41,218 Ich organisiere die Quartalsdaten. 170 00:12:41,302 --> 00:12:44,930 Machen Sie alles heute Abend fertig und erstatten Sie mir morgen Bericht. 171 00:12:47,600 --> 00:12:49,268 Warum antworten Sie nicht? 172 00:12:50,144 --> 00:12:53,105 Ich bin Analytikerin und Managerin der Stufe sechs. 173 00:12:53,522 --> 00:12:57,526 Bitte nennen Sie mich Fr. Lee oder Managerin Lee. 174 00:13:03,282 --> 00:13:04,533 Zurück an die Arbeit. 175 00:13:06,076 --> 00:13:06,911 Fräulein Lee. 176 00:13:08,746 --> 00:13:09,580 Ja. 177 00:14:09,974 --> 00:14:11,475 Hr. Kim? 178 00:14:12,810 --> 00:14:15,813 Wir sind im fünften Stock... Was? 179 00:14:16,564 --> 00:14:18,065 Hr. Kim? 180 00:14:25,489 --> 00:14:26,574 Was... 181 00:14:28,075 --> 00:14:29,118 Was ist hier los? 182 00:14:38,711 --> 00:14:40,254 Ich habe Sie erschreckt. 183 00:14:41,130 --> 00:14:43,632 Dabei wollte ich Sie nur überraschen. 184 00:14:45,926 --> 00:14:46,969 Moment... 185 00:14:47,761 --> 00:14:49,013 Sie... 186 00:14:50,472 --> 00:14:51,724 Sie können also fliegen? 187 00:14:54,476 --> 00:14:55,311 Ja. 188 00:15:00,774 --> 00:15:01,859 Eine Lieferung. 189 00:15:03,485 --> 00:15:04,653 Fliegendes Schnitzel. 190 00:15:12,328 --> 00:15:13,662 Sie sind unglaublich. 191 00:15:13,746 --> 00:15:17,833 Und die Suppe ist in einer Thermoskanne, sie ist also richtig heiß. 192 00:15:18,709 --> 00:15:19,793 Also Vorsicht. 193 00:15:21,670 --> 00:15:22,630 Hr. Kim. 194 00:15:24,423 --> 00:15:25,341 Danke. 195 00:15:28,052 --> 00:15:28,886 Gern geschehen. 196 00:15:29,929 --> 00:15:31,096 Ich meine... 197 00:15:33,349 --> 00:15:35,809 Danke, dass Sie mir Ihr Geheimnis verraten haben. 198 00:15:39,772 --> 00:15:40,773 Guten Appetit. 199 00:15:47,571 --> 00:15:49,156 Warum geht er dort raus? 200 00:15:49,448 --> 00:15:50,908 Was, wenn ihn jemand sieht? 201 00:16:12,012 --> 00:16:14,056 Ich würde es Ihnen gern mal zeigen. 202 00:16:14,139 --> 00:16:15,766 Wenn man bei Schnee fliegt 203 00:16:16,183 --> 00:16:18,102 und nach unten sieht... 204 00:16:18,185 --> 00:16:20,020 Er hat nicht gescherzt. 205 00:16:56,223 --> 00:16:57,891 Danke für das Essen. 206 00:17:44,897 --> 00:17:47,107 Du schießt immer auf dieselbe Stelle. 207 00:17:47,941 --> 00:17:50,277 So stellt man das Ziel ruhig, ohne es zu töten. 208 00:17:50,360 --> 00:17:52,279 Warum schießt du nicht auf die Beine? 209 00:17:52,362 --> 00:17:54,114 Wir müssen leise vorgehen. 210 00:17:54,198 --> 00:17:55,908 Druck zwischen Lunge und Bronchie 211 00:17:55,991 --> 00:17:57,242 setzt sie außer Gefecht. 212 00:17:58,911 --> 00:18:01,705 Verbluten sie nicht einfach irgendwann? 213 00:18:01,789 --> 00:18:05,918 Wenn sie schnell versorgt werden, können sie überleben. 214 00:18:06,668 --> 00:18:10,881 Du vermeidest also unnötige Todesopfer rund um unser Ziel. 215 00:18:11,965 --> 00:18:13,801 Ich versuche es zumindest. 216 00:18:14,301 --> 00:18:15,552 Sehr human von dir. 217 00:18:18,180 --> 00:18:21,892 Soll ich mich auch so hinstellen wie du? 218 00:18:24,853 --> 00:18:26,563 Dein Stand ist schon richtig. 219 00:18:27,106 --> 00:18:29,233 Ich bin es einfach so gewohnt. 220 00:18:31,819 --> 00:18:35,030 Das ist wohl bequemer für dich, weil du aus der Luft schießt. 221 00:18:37,074 --> 00:18:39,868 Und du übst regelmäßig. 222 00:18:41,161 --> 00:18:44,873 Ich habe viel Munition vorbereitet, weil Sie schon länger nicht da waren. 223 00:18:47,626 --> 00:18:49,795 Länger? Moment mal, Doosik. 224 00:18:50,295 --> 00:18:52,881 Du sagst doch immer, du gehst zum Schieß... 225 00:18:54,967 --> 00:18:56,218 Meine armen Ohren... 226 00:18:58,095 --> 00:18:59,138 Ich gehe dann mal. 227 00:18:59,221 --> 00:19:00,139 Warte auf mich. 228 00:19:00,347 --> 00:19:01,306 Übe weiter. 229 00:19:01,390 --> 00:19:02,599 Wen triffst du? 230 00:19:03,433 --> 00:19:04,560 Ich komme mit. 231 00:19:07,855 --> 00:19:09,565 Wohin will er so schnell? 232 00:19:10,232 --> 00:19:11,150 Es ist Frühling. 233 00:19:11,650 --> 00:19:12,484 Frühling? 234 00:19:12,901 --> 00:19:14,611 Die Frühlingsbrise ist schön. 235 00:19:15,696 --> 00:19:17,322 Was meinen Sie? 236 00:19:18,115 --> 00:19:19,491 Kopfhörer auf. 237 00:19:19,575 --> 00:19:22,161 Was? Moment mal. 238 00:20:02,159 --> 00:20:02,993 War es gut? 239 00:20:03,076 --> 00:20:04,286 Sehr gut, danke. 240 00:20:07,164 --> 00:20:08,081 Nicht überrascht? 241 00:20:09,416 --> 00:20:11,460 -Wovon? -Dass ich unangekündigt komme. 242 00:20:12,711 --> 00:20:14,129 Ich wusste, dass Sie kommen. 243 00:20:17,966 --> 00:20:20,219 Sie freuen sich nicht, mich zu sehen. 244 00:20:21,011 --> 00:20:22,429 Wir sahen uns gestern. 245 00:20:32,856 --> 00:20:35,359 Ich meinte damit, dass ich die Schüsse gehört habe. 246 00:20:36,360 --> 00:20:39,071 Sie können hier die Schüsse vom Schießstand hören? 247 00:20:39,154 --> 00:20:40,364 Mein Gehör ist gut. 248 00:20:40,822 --> 00:20:41,823 Im fünften Stock? 249 00:20:42,491 --> 00:20:45,327 Mein Gehör ist sehr gut. 250 00:21:04,805 --> 00:21:06,598 Als ich hörte, Sie seien ein Agent, 251 00:21:06,682 --> 00:21:07,891 war ich sehr nervös. 252 00:21:08,892 --> 00:21:12,521 Aber Sie sind ganz anders, als ich es mir vorgestellt habe, Hr. Kim. 253 00:21:14,398 --> 00:21:17,150 Sie scherzen 254 00:21:18,819 --> 00:21:21,488 und Sie zeigen Ihre Gefühle. 255 00:21:24,825 --> 00:21:25,742 Enttäuscht? 256 00:21:28,495 --> 00:21:29,663 Es war etwas... 257 00:21:33,250 --> 00:21:34,376 ...unerwartet. 258 00:21:35,961 --> 00:21:37,004 Na ja, es ist so... 259 00:21:39,214 --> 00:21:42,926 Ich arbeite immer im Schatten 260 00:21:43,552 --> 00:21:44,928 und bin oft allein. 261 00:21:46,596 --> 00:21:49,725 Ich bin nicht gut im Umgang mit Menschen. 262 00:21:50,726 --> 00:21:54,771 Aber ich wollte einen guten Eindruck machen. 263 00:21:56,732 --> 00:21:59,985 Ich wollte nicht zu steif wirken. 264 00:22:01,278 --> 00:22:04,156 Falls das zu viel war und ich zu frivol wirkte, 265 00:22:05,741 --> 00:22:06,575 tut es mir leid. 266 00:22:08,201 --> 00:22:10,579 Ganz ehrlich, es war mir ernst. 267 00:22:15,208 --> 00:22:16,960 Ich sitze hier, weil ich weiß, 268 00:22:18,378 --> 00:22:20,005 dass es Ihnen ernst war. 269 00:22:21,923 --> 00:22:23,967 Woher wissen Sie das? 270 00:22:24,634 --> 00:22:28,180 Ich sagte ja, ich habe ein gutes Gehör. 271 00:22:34,936 --> 00:22:36,480 Und gute Augen. 272 00:22:37,939 --> 00:22:38,857 Sehr gute Augen. 273 00:22:44,321 --> 00:22:45,280 Hr. Kim. 274 00:22:45,614 --> 00:22:46,448 Ja? 275 00:22:48,325 --> 00:22:50,452 Ich verrate Ihnen mein Geheimnis. 276 00:22:59,002 --> 00:23:00,337 Sagen Sie, ob es stimmt. 277 00:23:13,600 --> 00:23:14,559 Habe ich recht? 278 00:23:31,284 --> 00:23:32,452 Das ist nicht gut. 279 00:23:33,036 --> 00:23:34,621 Es schlägt viel zu schnell. 280 00:23:35,747 --> 00:23:37,207 So sterben Sie noch. 281 00:23:38,375 --> 00:23:39,376 Es ist mir egal... 282 00:23:43,547 --> 00:23:44,631 ...ob ich sterbe. 283 00:24:49,738 --> 00:24:51,865 Wollen wir was essen gehen? 284 00:25:04,878 --> 00:25:06,296 Ich will dich was fragen. 285 00:25:06,588 --> 00:25:08,465 Wovon träumt eine Katze? 286 00:25:10,634 --> 00:25:13,470 Eine Katze? 287 00:25:14,679 --> 00:25:15,597 Überleg mal. 288 00:25:17,265 --> 00:25:19,559 Was ist der Traum einer jeden Katze? 289 00:25:20,018 --> 00:25:21,019 Ein Muskelkater. 290 00:25:34,866 --> 00:25:37,077 Ein Gipfeltreffen? 291 00:25:37,160 --> 00:25:38,870 NORDKOREA WILL EIN GIPFELTREFFEN 292 00:25:41,831 --> 00:25:42,958 Hol Lee Mihyun her. 293 00:25:43,166 --> 00:25:45,252 Um diese Zeit sind die Angestellten... 294 00:25:45,335 --> 00:25:47,170 Dann schleif sie aus dem Bett! 295 00:25:48,213 --> 00:25:49,464 Kim Doosik. 296 00:25:52,676 --> 00:25:53,927 Trefft ihr euch oft? 297 00:25:54,219 --> 00:25:55,220 Ja. 298 00:25:55,303 --> 00:25:56,930 Seid ihr euch nahegekommen? 299 00:25:57,013 --> 00:25:58,056 Ja. 300 00:25:58,807 --> 00:25:59,724 Hattet ihr Sex? 301 00:26:02,519 --> 00:26:03,436 Nein. 302 00:26:03,979 --> 00:26:05,772 Was ist sein Geheimnis? 303 00:26:10,902 --> 00:26:12,237 Ich weiß es noch nicht. 304 00:26:13,196 --> 00:26:14,781 Du weißt es noch nicht? 305 00:26:15,615 --> 00:26:16,449 Nein. 306 00:26:19,953 --> 00:26:21,162 Gute Arbeit. 307 00:26:21,997 --> 00:26:22,914 Wie bitte? 308 00:26:22,998 --> 00:26:24,457 Deine Mission ist beendet. 309 00:26:28,044 --> 00:26:30,005 Meine Mission ist beendet? 310 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 Ja. Gut gemacht. 311 00:26:31,631 --> 00:26:32,674 Du kannst gehen. 312 00:26:35,468 --> 00:26:36,303 Na los. 313 00:26:37,387 --> 00:26:38,430 Ja. 314 00:26:44,352 --> 00:26:45,353 Ist er da? 315 00:26:49,316 --> 00:26:50,525 Was wollen Sie hier? 316 00:26:50,609 --> 00:26:51,735 Hr. Min rief mich. 317 00:26:52,319 --> 00:26:54,613 Ist Ihre Geheimmission noch nicht vorbei? 318 00:26:56,448 --> 00:26:57,616 Doch, soeben. 319 00:26:57,699 --> 00:26:58,783 Ach ja? 320 00:27:00,035 --> 00:27:01,745 Gut. Dann bin ich auch fertig. 321 00:27:06,499 --> 00:27:07,959 Verzeihung. 322 00:27:40,408 --> 00:27:43,328 Sie haben Lee Mihyuns Mission beendet. 323 00:27:43,411 --> 00:27:44,996 Ja, sie war erfolgreich. 324 00:27:45,080 --> 00:27:48,124 Ihre Führungsqualitäten sind unglaublich. 325 00:27:48,375 --> 00:27:50,085 Das war doch nichts. 326 00:27:50,168 --> 00:27:54,881 Ich habe überhaupt nicht verstanden, warum Sie diesem Spatzenhirn vertrauen. 327 00:27:55,173 --> 00:27:57,008 Auch wenn sie mal Agentin war, 328 00:27:57,092 --> 00:28:00,428 bei einer so wichtigen Mission einen Fehler zu machen... 329 00:28:00,512 --> 00:28:02,138 Du glaubst, es war ein Fehler? 330 00:28:02,222 --> 00:28:03,181 Wie bitte? 331 00:28:03,306 --> 00:28:05,934 Ich war auch Teil der internen Untersuchung. 332 00:28:06,017 --> 00:28:08,019 Und es kam mir immer seltsamer vor. 333 00:28:08,103 --> 00:28:10,855 Als hätte jemand sie mit Absicht rausgelassen. 334 00:28:11,189 --> 00:28:12,023 Meine Güte. 335 00:28:12,482 --> 00:28:15,944 Lee Mihyun hatte bei allen Tests die höchste Punktzahl 336 00:28:16,027 --> 00:28:18,321 seit der Gründung der ANSP. 337 00:28:19,030 --> 00:28:22,742 Glaubst du wirklich, sie hätte Tränengas und Blitzlichtgranate verwechselt? 338 00:28:25,161 --> 00:28:26,538 Das bedeutet nur eines. 339 00:28:27,747 --> 00:28:28,957 Billiger Humanismus. 340 00:28:29,541 --> 00:28:30,583 Humanismus? 341 00:28:33,753 --> 00:28:36,756 Wir sahen die Aufnahmen vom Tatort durch. 342 00:28:38,800 --> 00:28:43,096 Das war nichts für sanfte Gemüter. 343 00:28:45,724 --> 00:28:49,811 Sie hat es also getan, obwohl es ihre Karriere ruinieren würde? 344 00:28:50,437 --> 00:28:51,896 Und nicht nur das. 345 00:28:51,980 --> 00:28:53,773 Sie würde als Spionin verdächtigt. 346 00:28:53,857 --> 00:28:56,109 -Es gab noch jemanden wie sie. -Wen? 347 00:28:57,777 --> 00:28:58,737 Kim Doosik. 348 00:29:05,910 --> 00:29:09,164 Vor sieben Jahren ignorierte Kim Doosik einen direkten Befehl 349 00:29:09,247 --> 00:29:10,957 und handelte auf eigene Faust. 350 00:29:12,250 --> 00:29:15,545 Er riskierte sein Leben, um andere zu retten. 351 00:29:16,588 --> 00:29:19,048 Ein Humanist, wie er im Buche steht. 352 00:29:19,716 --> 00:29:23,970 Sie erfuhren von Lee Mihyun während der Überprüfung 353 00:29:24,053 --> 00:29:25,680 und brachten sie zusammen mit... 354 00:29:25,764 --> 00:29:28,808 Nein, ich habe kein Interesse an ihr. 355 00:29:30,185 --> 00:29:33,980 Ich sah mir Operation Möwe an, die einzige Mission, bei der Kim versagte, 356 00:29:35,023 --> 00:29:36,274 und sie fiel mir auf. 357 00:29:36,357 --> 00:29:40,779 Also hatten sie Kontakt während der Operation? 358 00:29:40,862 --> 00:29:44,157 Warum versagte der perfekte Kim Doosik? 359 00:29:44,991 --> 00:29:46,910 -War es ein Fehler? -Adler! Hörst du? 360 00:29:46,993 --> 00:29:49,037 Adler! Was machst du? 361 00:29:49,621 --> 00:29:51,664 Die Spione laufen uns davon! 362 00:29:51,748 --> 00:29:54,042 Adler, was zum Teufel machst du? 363 00:30:00,799 --> 00:30:02,383 Sie sind Gleichgesinnte. 364 00:30:03,343 --> 00:30:05,094 Deshalb brachte ich sie zusammen. 365 00:30:05,178 --> 00:30:07,972 Und? Kamen sie sich nahe? 366 00:30:08,056 --> 00:30:09,599 Kim Doosik ist Geheimagent. 367 00:30:10,058 --> 00:30:13,186 Kontaktiert ihn jemand, muss er es melden oder ihn eliminieren. 368 00:30:13,603 --> 00:30:15,021 Das hat er nicht getan. 369 00:30:15,897 --> 00:30:18,399 Kim Doosik hat sich also in Lee Mihyun verliebt? 370 00:30:19,067 --> 00:30:20,485 War Ihr Plan erfolgreich? 371 00:30:20,568 --> 00:30:21,986 Nicht wirklich. 372 00:30:22,070 --> 00:30:25,615 Damit sie als Paar gelten, müssen beide verliebt sein. 373 00:30:25,698 --> 00:30:29,577 -Also muss sie sich in ihn... -Genau. 374 00:30:36,501 --> 00:30:38,044 Die brauche ich nicht mehr. 375 00:30:38,127 --> 00:30:39,045 Ok. 376 00:30:41,965 --> 00:30:43,466 Mal sehen. 377 00:30:48,513 --> 00:30:49,639 Das ist gut. 378 00:30:50,056 --> 00:30:51,224 Es ist vollbracht. 379 00:30:51,808 --> 00:30:52,851 Was meinen Sie? 380 00:30:53,226 --> 00:30:56,938 Sie verstieß gegen das Protokoll und log mich an. 381 00:30:57,313 --> 00:30:58,481 Woher wissen Sie das? 382 00:30:58,898 --> 00:31:00,525 Ich habe es gesehen. 383 00:31:04,696 --> 00:31:05,697 SEKRETÄRIN 384 00:31:07,323 --> 00:31:08,741 Er weiß, dass Sie lügen. 385 00:32:22,774 --> 00:32:24,901 UNBEFUGTEN BETRETEN VERBOTEN 386 00:33:06,859 --> 00:33:09,487 Lass es liegen! Tu, was ich dir sage! 387 00:33:15,368 --> 00:33:16,369 Wie bitte? 388 00:33:16,452 --> 00:33:19,622 Könnten Sie mit der Mission weitermachen? 389 00:33:43,980 --> 00:33:45,690 Was wollen Sie damit erreichen? 390 00:33:55,867 --> 00:33:57,535 Du hast deine Arbeit erledigt 391 00:33:58,661 --> 00:33:59,704 und ich meine. 392 00:34:00,663 --> 00:34:02,874 Sie gaben mir zwei Missionen. 393 00:34:03,624 --> 00:34:05,960 Kim Doosik nahekommen und feststellen, 394 00:34:06,294 --> 00:34:08,504 ob er die Mission erfüllen kann. 395 00:34:09,797 --> 00:34:13,217 Diese Analyse habe ich noch nicht abgeschlossen. 396 00:34:13,301 --> 00:34:14,552 Das ist auch erledigt. 397 00:34:15,595 --> 00:34:17,346 Operationen enden mit der Rückkehr. 398 00:34:17,430 --> 00:34:19,724 Aber Kim Doosik hat keine Familie, 399 00:34:20,600 --> 00:34:23,644 also bestand immer die Chance, dass er nicht zurückkommt. 400 00:34:23,728 --> 00:34:25,563 Ich hatte bei ihm meine Zweifel. 401 00:34:25,646 --> 00:34:28,900 Deshalb musste ich einen Grund für ihn erschaffen, zurückzukehren. 402 00:34:29,650 --> 00:34:32,236 Welche Mission planen Sie für ihn... 403 00:34:32,320 --> 00:34:34,072 Hast du das Protokoll vergessen? 404 00:34:34,822 --> 00:34:37,575 Du wirst geduldet, weil deine Mission Erfolg hatte. 405 00:34:37,658 --> 00:34:38,493 Raus mit dir! 406 00:34:42,538 --> 00:34:43,539 Warte. 407 00:34:46,209 --> 00:34:48,211 Lee Haesong. Jahrgang 1941. 408 00:34:48,294 --> 00:34:50,755 Erlitt einen ischämischen Schlaganfall. 409 00:34:50,838 --> 00:34:52,840 Liegt aktuell im Yangpyeong-Krankenhaus. 410 00:34:53,424 --> 00:34:55,676 Ein von der Regierung finanziertes Krankenhaus 411 00:34:55,760 --> 00:34:57,678 für Regierungsbeamte und Angehörige. 412 00:34:57,762 --> 00:35:01,682 Die Arztrechnungen dürften sehr hoch sein. 413 00:35:02,767 --> 00:35:05,853 Es ist von Vorteil, dass seine Tochter Regierungsbeamtin ist. 414 00:35:05,937 --> 00:35:07,522 Du hast ihn häufig besucht. 415 00:35:08,272 --> 00:35:10,233 Aber nicht in letzter Zeit. 416 00:35:10,817 --> 00:35:14,195 Keine Sorge, die Regierung kümmert sich gut um deinen Vater. 417 00:35:15,154 --> 00:35:17,198 Und ich behalte dich im Auge. 418 00:35:57,488 --> 00:35:59,198 Hr. Min will dich sprechen. 419 00:36:10,501 --> 00:36:11,502 Moonsan, 420 00:36:12,420 --> 00:36:13,921 das ist eine geheime Mission. 421 00:36:48,331 --> 00:36:49,999 Ich wartete auf ihn. 422 00:36:55,254 --> 00:36:58,966 Mir blieb nichts anderes übrig. 423 00:37:01,052 --> 00:37:04,180 Ein Tisch für zwei? Hier drüben bitte. 424 00:37:24,200 --> 00:37:25,493 Der Juli kam. 425 00:37:26,494 --> 00:37:27,954 Er kam nicht. 426 00:37:29,330 --> 00:37:32,458 Ich habe ihn über zehn Tage nicht gesehen. 427 00:37:35,962 --> 00:37:37,296 Und am 9. Juli 428 00:37:37,380 --> 00:37:41,509 fegte eine nicht bestätigte Info aus China durch die ANSP. 429 00:37:51,102 --> 00:37:52,478 Kim Il-sung... 430 00:37:59,694 --> 00:38:01,821 Hr. Min. 431 00:38:05,324 --> 00:38:07,493 -Der Führer Nordkoreas, tot! -Alarm! 432 00:38:08,077 --> 00:38:09,662 -Kam gerade rein. -Glaubwürdig? 433 00:38:15,001 --> 00:38:17,253 Die unbestätigte Info wurde bestätigt. 434 00:38:17,378 --> 00:38:19,505 Und Nordkorea gab eine Stellungnahme ab. 435 00:38:20,131 --> 00:38:22,466 Der Führer Nordkoreas war tot. 436 00:38:22,550 --> 00:38:23,801 KIM IL-SUNG GESTORBEN 437 00:38:23,884 --> 00:38:28,639 Nur 15 Tage vor dem Gipfeltreffen zwischen Nord und Süd. 438 00:38:29,890 --> 00:38:32,059 KIM IL-SUNG GESTORBEN 439 00:38:32,143 --> 00:38:36,564 KIM IL-SUNG GESTORBEN 440 00:38:36,647 --> 00:38:37,481 KIM IL-SUNG TOT 441 00:38:37,565 --> 00:38:39,734 NORDEN GIBT INFARKT AM 8. UM 2 UHR BEKANNT 442 00:38:39,817 --> 00:38:41,902 Ein Herzinfarkt? 443 00:38:43,821 --> 00:38:45,489 Was zum Teufel ist passiert? 444 00:38:46,407 --> 00:38:48,034 Warum war das kein Attentat? 445 00:38:48,451 --> 00:38:49,952 Wo ist Kim Doosik? 446 00:38:50,453 --> 00:38:51,829 Bring alle rein! 447 00:38:53,164 --> 00:38:54,081 Jawohl. 448 00:38:56,625 --> 00:38:58,044 Es sieht so aus, 449 00:38:58,711 --> 00:39:01,130 als hätte Moonsan auf eigene Faust gehandelt. 450 00:39:01,213 --> 00:39:03,841 Ist das möglich? 451 00:39:04,300 --> 00:39:06,635 Ohne direkten Befehl ist das nicht möglich. 452 00:39:06,719 --> 00:39:09,305 Direkter Befehl? Wir erteilen ihm Befehle, oder? 453 00:39:11,349 --> 00:39:13,267 Moonsan ist der Schlüssel zu allem. 454 00:39:13,976 --> 00:39:15,770 Wir müssen ihn finden. 455 00:39:15,853 --> 00:39:18,898 Wir konnten bestätigen, dass Moonsan am 7. um 22 Uhr 456 00:39:18,981 --> 00:39:20,649 in Nordkorea ankam. 457 00:39:21,400 --> 00:39:24,779 Direktorin Yeo, woher haben Sie diese genauen Informationen? 458 00:39:24,862 --> 00:39:26,864 Ok, Direktorin für Nordkorea. 459 00:39:27,448 --> 00:39:29,992 Soll ich etwa unsere Quellen offenlegen? 460 00:39:30,076 --> 00:39:32,661 Das ist der größte Vorfall seit unserer Gründung. 461 00:39:32,995 --> 00:39:34,914 Wenn Sie präzise Informationen haben, 462 00:39:34,997 --> 00:39:37,958 sollten Sie sie dann nicht teilen? 463 00:39:38,042 --> 00:39:40,378 Unterscheiden sich unsere Teams nicht darin? 464 00:39:40,461 --> 00:39:43,672 Oder versuchen Sie, unseren Erfolg zu stehlen? 465 00:39:43,756 --> 00:39:45,132 Ok, Direktorin Yeo. 466 00:39:45,883 --> 00:39:48,177 Für eine junge Frau sind Sie recht unflexibel. 467 00:39:48,886 --> 00:39:51,639 Wir diskutieren hier nicht unsere Erfolge. 468 00:39:51,722 --> 00:39:53,641 Für so was gibt es Protokolle. 469 00:39:54,350 --> 00:39:56,060 Wir prüfen die Glaubwürdigkeit... 470 00:39:56,143 --> 00:39:57,019 Ruhe. 471 00:40:00,940 --> 00:40:04,276 Die Info wurde bestätigt, was brauchen Sie noch? 472 00:40:04,360 --> 00:40:07,738 Wir müssen wissen, was Kim Doosik im Norden gemacht hat, 473 00:40:07,822 --> 00:40:08,864 aber er ist weg. 474 00:40:08,948 --> 00:40:11,075 Dann müssen wir ihn zurückholen. 475 00:40:11,158 --> 00:40:13,369 Von welchen Protokollen reden Sie? 476 00:40:15,871 --> 00:40:16,872 Verzeihung. 477 00:40:16,956 --> 00:40:19,917 Sie gehen davon aus, dass Kim Doosik, ich meine Moonsan, 478 00:40:20,000 --> 00:40:22,628 auf eigene Faust nach Nordkorea reiste, aber... 479 00:40:22,711 --> 00:40:24,630 Du Schwachkopf. 480 00:40:24,713 --> 00:40:27,883 Kapierst du es auch als Chef immer noch nicht? 481 00:40:27,967 --> 00:40:29,468 Kim Doosik arbeitet für uns. 482 00:40:29,552 --> 00:40:31,220 Unsere Existenz ist in Gefahr, 483 00:40:31,303 --> 00:40:34,140 wenn dieser Scheißkerl reden sollte. 484 00:40:37,476 --> 00:40:41,355 Wenn ihr eure Jobs behalten wollt, 485 00:40:41,772 --> 00:40:43,065 hört mir genau zu. 486 00:40:43,774 --> 00:40:47,236 Trommelt eure Leute zusammen 487 00:40:47,319 --> 00:40:49,321 und bringt diesen Drecksack zurück. 488 00:40:49,822 --> 00:40:51,449 -Bringt mir Kim Doosik. -Jawohl. 489 00:40:53,367 --> 00:40:54,493 Kim Doosik. 490 00:40:58,789 --> 00:41:03,419 Direktor Min mobilisierte die gesamte Organisation, um ihn zu finden. 491 00:41:04,295 --> 00:41:07,840 Er wurde zum Feind der gesamten ANSP erklärt. 492 00:41:40,122 --> 00:41:41,874 Und ich saß im selben Boot. 493 00:41:46,086 --> 00:41:47,338 Und im Jahr 1994 494 00:41:47,755 --> 00:41:51,759 wurden wir von einer extremen Hitzewelle heimgesucht. 495 00:41:54,345 --> 00:41:57,056 Ich schaute in der Zeit oft zum Himmel. 496 00:41:58,390 --> 00:42:01,393 Alle sehnten eine Ende der Hitze herbei. 497 00:42:02,269 --> 00:42:04,563 Alle warteten auf den Regen. 498 00:42:11,070 --> 00:42:16,367 EISKAFFEE 499 00:42:16,450 --> 00:42:18,494 MILCHKAFFEE, SCHWARZER KAFFEE 500 00:42:29,213 --> 00:42:31,257 Ich wurde zu seiner Geisel. 501 00:42:33,259 --> 00:42:34,260 Aber... 502 00:42:35,219 --> 00:42:38,055 ...wäre ich wichtig genug für ihn? 503 00:42:39,765 --> 00:42:42,142 Er sagte, er hätte wenig Umgang mit Menschen. 504 00:42:42,226 --> 00:42:44,019 Deshalb war er oft ungeschickt. 505 00:42:44,603 --> 00:42:47,064 Er mag ungeschickt gewesen sein, 506 00:42:47,147 --> 00:42:49,149 aber er war auch aufrichtig. 507 00:43:05,457 --> 00:43:06,625 Wie kommst du her? 508 00:43:11,589 --> 00:43:12,631 Lila? 509 00:43:14,466 --> 00:43:15,426 Warum... 510 00:43:17,803 --> 00:43:19,263 Warum bist du gekommen? 511 00:43:28,689 --> 00:43:29,857 Ich dachte, ich sterbe. 512 00:43:56,592 --> 00:43:58,385 Er hätte nicht zurückkehren sollen. 513 00:43:59,970 --> 00:44:01,513 Er war in Gefahr. 514 00:44:04,266 --> 00:44:06,977 Aber jeder Witz, den er mit mir teilte... 515 00:44:08,520 --> 00:44:09,563 ...kam von Herzen. 516 00:44:12,650 --> 00:44:15,402 Er sagte, er hätte wenig Umgang mit Menschen. 517 00:44:17,029 --> 00:44:19,156 Deshalb war er oft ungeschickt. 518 00:44:20,699 --> 00:44:23,702 Aber es kam von Herzen. 519 00:44:28,624 --> 00:44:31,043 Jeder Witz, den er mit mir teilte... 520 00:44:32,461 --> 00:44:33,837 ...kam von Herzen. 521 00:44:36,131 --> 00:44:37,091 Nein. 522 00:44:38,759 --> 00:44:39,968 Von seiner Liebe zu mir. 523 00:45:43,157 --> 00:45:45,159 Untertitel von: Tanja Ekkert