1
00:00:03,753 --> 00:00:07,394
DEZE FILM INTRODUCEERT DE KUSTWACHT
VAN MALEISIË AAN HET GROTE PUBLIEK
2
00:00:07,520 --> 00:00:10,680
SOMMIGE SCÈNES TONEN NIET
DE WERKELIJKE PROCEDURES
3
00:00:40,117 --> 00:00:42,952
DE MARINE VAN MALEISIË WERD
OPGERICHT OP 15 FEBRUARI 2005
4
00:00:43,078 --> 00:00:45,384
OOK BEKEND ALS DE KUSTWACHT
VAN MALEISIË (APMM)
5
00:00:45,510 --> 00:00:47,653
APMM IS VERANTWOORDELIJK VOOR
HANDHAVING...
6
00:00:47,779 --> 00:00:49,594
EN ZOEK- EN REDDINGSOPERATIES
7
00:00:49,720 --> 00:00:53,730
APMM IS ONDERWORPEN AAN DE MALEISISCHE
MARITIEME HANDHAVING ACT 2004-633.
8
00:00:53,856 --> 00:00:57,754
VERANTWOORDELIJKHEID VAN APPM LIGT
BINNEN DE MARITIEME ZONE VAN MALEISIË
9
00:00:57,880 --> 00:01:01,906
ZIJ ZETTEN ZWAAR IN OP DE BESTRIJDING
VAN PIRATERIJ EN SMOKKEL OP ZEE
10
00:02:18,880 --> 00:02:20,960
We zitten hier al uren.
Hier zit niks.
11
00:02:21,660 --> 00:02:23,360
Om te vissen heb je geduld nodig.
12
00:02:31,520 --> 00:02:34,440
Er zijn hier geen vissen.
13
00:02:34,566 --> 00:02:36,914
Je verdoet jouw tijd.
Ga elders vissen, maat.
14
00:02:37,040 --> 00:02:39,000
Bedankt.
15
00:02:56,320 --> 00:02:57,753
Pari is in aantocht.
16
00:03:00,747 --> 00:03:02,194
Begrepen, Robin.
17
00:03:02,320 --> 00:03:03,773
Alle eenheden stand-by.
18
00:03:08,200 --> 00:03:09,626
Waarom ben je zo laat?
19
00:03:11,040 --> 00:03:13,460
Ik vraag het aan jou.
Waarom ben je zo laat?
20
00:03:15,880 --> 00:03:17,800
We hadden file onderweg.
21
00:03:19,800 --> 00:03:22,320
Een lange file, Tam.
22
00:03:25,286 --> 00:03:28,068
Jullie houden ervan om de clown
uit te hangen, toch?
23
00:03:29,120 --> 00:03:33,578
Weet je dat het spul deze keer voor het
drievoudige van de prijs verkocht wordt?
24
00:03:33,704 --> 00:03:36,314
Is dat zo?
- Dat weten we zeker.
25
00:03:36,440 --> 00:03:40,560
Pak Tam, daar hoef jij ons met jouw manke
poot niet aan te herinneren.
26
00:03:41,000 --> 00:03:43,381
Pak Tam, waar geld is, zijn goederen.
27
00:03:43,680 --> 00:03:45,840
Pak Tam, hoe gaat het met jouw dochter?
28
00:03:45,966 --> 00:03:47,880
Cik Li, dat zijn jou zaken niet.
29
00:03:48,013 --> 00:03:51,314
Hij heeft drie dochters. We kunnen
er elk één krijgen.
30
00:03:51,440 --> 00:03:54,333
Ik wil geen schoonzoon die een leegloper
is zoals jullie.
31
00:04:09,319 --> 00:04:10,765
Heel goed.
32
00:04:14,440 --> 00:04:16,155
We gaan dan maar weer verder.
33
00:04:19,440 --> 00:04:23,326
Alle eenheden, actie.
- Begrepen.
34
00:04:30,120 --> 00:04:34,580
Kadok, maak het touw los.
35
00:04:34,800 --> 00:04:37,680
Geef het spul terug.
- Geef het terug.
36
00:04:37,829 --> 00:04:40,840
Geef het terug.
- Pak Tam.
37
00:04:41,640 --> 00:04:44,560
Pak Tam, waar wil je naartoe vluchten?
38
00:04:44,686 --> 00:04:46,218
Zie je niet wie er aankomt?
39
00:04:46,344 --> 00:04:50,239
Natuurlijk zie ik dat. Maar wij hebben
maar een kleine en trage boot.
40
00:04:50,365 --> 00:04:52,314
Die eraan komt is snel als een slang.
41
00:04:52,440 --> 00:04:54,445
Wil je hier gewoon blijven staan dan?
42
00:04:54,713 --> 00:04:56,151
Ja en bidden.
43
00:05:27,200 --> 00:05:29,594
Robin, negatief.
44
00:05:29,720 --> 00:05:31,160
Er is hier niks. Alleen vis.
45
00:05:34,625 --> 00:05:36,160
Waar is het spul?
46
00:05:36,240 --> 00:05:37,952
Waar is het?
- Waar is het spul?
47
00:05:38,078 --> 00:05:40,572
Waar heb je het over, idioot?
- Doe niet zo stom.
48
00:05:41,800 --> 00:05:43,637
Waar is het spul?
49
00:05:44,200 --> 00:05:46,600
Zeg dan waar je naar op zoek bent.
50
00:05:46,780 --> 00:05:49,240
Onze informatie is altijd juist.
Waar is het spul?
51
00:05:57,722 --> 00:05:59,280
Er zijn hier geen vissen.
52
00:05:59,760 --> 00:06:02,482
Je verdoet jouw tijd.
Ga elders vissen, maat.
53
00:06:10,080 --> 00:06:16,386
Wie gaf dat soort informatie?
Jouw vader of de zijne?
54
00:06:17,219 --> 00:06:19,019
Genoeg. Stop daarmee.
55
00:06:19,320 --> 00:06:21,960
Het spul is hier niet. Kom met mij mee.
56
00:06:29,804 --> 00:06:31,600
Eagle One, wat ben je aan het doen?
57
00:06:31,797 --> 00:06:35,777
Eagle One gaat achter de tweede boot aan.
- Begrepen.
58
00:06:36,123 --> 00:06:41,223
Felix, dit is Robin. Eagle One zet in
westelijke richting de achtervolging in.
59
00:06:41,600 --> 00:06:43,055
Begrepen.
60
00:06:46,745 --> 00:06:49,440
Dat geluid is niet goed.
Ik hou niet van dat geluid.
61
00:06:49,673 --> 00:06:52,760
Ik hou daar niet van. We zijn gezien.
62
00:07:01,200 --> 00:07:04,240
Opzij. Help mij even.
63
00:07:04,927 --> 00:07:06,500
Wat ga je doen?
- Maak het open.
64
00:07:07,272 --> 00:07:08,760
Wat ben je aan het doen?
65
00:07:09,280 --> 00:07:12,996
Wat wil je daarmee doen?
- We gaan gebruiken wat we hebben.
66
00:07:27,480 --> 00:07:28,960
Elyas...
67
00:07:30,313 --> 00:07:32,513
Demak, ga Elyas helpen.
68
00:07:32,680 --> 00:07:34,400
Gebruik alles wat we bij hebben.
69
00:07:42,240 --> 00:07:46,653
Niet schieten vooraleer ik het zeg.
Volg mijn instructies.
70
00:08:05,360 --> 00:08:06,880
Schieten.
71
00:08:09,699 --> 00:08:12,419
Eagle One, dit is Felix. We worden
onder vuur genomen.
72
00:08:12,545 --> 00:08:14,318
We bereiden een tegenaanval voor.
73
00:08:23,913 --> 00:08:25,326
Beest.
74
00:08:36,320 --> 00:08:39,560
Twee verdachten uitgeschakeld.
- Begrepen.
75
00:09:06,720 --> 00:09:08,206
Meneer...
76
00:09:09,360 --> 00:09:12,474
Twee mannen neergeschoten.
- Vraag toestemming om te vuren.
77
00:09:12,600 --> 00:09:14,006
Begrepen. Open het vuur.
78
00:09:44,840 --> 00:09:47,640
EEN JAAR LATER
79
00:09:47,720 --> 00:09:49,953
Moet ik hier met de kaart betalen of cash?
80
00:09:50,120 --> 00:09:52,401
U mag met de kaart betalen.
- Dat is handig.
81
00:09:55,200 --> 00:09:57,000
Dertig euro, oké?
82
00:09:57,960 --> 00:09:59,566
Waar? Hier?
- Ja, hier.
83
00:10:05,520 --> 00:10:08,773
Oké, dit is de sleutel, meneer.
84
00:10:09,360 --> 00:10:12,880
U mag onze medewerker volgen.
Hij zal je de kamer laten zien.
85
00:10:19,680 --> 00:10:22,760
Laten we een selfie maken.
- Oh, iemand wil een selfie maken.
86
00:10:23,040 --> 00:10:26,195
Eigenlijk denk ik dat ze zich
wil verontschuldigen.
87
00:10:26,440 --> 00:10:28,945
Omdat ze niet naar onze
verlovingsceremonie kwam.
88
00:10:29,071 --> 00:10:31,829
Juist of niet?
- Natuurlijk.
89
00:10:32,240 --> 00:10:33,649
Smile.
90
00:10:38,400 --> 00:10:39,860
We zijn er.
91
00:10:47,920 --> 00:10:51,333
Ravi, jij zorgt voor de boot.
Wissel af met Daud.
92
00:10:51,899 --> 00:10:53,372
Ja, meneer. Geen probleem.
93
00:10:56,320 --> 00:10:59,978
Wow, jullie zijn in uniform
naar mijn feest gekomen.
94
00:11:00,560 --> 00:11:03,034
We zijn net klaar met patrouilleren.
95
00:11:03,160 --> 00:11:05,332
We hadden geen tijd om ons om te kleden.
96
00:11:05,480 --> 00:11:07,000
Dat begrijp ik.
97
00:11:07,126 --> 00:11:08,560
Daud.
- Hallo.
98
00:11:08,640 --> 00:11:10,079
Mat Bon.
- Hallo.
99
00:11:10,240 --> 00:11:13,665
Ikhwan, hij is het buitenbeentje.
We noemen hem Jambu.
100
00:11:13,818 --> 00:11:15,320
En dit is Tommy.
101
00:11:15,730 --> 00:11:17,273
Wij zijn Nadia en Nuru.
102
00:11:17,703 --> 00:11:20,143
Kom snel hierheen.
Kom op, haast je.
103
00:11:20,760 --> 00:11:22,914
Wij moeten gaan. Excuseer ons, alstublieft.
104
00:11:23,040 --> 00:11:24,606
Lieverd, ik zal op jou wachten.
105
00:11:27,520 --> 00:11:29,942
Knappe jongens, sta daar niet zo.
106
00:11:30,120 --> 00:11:32,601
Kom bij ons. Vooruit.
107
00:11:36,880 --> 00:11:38,366
Oké, jullie mogen gaan.
108
00:11:38,926 --> 00:11:41,853
Ik zal eerst gaan.
- Niets van. Ze lachte eerst naar mij.
109
00:11:42,000 --> 00:11:44,566
Waarom sta je nog hier? Hoorde jij
mij niet roepen?
110
00:11:44,692 --> 00:11:47,810
Mama, alsjeblieft. Mijn vrienden
staan daar.
111
00:11:47,936 --> 00:11:50,840
Ik ga niet dansen met mijn collega's.
112
00:11:51,013 --> 00:11:52,852
Wat is daar mis mee? Vooruit.
113
00:11:53,285 --> 00:11:56,446
Nurul, trek hem mee.
- Schat, doe het voor mij.
114
00:11:56,572 --> 00:11:57,989
Ja, schiet op.
115
00:12:33,485 --> 00:12:34,904
Ravi,...
- Meneer.
116
00:12:35,030 --> 00:12:37,298
Vergeet niet te gaan eten.
Wissel af met Daud.
117
00:12:37,424 --> 00:12:38,845
Is goed. Bedankt.
118
00:12:41,320 --> 00:12:43,520
Hallo Melati. Sorry, ik was even bezig.
119
00:12:43,853 --> 00:12:46,903
Geen probleem. Ik had al een paar keer
geprobeerd te bellen.
120
00:12:48,080 --> 00:12:54,493
Ik bel je eigenlijk omdat ik jou en Nurul
wil feliciteren met jullie verloving.
121
00:12:55,120 --> 00:12:57,390
Gefeliciteerd.
- Bedankt.
122
00:12:58,198 --> 00:13:00,994
Ik had nooit gedacht dat jij eerder
zou trouwen dan ik.
123
00:13:01,120 --> 00:13:03,538
Ik ben veel populairder dan jij.
- Het werd tijd.
124
00:13:04,986 --> 00:13:08,226
Wat is jouw excuus om niet
naar mijn verlovingsfeest te komen?
125
00:13:10,287 --> 00:13:11,732
Zoals altijd, Hafiz.
126
00:13:12,040 --> 00:13:13,920
Bevelen. We zijn nog altijd op zee.
127
00:13:14,440 --> 00:13:16,572
Eigenlijk…
- Hallo?
128
00:13:17,385 --> 00:13:19,531
Eigenlijk Hafiz, ik…
- Hallo?
129
00:13:26,013 --> 00:13:28,214
Wat loop jij hier zo
in jouw eentje te doen?
130
00:13:28,340 --> 00:13:31,414
Op zoek naar inspiratie of
ben je al van gedachten veranderd?
131
00:13:31,540 --> 00:13:34,995
Geen van beiden, papa.
Ik werd gebeld door het werk.
132
00:13:36,499 --> 00:13:39,473
Ben jij zelfs in jouw verlovingsverlof
nog aan het werken?
133
00:13:40,113 --> 00:13:42,583
Dat is normaal, papa.
Dat hoort er nu eenmaal bij.
134
00:13:42,840 --> 00:13:44,240
Vierentwintig uur stand-by.
135
00:13:45,040 --> 00:13:48,091
Papa.
- Liefje.
136
00:13:49,066 --> 00:13:50,492
Wat doe jij hier?
137
00:14:00,105 --> 00:14:03,274
Niets. Ik werd opgebeld.
Daarom ben ik naar hier gekomen.
138
00:14:03,400 --> 00:14:06,066
Wie belde jou dan?
- Melati.
139
00:14:11,038 --> 00:14:12,560
Melati?
140
00:14:12,640 --> 00:14:17,477
Ik heb het jou al zo vaak verteld dat
Melati en ik gewoon goede vrienden zijn.
141
00:14:17,640 --> 00:14:20,954
Melati belde om zich te excuseren
omdat ze niet aanwezig kon zijn.
142
00:14:21,080 --> 00:14:25,143
En feliciteerde ons allebei.
143
00:14:25,280 --> 00:14:27,609
Meen je dat?
Oké.
144
00:14:28,160 --> 00:14:30,760
Waarom belde ze niet naar mij?
145
00:14:46,333 --> 00:14:47,753
Smakelijk.
146
00:14:51,280 --> 00:14:54,926
Wil je een koffie? Want ik
zie jou niet zo vaak.
147
00:14:55,311 --> 00:14:58,640
Jij sluit jou dag en nacht op in de cabine.
148
00:14:59,560 --> 00:15:01,097
Wat wil je dat ik doe, Pak Am?
149
00:15:01,363 --> 00:15:05,525
Deze missie duurt nu al maanden.
Ik krijg er hoofdpijn van.
150
00:15:08,133 --> 00:15:10,334
Je weet dat jij altijd bij mij terecht kan.
151
00:15:11,381 --> 00:15:13,114
Haal dan maar een koffie voor mij.
152
00:15:13,302 --> 00:15:15,760
Dat hangt van de opdracht af.
- Wow.
153
00:15:15,902 --> 00:15:18,901
Eigenlijk ben ik wel opgewonden.
- Ja, het hangt van jou af.
154
00:15:19,027 --> 00:15:20,707
Sorry.
155
00:15:20,880 --> 00:15:22,305
Liefje.
156
00:15:22,600 --> 00:15:24,131
Wat?
157
00:15:25,880 --> 00:15:28,440
Liefje, de mensen kijken naar ons.
158
00:15:31,548 --> 00:15:35,633
Heb je nog een verrassing voor me?
- Rustig maar. Nee, geen verrassing meer.
159
00:15:35,800 --> 00:15:38,932
Mensen, kom hier allemaal samen.
160
00:15:39,400 --> 00:15:43,335
Is alles oke?
- Excuses voor dit technische probleem.
161
00:15:43,953 --> 00:15:46,713
Ik ga eerst ginder kijken wat
er aan de hand is.
162
00:15:49,402 --> 00:15:50,840
Rin, kom snel.
163
00:16:13,794 --> 00:16:15,834
Ravi.
- Ga de boot controleren.
164
00:16:15,960 --> 00:16:17,360
Lieverd.
165
00:16:26,400 --> 00:16:29,480
Het is oké. Ik ga kijken wat
er aan de hand is.
166
00:16:34,360 --> 00:16:36,469
Oh god, papa.
- Wacht even.
167
00:16:36,595 --> 00:16:39,603
Blijf hier, alsjeblieft.
We weten niet wat er aan de hand is.
168
00:16:39,729 --> 00:16:41,284
Kom hier allemaal bij elkaar.
169
00:16:41,410 --> 00:16:43,016
Hafiz, de generator is ontploft.
170
00:16:43,142 --> 00:16:44,966
Oh god, papa.
171
00:16:45,160 --> 00:16:47,032
Wacht even, alsjeblieft.
172
00:16:47,200 --> 00:16:49,956
Nurul, zorg jij voor mama.
- Ik zal eens gaan kijken.
173
00:16:50,082 --> 00:16:52,807
Lieverd, ik ga met jou mee.
- Wacht hier, alstublieft.
174
00:16:55,306 --> 00:16:56,732
Verdomme.
175
00:17:07,513 --> 00:17:10,073
Willen jullie dood?
- Rustig maar, meneer.
176
00:17:10,240 --> 00:17:11,652
Knielen.
- Blijf kalm.
177
00:17:11,778 --> 00:17:14,074
Knielen.
178
00:17:14,200 --> 00:17:15,840
Ravi, Diki, bind hen vast.
179
00:17:15,993 --> 00:17:19,434
Op de grond.
- Blijf zitten.
180
00:17:19,560 --> 00:17:23,554
Bind ze vast.
181
00:17:23,680 --> 00:17:25,141
Ben je bang?
182
00:17:28,087 --> 00:17:29,600
Klootzakken!
183
00:17:43,566 --> 00:17:45,119
Bewaker.
184
00:17:46,826 --> 00:17:48,295
Hou je stil.
185
00:17:51,640 --> 00:17:53,126
Sta op.
186
00:17:54,133 --> 00:17:55,552
Kom mee.
187
00:18:08,512 --> 00:18:09,958
Vooruit.
188
00:18:30,048 --> 00:18:31,613
Lieverd.
189
00:18:33,720 --> 00:18:35,400
Hou jij echt van jouw schatje?
190
00:18:36,008 --> 00:18:37,666
Of hou je niet van haar?
191
00:18:38,320 --> 00:18:40,200
Lieverd, niet doen. Alsjeblieft.
192
00:18:41,309 --> 00:18:43,812
Kijk naar daar.
- Natuurlijk houdt hij van haar.
193
00:18:44,010 --> 00:18:46,480
Hij wil bij haar zijn.
- Lieverd.
194
00:18:50,920 --> 00:18:52,760
Ik heb medelijden met jou.
195
00:19:00,440 --> 00:19:02,100
Lieverd.
196
00:19:17,506 --> 00:19:18,912
Gegroet.
197
00:19:20,619 --> 00:19:22,339
Geef antwoord of ik schiet.
198
00:19:22,960 --> 00:19:24,680
Gegroet.
199
00:19:25,186 --> 00:19:30,947
Mensen, mijn vrienden en ik willen ons
oprecht verontschuldigen...
200
00:19:31,073 --> 00:19:33,967
voor het verstoren van de ceremonie
van vanavond.
201
00:19:34,259 --> 00:19:36,642
Ik ben maar met één doel naar hier gekomen.
202
00:19:38,200 --> 00:19:43,010
Mijn doel is om een oude rekening
te vereffenen.
203
00:19:45,189 --> 00:19:46,920
Een openstaande rekening met...
204
00:19:50,553 --> 00:19:52,007
Niet met jou.
205
00:19:55,480 --> 00:19:57,760
Niet met jou, tante.
En ook niet met jou.
206
00:20:00,306 --> 00:20:03,034
Maar met dit onderkruipsel hier.
- Lieverd.
207
00:20:05,905 --> 00:20:07,400
Lieverd.
208
00:20:07,845 --> 00:20:09,300
Kop dicht.
209
00:20:17,080 --> 00:20:18,840
Hafiz, toch?
210
00:20:20,560 --> 00:20:23,400
Maritiem Luitenant Hafiz Osman.
211
00:20:24,737 --> 00:20:26,200
Wat wil je?
212
00:20:30,196 --> 00:20:31,680
Lieverd.
213
00:20:41,700 --> 00:20:43,146
Herinner je je mij nog?
214
00:20:45,728 --> 00:20:49,028
Samad. Ik ben Samad.
Begint het nu te dagen?
215
00:20:50,065 --> 00:20:53,578
Kan je mij niet meer herinneren?
Ik zal jou even helpen daarmee.
216
00:20:54,857 --> 00:20:59,157
Door jou stierven mijn mannen.
217
00:21:01,000 --> 00:21:04,333
Lieverd. Niet doen, alsjeblieft.
218
00:21:04,899 --> 00:21:08,064
Door jou is Rima dood.
219
00:21:10,120 --> 00:21:12,280
Wie is Rima, klootzak?
220
00:21:12,760 --> 00:21:16,546
Rima was mijn neef.
- De baas wil hem levend.
221
00:21:18,840 --> 00:21:20,640
Hij wil hem levend hebben.
222
00:21:21,600 --> 00:21:23,280
Is dat zo?
223
00:21:23,606 --> 00:21:25,280
Levend?
- Lieverd.
224
00:21:26,194 --> 00:21:27,634
Zijn dit alle aanwezigen?
225
00:21:27,760 --> 00:21:30,113
Kadok, ga met de anderen terug.
- Komt in orde.
226
00:21:30,474 --> 00:21:32,856
Wie eerst terug wil gaan,
mag naar hier komen.
227
00:21:32,982 --> 00:21:36,478
Kom, vooruit.
- Mama. Papa.
228
00:21:43,240 --> 00:21:44,680
Eén.
229
00:21:49,019 --> 00:21:50,525
Twee.
230
00:21:52,031 --> 00:21:53,500
Drie.
231
00:21:56,122 --> 00:21:57,613
Te dik.
232
00:22:01,002 --> 00:22:02,480
Een man...
233
00:22:05,686 --> 00:22:08,206
of een vrouw?
- Oh God, nee.
234
00:22:11,800 --> 00:22:15,220
Ik maak ze allemaal af.
235
00:22:27,600 --> 00:22:29,953
Ben je aan het bidden, jongen?
236
00:22:30,433 --> 00:22:32,400
Schat.
237
00:22:36,520 --> 00:22:38,071
Die is dood.
238
00:22:48,800 --> 00:22:50,680
Zan, stop de boot.
239
00:22:55,480 --> 00:22:58,440
Hoe komt het dat er zoveel mensen
op de boot zitten, Zali?
240
00:22:59,688 --> 00:23:02,240
Jij zei toch dat ik iedereen
moest meenemen?
241
00:23:02,366 --> 00:23:04,000
Dat is inderdaad waar, Cik Mad.
242
00:23:05,137 --> 00:23:09,150
Ik zou het niet gedaan hebben als ik
die opdracht niet had gekregen, toch?
243
00:23:09,360 --> 00:23:12,837
Onmogelijk. Ik kan mij niet herinneren
dat ik jou dat gevraagd heb.
244
00:23:13,240 --> 00:23:17,342
Ik wil alleen deze hier.
De anderen zitten gewoon in de weg.
245
00:23:22,973 --> 00:23:24,440
Tommy.
246
00:23:26,840 --> 00:23:28,253
Zitten.
247
00:23:30,160 --> 00:23:31,946
Ga zitten.
248
00:23:36,670 --> 00:23:38,360
Lieverd.
249
00:23:38,960 --> 00:23:40,600
Wat heb je gedaan?
250
00:23:40,726 --> 00:23:42,440
Als ik niet schoot, was je dood.
251
00:23:42,960 --> 00:23:45,211
Is dat zo? Idioot.
252
00:23:48,838 --> 00:23:50,280
Mambang.
253
00:24:22,880 --> 00:24:24,351
Zeg het maar, Cik Mad.
254
00:24:25,024 --> 00:24:26,440
Duik er in.
255
00:24:43,760 --> 00:24:46,206
Heb je ze gevonden?
- Niets, Cik Mad.
256
00:24:47,373 --> 00:24:48,900
Hafiz.
257
00:25:14,720 --> 00:25:16,940
Lopen. Sneller.
258
00:25:18,360 --> 00:25:21,066
Vooruit. Kom op.
259
00:25:24,080 --> 00:25:27,033
Verder lopen. Vooruit.
260
00:25:27,240 --> 00:25:28,800
Tempo.
261
00:25:34,560 --> 00:25:36,200
Sneller.
262
00:25:36,960 --> 00:25:39,093
Wat heb ik jou gezegd?
263
00:25:39,939 --> 00:25:43,853
Hij is geen gewone soldaat. Als hij kwaad
wordt, kunnen we het wel schudden.
264
00:25:44,234 --> 00:25:45,680
Bekijk het maar.
265
00:25:50,280 --> 00:25:51,746
Idioot.
266
00:25:53,346 --> 00:25:54,800
Stil.
267
00:25:59,080 --> 00:26:01,153
Hallo?
- Heb je hem gevonden?
268
00:26:01,713 --> 00:26:04,373
Hij is al dood.
- Waar is het lichaam?
269
00:26:05,433 --> 00:26:06,880
Achtergelaten op zee.
270
00:26:07,520 --> 00:26:10,054
Ik wil dat je hem vindt.
Hij is nog niet dood.
271
00:26:12,067 --> 00:26:13,560
Oké, begrepen.
272
00:26:15,800 --> 00:26:17,240
Kadok, kom mee met mij.
273
00:26:18,120 --> 00:26:20,080
Mambang, maak de boot klaar.
274
00:26:20,759 --> 00:26:24,079
Met jou ben ik nog niet klaar, Zali.
275
00:26:25,000 --> 00:26:26,680
Vooruit.
276
00:26:27,260 --> 00:26:28,826
Cik Li, voor jou halal, toch?
277
00:26:33,482 --> 00:26:37,932
Slaapt hij nog?
- Wakker worden.
278
00:26:41,946 --> 00:26:43,433
Kadok.
279
00:26:46,813 --> 00:26:48,280
Jij filmt.
280
00:26:53,200 --> 00:26:55,369
Ik zou bijna medelijden krijgen met jou.
281
00:27:04,720 --> 00:27:06,880
Als ik actie zeg, begin jij te praten.
282
00:27:08,226 --> 00:27:09,760
Actie.
283
00:27:15,280 --> 00:27:19,622
Tijdens mijn opleiding ben ik
nog nooit neergeschoten.
284
00:27:22,720 --> 00:27:24,760
Nu ga ik dood.
285
00:27:28,760 --> 00:27:30,320
Ik ga dood.
286
00:27:32,600 --> 00:27:36,786
Jambu. Wie zegt er dat jij dood gaat?
287
00:27:38,560 --> 00:27:42,412
Wie zei dat jij dood gaat?
Jij gaat niet dood.
288
00:27:43,360 --> 00:27:45,320
Begin met bidden. Denk aan God.
289
00:27:45,613 --> 00:27:47,893
Ik heb pijn.
- Dat weet ik.
290
00:27:48,019 --> 00:27:49,459
Ik weet dat je pijn hebt.
291
00:27:50,880 --> 00:27:52,960
Maar zo ga jij niet dood, Jambu.
292
00:27:55,301 --> 00:27:57,600
Jouw ouders wachten thuis op jou.
293
00:27:58,280 --> 00:28:00,176
Je moet overleven om hen te zien.
294
00:28:00,302 --> 00:28:03,440
Ik ben degene die pijn heeft en sterft.
Niet jij.
295
00:28:03,600 --> 00:28:05,800
Jambu, ik beloof het jou.
296
00:28:07,360 --> 00:28:08,791
Jij gaat dit overleven.
297
00:28:20,200 --> 00:28:22,080
Ik heb honger.
- Tommy.
298
00:28:23,880 --> 00:28:27,160
Als we terug aan land zijn,
zal ik voor jou koken, Tommy.
299
00:28:43,040 --> 00:28:45,213
POMA, dit is Mothership.
300
00:28:45,360 --> 00:28:47,680
We hebben jouw bericht ontvangen.
301
00:28:48,740 --> 00:28:50,320
Luitenant Shahril, kom hier.
302
00:28:51,960 --> 00:28:54,945
Ja?
- Breng dit bericht naar luitenant Melati.
303
00:28:55,335 --> 00:28:57,240
Laat haar dit verder onderzoeken.
304
00:28:57,640 --> 00:29:00,896
Breng mij zo snel mogelijk op de hoogte.
- Begrepen.
305
00:29:01,108 --> 00:29:02,586
Vrede zij met u, mevrouw.
306
00:29:03,137 --> 00:29:06,462
Vrede zij ook met jou.
- We hebben dit bericht ontvangen van FAD.
307
00:29:06,800 --> 00:29:09,472
Bedankt.
- Mag ik gaan, mevrouw?
308
00:29:10,645 --> 00:29:12,120
Ja, bedankt.
309
00:29:28,240 --> 00:29:31,280
MARINE MALEISIË
310
00:29:43,373 --> 00:29:45,120
We hebben 14 lichamen gevonden.
311
00:29:45,760 --> 00:29:49,548
Twaalf burgers en twee mensen van ons.
312
00:29:49,842 --> 00:29:53,554
We hebben het hele eiland afgezocht maar
geen overlevenden meer gevonden.
313
00:29:53,755 --> 00:29:55,762
De enige die we vonden waren deze hier.
314
00:29:57,160 --> 00:30:01,102
Nog iets anders?
- Ja, een telefoon van de slachtoffers.
315
00:30:01,640 --> 00:30:05,845
Eén van de telefoons is van de dochter
van Tan Sri Omar Adnan.
316
00:30:07,009 --> 00:30:08,540
Nadia Arisa.
317
00:30:08,879 --> 00:30:11,566
Kunnen we hier toegang toe krijgen?
- Ja, natuurlijk.
318
00:30:11,692 --> 00:30:13,099
Heb je hier verbinding?
- Ja.
319
00:30:13,225 --> 00:30:17,032
Zus, dit is oom Rahman.
320
00:30:17,158 --> 00:30:20,668
En hier is tantge Khatjah.
Zeg eens hallo.
321
00:30:23,440 --> 00:30:25,820
Dit is mijn beste vriend.
322
00:30:26,200 --> 00:30:31,991
Afgaande op de foto's denken we dat
er een twintigtal mensen aanwezig waren.
323
00:30:54,022 --> 00:30:55,453
Jambu.
324
00:31:00,880 --> 00:31:03,190
Tommy?
Tommy.
325
00:31:04,696 --> 00:31:06,133
Tommy.
326
00:31:07,767 --> 00:31:09,253
Jambu.
327
00:31:11,833 --> 00:31:13,242
Hou deze plank vast.
328
00:31:38,078 --> 00:31:39,560
Tommy.
329
00:31:55,813 --> 00:32:00,400
Is er al nieuws over Hafiz en de anderen?
- Negatief, mevrouw.
330
00:32:02,397 --> 00:32:03,873
Oké, bedankt.
331
00:32:45,360 --> 00:32:48,926
We zien een drenkeling.
Twee overlevenden in het water.
332
00:32:49,120 --> 00:32:51,844
Zien jullie ze ook?
- Ja, ik heb ze in het zicht.
333
00:32:52,080 --> 00:32:56,692
Overlevenden in het waar.
Maak je klaar om ze op te halen.
334
00:33:32,566 --> 00:33:33,979
Hier.
335
00:33:34,486 --> 00:33:35,933
Neem maar.
336
00:33:37,800 --> 00:33:39,680
Waar is Mat Bon?
- Hier is Mat Bon.
337
00:33:41,340 --> 00:33:43,794
Nadia. Wat wil je?
338
00:33:44,320 --> 00:33:46,959
Als jullie geld willen, vraag
het dan aan mijn vader.
339
00:33:49,920 --> 00:33:51,760
Wie is jouw vader?
340
00:33:53,740 --> 00:33:55,200
Mijn vader is Tan Sri.
341
00:33:55,927 --> 00:33:57,361
Tan Sri?
342
00:33:57,487 --> 00:34:00,394
De dochter van Tan Sri?
Daarom zie je er zo goed uit.
343
00:34:00,560 --> 00:34:03,873
Help mij.
- Niet onbeleefd zijn.
344
00:34:04,545 --> 00:34:06,160
Wat is er aan de hand, Pak Li?
345
00:34:06,286 --> 00:34:08,787
Dat is de dochter van Tan Sri.
Wat denk je dan aan?
346
00:34:08,913 --> 00:34:10,314
Geld.
347
00:34:10,536 --> 00:34:12,503
Laat mij eerst een ritje op haar maken.
348
00:34:12,629 --> 00:34:14,890
We kunnen het beter tegen
Mad gaan vertellen.
349
00:34:15,016 --> 00:34:17,007
Als je dood wil, ga je jouw gang maar.
350
00:34:47,080 --> 00:34:48,893
We hebben de kist gevonden.
351
00:35:03,149 --> 00:35:04,600
Geef mij een mes.
352
00:35:45,140 --> 00:35:46,693
Mijn naam is Mat Bon.
353
00:35:48,640 --> 00:35:52,360
Ik hoor bij de Maleisische kustwacht.
354
00:35:53,636 --> 00:35:55,160
Mijn naam is Mat Bon.
355
00:35:55,610 --> 00:35:58,777
Ze willen luitenant Hafiz.
356
00:36:01,458 --> 00:36:03,040
Levend.
357
00:36:03,720 --> 00:36:05,400
Nee, niet doen, alsjeblieft.
358
00:36:08,409 --> 00:36:11,929
Kapitein, graag toestemming om alle activa
en stand-by te activeren.
359
00:36:12,055 --> 00:36:14,794
Als we hen kunnen traceren, gaan we
achter hen aan.
360
00:36:14,920 --> 00:36:16,440
Akkoord, doe maar.
361
00:36:16,520 --> 00:36:19,039
Jasmail, kom mee met mij.
362
00:36:47,031 --> 00:36:50,073
Hafiz, het spijt mij dat ik jou
naar hier heb laten brengen.
363
00:36:50,199 --> 00:36:52,055
Is de operatiekamer al klaar?
364
00:36:52,182 --> 00:36:54,824
Ja, ga jou maar omkleden.
Ik heb jouw hulp nodig.
365
00:36:58,697 --> 00:37:01,453
Op de avond van het incident
was er niets verdacht.
366
00:37:01,634 --> 00:37:08,039
Rond 22:00 hebben 13 gewapende mannen
East Wind Island aangevallen.
367
00:37:08,217 --> 00:37:10,603
Ze schakelden alle communicatie uit.
368
00:37:11,000 --> 00:37:12,800
De elektriciteit werd uitgeschakeld.
369
00:37:13,360 --> 00:37:16,360
Onze boot werd opgeblazen en
ook de brandstof.
370
00:37:17,870 --> 00:37:19,800
Ik denk dat ze goed voorbereid waren.
371
00:37:21,751 --> 00:37:24,960
Ze wisten alles over East Wind Island.
372
00:37:27,491 --> 00:37:28,999
En ze kwamen echt voor ons.
373
00:37:29,632 --> 00:37:31,120
Wij waren hun doelwit.
374
00:37:31,353 --> 00:37:35,059
Dus ze werden niet ontvoerd voor losgeld.
- Nee.
375
00:37:36,800 --> 00:37:40,484
Hun leider zei dat er nog oude rekeningen
moesten vereffend worden.
376
00:37:42,306 --> 00:37:45,866
Ik denk dat dit iets te maken heeft
met één van onze vorige missies.
377
00:37:46,659 --> 00:37:49,906
We hebben het lichaam van Mat Bon gevonden.
378
00:37:50,032 --> 00:37:51,500
Hij was onthoofd.
379
00:37:52,146 --> 00:37:54,813
We hebben ook een bericht
gekregen van de ontvoerder.
380
00:38:00,600 --> 00:38:03,320
Seaboat, dit is Mothership.
381
00:38:03,960 --> 00:38:07,080
Seaboat, dit is Mothership.
Geef antwoord.
382
00:38:08,570 --> 00:38:11,240
Seaboat, dit is Mothership.
383
00:38:13,360 --> 00:38:17,248
Seaboat, wat een saai werk heb jij.
- Mevrouw.
384
00:38:17,520 --> 00:38:21,360
In plaats van te zoeken naar een boot
die al door de zee is vernietigd,...
385
00:38:21,440 --> 00:38:25,154
kan je beter eens nadenken over hoe je
Hafiz levend naar hier kan brengen.
386
00:38:25,280 --> 00:38:28,347
Dit is luitenant Melati van
de Maleisische kustwacht.
387
00:38:28,800 --> 00:38:31,150
Mag ik weten met wie ik spreek?
- Melati.
388
00:38:32,120 --> 00:38:34,011
Melati, help ons.
389
00:38:34,200 --> 00:38:37,348
Melati.
390
00:38:37,560 --> 00:38:39,440
Wat is jouw probleem?
391
00:38:41,440 --> 00:38:43,938
Wat is dat kabaal?
- Niets.
392
00:38:44,280 --> 00:38:48,366
Dat zijn mijn jongens die plezier maken
met de gasten.
393
00:38:49,473 --> 00:38:51,193
Ik moet zorgen voor de gijzelaars.
394
00:38:51,320 --> 00:38:54,400
Kan je nu eens zwijgen?
Stop met praten.
395
00:38:54,526 --> 00:38:57,754
Stop met mij te commanderen en
luister naar wat ik ga zeggen.
396
00:38:57,880 --> 00:39:01,493
Je weet dat we een aantal mensen
meegenomen hebben.
397
00:39:01,680 --> 00:39:07,110
Niet alleen de verloofde van Hafiz maar ook
zijn toekomstige schoonouders.
398
00:39:07,480 --> 00:39:11,824
En ook de dochter van Tan Sri is.
399
00:39:12,036 --> 00:39:15,342
Heb je dat begrepen?
- Ja, ik begrijp het.
400
00:39:16,126 --> 00:39:17,686
Fijn dat je het begrijpt.
401
00:39:18,680 --> 00:39:20,926
Nu wil ik twee dingen van jou.
402
00:39:21,240 --> 00:39:24,280
Ten eerste wil ik dat je Hafiz
levend hierheen brengt.
403
00:39:24,920 --> 00:39:31,296
En ten tweede wil ik twee miljoen
in ruil voor de gijzelaars.
404
00:39:34,120 --> 00:39:36,040
Maar dat...
405
00:39:36,839 --> 00:39:39,105
Verdomme, hij heeft het contact verbroken.
406
00:39:40,120 --> 00:39:42,080
Heb je de locatie?
- Ja, mevrouw.
407
00:39:43,120 --> 00:39:46,267
Oké, goed. Stuur mij al deze informatie.
- Begrepen.
408
00:39:46,859 --> 00:39:49,520
Dit is een overzicht van
onze operaties vanavond.
409
00:39:49,880 --> 00:39:53,315
Mothership. Kilat 17 en 16.
410
00:39:53,500 --> 00:39:55,100
Team Eagle en Team Swordfish.
411
00:39:55,240 --> 00:39:57,880
Dit is de omgeving van de Kawah Cave.
412
00:40:03,800 --> 00:40:05,240
Vijf.
413
00:40:05,320 --> 00:40:07,360
Vier. Drie.
414
00:40:07,760 --> 00:40:10,833
Twee. Eén. Tijd.
415
00:40:11,200 --> 00:40:15,280
De tijd is 14:00.
416
00:40:26,061 --> 00:40:29,334
Hafiz, dit is mijn geheim.
Hij is mijn informant.
417
00:40:29,460 --> 00:40:32,802
Ik heb hem levend nodig.
Hij heeft een litteken bij zijn linkeroog.
418
00:40:35,520 --> 00:40:39,632
Mijn missie zijn de gijzelaars.
Niet jouw informant, Melati.
419
00:40:40,440 --> 00:40:43,674
Wat is joow probleem?
Hafiz, stop met jezelf de schuld te geven.
420
00:40:43,840 --> 00:40:48,400
Stoppen met mezelf de schuld te geven?
Melatie, mijn vrienden stierven door mij.
421
00:40:48,560 --> 00:40:51,632
Norman, Jambu, Mat Bon.
Ze stierven allemaal door mij.
422
00:40:51,800 --> 00:40:54,603
Hafiz, stop daarmee.
Stop gewoon.
423
00:40:55,240 --> 00:40:57,904
Luister, ik ben er nog altijd.
424
00:40:58,284 --> 00:41:00,120
Al jouw andere vrienden zijn er nog.
425
00:41:00,246 --> 00:41:04,443
Laten we dit doen voor Norman en de rest.
Alsjeblieft.
426
00:41:10,206 --> 00:41:12,326
Voor Norman en de rest.
427
00:41:32,720 --> 00:41:35,353
In de naam van God, de barmhartige.
428
00:41:35,520 --> 00:41:40,220
Allah, jij bent mijn steun en toeverlaat.
429
00:41:42,040 --> 00:41:44,240
Met Uw genade zal ik handelen.
430
00:41:45,320 --> 00:41:47,760
Met Uw genade zal ik oprukken
naar de vijand.
431
00:41:48,760 --> 00:41:51,760
Met Uw genade verklaar ik ook de oorlog.
432
00:42:03,840 --> 00:42:07,280
Ik getuig dat er geen andere God is
dan Allah.
433
00:42:09,680 --> 00:42:13,720
Ik getuig dat er geen andere God is
dan Allah.
434
00:42:15,000 --> 00:42:18,960
Ik getuig dat Mohammed de boodschapper
is van Allah.
435
00:42:22,720 --> 00:42:25,840
Ik getuig dat Mohammed de boodschapper
is van Allah.
436
00:42:29,200 --> 00:42:33,556
Mama?
437
00:42:34,000 --> 00:42:36,124
Mama. Nee.
438
00:42:36,880 --> 00:42:38,560
Papa.
439
00:42:42,760 --> 00:42:44,240
Papa, help.
440
00:42:44,440 --> 00:42:49,624
Papa, maak mama wakker, alsjeblieft.
441
00:43:09,373 --> 00:43:10,806
Je kan gaan.
442
00:43:16,600 --> 00:43:19,086
Raak mij niet aan.
443
00:43:19,320 --> 00:43:21,240
Nurul, alsjeblieft.
444
00:43:21,600 --> 00:43:24,154
Nee.
- Hou je bek.
445
00:43:24,280 --> 00:43:25,760
Ga zitten.
446
00:43:25,923 --> 00:43:27,800
Zitten of ik schiet jou neer.
447
00:43:38,120 --> 00:43:39,533
Ja, broer?
448
00:43:40,480 --> 00:43:46,120
Samad, luister goed naar mij.
Jullie zijn omsingeld.
449
00:43:47,386 --> 00:43:50,904
Je hebt hem over jou heen laten lopen
zonder weerstand te bieden.
450
00:43:54,160 --> 00:43:55,720
Help.
451
00:44:06,280 --> 00:44:09,040
Dit is jouw verdiende loon.
- Stop. Genoeg.
452
00:44:09,240 --> 00:44:11,480
Het is genoeg geweest.
- Jouw verdiende loon.
453
00:44:11,606 --> 00:44:13,013
Heb geduld.
454
00:44:21,760 --> 00:44:23,720
Kadok, jij moet terug naar het eiland.
455
00:44:24,519 --> 00:44:25,953
Waarom, broer?
456
00:44:29,566 --> 00:44:31,645
Jij gaat vanavond terug naar het eiland.
457
00:44:59,680 --> 00:45:01,160
Vooruit. Gaan.
458
00:45:01,500 --> 00:45:02,953
Papa.
459
00:45:15,377 --> 00:45:16,791
Nurul?
- Hafiz.
460
00:45:16,917 --> 00:45:19,244
Lieverd, jij leeft nog.
461
00:45:19,370 --> 00:45:23,223
Lieverd, mama is dood.
- Schat, ik ben er.
462
00:45:26,560 --> 00:45:28,913
Oom.
- Nad.
463
00:45:29,619 --> 00:45:33,552
Is alles in orde met jou?
- Ja, ik ben oké.
464
00:45:36,718 --> 00:45:38,587
Mijn kogel had jou niet gedood dus.
465
00:46:00,960 --> 00:46:05,184
Knielen. Op de grond.
466
00:46:06,522 --> 00:46:07,960
Oké.
467
00:46:28,602 --> 00:46:35,079
Hafiz, bedankt voor het redden
van mijn informant.
468
00:46:35,369 --> 00:46:38,034
Ik wil niet eens iets weten
over jouw informant.
469
00:46:38,160 --> 00:46:41,211
Ik wil weten wat hier achter zit.
- Wat bedoel je?
470
00:46:42,720 --> 00:46:47,074
Melati, heb je niet het gevoel dat dit
niet over om die twee miljoen ging?
471
00:46:47,853 --> 00:46:51,114
Jouw informant vertelde mij
dat er nog een grotere speler is.
472
00:46:51,240 --> 00:46:54,480
Ga jouw informant nu maar ondervragen
over die grotere speler.
473
00:47:06,894 --> 00:47:08,367
Kijk eens naar mijn gezicht.
474
00:47:08,840 --> 00:47:12,144
Is dat nog normaal?
Het is serieus toegetakeld.
475
00:47:13,588 --> 00:47:17,294
Je had mij niet moeten terugtrekken.
Ik zat zo dicht bij hun leider.
476
00:47:18,157 --> 00:47:20,914
Li, jij bent nu al twee jaar
de rechthand van Samad.
477
00:47:21,040 --> 00:47:23,918
Jij praat wel over een grotere speler
maar zonder bewijs.
478
00:47:24,044 --> 00:47:26,907
Denk je dan dat het allemaal
zo gemakkelijk is?
479
00:47:27,380 --> 00:47:29,987
Jij gaat niet zoeken als ik iets vertel.
480
00:47:30,113 --> 00:47:34,009
Ik heb er al naar gezocht. Je weet dat hij
mensen ontvoert en burgers dood.
481
00:47:38,287 --> 00:47:41,290
Wat was hun motief om deze mensen
te ontvoeren?
482
00:47:43,000 --> 00:47:47,148
Ik denk niet dat dit toeval is dat
Hafiz en zijn familie er bij waren.
483
00:47:47,373 --> 00:47:48,889
Wat zijn hun motieven?
484
00:47:49,690 --> 00:47:52,113
De instructies van Samad
waren heel duidelijk.
485
00:47:52,993 --> 00:47:55,139
We wisten dat er een ceremonie zou zijn.
486
00:47:56,520 --> 00:47:58,640
We wisten wie we moesten hebben.
487
00:47:59,800 --> 00:48:02,213
We wisten wie we wilden vermoorden.
488
00:48:03,578 --> 00:48:05,040
Ja, kom binnen.
489
00:48:11,049 --> 00:48:12,520
Het spijt me, mevrouw.
490
00:48:12,600 --> 00:48:14,482
Het onderzoeksteam is gearriveerd.
491
00:48:15,440 --> 00:48:17,400
Oké, bedankt.
492
00:48:18,258 --> 00:48:20,453
Eet jij nu maar eerst en ga dan wat rusten.
493
00:48:20,579 --> 00:48:22,212
Ik kom zo snel mogelijk terug.
494
00:48:34,744 --> 00:48:36,280
Smakelijk eten, meneer.
495
00:48:50,320 --> 00:48:53,640
Wat is jouw motief om iedereen te ontvoeren
op East Wind Island?
496
00:48:55,620 --> 00:48:57,040
Motief?
- Ja, jouw motief.
497
00:48:57,120 --> 00:48:58,920
Ik wil jouw motief weten.
498
00:49:02,640 --> 00:49:04,800
Wil je mijn motief weten?
499
00:49:06,440 --> 00:49:09,120
Waarom ga je het niet vragen
aan jouw informant?
500
00:49:09,448 --> 00:49:10,880
Jouw informant.
501
00:49:12,120 --> 00:49:13,680
Die stomme hond.
502
00:49:14,676 --> 00:49:16,720
Hij probeerde mij er in te luizen.
503
00:49:17,289 --> 00:49:18,760
Denk je dat ik dat niet weet?
504
00:49:20,320 --> 00:49:23,120
Haal hem naar hier dan kunnen
we hem ondervragen.
505
00:49:24,440 --> 00:49:26,760
Jouw informant, juffrouw Melati.
506
00:49:32,613 --> 00:49:36,154
Wat doe je?
- Niets, ik heb hem iets te eten gegeven.
507
00:49:36,280 --> 00:49:38,554
En verder niets?
Geloof je dat zelf?
508
00:49:38,681 --> 00:49:42,054
Wat heb je gedaan? Ben je gek geworden?
Ga een dokter halen.
509
00:49:42,180 --> 00:49:43,651
Haal een dokter.
510
00:49:44,400 --> 00:49:46,766
Zali, zeg iets. Kom op.
511
00:49:47,000 --> 00:49:49,363
De medische dienst is gearriveerd.
512
00:49:49,560 --> 00:49:51,360
Mevrouw, raak die hond niet aan.
513
00:49:51,652 --> 00:49:53,078
Riska, nee.
514
00:50:07,200 --> 00:50:09,440
Hij staat op het punt om te sterven.
515
00:50:09,919 --> 00:50:11,365
Kan hij gered worden?
516
00:50:11,820 --> 00:50:15,501
Dit giftig beest mag niet rechtstreeks
met de handen aangeraakt worden.
517
00:50:16,431 --> 00:50:17,893
Het moet afgedekt zijn.
518
00:50:18,600 --> 00:50:20,427
Bedekt.
519
00:50:28,554 --> 00:50:30,074
Koers 200.
520
00:50:30,200 --> 00:50:33,020
Vrede zij met u, CO.
521
00:50:33,160 --> 00:50:35,440
Neem de rest mee.
- Vooruit, meekomen.
522
00:50:36,600 --> 00:50:38,040
Lopen.
523
00:50:48,467 --> 00:50:49,954
Hafiz.
524
00:50:50,080 --> 00:50:52,240
Ga zitten en kijk niet zo verbaasd.
525
00:50:52,995 --> 00:50:54,607
Breng de oude man naar hier.
526
00:50:58,040 --> 00:50:59,880
Ga zitten.
527
00:51:00,680 --> 00:51:03,390
Oom Am, is alles in orde?
528
00:51:04,240 --> 00:51:06,759
Alles is oké, Melati.
529
00:51:07,566 --> 00:51:09,947
Wat is de overeenkomst tussen...
530
00:51:10,240 --> 00:51:16,625
de kustwacht en een piraat?
531
00:51:24,258 --> 00:51:30,698
De overeenkomst is dat ze allebei
verantwoordelijkheden hebben.
532
00:51:46,280 --> 00:51:48,759
Meneer Hafiz, hartelijk dank.
533
00:51:49,177 --> 00:51:53,270
Voor jouw hulp om mijn mensen
naar dit schip te brengen.
534
00:51:53,760 --> 00:51:57,285
Veilig naar dit Motherschip.
Bedankt daarvoor, meneer Hafiz.
535
00:52:01,000 --> 00:52:02,880
Laten we deze zaak afhandelen.
536
00:52:03,093 --> 00:52:05,224
Maak iedereen af die op dit schip is.
537
00:52:06,360 --> 00:52:08,280
Zwijgen en meekomen.
Sta op.
538
00:52:09,200 --> 00:52:12,683
Ga met hen mee.
- Jouw werk zit erop.
539
00:52:14,558 --> 00:52:16,046
Jij blijft hier wachten.
540
00:52:16,258 --> 00:52:19,885
Ik wil nog een gesprek hebben met de man
die mijn zoon vermoord heeft.
541
00:52:23,560 --> 00:52:25,128
Het is echt moeilijk zo, papa.
542
00:52:36,760 --> 00:52:41,026
Sinds het begin vertrouwde ik hem
om de leveringen te doen...
543
00:52:41,160 --> 00:52:44,640
van de dingen waarvan jij zegt
dat ze illegaal zijn.
544
00:52:48,680 --> 00:52:50,800
Het heeft mijn zoon zijn leven gekost.
545
00:52:54,699 --> 00:52:56,959
Toen ben ik zelf op onderzoek uit gegaan.
546
00:52:57,520 --> 00:52:59,160
Amir Hamzah Bin Abdullah.
547
00:53:01,640 --> 00:53:03,880
Je besefte het niet eens.
548
00:53:04,600 --> 00:53:08,597
De crimineel was jouw huis
al binnengedrongen.
549
00:53:14,080 --> 00:53:16,953
Oom Am.
- Mustafa. Mijn naam is Mustafa.
550
00:53:18,880 --> 00:53:23,306
Mustafa, jij het het iedereen
moeilijk gemaakt.
551
00:53:23,954 --> 00:53:27,498
Jij hebt onschuldige mensen
beroofd en vermoord.
552
00:53:27,624 --> 00:53:29,292
Wat je nu doet, is echt fout.
553
00:53:29,418 --> 00:53:31,466
Is het fout? Heb ik het fout?
554
00:53:32,000 --> 00:53:34,400
Waarom zou ik mij schuldig moeten voelen?
555
00:53:34,526 --> 00:53:38,354
Ik heb niemand beroofd. Mijn kinderen
hebben niemand beroofd of verkracht.
556
00:53:38,480 --> 00:53:40,058
Ze zijn niet eens mijn familie.
557
00:53:40,184 --> 00:53:43,562
Het zijn mijn kinderen ook niet.
Het heeft niets met mij te maken.
558
00:53:45,813 --> 00:53:47,246
Oké.
559
00:53:48,622 --> 00:53:50,080
Ik ben een chefkok.
560
00:53:51,160 --> 00:53:54,757
Al het eten op dit schip werd
door mij gemaakt.
561
00:53:55,320 --> 00:53:58,388
Jullie aten elke dag van mijn eten.
562
00:53:58,614 --> 00:54:03,100
Maar op een dag zeg je dat je
mijn eten niet lekker vindt.
563
00:54:04,120 --> 00:54:07,120
Heb ik het dan fout?
Moet ik mij dan schuldig voelen?
564
00:54:07,800 --> 00:54:09,560
Omdat jij iets niet lekker vindt?
565
00:54:11,200 --> 00:54:14,868
Als je dat probeert te begrijpen,
zal ik jou nog één kans geven.
566
00:54:15,680 --> 00:54:19,125
Maar geef mij één goede reden
waarom ik jou zou laten leven.
567
00:54:19,466 --> 00:54:21,058
Omdat Rima…
568
00:54:22,420 --> 00:54:23,919
Zeg het maar.
569
00:54:25,499 --> 00:54:27,024
…nog steeds in leven is.
570
00:54:49,480 --> 00:54:51,794
Niet schieten.
571
00:54:51,920 --> 00:54:54,034
Ik kom Rima ophalen.
572
00:54:54,200 --> 00:54:57,208
Geef Rima mee aan mij.
573
00:54:57,360 --> 00:54:59,400
Ik neem Rima mee.
574
00:55:01,453 --> 00:55:03,520
Wat is nu de status van dit incident?
575
00:55:04,605 --> 00:55:08,034
Yang Berbahagia Dato'Sri, alle
bemanningsleden op het Mothership...
576
00:55:08,160 --> 00:55:11,360
werden vergiftigd door
PSMM-officier Dato' Sri.
577
00:55:11,518 --> 00:55:13,720
Bedankt.
- Ter informatie, Dato' Sri,...
578
00:55:13,800 --> 00:55:17,160
twee van onze officieren,
luitenant Melati en Hafiz,...
579
00:55:17,286 --> 00:55:21,359
zijn ontvoerd door een groep
vermoedelijke piraten.
580
00:55:21,920 --> 00:55:26,220
Ze namen ook één van onze informanten mee.
Namelijk "Boat Kilat", Dato' Sri.
581
00:55:27,559 --> 00:55:29,319
Dato, activeer Hawk Ops.
582
00:55:29,445 --> 00:55:32,554
Zoek en onderzoek. Verkrijg
alle informatie over dit incident.
583
00:55:32,680 --> 00:55:34,833
Zo snel mogelijk.
- Begrepen.
584
00:55:54,360 --> 00:55:56,280
Broer, daar is hij.
585
00:55:59,360 --> 00:56:03,621
Rima, mijn favoriete neef.
586
00:56:08,360 --> 00:56:10,913
Kom, haast je.
587
00:56:11,040 --> 00:56:12,440
Een beetje tempo.
588
00:56:12,584 --> 00:56:14,937
Broer?
- Dit is een zak geld.
589
00:56:15,480 --> 00:56:19,537
Ik hou van geld maar ik hou
nog meer van jou.
590
00:56:28,786 --> 00:56:30,200
Vader.
591
00:56:38,966 --> 00:56:41,999
Riska.
- Vooruit, sta op.
592
00:56:44,588 --> 00:56:46,040
Haast je.
593
00:56:47,040 --> 00:56:48,480
Waar valt er te zien?
594
00:56:52,240 --> 00:56:57,566
Hafiz, jij bent een uitstekend lid
van de kustwacht.
595
00:56:59,000 --> 00:57:02,000
Zorg er nu voor dat je
een voorbeeldige vader wordt.
596
00:57:02,400 --> 00:57:04,520
Jij doet jouw werk en ik het mijne.
597
00:57:05,360 --> 00:57:10,063
Bid maar dat ik jou nooit meer tegenkom.
598
00:57:11,457 --> 00:57:14,784
Waarom schiet je hem niet gewoon neer?
599
00:57:22,000 --> 00:57:23,599
Je hebt geluk.
600
00:57:25,320 --> 00:57:26,866
Laten we gaan, Rima.
601
00:58:08,720 --> 00:58:11,120
Mijn baas.
- Erg goed.
602
00:58:12,600 --> 00:58:16,342
Rima, jij ziet er al een stuk beter uit.
603
00:58:19,920 --> 00:58:21,680
Broeder Mustafa.
604
00:58:31,000 --> 00:58:32,520
Broeder Mustafa.
605
00:58:40,000 --> 00:58:44,924
Rima, ik had niet gedacht dat ik
jou nog ooit zou zien.
606
00:59:02,680 --> 00:59:05,240
Stealth-team in positie.
607
00:59:19,840 --> 00:59:22,520
Team, start de missie.
608
00:59:26,040 --> 00:59:28,840
Jouw vader wil dat jij zijn opvolger bent.
609
00:59:41,520 --> 00:59:43,160
Hij is mijn opvolger.
610
00:59:45,919 --> 00:59:51,674
Lang leve Rima.
Lang leve broeder Mustafa.
611
00:59:59,727 --> 01:00:01,160
Laten we eerst eten.
612
01:00:02,634 --> 01:00:04,120
Eet smakelijk.
613
01:00:16,560 --> 01:00:19,914
Eagle One voor Mothership, de informant
is in goede conditie.
614
01:00:20,160 --> 01:00:21,640
We blijven in stand-by.
615
01:00:26,440 --> 01:00:31,400
Hierna durft niemand nog
met ons te rotzooien.
616
01:00:31,960 --> 01:00:34,320
We zijn niet bang voor de vijanden.
617
01:00:36,720 --> 01:00:39,491
Onmogelijk.
- Maar als we het willen, zeker weten.
618
01:00:53,000 --> 01:00:56,000
Dit is een heel speciale avond voor mij.
619
01:01:00,360 --> 01:01:06,653
Mijn toekomstige opvolger en ik gaan
een show doen voor iedereen.
620
01:01:07,440 --> 01:01:09,800
Ja, geweldig.
621
01:01:29,341 --> 01:01:32,028
Neem vast, Rima.
622
01:01:32,154 --> 01:01:34,615
Stel ons niet teleur, Rima.
Laat het ons zien.
623
01:01:34,800 --> 01:01:40,872
Rima...
624
01:01:41,507 --> 01:01:43,054
Neem het op, Rima.
625
01:01:43,194 --> 01:01:48,274
Rima...
626
01:02:02,320 --> 01:02:05,086
Rima One, geef antwoord.
Dit is Mothership.
627
01:02:05,212 --> 01:02:07,520
Rima One, geef antwoord.
Dit is Mothership.
628
01:02:07,646 --> 01:02:09,533
Broer, dat was jouw zoon.
629
01:02:34,812 --> 01:02:36,286
Mothership voor Orca.
630
01:02:36,640 --> 01:02:40,542
Onze agent is neergeschoten.
- Begrepen.
631
01:02:52,800 --> 01:02:54,200
Vooruit.
632
01:02:55,506 --> 01:02:57,120
Is dat mijn zoon?
633
01:03:08,320 --> 01:03:09,766
Welkom.
634
01:03:16,120 --> 01:03:19,000
God heeft je gebeden verhoord.
635
01:03:19,520 --> 01:03:21,400
Sniperteam, schakel nu de toren uit.
636
01:03:27,880 --> 01:03:30,280
Mogen we allemaal gezegend zijn.
637
01:03:36,660 --> 01:03:38,426
Alle eenheden, schiet om te doden.
638
01:03:59,334 --> 01:04:00,828
Laatste man uitgeschakeld.
639
01:04:06,280 --> 01:04:07,704
Vooruit.
640
01:04:12,080 --> 01:04:14,760
Wie wil er sterven voor mij?
641
01:04:36,200 --> 01:04:39,560
Wie wil er sterven voor mij?
642
01:04:39,753 --> 01:04:43,337
Wij allemaal.
Lang leve broeder Mustafa.
643
01:04:59,440 --> 01:05:00,946
Stop.
644
01:05:10,440 --> 01:05:11,920
Kom, sneller.
645
01:05:32,240 --> 01:05:33,673
Sterf, jullie allemaal.
646
01:05:53,959 --> 01:05:55,505
Heriq.
647
01:05:59,720 --> 01:06:01,960
Mothership, hoofdkwartier is uitgeschakeld.
648
01:06:04,400 --> 01:06:06,319
Bevestiging, agent is neergeschoten.
649
01:06:16,880 --> 01:06:20,640
Robin, we liggen onder vuur en
hebben steun nodig.
650
01:06:23,019 --> 01:06:24,514
Geef mij dekking.
651
01:06:30,380 --> 01:06:32,000
Riska, schakel hem uit.
652
01:06:32,133 --> 01:06:33,680
Ga maar.
- Schakel hem uit.
653
01:06:36,360 --> 01:06:38,588
Alle teams, de vijand gaat ervandoor.
654
01:06:51,440 --> 01:06:52,926
Edry, geef mij dekking.
655
01:07:03,160 --> 01:07:04,600
Ga maar.
656
01:07:07,840 --> 01:07:10,880
Alpha-team, we gaan nu. Vooruit.
657
01:07:14,295 --> 01:07:17,400
Todak, Eagle-team, ik ben ter plaatse
en ga naar binnen.
658
01:07:29,840 --> 01:07:31,360
Ik ga achter het doelwit aan.
659
01:08:04,680 --> 01:08:06,926
We ontmoeten elkaar opnieuw, Melati.
660
01:08:18,720 --> 01:08:21,440
Mothership, ik nader het doel.
661
01:08:37,960 --> 01:08:39,779
Dat was ernaast.
662
01:08:40,920 --> 01:08:43,501
Hé idioot, ik heb hem met opzet
niet neergeschoten.
663
01:08:43,640 --> 01:08:46,498
Anders was zijn hoofd uit elkaar gespat.
664
01:08:46,624 --> 01:08:49,699
Schiet me dan neer. Jij kan me
toch gemakkelijk uitschakelen.
665
01:08:49,825 --> 01:08:52,510
Ja, dat is waar. Maar ik wil
er van genieten.
666
01:08:52,766 --> 01:08:54,529
Ik wil het niet doen met een wapen.
667
01:08:56,280 --> 01:09:00,895
Wat kom je dan doen?
Kom jij mij gewoon bezoeken?
668
01:09:01,280 --> 01:09:03,080
Hou jouw bek.
669
01:09:04,800 --> 01:09:07,542
Ik heb nog een belangrijke afspraak
met deze jongen.
670
01:09:25,800 --> 01:09:27,200
Jouw geweer.
671
01:10:23,689 --> 01:10:25,103
Trek jouw vest ook maar uit.
672
01:10:25,229 --> 01:10:28,616
Anders zou het niet eerlijk zijn
omdat jouw kleren te zwaar zijn.
673
01:10:36,480 --> 01:10:40,573
Ik denk dat het beter is dat je
die op laat staan.
674
01:10:42,120 --> 01:10:45,680
Ik wil jouw mooi gezichtje niet misvormen.
675
01:10:46,476 --> 01:10:47,880
Kom maar op.
676
01:11:01,120 --> 01:11:04,653
Ik zei het toch dat ik jouw gezicht
ging beschadigen.
677
01:11:26,716 --> 01:11:29,509
Klaar?
- Ja.
678
01:11:31,273 --> 01:11:34,461
Jij geeft jouw meester niet eens
de tijd om rustig te eten.
679
01:12:47,516 --> 01:12:48,960
Je wou eten, toch?
680
01:14:49,840 --> 01:14:53,960
Ik haat het als mensen mij storen
tijdens het eten.
681
01:14:56,557 --> 01:14:58,013
Bob.
682
01:15:02,320 --> 01:15:06,476
Mijn naam is Mustafa.
683
01:16:16,520 --> 01:16:20,198
Ik heb jou al gezegd dat jij beter
thuis kon blijven.
684
01:16:21,240 --> 01:16:23,040
Leer een goede echtgenoot te zijn.
685
01:16:28,760 --> 01:16:33,073
En als je de kans hebt, leren om
een goede vader te zijn.
686
01:17:11,920 --> 01:17:16,146
Wij zijn nog niet klaar.
687
01:17:16,743 --> 01:17:18,286
Nog niet.
688
01:17:22,600 --> 01:17:24,520
We gaan later verder.
689
01:17:26,560 --> 01:17:28,440
Bob.
690
01:17:29,828 --> 01:17:31,293
Mustafa.
691
01:19:20,200 --> 01:19:22,840
TWEE JAAR LATER
692
01:19:24,166 --> 01:19:25,800
Kan ik uw bestelling opnemen?
693
01:19:25,880 --> 01:19:31,194
Oké, ik wil graag twee grande
chocolate cream chip frappuccino's.
694
01:19:32,120 --> 01:19:34,960
En een grande caramel frappuccino.
695
01:19:35,760 --> 01:19:38,000
Baas, de man van de kustwacht is er.
696
01:19:38,220 --> 01:19:39,760
Moet ik hem volgen?
697
01:19:41,920 --> 01:19:43,480
Bedankt.
698
01:20:21,960 --> 01:20:23,993
Ik zal wraak nemen.
699
01:20:24,120 --> 01:20:25,800
Wacht jij maar.