1 00:00:01,001 --> 00:00:05,005 DENNE DRAMASERIE ER FIKTION OG ER IKKE PÅ NOGEN MÅDE RELATERET 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 TIL VIRKELIGE STEDER, PERSONER, ORGANISATIONER, OMRÅDER ELLER BEGIVENHEDER 3 00:00:28,528 --> 00:00:35,535 MOVING 4 00:00:38,705 --> 00:00:42,709 FORBUDT OMRÅDE 5 00:00:46,880 --> 00:00:49,799 Hr. Kim. Vi skal sende det klokken 16.00 i dag. 6 00:00:51,051 --> 00:00:52,510 -Ja, jeg forstår. -Ja, jeg har modtaget faxen, 7 00:00:52,594 --> 00:00:54,429 men der er et par ting, jeg skal have bekræftet. 8 00:00:57,557 --> 00:00:58,391 Ja, klart. 9 00:00:59,476 --> 00:01:01,728 -Ja. -Læs dokumenterne. Tak. 10 00:01:09,486 --> 00:01:10,904 Det er Lee Mihyun fra informationsstrategiholdet. 11 00:01:10,987 --> 00:01:12,447 Hr. Min vil tale med dig. 12 00:01:12,530 --> 00:01:13,364 Okay, tak. 13 00:01:46,564 --> 00:01:49,609 Hvorfor skal vi gå på listefødder for hende? 14 00:01:57,659 --> 00:02:04,666 EPISODE 9: HUMANISTER 15 00:02:05,250 --> 00:02:06,251 Kom ind. 16 00:02:06,334 --> 00:02:08,878 REGERINGEN VIL HAVE FRED BASERET PÅ INTERKOREANSK AFTALE 17 00:02:12,674 --> 00:02:13,508 De ville se mig? 18 00:02:13,591 --> 00:02:15,051 Ja. Lad os tage en kop kaffe. 19 00:02:15,135 --> 00:02:16,594 Frk. Kim, hent noget vand. 20 00:02:17,178 --> 00:02:20,265 -Jeg kan lave kaffe. -Hent noget vand. 21 00:02:24,811 --> 00:02:27,438 Lad det ligge! Bare gør, som der bliver sagt! 22 00:02:28,273 --> 00:02:29,274 Undskyld. 23 00:02:29,858 --> 00:02:32,152 Hvordan kan hun være mere uduelig end en slikautomat? 24 00:02:36,573 --> 00:02:38,658 Uduelige idioter burde fyres. 25 00:02:39,200 --> 00:02:40,994 De slår divisionerne sammen i ANSP, 26 00:02:41,077 --> 00:02:43,079 og jeg må også fyre folk fra min afdeling. 27 00:02:44,622 --> 00:02:45,540 Folkets regering, min bare røv. 28 00:02:46,374 --> 00:02:49,210 De aner ikke, hvor vigtig ANSP er. 29 00:02:50,128 --> 00:02:52,380 Regeringen bør skabe kontinuitet i politikken. 30 00:02:52,839 --> 00:02:55,842 De kan ikke starte forfra, hver gang vi får en ny ved magten. 31 00:03:10,940 --> 00:03:12,108 Skal du ikke have noget? 32 00:03:12,442 --> 00:03:13,526 Ellers tak. 33 00:03:14,068 --> 00:03:16,654 Jeg kan ikke lide kaffe. 34 00:03:22,827 --> 00:03:23,828 Det er fint. 35 00:03:30,126 --> 00:03:31,836 Skrider opgaven fremad? 36 00:03:39,260 --> 00:03:43,097 Vicedirektør Min tolererer ikke flere fiaskoer. 37 00:03:48,853 --> 00:03:51,314 Det ender nok ikke med en disciplinærsag. 38 00:03:55,735 --> 00:03:57,320 Han er typen, der kasserer dig, 39 00:03:58,404 --> 00:03:59,781 hvis han mener, du er ubrugelig. 40 00:04:09,123 --> 00:04:10,416 Lad os bare sige, du ikke fejlede. 41 00:04:13,211 --> 00:04:14,045 Undskyld mig? 42 00:04:14,128 --> 00:04:17,966 Kunne du fortsætte med opgaven? 43 00:04:18,967 --> 00:04:19,968 Hvorfor? 44 00:04:20,551 --> 00:04:21,970 Siger du det for min skyld? 45 00:04:22,053 --> 00:04:23,012 Jeg siger det for min egen skyld. 46 00:04:29,602 --> 00:04:30,895 På den måde… 47 00:04:33,106 --> 00:04:34,440 …kan jeg blive ved med at se dig. 48 00:04:39,612 --> 00:04:40,446 Ja. 49 00:04:41,447 --> 00:04:43,032 Det går fremad. 50 00:04:43,616 --> 00:04:46,577 Det er en god mulighed for at råde bod på din fejl 51 00:04:47,328 --> 00:04:49,455 under Operation Havmåge. 52 00:04:51,457 --> 00:04:52,834 Hvis du gør det godt, 53 00:04:53,543 --> 00:04:55,003 lover jeg dig en forfremmelse. 54 00:04:56,796 --> 00:04:57,630 Tak. 55 00:04:58,256 --> 00:05:00,466 Tænk også på, hvordan det ellers kunne gå. 56 00:05:06,139 --> 00:05:08,808 Baseret på dine observationer, 57 00:05:10,143 --> 00:05:11,602 hvordan er Kim Doosik så? 58 00:05:15,732 --> 00:05:18,860 I tv-serier har hovedrollerne altid de bedste pladser. 59 00:05:21,154 --> 00:05:22,697 Du ser altså mange tv-serier. 60 00:05:32,957 --> 00:05:34,667 Forretningen går åbenbart så godt, 61 00:05:34,751 --> 00:05:36,294 at de har åbent til sent om aftenen. 62 00:05:39,339 --> 00:05:41,883 Det ville være rart, hvis man kunne få svinekoteletter leveret. 63 00:05:42,383 --> 00:05:43,301 Leveret? 64 00:05:44,010 --> 00:05:47,680 Det eneste, jeg kan få leveret når jeg arbejder sent, er kinesisk mad. 65 00:05:49,557 --> 00:05:52,185 De tager ikke imod ordrer, hvis det er én portion. 66 00:05:53,978 --> 00:05:58,399 En dag vil al slags mad være tilgængelig til levering. 67 00:05:58,900 --> 00:06:00,234 De kan endda levere én portion. 68 00:06:00,318 --> 00:06:01,944 -Hold da op. -Man ved aldrig. 69 00:06:02,028 --> 00:06:03,029 Det er løgn. 70 00:06:03,863 --> 00:06:05,031 Velbekomme. 71 00:06:05,365 --> 00:06:06,324 Bare vent og se. 72 00:06:07,575 --> 00:06:08,910 Jøsses, mit ærme… 73 00:06:24,133 --> 00:06:25,802 Det har vel en fordel. 74 00:06:26,761 --> 00:06:27,595 Hvad har? 75 00:06:28,054 --> 00:06:30,181 Man kan ikke se, om du har noget på dit jakkesæt. 76 00:06:30,765 --> 00:06:34,519 Vi har alle sortfarvede jakkesæt på i vores organisation. 77 00:06:34,769 --> 00:06:37,647 Bygningen er helt grå, og folk er klædt i sort. 78 00:06:37,730 --> 00:06:38,815 Og jeg er en sort agent. 79 00:06:51,577 --> 00:06:53,162 Hvilken farve kan du lide, frk. Lee? 80 00:06:54,622 --> 00:06:56,499 Jeg kan lide alle farver, så længe de ikke er mørke. 81 00:06:57,375 --> 00:06:58,209 Nå ja. 82 00:06:59,001 --> 00:07:00,336 Min bil er hvid. 83 00:07:00,920 --> 00:07:02,213 Jeg købte en hvid med vilje. 84 00:07:03,589 --> 00:07:07,677 Når jeg ser ud af vinduet på arbejdet, ligner min bil et enkelt riskorn, 85 00:07:08,553 --> 00:07:12,932 der ved et uheld faldt på et stykke tang, lige før man ruller sin gimbap. 86 00:07:15,351 --> 00:07:16,602 Så du kan lide hvid. 87 00:07:20,064 --> 00:07:21,983 Jeg vil gerne vise dig det en dag. 88 00:07:22,066 --> 00:07:23,943 Når man flyver over himlen, mens det sner 89 00:07:25,278 --> 00:07:26,696 og ser ned… 90 00:07:26,779 --> 00:07:29,282 Nej, jeg kan lide lilla. 91 00:07:29,365 --> 00:07:30,283 Lilla? 92 00:07:30,366 --> 00:07:32,243 Måske fordi jeg lever indhyllet i mørke farver. 93 00:07:32,326 --> 00:07:36,122 Jeg kunne lide lyse farver, og lilla blev min favorit. 94 00:07:37,498 --> 00:07:39,542 Gardinerne i mit hus er alle lilla. 95 00:07:40,418 --> 00:07:41,502 Vidste du det? 96 00:07:42,170 --> 00:07:43,754 De siger, at hvis man kan lide lilla, 97 00:07:45,131 --> 00:07:46,215 er man skør. 98 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 Så du er skør. 99 00:07:58,686 --> 00:08:01,689 Jeg er vist blevet ret afslappet omkring dig. 100 00:08:02,273 --> 00:08:03,191 Det kan jeg lide. 101 00:08:08,362 --> 00:08:12,700 Plejer du at sige, at du kan lide noget så ligefremt? 102 00:08:13,326 --> 00:08:14,619 Er du altid sådan? 103 00:08:15,870 --> 00:08:17,121 Jeg er ikke altid sådan. 104 00:08:17,205 --> 00:08:18,414 Hvordan er du så? 105 00:08:18,498 --> 00:08:21,292 Fejlfri, kold og reserveret. 106 00:08:21,792 --> 00:08:23,085 Hvorfor er du så sådan nu? 107 00:08:26,589 --> 00:08:27,840 Fordi jeg er sammen med dig. 108 00:08:32,220 --> 00:08:33,763 Du bliver ved med at joke, 109 00:08:34,263 --> 00:08:36,724 så jeg ved ikke, om du laver sjov eller mener det. 110 00:08:39,435 --> 00:08:40,436 Jeg mener det. 111 00:08:43,523 --> 00:08:46,817 Jeg nyder virkelig dette måltid med dig. 112 00:08:52,782 --> 00:08:54,825 Jeg spurgte, hvordan Kim Doosik er. 113 00:08:59,372 --> 00:09:02,875 Han er en alvorlig person. 114 00:09:04,752 --> 00:09:07,547 Har du ikke fundet ud af mere end det? 115 00:09:07,630 --> 00:09:08,965 Hvad mener De? 116 00:09:09,048 --> 00:09:09,966 Ved du det ikke? 117 00:09:12,635 --> 00:09:13,636 Undskyld? 118 00:09:17,557 --> 00:09:19,934 Du kender ikke hans hemmelighed. 119 00:09:20,017 --> 00:09:21,185 Hans hemmelighed? 120 00:09:21,644 --> 00:09:24,730 Det betyder, at han stadig ikke har åbnet sig for dig. 121 00:09:24,814 --> 00:09:26,482 Hvilken hemmelighed mener De? 122 00:09:26,566 --> 00:09:27,984 Det må du finde ud af. 123 00:09:29,026 --> 00:09:29,860 Javel. 124 00:09:30,444 --> 00:09:31,445 Du kan gå. 125 00:09:38,369 --> 00:09:42,957 Du skal endnu tættere på ham. 126 00:09:47,420 --> 00:09:48,754 Jeg vil gøre mit bedste. 127 00:09:48,838 --> 00:09:49,880 Husk dette. 128 00:09:51,841 --> 00:09:53,843 Dette er en officiel operation. 129 00:09:57,013 --> 00:09:58,139 Javel. 130 00:10:11,611 --> 00:10:13,446 Put to skefulde pulverkaffe og fløde i, 131 00:10:13,529 --> 00:10:14,780 og tre sukkerknalder. 132 00:10:16,073 --> 00:10:18,284 -Undskyld mig? -Han har vist en sød tand, 133 00:10:19,160 --> 00:10:22,371 så rør langsomt, indtil sukkeret smelter. 134 00:10:23,914 --> 00:10:26,834 -Okay. -Og tag noget i grå tone på. 135 00:10:26,917 --> 00:10:28,336 Sort er det sikreste valg. 136 00:10:30,129 --> 00:10:31,797 Tag også lavere hæle på. 137 00:10:34,759 --> 00:10:36,052 Det må være hårdt for dig alene. 138 00:10:40,139 --> 00:10:41,015 Vær stærk. 139 00:10:43,059 --> 00:10:44,185 Jeg er også alene. 140 00:10:46,604 --> 00:10:48,230 Tak, frk. Lee. 141 00:10:50,316 --> 00:10:53,402 Det bliver en vane at græde. Og en vane bliver til en svaghed. 142 00:10:56,864 --> 00:10:57,698 Græd ikke… 143 00:10:59,450 --> 00:11:02,370 …medmindre du er ked af det. 144 00:11:18,135 --> 00:11:18,969 Frk. Lee. 145 00:11:21,430 --> 00:11:22,264 Kom herind. 146 00:11:29,146 --> 00:11:30,022 Hvor blev du af? 147 00:11:31,107 --> 00:11:32,775 Hr. Min ringede. 148 00:11:32,858 --> 00:11:34,276 Rapporter til mig, når du er tilbage. 149 00:11:34,360 --> 00:11:35,945 Det var et personligt møde. 150 00:11:36,028 --> 00:11:38,030 Jaså. Den hemmelige mission? 151 00:11:38,614 --> 00:11:40,449 Derfor sniger du dig ud som en rotte hver… 152 00:11:40,533 --> 00:11:41,742 Jeg lukker døren. 153 00:11:41,826 --> 00:11:43,035 Hvad? Hvorfor lukke døren? 154 00:11:44,704 --> 00:11:45,663 Andre kan høre det. 155 00:11:45,746 --> 00:11:47,164 Lad den være! 156 00:11:47,248 --> 00:11:50,251 Vi arbejder alle sammen, så hvad er det for noget vrøvl… 157 00:11:52,795 --> 00:11:54,672 Handler det om, at du er tidligere agent? 158 00:11:55,923 --> 00:11:58,801 Selv som tidligere agent, burde du så ikke rapportere tilbage 159 00:11:58,884 --> 00:12:01,804 til din overordnede, når du har forladt dit skrivebord? 160 00:12:03,431 --> 00:12:06,100 Jeg blev beordret til at rapportere direkte til hr. Min. 161 00:12:06,183 --> 00:12:07,309 "Direkte"? 162 00:12:08,144 --> 00:12:09,895 Jaså. Du rapporterer direkte. 163 00:12:09,979 --> 00:12:14,984 Så du havde direkte kontakt med hr. Min, da du ankom? 164 00:12:16,026 --> 00:12:20,698 Der er folk i vores afdeling, som ikke har talt med ham. 165 00:12:21,282 --> 00:12:23,951 Vi arbejder bare hårdt og prøver at få lønforhøjelse 166 00:12:24,034 --> 00:12:28,038 og arbejder hårdt for at blive forfremmet. 167 00:12:29,331 --> 00:12:31,751 Okay, frk. Lee. Kom ud. 168 00:12:37,506 --> 00:12:39,258 Hvad er din status på det arbejde, jeg gav dig? 169 00:12:39,341 --> 00:12:41,218 Jeg organiserer data fra første kvartal. 170 00:12:41,302 --> 00:12:44,930 Færdiggør det i dag, og rapporter direkte til mig i morgen tidlig. 171 00:12:47,767 --> 00:12:49,268 Hvad er der galt? Hvorfor svarer du ikke? 172 00:12:50,227 --> 00:12:53,022 Jeg er analytiker og sjetterang juniorleder. 173 00:12:53,647 --> 00:12:57,526 Kald mig enten frk. Lee Mihyun eller juniorleder Lee. 174 00:13:03,407 --> 00:13:04,408 Gå hen og arbejd. 175 00:13:06,368 --> 00:13:07,453 Frk. Lee. 176 00:13:08,913 --> 00:13:09,747 Javel. 177 00:14:10,474 --> 00:14:11,308 Hr. Kim? 178 00:14:12,977 --> 00:14:15,813 Det er femte sal… Hvad? 179 00:14:16,564 --> 00:14:17,648 Hr. Kim? 180 00:14:25,573 --> 00:14:26,407 Hvad… 181 00:14:28,200 --> 00:14:29,034 Hvad sker der? 182 00:14:38,878 --> 00:14:40,170 Undskyld, hvis jeg forskrækkede dig. 183 00:14:41,255 --> 00:14:43,632 Jeg ville overraske dig. 184 00:14:46,051 --> 00:14:46,886 Vent… 185 00:14:47,887 --> 00:14:48,846 Så du… 186 00:14:50,598 --> 00:14:51,640 …du kan flyve? 187 00:14:54,643 --> 00:14:55,477 Ja. 188 00:15:00,983 --> 00:15:01,859 Det er en levering. 189 00:15:03,611 --> 00:15:04,486 Flyvende svinekotelet. 190 00:15:12,328 --> 00:15:13,662 Du er utrolig. 191 00:15:13,746 --> 00:15:17,833 Suppen er i en termokande, så den er meget varm. 192 00:15:18,709 --> 00:15:19,793 Vær forsigtig. 193 00:15:21,670 --> 00:15:22,630 Hr. Kim. 194 00:15:24,423 --> 00:15:25,341 Tak. 195 00:15:28,052 --> 00:15:28,886 En fornøjelse. 196 00:15:29,929 --> 00:15:31,096 Jeg mener… 197 00:15:33,349 --> 00:15:35,809 Tak, fordi du fortalte mig din hemmelighed. 198 00:15:39,772 --> 00:15:40,773 Velbekomme. 199 00:15:47,571 --> 00:15:49,156 Hvorfor skulle han gå ud her? 200 00:15:49,448 --> 00:15:50,908 Hvad hvis nogen ser det? 201 00:16:12,012 --> 00:16:14,056 Jeg vil gerne vise dig det en dag. 202 00:16:14,139 --> 00:16:15,766 Når man flyver over himlen, mens det sner 203 00:16:16,183 --> 00:16:18,102 og ser ned… 204 00:16:18,185 --> 00:16:20,020 Det var ikke for sjov. 205 00:16:56,223 --> 00:16:57,891 Tak for mad. 206 00:17:44,897 --> 00:17:47,107 Du fokuserer altid dine skud på ét sted. 207 00:17:47,941 --> 00:17:50,277 Sådan kan man nedlægge målet uden at dræbe dem. 208 00:17:50,360 --> 00:17:52,279 Kan du ikke bare skyde deres lemmer? 209 00:17:52,362 --> 00:17:54,114 Vi plejer at infiltrere i stilhed. 210 00:17:54,198 --> 00:17:55,908 Hvis der skabes pres mellem lunger og bronkier, 211 00:17:55,991 --> 00:17:57,242 kan de ikke lave lyde. 212 00:17:58,911 --> 00:18:01,705 Men dør de ikke af indre blødninger, når de bliver skudt der? 213 00:18:01,789 --> 00:18:05,918 Hvis de er heldige, kan de overleve med noget akutbehandling. 214 00:18:06,668 --> 00:18:10,881 Sådan undgår du unødvendige dødsfald ud over vores mål. 215 00:18:11,965 --> 00:18:13,801 Det er det bedste, jeg kan gøre. 216 00:18:14,301 --> 00:18:15,552 Det er humant af dig. 217 00:18:18,180 --> 00:18:21,892 Skal jeg så ændre position ligesom dig? 218 00:18:24,853 --> 00:18:26,563 Din oprindelige position er korrekt. 219 00:18:27,106 --> 00:18:29,233 Jeg er bare vant til det. 220 00:18:31,819 --> 00:18:35,030 Det klæder dig nok bedre, siden du skyder fra luften. 221 00:18:37,074 --> 00:18:39,868 Og jeg har øvet mig regelmæssigt. 222 00:18:41,161 --> 00:18:44,873 Jeg har gjort en masse klar, siden du ikke har været her længe. 223 00:18:47,626 --> 00:18:49,795 Er det længe siden? Vent, Doosik. 224 00:18:50,295 --> 00:18:52,881 Men du har ofte sagt, du skulle til skydning… 225 00:18:54,967 --> 00:18:56,218 Mine stakkels ører… 226 00:18:58,095 --> 00:18:59,138 Jeg går ud. 227 00:18:59,221 --> 00:19:00,139 Vent på mig. 228 00:19:00,347 --> 00:19:01,306 Øv noget mere. 229 00:19:01,390 --> 00:19:02,599 Hvem skal du mødes med? 230 00:19:03,433 --> 00:19:04,560 Lad mig tage med. 231 00:19:07,855 --> 00:19:09,565 Hvorfor skyndte han sig væk? 232 00:19:10,232 --> 00:19:11,150 Det er forår. 233 00:19:11,650 --> 00:19:12,484 Forår? 234 00:19:12,901 --> 00:19:14,611 Forårsbrisen er dejlig. 235 00:19:15,696 --> 00:19:17,322 Jeg forstår ikke, hvad du mener. 236 00:19:18,115 --> 00:19:19,491 Tag høreværn på. 237 00:19:19,575 --> 00:19:22,161 Hvad? Vent lidt. 238 00:20:02,159 --> 00:20:02,993 Var det godt? 239 00:20:03,076 --> 00:20:04,286 Det var rigtig godt. 240 00:20:07,164 --> 00:20:08,081 Er du ikke overrasket? 241 00:20:09,416 --> 00:20:11,460 -Over hvad? -Over at jeg kom uanmeldt. 242 00:20:12,711 --> 00:20:14,087 Jeg vidste, du ville komme. 243 00:20:17,966 --> 00:20:20,219 Du virker ikke glad for at se mig. 244 00:20:21,011 --> 00:20:22,429 Vi mødtes i går. 245 00:20:32,856 --> 00:20:35,359 Da jeg sagde, jeg vidste, du ville komme, mente jeg, at jeg hørte skuddene. 246 00:20:36,360 --> 00:20:39,071 Kan du høre skuddene fra skydebanen herfra? 247 00:20:39,154 --> 00:20:40,364 Jeg hører godt. 248 00:20:40,822 --> 00:20:41,823 Men det her er femte sal. 249 00:20:42,491 --> 00:20:45,327 Jeg hører rigtig godt. 250 00:21:04,805 --> 00:21:06,598 Da jeg hørte, du var sort agent, 251 00:21:06,682 --> 00:21:07,891 blev jeg virkelig nervøs. 252 00:21:08,892 --> 00:21:12,521 Men du er ikke helt, som jeg troede, hr. Kim. 253 00:21:14,398 --> 00:21:17,150 Du bliver ved med at lave sjov 254 00:21:18,819 --> 00:21:21,488 og du viste dine følelser ret let. 255 00:21:24,825 --> 00:21:25,742 Blev du skuffet? 256 00:21:28,495 --> 00:21:29,663 Det var lidt… 257 00:21:33,250 --> 00:21:34,376 …uventet. 258 00:21:35,961 --> 00:21:37,004 For at være ærlig… 259 00:21:39,214 --> 00:21:42,926 Jeg har arbejdet i det skjulte hele mit liv, 260 00:21:43,552 --> 00:21:44,928 så jeg har aldrig været meget sammen med andre. 261 00:21:46,596 --> 00:21:49,725 Jeg er ikke god til at interagere med folk. 262 00:21:50,892 --> 00:21:54,688 Men jeg ville gerne have, at du kunne lide mig. 263 00:21:56,732 --> 00:22:00,027 Jeg ville ikke virke for stiv. 264 00:22:01,445 --> 00:22:04,031 Hvis det var for meget, og virkede som om jeg lavede sjov, 265 00:22:05,907 --> 00:22:06,742 må du undskylde. 266 00:22:08,243 --> 00:22:10,537 For at være ærlig mente jeg det alvorligt. 267 00:22:15,208 --> 00:22:16,668 Jeg sidder her med dig lige nu, 268 00:22:18,545 --> 00:22:19,796 fordi jeg ved, du mente det alvorligt. 269 00:22:21,965 --> 00:22:23,717 Hvordan ved du det? 270 00:22:24,634 --> 00:22:28,013 Jeg har lige sagt, at jeg hører godt. 271 00:22:35,062 --> 00:22:36,146 Mit syn er også godt. 272 00:22:38,065 --> 00:22:38,899 Rigtig godt. 273 00:22:44,404 --> 00:22:45,238 Hr. Kim. 274 00:22:45,781 --> 00:22:46,615 Ja? 275 00:22:48,367 --> 00:22:50,869 Jeg fortæller dig min hemmelighed lige nu. 276 00:22:59,002 --> 00:23:00,003 Fortæl, om jeg har ret. 277 00:23:13,725 --> 00:23:14,559 Har jeg ret? 278 00:23:31,410 --> 00:23:32,452 Det er ikke så godt. 279 00:23:33,161 --> 00:23:34,454 Det slår alt for hurtigt. 280 00:23:36,248 --> 00:23:37,165 På denne måde dør du måske. 281 00:23:38,417 --> 00:23:39,251 Nej, jeg… 282 00:23:43,588 --> 00:23:44,506 Jeg er ligeglad med, om jeg dør. 283 00:24:49,738 --> 00:24:51,740 Skal vi gå ud at spise? 284 00:25:05,003 --> 00:25:06,129 Lad mig spørge dig om noget. 285 00:25:06,796 --> 00:25:08,089 Hvad er det modsatte af marmor? 286 00:25:10,759 --> 00:25:13,261 Det modsatte af marmor? 287 00:25:14,888 --> 00:25:15,722 Tænk over det. 288 00:25:17,349 --> 00:25:19,100 Det modsatte af marmor… 289 00:25:20,227 --> 00:25:21,228 Marfar! 290 00:25:34,866 --> 00:25:37,077 Et topmøde? 291 00:25:37,160 --> 00:25:38,870 NORDLEDER KIM ILSUNG UDTRYKKER ØNSKE OM INTERKOREANSK TOPMØDE 292 00:25:41,831 --> 00:25:42,958 Hent Lee Mihyun. 293 00:25:43,166 --> 00:25:45,252 Herre, på dette tidspunkt er de ansatte nok gået… 294 00:25:45,335 --> 00:25:47,170 Så slæb hende ud af sit hus om nødvendigt! 295 00:25:48,213 --> 00:25:49,464 Kim Doosik? 296 00:25:52,676 --> 00:25:53,927 Mødes du tit med ham? 297 00:25:54,219 --> 00:25:55,220 Ja. 298 00:25:55,303 --> 00:25:56,930 Er I blevet tætte? 299 00:25:57,013 --> 00:25:58,056 Ja. 300 00:25:58,807 --> 00:25:59,724 Gik du i seng med ham? 301 00:26:02,519 --> 00:26:03,436 Nej, herre. 302 00:26:03,979 --> 00:26:05,772 Hvad er hans hemmelighed? 303 00:26:10,902 --> 00:26:12,237 Det ved jeg ikke endnu, herre. 304 00:26:13,196 --> 00:26:14,781 Ved du det stadig ikke? 305 00:26:15,615 --> 00:26:16,449 Nej, herre. 306 00:26:19,953 --> 00:26:21,162 Du gjorde det godt. 307 00:26:21,997 --> 00:26:22,914 Undskyld? 308 00:26:22,998 --> 00:26:24,457 Vi afslutter din opgave. 309 00:26:28,044 --> 00:26:30,005 Sagde du lige, min opgave er afsluttet? 310 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 Ja, du gjorde det godt. 311 00:26:31,631 --> 00:26:32,674 Du kan gå. 312 00:26:35,468 --> 00:26:36,303 Gå bare. 313 00:26:37,387 --> 00:26:38,430 Javel, herre. 314 00:26:44,352 --> 00:26:45,353 Er han her? 315 00:26:49,316 --> 00:26:50,525 Hvad laver du her? 316 00:26:50,609 --> 00:26:51,735 Hr. Min kaldte mig ind. 317 00:26:52,319 --> 00:26:54,613 Er du stadig ikke færdig med den hemmelige mission? 318 00:26:56,448 --> 00:26:57,616 Den er lige slut. 319 00:26:57,699 --> 00:26:58,783 Er den? 320 00:27:00,035 --> 00:27:01,745 Okay. Så er jeg også færdig. 321 00:27:06,499 --> 00:27:07,959 Herre. 322 00:27:40,408 --> 00:27:43,328 Jeg hører, du afslutter Lee Mihyuns opgave. 323 00:27:43,411 --> 00:27:44,996 Ja, alt gik godt. 324 00:27:45,080 --> 00:27:48,124 Dit lederskab er fantastisk, herre. 325 00:27:48,375 --> 00:27:50,085 Det var ingenting. 326 00:27:50,168 --> 00:27:54,881 Jeg forstod ikke, hvorfor du ville stole på sådan en fuglehjerne. 327 00:27:55,173 --> 00:27:57,008 Selv hvis hun er tidligere agent, 328 00:27:57,092 --> 00:28:00,428 begik hun sådan en dum fejl og ødelagde en vigtig opgave… 329 00:28:00,512 --> 00:28:02,138 Synes du virkelig, hun begik en fejl? 330 00:28:02,222 --> 00:28:03,181 Undskyld? 331 00:28:03,306 --> 00:28:05,934 Jeg deltog også i den interne undersøgelse. 332 00:28:06,017 --> 00:28:08,019 Men jo mere jeg undersøgte det, jo mærkeligere blev det. 333 00:28:08,103 --> 00:28:10,855 Det var, som om nogen bevidst lod dem gå. 334 00:28:11,189 --> 00:28:12,023 Du godeste. 335 00:28:12,482 --> 00:28:15,944 Lee Mihyun fik den højeste score i alle træningsprocesser, 336 00:28:16,027 --> 00:28:18,321 siden ANSP blev grundlagt. 337 00:28:19,030 --> 00:28:22,742 Tror du virkelig, hun forvekslede en flash-bang granat med tåregas? 338 00:28:25,161 --> 00:28:26,538 Det kan kun betyde én ting. 339 00:28:27,747 --> 00:28:28,957 Gemen medmenneskelighed. 340 00:28:29,541 --> 00:28:30,583 Medmenneskelighed? 341 00:28:33,753 --> 00:28:36,756 Vi gennemgik optagelserne fra åstedet. 342 00:28:38,800 --> 00:28:43,096 Nogle blødhjertede mennesker ville være blevet mere end rystet. 343 00:28:45,724 --> 00:28:49,811 Siger du, hun gjorde det vel vidende, at det ville bringe hendes karriere i fare? 344 00:28:50,437 --> 00:28:51,896 Glem hendes karriere. 345 00:28:51,980 --> 00:28:53,773 Hun kunne være blevet anklaget for at være spion. 346 00:28:53,857 --> 00:28:56,109 -Der var en anden som hende. -Hvem? 347 00:28:57,777 --> 00:28:58,737 Kim Doosik. 348 00:29:05,910 --> 00:29:09,164 For syv år siden ignorerede Kim Doosik sine overordnedes ordrer 349 00:29:09,247 --> 00:29:10,957 og handlede på egen hånd. 350 00:29:12,250 --> 00:29:15,545 Han satte sit liv på spil for at redde andre. 351 00:29:16,588 --> 00:29:19,048 Er han ikke bare indbegrebet af at være human? 352 00:29:19,716 --> 00:29:23,970 Så du hørte om Lee Mihyun under inspektionen, 353 00:29:24,053 --> 00:29:25,680 og satte hende sammen med en lignende… 354 00:29:25,764 --> 00:29:28,808 Nej, hvorfor skulle jeg være interesseret i hende? 355 00:29:30,185 --> 00:29:33,980 Jeg undersøgte Operation Havmåge, den eneste opgave Kim Doosik har fejlet, 356 00:29:35,023 --> 00:29:36,274 og der så jeg hende. 357 00:29:36,357 --> 00:29:40,779 Så de var måske allerede kontakt i løbet af operationen? 358 00:29:40,862 --> 00:29:44,157 Hvorfor fejlede den ufejlbarlige Kim Doosik? 359 00:29:44,991 --> 00:29:46,910 -Var det virkelig en fejl? -Ørn! Kan du ikke høre mig? 360 00:29:46,993 --> 00:29:49,037 Ørn! Hvad laver du? 361 00:29:49,621 --> 00:29:51,664 Spionerne stikker alle af! 362 00:29:51,748 --> 00:29:54,042 Hvad fanden laver du, Ørn? 363 00:30:00,799 --> 00:30:02,383 Lige børn leger bedst. 364 00:30:03,343 --> 00:30:05,094 Derfor satte jeg dem sammen. 365 00:30:05,178 --> 00:30:07,972 Blev de tætte? 366 00:30:08,056 --> 00:30:09,599 Kim Doosik er sort agent. 367 00:30:10,058 --> 00:30:13,186 Hvis nogen nærmer sig ham, skal han eliminere dem eller melde dem til mig. 368 00:30:13,603 --> 00:30:15,021 Men han gjorde intet af det. 369 00:30:15,897 --> 00:30:18,399 Så Kim Doosik er faldet for Lee Mihyun. 370 00:30:19,067 --> 00:30:20,485 Lykkedes din plan? 371 00:30:20,568 --> 00:30:21,986 Ikke rigtigt. 372 00:30:22,070 --> 00:30:25,615 De skal begge falde for hinanden, hvis de skal betragtes som et par. 373 00:30:25,698 --> 00:30:29,577 -Så hun skal også falde for ham… -Nemlig. 374 00:30:36,501 --> 00:30:38,044 Jeg har ikke brug for disse længere. 375 00:30:38,127 --> 00:30:39,045 Okay, herre. 376 00:30:41,965 --> 00:30:43,466 Lad os se. 377 00:30:48,513 --> 00:30:49,639 Det smager godt. 378 00:30:50,056 --> 00:30:51,224 Det er faktisk sket. 379 00:30:51,808 --> 00:30:52,851 Hvordan ved du det? 380 00:30:53,226 --> 00:30:56,938 Hun gik imod protokollen og løj for mig. 381 00:30:57,313 --> 00:30:58,481 Hvordan ved du det? 382 00:30:58,898 --> 00:31:00,525 Fordi jeg så det. 383 00:31:04,696 --> 00:31:05,697 VICEDIREKTØR 5, SEKRETÆR 384 00:31:07,323 --> 00:31:08,741 Han så dig lyve. 385 00:32:22,774 --> 00:32:23,900 FORBUDT OMRÅDE 386 00:33:06,859 --> 00:33:09,487 Lad det ligge! Bare gør, som der bliver sagt! 387 00:33:15,368 --> 00:33:16,411 Undskyld mig? 388 00:33:16,494 --> 00:33:19,539 Kunne du fortsætte med opgaven? 389 00:33:44,147 --> 00:33:45,690 Hvorfor er De så grundig? 390 00:33:55,867 --> 00:33:57,493 Du gjorde dit arbejde, 391 00:33:58,786 --> 00:33:59,704 og jeg gjorde mit. 392 00:34:00,788 --> 00:34:02,749 Du gav mig to opgaver. 393 00:34:03,624 --> 00:34:05,668 At komme tæt på Kim Doosik 394 00:34:06,586 --> 00:34:08,212 og at finde ud af, om han kan udføre opgaven. 395 00:34:09,922 --> 00:34:13,217 Jeg har stadig ikke analyseret, om han kan udføre opgaven. 396 00:34:13,301 --> 00:34:14,427 Det klarede du også godt. 397 00:34:15,636 --> 00:34:17,346 En operation slutter, når agenten er tilbage. 398 00:34:17,430 --> 00:34:19,515 Men fordi Kim Doosik ikke har en familie, 399 00:34:20,683 --> 00:34:23,644 var der altid en risiko for, at han aldrig kom tilbage. 400 00:34:23,728 --> 00:34:25,563 Så jeg stolede ikke på ham i denne opgave. 401 00:34:25,646 --> 00:34:28,858 Derfor havde jeg brug for noget, som ville få ham tilbage. 402 00:34:29,692 --> 00:34:32,236 Hvilken opgave har De tænkt dig at tildele… 403 00:34:32,320 --> 00:34:34,072 Har du glemt protokollen? 404 00:34:34,947 --> 00:34:37,575 Jeg tolererer dig kun, fordi du klarede opgaven godt. 405 00:34:37,658 --> 00:34:38,493 Ud! 406 00:34:42,663 --> 00:34:43,498 Vent. 407 00:34:46,292 --> 00:34:48,336 Lee Haesong? Født i 1941. 408 00:34:48,419 --> 00:34:50,755 Han led af hjerneinfarkt i otte år, efter hans kone døde. 409 00:34:50,838 --> 00:34:52,840 Nuværende opholdssted: Yangpyeong Genoptrænings Hospital. 410 00:34:53,508 --> 00:34:55,802 Et statsstøttet veteranhospital med sundhedsfordele 411 00:34:55,885 --> 00:34:57,220 til familiemedlemmer med direkte tilknytning til embedsværket. 412 00:34:57,762 --> 00:35:01,641 Hospitalspleje og medicinudgifterne ville ellers blive ret høje. 413 00:35:02,892 --> 00:35:05,853 Så det må være skønt, at hans eneste datter er embedskvinde. 414 00:35:05,937 --> 00:35:07,522 Du besøgte ham hver weekend. 415 00:35:08,523 --> 00:35:10,233 Men på det sidste kunne du ikke på grund af al overarbejdet. 416 00:35:10,817 --> 00:35:14,195 Regeringen tager sig godt af din far, så bare rolig. 417 00:35:15,363 --> 00:35:17,156 Og jeg holder øje med dig. 418 00:35:57,655 --> 00:35:59,115 Hr. Min vil tale med dig. 419 00:36:10,668 --> 00:36:11,502 Moonsan, 420 00:36:12,420 --> 00:36:13,754 dette er en tophemmelig mission. 421 00:36:48,331 --> 00:36:49,999 Jeg ventede på ham. 422 00:36:55,254 --> 00:36:58,966 Jeg kunne ikke gøre andet. 423 00:37:01,052 --> 00:37:04,180 Et selskab på to? Tag plads derovre. 424 00:37:24,200 --> 00:37:25,493 Juli kom. 425 00:37:26,494 --> 00:37:27,954 Det gjorde han ikke. 426 00:37:29,330 --> 00:37:32,458 Jeg så ham ikke i over ti dage. 427 00:37:35,962 --> 00:37:37,296 Og den 9. juli 428 00:37:37,380 --> 00:37:41,509 strømmede ubekræftede efterretninger fra Kina gennem ANSP. 429 00:37:51,102 --> 00:37:52,478 Kim Ilsung… 430 00:37:59,694 --> 00:38:01,821 Hr. Min! 431 00:38:05,324 --> 00:38:07,493 -Nordkoreas leder, død! -Nødsituation! 432 00:38:08,077 --> 00:38:09,662 -Det her er lige kommet ind. -Er det troværdigt? 433 00:38:15,001 --> 00:38:17,253 De ubekræftede efterretninger viste sig at være sande. 434 00:38:17,378 --> 00:38:19,505 Og Nordkorea kom med en officiel udtalelse. 435 00:38:20,131 --> 00:38:22,466 Nordkoreas leder var død. 436 00:38:22,550 --> 00:38:23,801 KIM ILSUNG DØD 437 00:38:23,884 --> 00:38:28,639 Det var kun 15 dage inden det interkoreanske topmøde. 438 00:38:29,890 --> 00:38:32,059 KIM ILSUNG DØD 439 00:38:32,143 --> 00:38:36,564 KIM ILSUNG DØD 440 00:38:36,647 --> 00:38:37,481 KIM ILSUNG DØD 441 00:38:37,565 --> 00:38:39,734 NORDKOREA MEDDELER: "HJERTEINFARKT KL. 02.00 D.8.JULI." 442 00:38:39,817 --> 00:38:41,902 Et hjerteinfarkt? 443 00:38:43,821 --> 00:38:45,489 Hvad fanden skete der? 444 00:38:46,407 --> 00:38:48,034 Hvorfor er det ikke et attentat? 445 00:38:48,451 --> 00:38:49,952 Hvorfor kommer Kim Doosik ikke tilbage? 446 00:38:50,453 --> 00:38:51,829 Få alle herind! 447 00:38:53,164 --> 00:38:54,081 Javel, herre. 448 00:38:56,625 --> 00:38:58,044 Det ser ud til, 449 00:38:58,711 --> 00:39:01,130 at Moonsan handlede alene. 450 00:39:01,213 --> 00:39:03,841 Hvordan er det muligt? 451 00:39:04,300 --> 00:39:06,635 Det kan ikke gøres uden en ordre fra hans overordnede. 452 00:39:06,719 --> 00:39:09,305 Hans overordnede? Vi er hans overordnede, ikke? 453 00:39:11,349 --> 00:39:13,267 Moonsan er nøglen til alt. 454 00:39:13,976 --> 00:39:15,770 Vi må finde ud af, hvor han er. 455 00:39:15,853 --> 00:39:18,898 Vi har bekræftet, at Moonsan krydsede grænsen 456 00:39:18,981 --> 00:39:20,649 til Nordkorea klokken 22.00 den 7. 457 00:39:21,400 --> 00:39:24,779 Direktør Yeo, hvordan ved du det så præcist? 458 00:39:24,862 --> 00:39:26,864 Hør her, direktør for Nordkoreas efterretningstjeneste. 459 00:39:27,448 --> 00:39:29,992 Beder du mig afsløre vores efterretningslinjer? 460 00:39:30,076 --> 00:39:32,661 Det er den største hændelse siden vores etablissement. 461 00:39:32,995 --> 00:39:34,914 Hvis du har så præcise oplysninger, 462 00:39:34,997 --> 00:39:37,958 bør du så ikke fortælle, hvordan du hørte om det? 463 00:39:38,042 --> 00:39:40,378 Er det ikke forskellen på vores holds evner? 464 00:39:40,461 --> 00:39:43,672 Eller prøver du at stjæle vores bedrift? 465 00:39:43,756 --> 00:39:45,132 Hør her, direktør Yeo. 466 00:39:45,883 --> 00:39:48,177 Du er ret ufleksibel af en, der er så ung at være. 467 00:39:48,886 --> 00:39:51,639 Vi er her ikke for at diskutere bedrifter lige nu. 468 00:39:51,722 --> 00:39:53,641 Der er en rækkefølge. 469 00:39:54,350 --> 00:39:56,060 Vi bør først analysere troværdigheden… 470 00:39:56,143 --> 00:39:57,019 Stille. 471 00:40:00,940 --> 00:40:04,276 Det er bekræftet, så hvad har I ellers brug for? 472 00:40:04,360 --> 00:40:07,738 Vi må vide, hvad Kim Doosik lavede oppe nordpå, 473 00:40:07,822 --> 00:40:08,864 men han er væk. 474 00:40:08,948 --> 00:40:11,075 Så er det første, vi skal gøre, er at få ham tilbage. 475 00:40:11,158 --> 00:40:13,369 Hvilken ordre taler du om? 476 00:40:15,871 --> 00:40:16,872 Herre. 477 00:40:16,956 --> 00:40:19,917 De taler under den præmis, at Kim Doosik, jeg mener Moonsan, 478 00:40:20,000 --> 00:40:22,628 tog til Nordkorea på egen hånd, men… 479 00:40:22,711 --> 00:40:24,630 Din forpulede idiot. 480 00:40:24,713 --> 00:40:27,883 Forstår du det stadig ikke som direktør? 481 00:40:27,967 --> 00:40:29,468 Kim Doosik er en del af vores organisation. 482 00:40:29,552 --> 00:40:31,220 Vores eksistens er i fare, 483 00:40:31,303 --> 00:40:34,140 afhængig af hvad svinet vil sige. 484 00:40:37,476 --> 00:40:41,355 Hvis I ikke vil miste jeres job, 485 00:40:41,772 --> 00:40:43,065 så hør godt efter. 486 00:40:43,774 --> 00:40:47,236 Saml alle fra jeres divisioner, 487 00:40:47,319 --> 00:40:49,321 og få det svin tilbage med det samme. 488 00:40:49,822 --> 00:40:51,449 -Find Kim Doosik! -Javel, herre. 489 00:40:53,367 --> 00:40:54,493 Kim Doosik! 490 00:40:58,789 --> 00:41:03,419 Vicedirektør Min fik hele organisationen til at opspore ham. 491 00:41:04,295 --> 00:41:07,840 Han blev hele ANSP's fjende. 492 00:41:40,122 --> 00:41:41,874 Jeg var i samme situation som ham. 493 00:41:46,086 --> 00:41:47,338 Og i år 1994 494 00:41:47,755 --> 00:41:51,759 blev vi ramt af en rekordbrydende hedebølge. 495 00:41:54,345 --> 00:41:57,056 Jeg fik for vane at kigge op i himlen. 496 00:41:58,390 --> 00:42:01,393 Alle ønskede, at varmen ville stoppe. 497 00:42:02,269 --> 00:42:04,563 Alle ventede på regnen. 498 00:42:11,070 --> 00:42:16,367 ISKAFFE 499 00:42:16,450 --> 00:42:18,494 MÆLKEKAFFE, SORT KAFFE 500 00:42:29,213 --> 00:42:31,257 Jeg blev hans gidsel. 501 00:42:33,259 --> 00:42:34,260 Men… 502 00:42:35,219 --> 00:42:38,055 …ville han anse mig for så vigtig? 503 00:42:39,765 --> 00:42:42,142 Han sagde, han ikke mødte så mange. 504 00:42:42,226 --> 00:42:44,019 Så han var akavet omkring mange ting. 505 00:42:44,728 --> 00:42:46,313 Selvom det var sandt, at han var akavet, 506 00:42:47,147 --> 00:42:48,691 var det også sandt, at alt kom fra hans hjerte. 507 00:43:05,541 --> 00:43:06,584 Hvordan kom du hertil? 508 00:43:11,714 --> 00:43:12,548 Lilla? 509 00:43:14,633 --> 00:43:15,467 Hvorfor… 510 00:43:17,928 --> 00:43:18,846 Hvorfor kom du? 511 00:43:28,606 --> 00:43:29,607 Jeg troede, jeg skulle dø. 512 00:43:56,592 --> 00:43:58,135 Han skulle ikke være kommet tilbage. 513 00:43:59,970 --> 00:44:01,513 Han ville være i fare. 514 00:44:04,266 --> 00:44:06,727 Men hver eneste joke, han delte med mig… 515 00:44:08,604 --> 00:44:09,605 …kom fra hans hjerte. 516 00:44:12,650 --> 00:44:15,152 Han sagde, han ikke mødte mange mennesker. 517 00:44:17,279 --> 00:44:18,781 Så han var akavet omkring mange ting. 518 00:44:20,741 --> 00:44:23,535 Men det kom fra hans hjerte. 519 00:44:28,749 --> 00:44:30,751 Hver eneste joke, han delte med mig… 520 00:44:32,544 --> 00:44:33,587 …kom fra hans hjerte. 521 00:44:36,256 --> 00:44:37,091 Nej. 522 00:44:38,884 --> 00:44:39,843 Det var hans kærlighed til mig. 523 00:45:40,487 --> 00:45:42,823 Tekster af: Anna Emmeluth