1
00:00:34,909 --> 00:00:35,785
{\an8}أين أنا ؟
2
00:00:37,620 --> 00:00:40,289
{\an8}ـ ما هذا الذي أرتديه ؟
ـ أيمكنك التصدي لها يا (روبي) ؟
3
00:00:48,047 --> 00:00:51,217
أجل ! لماذا تبدو هكذا ؟
4
00:00:57,807 --> 00:01:00,685
{\an8}ـ ما هذه المخلوقات ؟
ـ إنها كائنات (غريم) !
5
00:01:08,484 --> 00:01:10,903
{\an8}هل أنت بخير ؟ هل أصبت ؟
6
00:01:11,028 --> 00:01:14,407
{\an8}بئساً ! متى اكتسبت كائنات (غريم)
القدرة على إطلاق أشعة الليزر ؟
7
00:01:15,366 --> 00:01:16,742
{\an8}سأعود بعد قليل يا صديقي الجديد.
8
00:01:18,744 --> 00:01:20,496
{\an8}يا له من مكان غير مألوف.
9
00:01:31,674 --> 00:01:34,135
{\an8}ـ لم يفلح ذلك.
ـ سأتدبر أمرها.
10
00:01:50,067 --> 00:01:53,988
{\an8}ـ هل أنت بخير ؟
ـ أنا أقوى من هذا عادةً.
11
00:01:54,322 --> 00:01:55,489
{\an8}إنها متجهة نحو (بيكن).
12
00:01:59,327 --> 00:02:01,787
{\an8}ـ ما هي (بيكن) ؟
ـ إنها مدرستنا.
13
00:02:02,830 --> 00:02:04,749
{\an8}أو كانت كذلك بالأحرى.
14
00:02:06,626 --> 00:02:08,294
{\an8}ما هي قدرتك ؟
15
00:02:12,632 --> 00:02:15,176
أتعرف ما قوتك الخارقة ؟
16
00:02:16,010 --> 00:02:20,306
عرفت ما هي في موطني آنفاً،
هناك طريقة واحدة لاكتشاف ذلك هنا.
17
00:02:54,465 --> 00:02:58,094
{\an8}ـ هناك ما يجعل قواي هزيلة.
ـ سأحميك، لا تقلق.
18
00:03:00,054 --> 00:03:03,516
أنا (روبي) بالمناسبة، وتلك شقيقتي (يانغ).
19
00:03:15,653 --> 00:03:16,696
أنا بخير.
20
00:03:16,863 --> 00:03:19,323
أهناك حيل للتغلب على الوحوش في عالمكم ؟
21
00:03:19,448 --> 00:03:20,408
"في عالمنا" ؟
22
00:03:27,582 --> 00:03:28,457
أخفضا رأسيكما !
23
00:03:37,133 --> 00:03:39,468
ـ شكراً لك.
ـ ذلك أمر بسيط.
24
00:03:39,677 --> 00:03:43,806
يفترض بي أن أمتلك قابلية أكبر...
أأسميت ذلك مقدرةً ؟
25
00:03:45,641 --> 00:03:47,185
تبدو كشمس الكرة الأرضية.
26
00:03:47,977 --> 00:03:50,855
لكنها تعطي شعوراً مختلفاً.
27
00:03:51,147 --> 00:03:54,150
أيدعى عالمك بالكرة الأرضية ؟
28
00:03:54,525 --> 00:03:57,653
لأنك من عالم مختلف.
29
00:03:58,029 --> 00:03:59,947
هذا ما يبدو عليه الأمر.
30
00:04:00,198 --> 00:04:03,868
ذلك يفسر الكثير من الأمور.
31
00:04:04,702 --> 00:04:05,661
ما اسمك يا صديقي ؟
32
00:04:07,371 --> 00:04:09,957
يمكنكما مناداتي بـ(سوبرمان).
33
00:04:13,794 --> 00:04:15,254
لن نفعل ذلك.
34
00:04:16,506 --> 00:04:19,675
ألديك اسم عادي ؟
35
00:04:21,052 --> 00:04:24,805
أجل، أدعى (كلارك)، أين أنا ؟
36
00:04:25,806 --> 00:04:28,559
أنت في عالم (ريمننت).
37
00:04:30,436 --> 00:04:35,233
ـ كيف وصلت إلى هنا يا (كلارك) ؟
ـ لا أتذكر شيئاً.
38
00:04:35,858 --> 00:04:37,151
أتذكر ومضات فحسب.
39
00:04:37,568 --> 00:04:41,405
كنت أحارب أحدهم مع أصدقائي... وكنت بالغاً.
40
00:04:41,489 --> 00:04:45,034
ـ أمتأكد من أنك لم تؤذ رأسك ؟
ـ هناك خطب ما.
41
00:04:45,535 --> 00:04:49,247
قلتما إنه ليس من عادة كائنات (غريم)
أن تطلق أشعة الليزر ؟
42
00:04:49,372 --> 00:04:50,414
لا تفعل ذلك عادةً.
43
00:04:50,498 --> 00:04:54,293
كما أنه ليس من عادتها
التصدي لطاقة التراب الذي نطلقه عليها.
44
00:04:54,502 --> 00:04:59,048
هذا بسببي، اختل عالمكما مع تواجدي هنا،
عليّ إصلاح ذلك.
45
00:04:59,340 --> 00:05:01,926
عندما تسير الأمور بشكل غريب،
46
00:05:02,260 --> 00:05:05,012
فهناك شخص وحيد يمكنه أن يعرف ما يجري.
47
00:05:06,973 --> 00:05:07,990
إنه (أوزبن).
48
00:05:09,214 --> 00:05:13,814
(فرقة العدالة) "إكس" (روبي)’’
‘‘الأبطال الخارقين والصيادون - الجزء الأول
49
00:05:18,317 --> 00:05:20,695
المعذرة يا والدتي، ماذا قلت ؟
50
00:05:20,987 --> 00:05:23,531
كنت أسألك عن دراستك.
51
00:05:25,908 --> 00:05:27,285
أنا قلقة عليك.
52
00:05:28,160 --> 00:05:30,621
مهماتك مع أصدقائك...
53
00:05:31,163 --> 00:05:34,959
ـ أنتم مجرد أطفال.
ـ لكنني لست طفلة يا والدتي.
54
00:05:35,251 --> 00:05:38,963
ـ لم أشعر كذلك منذ فترة طويلة.
ـ وهذا تماماً ما يقلقني.
55
00:05:40,798 --> 00:05:42,675
تسرني عطلتك من مدرسة (بيكن).
56
00:05:42,884 --> 00:05:47,805
لكنك تجابهين خطراً كبيراً مع أصدقائك.
57
00:05:48,598 --> 00:05:50,600
سأكون بخير دوماً يا أمي.
58
00:05:57,523 --> 00:05:58,399
(رولف) ؟
59
00:06:02,069 --> 00:06:02,987
ما الخطب ؟
60
00:06:03,279 --> 00:06:06,657
طلب الزعيم (غيرا) بقائنا
في حالة تأهب قصوى منذ موت (سيينا خان).
61
00:06:06,741 --> 00:06:08,659
(سيينا) ؟ لكن--
62
00:06:10,119 --> 00:06:12,288
كنت فرداً من مجموعة (وايت فانغ).
63
00:06:13,331 --> 00:06:15,249
بينما كان حراس الميناء يقومون بجولة
64
00:06:15,333 --> 00:06:17,376
وجدوا شخصية مشبوهة.
65
00:06:17,460 --> 00:06:19,921
ـ هل عرفوا منها أي شيء ؟
ـ إنها...
66
00:06:27,887 --> 00:06:29,305
تريد طرح بعض الأسئلة.
67
00:06:29,722 --> 00:06:32,683
مذهل، ما رأيك بهذا كجواب ؟
68
00:06:35,144 --> 00:06:39,148
لا أريد التسبب بأي ضرر،
كل ما طلبته هو مقابلة زعيمهم.
69
00:06:41,192 --> 00:06:43,236
هل أنت من (الفونوس) ؟
70
00:06:44,737 --> 00:06:50,368
مخلوقات (فونوس) البشرية
التي لديها ذيل أو أجنحة...
71
00:06:51,577 --> 00:06:52,453
من أنت ؟
72
00:06:53,329 --> 00:06:56,332
أنا (دايانا)، أميرة (أمازون).
73
00:06:57,166 --> 00:06:58,251
أيمكنكم مساعدتي ؟
74
00:07:01,170 --> 00:07:04,590
أنت أميرة من عالم آخر فإذاً.
75
00:07:05,049 --> 00:07:09,053
ـ ولا تتذكرين كيف وصلت إلى هنا ؟
ـ ذاكرتي عبارة عن ومضات.
76
00:07:10,012 --> 00:07:13,558
أرى نفسي بالغة خلالها، لكنني لا أشعر هكذا.
77
00:07:13,850 --> 00:07:16,686
ـ أشعر وكأن عمري 61 عاماً.
ـ ذلك غير منطقي.
78
00:07:17,895 --> 00:07:18,813
أعلم ذلك.
79
00:07:19,689 --> 00:07:21,357
ما أعرفه...
80
00:07:21,607 --> 00:07:25,278
هو أنني كلما طالت مدة غيابي عن عالمي
تأذى المزيد من الناس.
81
00:07:25,820 --> 00:07:26,863
عليّ الرجوع.
82
00:07:27,488 --> 00:07:30,283
ربما يستطيع فريقي مساعدتك،
سأتحدث إلى (يانغ).
83
00:07:30,366 --> 00:07:33,911
نظام إرسال (أطلس)
معطل منذ فترة يا (بلايك).
84
00:07:34,579 --> 00:07:36,622
ـ ألا تتذكرين ذلك ؟
ـ أنا...
85
00:07:38,958 --> 00:07:43,212
لا أتذكر، فلنذهب إلى (بيكن) فإذاً.
86
00:07:44,881 --> 00:07:46,841
لا أعرف عما تتحدثان.
87
00:07:48,134 --> 00:07:51,262
نظام الإرسال
هو وسيلتنا للاتصال عبر القارات.
88
00:07:51,345 --> 00:07:54,140
إنه وسيلة التواصل بين ممالك عالمنا.
89
00:07:54,223 --> 00:07:58,227
ومن الأفضل أن نلجأ إلى (أوزبن)
بما أنه معطل.
90
00:07:59,979 --> 00:08:03,774
لماذا لم يصلح نظام الإرسال بعد ؟
أتراهم يحتفلون بدلاً من إصلاحه ؟
91
00:08:04,025 --> 00:08:06,027
لا أصدق أنك تقيم حفلاً.
92
00:08:07,111 --> 00:08:08,946
يا والدي، أنت تتصرف وكأنه لا يهمك
93
00:08:09,030 --> 00:08:10,865
أن نظام الإرسال معطل.
94
00:08:12,450 --> 00:08:16,412
بإمكانك تحمل غيابك عن أصدقائك لبضعة أشهر.
95
00:08:16,495 --> 00:08:18,956
تتصرف كعادتك على الرغم من معرفتك
بوجود مشكلة ما
96
00:08:19,040 --> 00:08:21,417
لن تبذل ما يلزم من تراب لمساعدة الناس.
97
00:08:21,501 --> 00:08:24,337
إصلاح نظام الإرسال ليس من مهامي.
98
00:08:25,838 --> 00:08:27,590
تلك مهمة من فإذاً ؟
99
00:08:29,842 --> 00:08:31,469
ما الذي كنت أقوله آنفاً ؟
100
00:08:32,220 --> 00:08:34,764
ألاحظت قياس تلك البدلة ؟
101
00:08:35,847 --> 00:08:36,807
نعم.
102
00:08:58,162 --> 00:09:00,790
أحدهم مستاء لأن حفلتنا ليست حفلة تنكرية.
103
00:09:05,753 --> 00:09:07,964
"(روما) تحترق بينما يتسلى (نيرون)."
104
00:09:09,590 --> 00:09:12,802
رأيت ثورة غضبك من والدك ولا ألومك.
105
00:09:13,094 --> 00:09:14,804
الأغنياء متشابهون في جميع الأكوان.
106
00:09:14,887 --> 00:09:16,806
لطالما تجاهلوا أسى الآخرين.
107
00:09:20,560 --> 00:09:22,270
لست من محبي الاحتفالات أيضاً.
108
00:09:22,353 --> 00:09:26,357
عادةً ما أحاول إيجاد غرفة اختباء سرية،
أجربت ذلك من قبل ؟
109
00:09:26,607 --> 00:09:30,278
لكنني لن أفضل الاختباء في مختبر للتراب.
110
00:09:31,320 --> 00:09:32,196
التراب ؟
111
00:09:35,199 --> 00:09:39,495
أتتحدثين عن التراب العادي
أم هناك معنى آخر ؟
112
00:09:39,704 --> 00:09:41,372
تتعامل عائلة (شني) بالأتربة.
113
00:09:41,664 --> 00:09:44,959
لا نسمح بالحد من مصادر الطاقة الطبيعية
التي يمكن استخدامها.
114
00:09:46,043 --> 00:09:50,298
بالطبع، فالتراب مصدر من مصادر الطاقة.
115
00:09:52,717 --> 00:09:53,634
صحيح.
116
00:09:55,511 --> 00:09:57,930
ظننت أنني أعرف جميع عائلات الطبقة الراقية.
117
00:09:58,264 --> 00:10:00,474
تلك التي لديها نفوذ
على المختبرات على الأقل.
118
00:10:01,058 --> 00:10:03,352
أنا من مكان أبعد بقليل.
119
00:10:03,686 --> 00:10:06,480
ـ هل أنت من (مسترال) ؟ أو ربما (فاكو) ؟
ـ نعم.
120
00:10:09,692 --> 00:10:11,569
أنت من مكان بعيد جداً.
121
00:10:12,528 --> 00:10:15,156
أنا (بروس وين).
122
00:10:16,199 --> 00:10:17,450
هل زرت (مسترال) من قبل ؟
123
00:10:19,952 --> 00:10:22,413
بإمكانك الاختباء في عنبر الشحن.
124
00:10:23,289 --> 00:10:26,626
ـ لست متأكدة.
ـ ماذا تتذكرين ؟
125
00:10:26,709 --> 00:10:29,128
نحن عائلة وأصدقاء.
126
00:10:29,712 --> 00:10:32,006
أقلت إن اسمك (بروس وين) ؟
127
00:10:32,215 --> 00:10:35,718
سرق لص مفاتيح مختبري !
128
00:10:38,304 --> 00:10:41,140
أخبرتك أنني أفضل الاختباء
في غرف سرية خلال الحفلات.
129
00:10:42,225 --> 00:10:46,979
ـ تمهلي يا (ويس)، أحتاج إلى مساعدتك.
ـ لا أساعد اللصوص.
130
00:10:47,438 --> 00:10:50,107
هناك خطب ما وأظن أنني أعرف ما هو.
131
00:10:50,191 --> 00:10:53,194
ذكرياتك، أنت تجدين صعوبة في الوصول إليها.
132
00:10:53,361 --> 00:10:55,988
تشعرين وكأنها تسبح في هيولى دماغك، صحيح ؟
133
00:10:58,866 --> 00:10:59,867
أرجوك.
134
00:11:02,912 --> 00:11:05,414
ـ سنجدها يا سيّدي.
ـ إليك اللص.
135
00:11:08,000 --> 00:11:11,087
أنصتي إليّ يا (ويس)، لست من (فاكو).
136
00:11:11,170 --> 00:11:13,548
ولست من (مسترال) أو من عالم (ريمننت) حتى.
137
00:11:13,631 --> 00:11:16,801
عليّ دخول المختبر لاكتشاف ما جلبني إلى هنا
لأتمكن من العودة.
138
00:12:01,220 --> 00:12:02,054
هذه قدرة جديدة.
139
00:12:04,640 --> 00:12:05,474
مخلوق (فونوس) !
140
00:12:09,103 --> 00:12:11,856
كيف يستطيع (كلارك) الطيران هكذا ؟
141
00:12:20,907 --> 00:12:22,825
لا بدّ من أنه يعمل لصالح (وايت فانغ).
142
00:12:23,034 --> 00:12:27,371
لكن لن تتمكن منظمة إرهابية
من إخافة عائلة (شني).
143
00:12:27,538 --> 00:12:30,958
ـ خذوه من هنا.
ـ (وايت فانغ) ؟
144
00:12:31,042 --> 00:12:33,961
تعرفين أنني محق يا (ويس)،
تدركين أن هذا ليس مكاننا.
145
00:12:43,679 --> 00:12:45,640
كيف لك ألا تشعر بالتعب ؟
146
00:12:46,390 --> 00:12:50,311
ـ ركضنا المسافة بأكملها.
ـ أظن أن هذا بفضل قدرتي.
147
00:12:51,020 --> 00:12:52,563
المهم أنني أرى الشمس.
148
00:12:53,105 --> 00:12:57,443
قلت إن ذلك بفضل تجسد شيء ما...
149
00:12:57,818 --> 00:13:01,197
التجسد المادي لهالتك.
150
00:13:01,447 --> 00:13:04,283
صحيح، هالتي، أي روحي.
151
00:13:04,951 --> 00:13:06,577
أظن أنني فهمت الأمر.
152
00:13:07,578 --> 00:13:11,415
ألا يبدو لكما هذا المكان
نائياً يا صديقتي ؟
153
00:13:11,666 --> 00:13:13,501
لم نصادف أحداً في طريقنا إلى هنا.
154
00:13:13,668 --> 00:13:17,880
صحيح، لكن سنجد عند (أوزبن) الحل
كما نفعل دوماً.
155
00:13:22,301 --> 00:13:24,303
ـ (يانغ) ؟
ـ (بلايك) !
156
00:13:26,180 --> 00:13:30,518
ـ أتواجهين هذا اللغز أيضاً ؟
ـ أظن أن الفكرة نفسها راودتنا جميعاً.
157
00:13:31,102 --> 00:13:32,395
ـ (وندر ومن) ؟
ـ (سوبرمان).
158
00:13:35,898 --> 00:13:38,609
ـ (سوبرمان) ؟
ـ أجل، لكننا ندعوه (كلارك).
159
00:13:39,694 --> 00:13:44,615
هذه صديقتي (دايانا)، وهاتين (روبي) و(يانغ).
160
00:13:44,907 --> 00:13:47,451
وهذه (بلايك)، هل من أحد آخر هنا ؟
161
00:13:47,910 --> 00:13:49,912
أنت أول وجه مألوف أصادفه هنا.
162
00:13:50,496 --> 00:13:53,666
لست مألوفة تماماً.
163
00:13:54,166 --> 00:13:59,338
ـ لم نكن في عمر المراهقة آنفاً، صحيح ؟
ـ ماذا تتذكرين ؟
164
00:13:59,714 --> 00:14:02,383
أتذكر ومضات فحسب.
165
00:14:04,552 --> 00:14:09,473
كنا نصارع شيئاً ما... آلة ضخمة.
166
00:14:10,224 --> 00:14:12,185
هذا كل ما أتذكره
منذ أن وجدت نفسي في (مناجري).
167
00:14:12,268 --> 00:14:14,562
أكنت في (مناجري) حقاً ؟
168
00:14:14,896 --> 00:14:17,523
ألم تستغرقا وقتاً طويلاً
في رحلتكما إلى هنا ؟
169
00:14:18,024 --> 00:14:22,820
ـ متى وصلتما إلى (بيكن) ؟
ـ أشعر بأننا انطلقنا هذا الصباح.
170
00:14:23,779 --> 00:14:27,033
ها أنا ذي، مجرمة تختبىء على مرأى الجميع.
171
00:14:27,742 --> 00:14:29,619
وهذا بفضل القليل من السواد.
172
00:14:32,246 --> 00:14:35,374
هذا أمر عجيب.
173
00:14:46,135 --> 00:14:48,888
ـ (بيكن)...
ـ لقد سقطت.
174
00:14:49,639 --> 00:14:52,433
هنالك خطب ما يا رفاق.
175
00:14:53,309 --> 00:14:54,936
قد يفسر ذلك تحولنا إلى مراهقين.
176
00:14:55,645 --> 00:14:58,147
أترانا تسببنا بذلك ؟
177
00:15:02,276 --> 00:15:03,277
أيها الطلاب.
178
00:15:06,489 --> 00:15:08,866
ـ (أوزبن) ؟
ـ أتعرف ما الذي يجري ؟
179
00:15:08,950 --> 00:15:12,495
كائنات (غريم) تتصرف بغرابة
وتطلق أشعة الليزر.
180
00:15:13,287 --> 00:15:14,705
يُفترض ألا تكونوا هنا.
181
00:15:16,374 --> 00:15:19,126
أهذا أنت يا بروفسور (أوزبن) ؟
182
00:15:20,419 --> 00:15:21,754
يُفترض ألا تكون هنا أيضاً.
183
00:15:22,880 --> 00:15:26,509
هل التحول إلى صبي صغير هو قدرته الخارقة ؟
184
00:15:29,637 --> 00:15:32,890
لا أظن ذلك.
185
00:15:33,307 --> 00:15:34,725
مات (أوزبن).
186
00:15:35,393 --> 00:15:37,562
وبعث من جديد بهيئة (أوسكار).
187
00:15:38,062 --> 00:15:40,898
أخبرنا بما يحدث، أين رفاقنا ؟
188
00:15:41,774 --> 00:15:44,986
إنها قوية جداً.
189
00:15:45,069 --> 00:15:47,363
ـ وماذا أيضاً ؟
ـ إنها مجرد ملاحظة.
190
00:15:48,489 --> 00:15:50,366
لكنك تحولت منذ قليل...
191
00:15:51,617 --> 00:15:53,369
أنتم الخمسة عليكم الخضوع إلى التدريب.
192
00:15:53,452 --> 00:15:57,915
شوهدت كائنات (غريم)
على مشارف البلدة، اتبعوني.
193
00:16:01,169 --> 00:16:04,088
ـ يا لغرابة ذلك !
ـ أعلينا اللحاق به ؟
194
00:16:04,380 --> 00:16:07,633
علينا أعادة كل شيء إلى طبيعته
في أقرب وقت ممكن.
195
00:16:19,520 --> 00:16:20,688
آنسة (كروز) ؟
196
00:16:22,857 --> 00:16:26,068
تقصدين أن هالة روحنا
197
00:16:26,152 --> 00:16:30,531
تتحكم بقوّة قدراتنا، أليس كذلك ؟
198
00:16:31,908 --> 00:16:33,993
نوعاً ما، صحيح.
199
00:16:34,076 --> 00:16:37,330
ماذا لو لم نتمكن من التواصل مع قدراتنا ؟
200
00:16:37,580 --> 00:16:40,041
قد يتطلب الأمر بعض الوقت لكنك ستنجحين.
201
00:16:40,499 --> 00:16:44,003
والآن، من يستطيع إخباري
عن أنواع التراب المختلفة ؟
202
00:16:44,629 --> 00:16:48,758
له عدة ألوان تستخدم في جميع الأسلحة.
203
00:16:48,841 --> 00:16:54,430
نعم، لكن ما ألوان التراب
الدالة على كل مصدر طاقة ؟
204
00:16:54,514 --> 00:16:58,267
التراب الأحمر لطاقة النار،
والأصفر للكهرباء وإلى ما هنالك.
205
00:17:01,854 --> 00:17:05,816
أشم رائحة غريبة، كيف تعرف كل ذلك ؟
206
00:17:06,567 --> 00:17:09,278
ستعرفين الإجابات أيضاً إن أوليت انتباهك.
207
00:17:10,570 --> 00:17:14,325
ـ لست متأكدة.
ـ لماذا نتعلم دروس الأطفال ؟
208
00:17:14,450 --> 00:17:16,911
ـ لا أعلم.
ـ هذا غريب، أليس كذلك ؟
209
00:17:16,993 --> 00:17:20,790
ـ يبدو أن هناك خطأ ما.
ـ لا بدّ من وجود مشكلة ما.
210
00:17:21,582 --> 00:17:24,417
التكنولوجيا هنا مريبة وخاوية.
211
00:17:24,961 --> 00:17:28,130
لقد تكيفت بسرعة، كنت مذعوراً منذ قليل.
212
00:17:28,756 --> 00:17:31,843
ألم تتعلم كيف تتكيف مع محيطك
بفضل الصدمات النفسية في طفولتك ؟
213
00:17:35,346 --> 00:17:39,433
يبدو أن جميعكم لديه قصص أهم
214
00:17:39,517 --> 00:17:41,686
من الانتباه إلى الدرس.
215
00:17:41,978 --> 00:17:43,354
في هذه الحالة...
216
00:18:04,000 --> 00:18:05,001
المعذرة يا (نورا).
217
00:18:09,297 --> 00:18:13,676
ـ استخدمي طاقتك يا (ماري) !
ـ قدرتي أم طاقة التراب خاصتي ؟
218
00:18:14,427 --> 00:18:17,555
ما زلت لا أعرف الفرق بينهما.
219
00:18:19,182 --> 00:18:20,683
ألا تتذكر أنني فقدت قلادتي ؟
220
00:18:21,517 --> 00:18:23,603
كيف الحال يا (جيسيكا) ؟
221
00:18:25,188 --> 00:18:27,190
هيّا.
222
00:18:28,816 --> 00:18:30,735
عاشت أياماً أفضل.
223
00:18:35,156 --> 00:18:36,782
استخدمي أداتي.
224
00:18:39,410 --> 00:18:41,037
لا أريد استخدام أداتك.
225
00:18:41,120 --> 00:18:43,748
أريد قلادتي لاستحضار قدرة طيران الصقر.
226
00:19:07,772 --> 00:19:09,732
ـ (باري) !
ـ إنه بخير.
227
00:19:10,691 --> 00:19:12,193
إنه يتألم.
228
00:19:21,077 --> 00:19:22,995
كان وجود (سوبرمان) سيساعدنا الآن.
229
00:19:23,246 --> 00:19:24,205
مرحباً يا رفاق.
230
00:19:25,831 --> 00:19:27,458
هل اخترتم ملك حفل التخرج بعد ؟
231
00:19:34,590 --> 00:19:37,385
تذكروا وجود كائنات (غريم)
في الغابة أيها الطلاب.
232
00:19:37,969 --> 00:19:42,348
ذلك يفزعني، وكأنه مجرد طيف بيننا.
233
00:19:43,099 --> 00:19:46,978
ـ أتعرفان ما الذي طرأ عليه ؟
ـ حدثتني أمي عن بعض الأمور الغريبة أيضاً.
234
00:19:47,645 --> 00:19:50,731
ـ لم أهتم بالأمر، لكن--
ـ ماذا يحدث ؟
235
00:19:54,277 --> 00:19:55,778
أين اختفى (أوزبن) ؟
236
00:19:55,945 --> 00:19:58,781
أم أنه كان (أوسكار) ؟ لا، هل أخطأت ؟
237
00:19:58,865 --> 00:20:01,868
أظن أن (أوسكار) ليس بعمر (أوزبن) ليشبهه.
238
00:20:02,702 --> 00:20:04,120
كم عمره ؟
239
00:20:04,203 --> 00:20:07,748
أتسأل عن عمره الطبيعي
أم عن عمر غابر الخلود الذي يستحوذ عليه ؟
240
00:20:08,583 --> 00:20:10,376
أيشبه ذلك حسابات عمر الكلاب ؟
241
00:20:11,794 --> 00:20:12,920
لا بدّ أنهم هؤلاء.
242
00:20:16,424 --> 00:20:17,300
نعم !
243
00:20:18,759 --> 00:20:21,554
ـ (فيكسن) !
ـ تسعدني رؤيتكما.
244
00:20:22,346 --> 00:20:24,473
لطالما كرهت مراهقتي.
245
00:20:25,474 --> 00:20:26,601
منذ متى وأنت هنا ؟
246
00:20:28,144 --> 00:20:31,230
منذ 3 أيام، أو ربما منذ صباح اليوم.
247
00:20:32,023 --> 00:20:33,566
لا أتذكر تماماً، وأنتما ؟
248
00:20:33,983 --> 00:20:37,111
أشعر وكأنني هنا منذ صباح اليوم.
249
00:20:37,403 --> 00:20:40,907
أودّ العودة إلى طبيعتي وإلى موطني.
250
00:20:41,240 --> 00:20:42,909
قابلنا صديقات قد يتمكن من مساعدتنا.
251
00:20:43,659 --> 00:20:46,704
يا (دجستس ليغ)، أعرفكم بـ(روبي)
و(يانغ) و(بلايك).
252
00:20:47,038 --> 00:20:50,583
وهؤلاء أصدقاؤنا، (جون) و(نورا) و(رين).
253
00:20:51,459 --> 00:20:54,253
ـ ليس علينا أن نقتلهم فإذاً.
ـ تفضلي بالمحاولة.
254
00:20:54,337 --> 00:20:56,839
لا أفضل ذلك، لا نريد قتل أحد.
255
00:20:56,964 --> 00:20:59,050
هذا ليس بعالمكم أيضاً، أليس كذلك ؟
256
00:20:59,133 --> 00:21:01,344
عرفنا من تجميع شتات ذكرياتنا أنا و(دايانا)
257
00:21:01,427 --> 00:21:04,514
أننا كنا نصارع وحشاً آلياً ضخماً...
258
00:21:04,847 --> 00:21:08,267
ولا نتذكر حدوث شيء آخر
قبل ظهورنا في هذا المكان.
259
00:21:08,476 --> 00:21:10,728
إنه لغز صعب الحل.
260
00:21:10,811 --> 00:21:12,647
حاولنا أنا و(فلاش) تذكر ما حدث
261
00:21:12,730 --> 00:21:14,732
لكي نتمكن من الرجوع إلى عالمنا.
262
00:21:15,149 --> 00:21:18,819
كما أن الأنظمة التكنولوجية هنا
لا تعمل جيداً، أهذه فعلة (برينياك) ؟
263
00:21:19,278 --> 00:21:22,657
أو ربما (فاندال سافادج)،
بما أن الأمر متعلق بالسفر عبر الزمن.
264
00:21:22,740 --> 00:21:26,327
ماذا عن ذلك الرجل... (كيلغور).
265
00:21:26,410 --> 00:21:28,579
ذلك المعتوه الذي يريد السيطرة على العالم ؟
266
00:21:28,663 --> 00:21:29,747
فسرت ذلك لتوك.
267
00:21:29,830 --> 00:21:32,875
(كيلغور) عبارة عن آلي مضلل معتوه.
268
00:21:33,209 --> 00:21:35,253
لكن هل من المهم أن نعرف من الفاعل ؟
269
00:21:35,336 --> 00:21:38,214
أم أن نعرف سبب تواجدنا
في عالم يدعى (ريمننت) ؟
270
00:21:38,673 --> 00:21:41,467
ـ هذا إن كنا في (ريمننت) فعلاً.
ـ سنكتشف ذلك.
271
00:21:41,843 --> 00:21:44,262
لكن فريقنا غير مكتمل بعد.
272
00:21:47,765 --> 00:21:49,058
أين (باتمان) ؟
273
00:22:31,517 --> 00:22:35,313
لا يجوز التسرع، فهمت.
274
00:22:36,981 --> 00:22:40,526
أستشف من ذلك أن زي الوطواط كان لك ؟
275
00:22:41,903 --> 00:22:42,820
أتصدقينني ؟
276
00:22:43,321 --> 00:22:47,116
بحثت قليلاً واكتشفت أنك محق.
277
00:22:47,658 --> 00:22:49,243
حيال ضياع ذكرياتك ؟
278
00:22:50,745 --> 00:22:53,164
ـ كيف عرفت ذلك ؟
ـ مجرد تخمين.
279
00:22:53,581 --> 00:22:58,002
إن استطعت التعرف
على مكونات عالمكم وترابكم،
280
00:22:58,544 --> 00:23:00,463
فلربما أعرف ما الذي يجري.
281
00:23:01,631 --> 00:23:03,007
هذا ما كنت أحاول فعله في الحفلة.
282
00:23:03,090 --> 00:23:04,258
نعم.
283
00:23:05,468 --> 00:23:07,011
سرقت مفاتيح المختبر.
284
00:23:07,678 --> 00:23:09,847
توجد طرق أسهل لاقتحام مكان ما.
285
00:23:11,641 --> 00:23:12,475
أو للخروج منه.
286
00:23:24,987 --> 00:23:29,534
كنت أنتظرك، شعرت بأنك تريدين معرفة
ما يجري أيضاً.
287
00:23:33,037 --> 00:23:34,288
المختبر في هذا الاتجاه.
288
00:23:44,924 --> 00:23:46,133
أين يمكن أن يكون ؟
289
00:23:46,259 --> 00:23:50,221
لا أصدق أن أحد أفراد فريقكم
يُدعى (باتمان).
290
00:23:50,304 --> 00:23:53,808
أذلك أفضل أم أسوأ من آخر يُدعى (سوبرمان) ؟
291
00:23:53,891 --> 00:23:55,309
ـ ذلك غريب.
ـ ركزوا.
292
00:23:55,977 --> 00:24:00,398
(ريمننت) عالم كبير، قد يتواجد في أي مكان.
293
00:24:01,107 --> 00:24:04,986
أنا و(يانغ) وجدنا (كلارك)، واستيقظت
(دايانا) في (مناجري) بجوار (بلايك).
294
00:24:05,653 --> 00:24:09,240
ـ والباقون، حسناً--
ـ كانوا في غرفة مجاورة لسكننا.
295
00:24:09,657 --> 00:24:11,784
لاحظنا وجودهم عندما سمعنا بكاء (جيسيكا).
296
00:24:12,869 --> 00:24:16,372
ـ لم أكن أبكي !
ـ لا عليك.
297
00:24:18,457 --> 00:24:21,752
ـ لكنك بكيت قليلاً.
ـ كنت أحاول إيجاد خاتمي.
298
00:24:21,919 --> 00:24:24,046
وقلادتي ضائعة أيضاً.
299
00:24:24,380 --> 00:24:27,383
إذاً جميعنا ظهرنا بقرب أفراد من فريقكم.
300
00:24:27,675 --> 00:24:28,759
{\an8}’’شركة (شني) للتراب،
وصية على أكاديمية (بيكن) بكل فخر‘‘
301
00:24:28,843 --> 00:24:30,803
{\an8}أهناك أخبار عن (ويس) ؟
302
00:24:32,221 --> 00:24:34,891
حاولت الاتصال بها لكنها لم ترد.
303
00:24:35,266 --> 00:24:38,144
ـ الاتصال لا يعمل.
ـ أتظنون أن لذلك علاقة بما نحن فيه ؟
304
00:24:38,227 --> 00:24:42,481
ـ ما المسؤول عن عمل نظام الاتصال ؟
ـ التراب، إنه يدير كل شيء.
305
00:24:43,816 --> 00:24:46,485
كانت كائنات (غريم)
التي صادفناها في الغابة تشفطه.
306
00:24:47,195 --> 00:24:49,572
أتظنون أنها تستمد طاقتها من التراب ؟
307
00:24:51,073 --> 00:24:54,118
ـ سيعرف (باتمان) إجابة ذلك.
ـ أين (ويس) يا ترى ؟
308
00:24:54,202 --> 00:24:55,703
إن كانت (بلايك) في (مناجري)
309
00:24:55,786 --> 00:24:58,206
وأنا و(يانغ) كنا في الغابة قرب (بيكن)،
310
00:24:58,539 --> 00:25:00,249
فمن الممكن أن تكون (ويس) في (أطلس).
311
00:25:01,667 --> 00:25:06,047
ـ لن تحتاجون إليّ، صحيح ؟
ـ ما الخطب يا (جيسيكا) ؟
312
00:25:06,506 --> 00:25:10,968
كنت أحاول الاستفادة
من قدرتي المزعومة طيلة الوقت،
313
00:25:11,427 --> 00:25:12,887
لكنني بحاجة إلى خاتمي.
314
00:25:13,471 --> 00:25:15,598
لا بدّ من أنه في مكان ما في هذا العالم.
315
00:25:16,015 --> 00:25:18,809
ـ ما من وقت لدينا يا (جيسيكا) لـ--
ـ خاتم ؟
316
00:25:19,435 --> 00:25:24,524
خاتم أخضر ساطع ذو تصميم غريب ؟
رأيته في مكتب (أوزبن).
317
00:25:24,857 --> 00:25:26,317
ـ ماذا لو أننا--
ـ (جون) ؟
318
00:25:27,818 --> 00:25:30,530
(جون) ؟
319
00:25:31,822 --> 00:25:32,823
(جون) ؟
320
00:25:34,242 --> 00:25:37,870
عددنا 21، ما من داع
لأن نبحث جميعنا عن (بروس).
321
00:25:38,079 --> 00:25:41,791
فلتذهب (الفانوس) للبحث عن خاتمها
بينما نبحث عن (باتمان).
322
00:25:41,874 --> 00:25:43,918
ـ ماذا ؟
ـ بإمكاننا--
323
00:25:44,001 --> 00:25:47,421
رويداً، لن أتبع تعليمات
من لا يعرف عالم (ريمننت).
324
00:25:47,505 --> 00:25:48,381
ولا أنا.
325
00:25:48,464 --> 00:25:51,676
لا يمكنكم اقتحام عالمنا
والتصرف وكأنكم تدرون ما تفعلون.
326
00:25:52,593 --> 00:25:54,720
المعذرة، هذا من شيمهما.
327
00:25:55,221 --> 00:25:57,849
فتاتنا الشقراء محقة،
سنلتزم بقواعد عالمهم.
328
00:25:58,391 --> 00:26:01,477
حتى وإن كانت قواعدهم تنص
على فهم عمل قدراتنا.
329
00:26:01,561 --> 00:26:04,230
حتى نحن نواجه صعوبة في فهم ذلك.
330
00:26:05,606 --> 00:26:07,733
هناك أمر آخر لم نناقشه.
331
00:26:08,568 --> 00:26:11,654
{\an8}ـ كائنات (غريم) في الغابة.
ـ نحن معتادون على قتال الوحوش.
332
00:26:11,737 --> 00:26:14,740
{\an8}لا أعرف نوع الوحوش التي في عالمكم،
لكن كائنات (غريم)...
333
00:26:15,116 --> 00:26:17,994
{\an8}إنها مخلوقات عديمة الرحمة رسالتها واحدة.
334
00:26:18,619 --> 00:26:20,246
{\an8}تدمير البشرية.
335
00:26:20,329 --> 00:26:22,540
لم أر كائنات مثلها من قبل.
336
00:26:23,291 --> 00:26:25,418
علينا اكتشاف طريقة عودتنا حالاً.
337
00:26:25,668 --> 00:26:28,546
ـ أظن أنه علينا--
ـ لن نرحل من دون (بروس).
338
00:26:28,629 --> 00:26:30,590
ـ من قال إنك المسؤولة عن اتخاذ القرارات ؟
ـ استمعوا إليّ--
339
00:26:30,673 --> 00:26:33,509
ـ عليّ استرجاع خاتمي.
ـ قد نتمكن من فعل ذلك--
340
00:26:33,593 --> 00:26:34,510
استمعوا إليّ !
341
00:26:36,095 --> 00:26:37,054
علينا أن ننقسم.
342
00:26:37,930 --> 00:26:40,224
سترافق مجموعة (جيسيكا) لجلب خاتمها.
343
00:26:40,308 --> 00:26:41,767
وستبحث مجموعة أخرى عن (بروس).
344
00:26:41,934 --> 00:26:44,937
والباقون سيتفقدون كائنات (غريم) الغريبة.
345
00:26:45,479 --> 00:26:47,523
ربما نعرف من خلالها ما الذي يجري.
346
00:26:48,107 --> 00:26:50,193
{\an8}أو نكتشف طريق العودة على الأقل.
347
00:26:51,819 --> 00:26:54,822
{\an8}هذا تماماً ما كنت أحاول قوله.
348
00:26:55,531 --> 00:26:58,034
{\an8}ـ سأتوجه إلى الغابة.
ـ سآخذ (دايانا) إلى (أطلس).
349
00:26:58,117 --> 00:26:59,160
{\an8}وأنا أيضاً.
350
00:27:01,495 --> 00:27:04,582
ـ سأرافق (روبي) لتقفي أثر كائنات (غريم).
ـ سأرافقك يا صاحب الملابس الزرقاء.
351
00:27:04,665 --> 00:27:08,544
سأذهب معكم أيضاً للقاء على (الغريم)
إن لزم الأمر.
352
00:27:09,086 --> 00:27:11,881
(سايبورغ)، أتودّ مرافقة (الفانوس)
لتحاول اختراق أنظمتهم الحاسوبية ؟
353
00:27:12,256 --> 00:27:16,552
حاولت ذلك ولم أنجح،
حصلت على نفس النتائج مراراً وتكراراً.
354
00:27:17,345 --> 00:27:20,097
أريد التطوع في مهمة الغابة
ضد الوحوش الغريبة برفقة (نورا).
355
00:27:20,640 --> 00:27:21,599
وأنا أيضاً.
356
00:27:23,601 --> 00:27:27,188
لا أريد الذهاب بمفردي.
357
00:27:28,856 --> 00:27:29,941
سأرافقك.
358
00:27:32,360 --> 00:27:33,277
(فيكسن) ؟
359
00:27:34,737 --> 00:27:38,699
سأرافقكم، لطالما أحببت مشاركتك
في المجازفة بحياتي يا (سوبرمان).
360
00:27:40,493 --> 00:27:41,744
حظاً طيباً للجميع.
361
00:27:43,496 --> 00:27:45,790
موطنك يدعى (غوثام) إذاً ؟
362
00:27:46,290 --> 00:27:49,502
وهل كنت بالغاً في عالمك ؟
363
00:27:50,169 --> 00:27:54,090
لا أتذكر... الإشارات تدل على ذلك.
364
00:27:54,966 --> 00:27:58,344
لكنني أشعر بأنني في سن المراهقة،
هذا غريب.
365
00:27:58,427 --> 00:28:01,889
لم تتسن لي فرصة عيش مراهقتي سابقاً،
لا أحب هذا.
366
00:28:04,016 --> 00:28:07,812
ـ أين المختبر ؟
ـ إنه في الجوار.
367
00:28:12,900 --> 00:28:16,487
ـ كائنات (غريم).
ـ لا تبدو لطيفة.
368
00:28:16,612 --> 00:28:19,073
موقع المختبر هناك.
369
00:28:20,366 --> 00:28:22,201
ـ سألهيها، وأنت--
ـ انتظري.
370
00:28:23,786 --> 00:28:26,038
هل ستملي عليّ كيفية قتال (الغريم) ؟
371
00:28:27,915 --> 00:28:30,877
ـ إنها عبارة عن أطياف.
ـ هذا ليس عالمك.
372
00:28:32,503 --> 00:28:36,215
المختبر مخفي وراءها،
هناك من لا يريد دخولنا إليه.
373
00:28:37,049 --> 00:28:39,635
فلتشاهد ما سأفعله.
374
00:28:51,856 --> 00:28:53,524
اكتشف طريقة إيقافها.
375
00:29:01,991 --> 00:29:05,119
توقفي عن استخدام التراب يا (ويس)،
إنها تستمد طاقتها منه !
376
00:29:12,126 --> 00:29:15,505
ـ ظننت أنك قلت إنها أطياف.
ـ إنها أطياف ماكرة.
377
00:29:15,671 --> 00:29:17,673
فهمت، إنها أطياف فتاكة.
378
00:29:35,233 --> 00:29:36,275
هل عرفت طريقة فتح الأبواب ؟
379
00:29:36,526 --> 00:29:39,362
يوجد تيار كهربائي يحظر دخولنا.
380
00:29:39,445 --> 00:29:42,740
وجدت طريقة لاختراقه
لكنني بحاجة إلى أداة صغيرة لفعل ذلك.
381
00:29:51,791 --> 00:29:52,625
أسرع !
382
00:30:16,858 --> 00:30:19,485
من المؤسف أنك لست من (ريمننت).
383
00:30:19,694 --> 00:30:21,612
أشعر بأنك تنتمي إلى هذا المكان.
384
00:30:31,747 --> 00:30:32,832
أشعر بالسخافة.
385
00:30:33,165 --> 00:30:36,085
ماذا ؟ ألا تحبين عودتك
إلى المدرسة الثانوية ؟
386
00:30:36,752 --> 00:30:41,174
ـ لا أحبذ امتلاك ذيل حقيقي.
ـ كفاك، إنه يلائمك.
387
00:30:41,257 --> 00:30:42,925
لست من يشعر بالانزعاج لدى جلوسك عليه.
388
00:30:48,514 --> 00:30:50,183
هل يمكنني مساعدتك ؟
389
00:30:50,266 --> 00:30:53,352
لاحظت مهارتك في استخدام الأسلحة.
390
00:30:53,519 --> 00:30:56,314
ومع غياب الأجهزة الإلكترونية من حولنا،
391
00:30:56,397 --> 00:30:58,900
ظننت أنني قد أكون عديم النفع.
392
00:30:59,650 --> 00:31:03,446
ـ أيمكنك إعطائي بعض النصائح ؟
ـ جميعنا منهمكون في البحث.
393
00:31:04,530 --> 00:31:09,702
ـ أستطيع الإجابة بنفسي يا (رين).
ـ أعلم يا (نورا)، لكن...
394
00:31:10,077 --> 00:31:12,496
ظننت أنه رحلة صيد الوحوش ستكون مضجرة.
395
00:31:15,541 --> 00:31:16,417
آسفة بشأن ذلك.
396
00:31:16,501 --> 00:31:18,669
ـ اهدأ يا صاح، أنا لا أحاول--
ـ لا تحاول ماذا ؟
397
00:31:18,753 --> 00:31:21,464
هذه أول مرة تتحدث فيها إليّ
إلى هذه الدرجة.
398
00:31:21,547 --> 00:31:23,716
ـ أنا كتوم مع الجميع.
ـ يا رفيقي--
399
00:31:23,799 --> 00:31:26,511
سبق وأن تعاملت مع شخص قوي وكتوم
ومتكبر في تعامله مع الجميع،
400
00:31:26,594 --> 00:31:29,764
ـ لكنك لست (باتمان).
ـ فليهدأ الجميع.
401
00:31:29,847 --> 00:31:32,975
ـ كما أنك لست والدي.
ـ أنت تتصرف كالأطفال.
402
00:31:33,059 --> 00:31:36,646
لا، أحاول معرفة كيفية تجنب الهلاك المحتوم.
403
00:31:36,771 --> 00:31:39,565
ـ لا يفعل الأطفال هذه الأمور.
ـ هذا ما نفعله نحن.
404
00:31:39,649 --> 00:31:43,361
علينا حماية الجميع والاعتناء ببعضنا البعض.
405
00:31:43,736 --> 00:31:45,238
من تخالين نفسك أيتها التافهة ؟
406
00:31:45,321 --> 00:31:46,155
ـ توقف !
ـ (سايبورغ) !
407
00:31:46,614 --> 00:31:47,532
أنا...
408
00:31:52,745 --> 00:31:54,747
أجل، أعلم، ما قلته كان مسيئاً.
409
00:31:56,415 --> 00:31:58,835
أكره أن أكون عديم النفع.
410
00:32:00,211 --> 00:32:02,046
سأمضي للاستطلاع.
411
00:32:03,297 --> 00:32:04,257
لتصفية ذهني.
412
00:32:06,551 --> 00:32:07,552
هل أنت بخير ؟
413
00:32:07,635 --> 00:32:13,474
أقوم بقيادة الفريق منذ فترة،
لكنني أشعر أحياناً...
414
00:32:15,560 --> 00:32:18,229
أشعر أحياناً بأن الأمر...
415
00:32:24,569 --> 00:32:25,570
أعرف ما تقصدين.
416
00:32:26,571 --> 00:32:29,240
وكأن كل ما تفعلينه ينبىء بنهاية العالم.
417
00:32:29,657 --> 00:32:30,867
وما من شيء يمكنه إيقاف ذلك.
418
00:32:32,118 --> 00:32:36,330
لن تتغير الأمور عند بلوغك بالمناسبة،
ستبقى الحال كما هي.
419
00:32:40,960 --> 00:32:42,211
المعذرة.
420
00:32:43,421 --> 00:32:46,257
يصعب أخذ كلامك على محمل الجد
وأنت في عمر (يانغ).
421
00:32:47,508 --> 00:32:48,509
نعم.
422
00:32:51,637 --> 00:32:53,306
لدينا مشكلة.
423
00:33:03,065 --> 00:33:04,192
أوجدت شيئاً ؟
424
00:33:04,901 --> 00:33:08,738
قالت إنه على المنضدة،
لكنني بحثت عنه مرتين.
425
00:33:09,447 --> 00:33:12,575
لو كان خاتمي معي، لكان البحث أسهل بكثير.
426
00:33:12,950 --> 00:33:14,619
كان باستطاعتي مسح المنضدة ضوئياً.
427
00:33:14,744 --> 00:33:17,079
تبدو قطعة الحلي هذه
مهمة جداً بالنسبة إليك.
428
00:33:17,163 --> 00:33:21,792
ليست مجرد قطعة حلي،
تكمن طاقتي في الخاتم.
429
00:33:21,876 --> 00:33:26,714
إنه ما يحافظ على تماسكي، ومن دونه...
430
00:33:27,757 --> 00:33:30,510
المعذرة، لم أكن أعرف ذلك.
431
00:33:31,469 --> 00:33:34,555
أتظنين أن ذلك هو ما يمنعك
عن تحقيق التواصل مع قدرتك ؟
432
00:33:44,440 --> 00:33:47,777
ـ مررت بتجربتك.
ـ كيف تمكنت من الوصول إليها ؟
433
00:33:50,196 --> 00:33:52,490
وثق أحد أصدقائي بمقدرتي.
434
00:33:53,449 --> 00:33:56,452
ـ أهذا كل شيء ؟
ـ جربي ذلك.
435
00:33:58,579 --> 00:33:59,622
حسناً.
436
00:34:02,667 --> 00:34:05,044
جيد، ستجلسين على الأرض للتركيز.
437
00:34:07,964 --> 00:34:12,134
ـ لا بأس إن لم تتمكني من فعل ذلك.
ـ ماذا ؟ قلت إنك تثق بي.
438
00:34:12,217 --> 00:34:15,221
أثق بك يا (جيسيكا)،
لكنك تضغطين على نفسك كثيراً.
439
00:34:15,554 --> 00:34:17,889
لست بضعيفة إن لم تتمكني من فعل ذلك.
440
00:34:24,355 --> 00:34:27,525
ـ (جيسيكا) ؟ (جيسيكا) ؟
ـ ماذا ؟
441
00:34:31,152 --> 00:34:32,362
هل أفلح ذلك ؟
442
00:34:35,074 --> 00:34:36,449
خاتمي ؟
443
00:34:38,119 --> 00:34:40,746
أستطيع سماعك، هل انتقلت إلى مكان ما ؟
444
00:34:41,706 --> 00:34:44,417
لا، ما زلت على الأرض.
445
00:34:45,333 --> 00:34:49,005
ـ ماذا يحدث ؟
ـ لا أعلم...
446
00:34:49,088 --> 00:34:51,757
إنها غرفة بيضاء لا نوافذ فيها.
447
00:34:52,132 --> 00:34:57,013
ولا أبواب، لا أستطيع الخروج،
أمقت أن أكون عالقة.
448
00:35:01,225 --> 00:35:02,977
ما هذا ؟
449
00:35:03,728 --> 00:35:06,355
يراودني شعور مختلف.
450
00:35:06,856 --> 00:35:10,610
إنها قدرتي، ستنهض بقوّة مقدرتك أياً كانت.
451
00:35:12,028 --> 00:35:13,029
حاولي مجدداً.
452
00:35:19,410 --> 00:35:24,165
لا أستطيع، الخاتم في إصبعي لكنه لا يعمل.
453
00:35:25,750 --> 00:35:26,834
حسناً.
454
00:35:28,294 --> 00:35:31,172
حدثيني عن شعورك عند استخدام الخاتم.
455
00:35:33,758 --> 00:35:35,176
كنت...
456
00:35:36,636 --> 00:35:41,140
لم أكن أريده، شعرت بعدم استحقاقه.
457
00:35:42,225 --> 00:35:44,143
إنه رمز للقوّة في عالمي،
458
00:35:44,852 --> 00:35:47,647
لكنه أيضاً رمز للانتماء.
459
00:35:48,356 --> 00:35:54,070
لطالما شعرت برغبة في الانتماء
وقبول ما أنا عليه.
460
00:35:54,654 --> 00:35:58,741
لكنني كنت مختلفة كل الاختلاف عن أصدقائي.
461
00:36:00,284 --> 00:36:04,372
فقد وضع الخاتم في طريقي تجارباً
لا يسعهم تخيلها،
462
00:36:04,830 --> 00:36:10,294
كانوا غير مضطرين إلى خوضها
وأردت حمايتهم منها.
463
00:36:11,754 --> 00:36:17,677
لكن شعرت مع الخاتم بأنني أملك السيطرة.
464
00:36:18,928 --> 00:36:22,765
استطعت استحضار ما أردت
وكل ما أمكنني تخيله
465
00:36:23,140 --> 00:36:25,268
حتى وإن كان بعيداً عني.
466
00:36:26,018 --> 00:36:31,566
وبطريقة ما وفي خضم كل ذلك،
كنت أشعر بخمود كل شيء.
467
00:36:32,692 --> 00:36:34,318
وكنت أجد نفسي.
468
00:36:35,152 --> 00:36:36,404
لقد غيرت الغرفة !
469
00:36:39,156 --> 00:36:40,199
ماذا تفعل هنا ؟
470
00:36:40,283 --> 00:36:43,286
كنا في مكتب (أوزبن)،
لكننا انتقلنا إلى مساحة بيضاء.
471
00:36:46,080 --> 00:36:49,250
ربما لم نكن في مكتب (أوزبن) قط.
472
00:36:50,626 --> 00:36:54,088
ـ أو في عالم (ريمننت) حتى.
ـ كنا هنا طوال الوقت.
473
00:36:55,089 --> 00:36:59,594
يبدو أن خاتمك يظهر واقع الأشياء وحقيقتك.
474
00:37:00,845 --> 00:37:03,890
لا بدّ أن قدرتك تتمثل بذلك أيضاً.
475
00:37:04,265 --> 00:37:05,725
مع الخاتم أو من دونه.
476
00:37:05,808 --> 00:37:10,730
لسنا في عالمك أو في عالمي،
نحن في عالم وهمي.
477
00:37:13,816 --> 00:37:15,443
لا يوجد باب للخروج !
478
00:37:17,820 --> 00:37:21,157
ـ لا أستطيع الخروج !
ـ ربما ذلك وهم أيضاً.
479
00:37:21,908 --> 00:37:23,242
وإن كان هذا الوحش عبارة عن طيف وهمي...
480
00:37:25,661 --> 00:37:27,747
ـ ماذا تفعل ؟
ـ تمهلي !
481
00:37:31,125 --> 00:37:32,126
يا (جيسيكا)--
482
00:37:36,297 --> 00:37:39,300
توقف ! توقف !
483
00:37:40,968 --> 00:37:42,220
(بيرا) !
484
00:37:42,386 --> 00:37:44,931
توقف، توقف.
485
00:37:54,106 --> 00:37:57,860
كان ذلك الألم حقيقياً للغاية.
486
00:38:00,279 --> 00:38:01,447
علينا أن نخبر الآخرين.
487
00:38:01,531 --> 00:38:02,907
إن كنا في عالم وهمي،
488
00:38:02,990 --> 00:38:06,452
فمن أحضرنا إلى هنا يستطيع التحكم بوعينا.
489
00:38:07,537 --> 00:38:11,749
وذاك الذي جلبنا إلى هنا
هو من يتحكم بهذا المكان.
490
00:38:40,695 --> 00:38:42,697
كيف حالك ؟
491
00:38:44,115 --> 00:38:45,241
لا بأس.
492
00:38:47,869 --> 00:38:48,995
الأمر مختلف في دياري.
493
00:38:49,954 --> 00:38:55,001
لست معتادة على تخيل قفازات للطيران
أو حبل لاستلهام القوّة.
494
00:38:55,334 --> 00:38:59,630
أتلك قواك في عالمك ؟
وهل تحصلين عليها من تلقاء نفسك ؟
495
00:39:00,089 --> 00:39:03,885
نستمد قوانا من مصادر عديدة،
حصلت على قواي من الآلهة.
496
00:39:04,802 --> 00:39:07,638
أما (سوبرمان)، فقد حصل على قوته من الشمس.
497
00:39:08,514 --> 00:39:11,100
تعلم كل واحد منا
كيفية إنقاذ العالم بمفرده.
498
00:39:12,268 --> 00:39:13,811
أما أنتم فتعلمتم ذلك معاً على الأقل.
499
00:39:15,771 --> 00:39:17,523
ـ من يقود السفينة ؟
ـ الطيار الآلي.
500
00:39:17,982 --> 00:39:20,318
ضبطت إنذار المحاذاة
لتنبيهنا عند الاقتراب من (أطلس).
501
00:39:20,526 --> 00:39:22,612
أتستطيع كائنات (غريم) الطيران ؟
502
00:39:22,695 --> 00:39:25,698
تستطيع بعضها الطيران،
ستتمكن من سماع تنبيه الإنذار أيضاً.
503
00:39:26,032 --> 00:39:28,409
تستقطب الطاقة السلبية كائنات (غريم)،
504
00:39:28,618 --> 00:39:31,954
ولا يمكننا نكران وجود الطاقة السلبية هنا.
505
00:39:32,914 --> 00:39:35,917
علينا المحافظة على تركيزنا طوال الوقت.
506
00:39:36,209 --> 00:39:37,585
تقريباً.
507
00:39:44,258 --> 00:39:47,762
ـ هل أنت بخير ؟
ـ أحب التواجد معكما.
508
00:39:49,013 --> 00:39:51,557
أحب فريقي كثيراً، لكن...
509
00:39:52,975 --> 00:39:54,727
لكنهم لا يفهمونني.
510
00:39:55,353 --> 00:39:56,896
تلك مشكلة مألوفة بين الفرق.
511
00:39:57,522 --> 00:40:01,359
لم ننسجم أنا و(يانغ) في بادىء الأمر،
لكن الآن...
512
00:40:02,443 --> 00:40:07,448
لا، تربيت كمحاربة على جزيرة
مع محاربين آخرين.
513
00:40:08,282 --> 00:40:11,369
تدربنا معاً وقاتلنا معاً.
514
00:40:12,078 --> 00:40:13,079
مثلنا.
515
00:40:14,830 --> 00:40:19,627
نعم، لكن أفراد فريقي لم ينشؤوا مثلي.
516
00:40:20,878 --> 00:40:23,840
لا يدركون معنى أن يكون المرء محارباً.
517
00:40:23,923 --> 00:40:25,258
أشعر بأنهم محظوظون.
518
00:40:26,425 --> 00:40:29,595
فلم يقلقوا قط من خطر موتهم
وهم في طريقهم إلى المدرسة.
519
00:40:30,221 --> 00:40:34,058
لم يعرفوا التمرين وكأن حياتهم،
أو حياة أصدقائهم بالحري، تعتمد عليهم.
520
00:40:34,600 --> 00:40:38,729
لم يعيشوا مع خوف فقدان أصدقائهم
في أي وقت كان.
521
00:40:40,398 --> 00:40:43,609
ـ لقد عاشوا طفولتهم.
ـ (بلايك)...
522
00:40:47,989 --> 00:40:49,407
ما هذا ؟
523
00:40:59,333 --> 00:41:00,251
إنها (الغريم) !
524
00:41:01,335 --> 00:41:03,880
ـ لنر ما تفعله.
ـ افتحي البوابة يا (يانغ).
525
00:41:04,338 --> 00:41:06,174
أستفعلين حقاً ما يخطر في بالي ؟
526
00:41:07,008 --> 00:41:09,719
سمعت ما قالته (دايانا)، نحن محاربات.
527
00:41:27,987 --> 00:41:32,116
على رسلك.
528
00:41:33,534 --> 00:41:34,493
حسناً.
529
00:41:42,168 --> 00:41:43,002
(بلايك) !
530
00:41:53,346 --> 00:41:54,597
إنها تشفط طاقة التراب.
531
00:42:28,798 --> 00:42:30,007
اهبطي بالمركبة ثم أقلعي.
532
00:42:31,843 --> 00:42:32,718
ثقي بي.
533
00:42:57,827 --> 00:42:58,870
أحسنت !
534
00:43:06,085 --> 00:43:07,378
أما زلنا في المدرسة ؟
535
00:43:07,461 --> 00:43:10,590
نحن محبوسان يا (جون).
536
00:43:10,715 --> 00:43:14,343
ـ (جون) ؟
ـ من الذي يفعل هذا بنا ؟
537
00:43:14,427 --> 00:43:17,597
أهذا أنت يا (جون) ؟
538
00:43:18,806 --> 00:43:19,807
أتسمعني ؟
539
00:43:20,808 --> 00:43:24,103
هناك من يتحكم بهذا المكان.
540
00:43:24,478 --> 00:43:27,857
ما تسمعه غير حقيقي.
541
00:43:30,401 --> 00:43:33,404
ليس حقيقياً بالتأكيد، فقد رحلت.
542
00:43:36,574 --> 00:43:37,575
أحقاً يا (جون) ؟
543
00:43:39,994 --> 00:43:41,662
ـ رحلت ؟
ـ محال أن تكون هنا.
544
00:43:41,746 --> 00:43:42,955
من صاحبة الصوت الذي تسمعه ؟
545
00:43:43,039 --> 00:43:45,208
أدرك أن هذا غير واقعي،
رأيت الغرفة البيضاء.
546
00:43:49,295 --> 00:43:52,423
أتمنى لو أنني أعود
إلى الواقع قليلاً يا (جيس).
547
00:43:53,299 --> 00:43:54,800
أيمكنك السيطرة على هذا الرواق ؟
548
00:44:00,139 --> 00:44:04,519
أنا أحاول، أنا--
549
00:44:04,602 --> 00:44:09,065
دعني أساعدكما، ما عليك إلا أن تطلب ذلك.
550
00:44:09,941 --> 00:44:12,735
حسناً، ساعدينا يا (بيرا).
551
00:44:15,655 --> 00:44:16,697
ماذا كان ذلك ؟
552
00:44:32,588 --> 00:44:37,134
ـ أيوجد في عالمكم تنانين ؟
ـ ليس عادةً، هذه كائنات (ويفرن).
553
00:44:38,427 --> 00:44:41,764
ماذا سنفعل الآن ؟
554
00:44:42,056 --> 00:44:43,432
سنقاتلها.
555
00:44:45,268 --> 00:44:46,310
سمعتموها.
556
00:45:22,763 --> 00:45:24,348
ـ شكراً لك.
ـ على الرحب والسعة.
557
00:45:36,319 --> 00:45:37,278
(كلارك) !
558
00:45:45,870 --> 00:45:46,704
(نورا) !
559
00:45:47,371 --> 00:45:49,707
أمسكت بها !
560
00:45:51,042 --> 00:45:53,252
أستطيع تدبر أمري بنفسي.
561
00:45:57,632 --> 00:45:58,508
أنا بخير.
562
00:46:02,303 --> 00:46:03,638
اذهبي للاطمئنان على (باري).
563
00:46:05,223 --> 00:46:08,142
ـ أرأيتم ما الذي ألحق الأذى بـ(فلاش) ؟
ـ مهلاً، ماذا حدث له--
564
00:46:10,019 --> 00:46:11,062
احترسي.
565
00:46:12,730 --> 00:46:15,733
(فلاش) ؟ إنه مصاب !
566
00:46:16,025 --> 00:46:18,528
ـ أتبخ كائنات (غريم) السم ؟
ـ هذا الأنواع غير سامة.
567
00:46:18,611 --> 00:46:20,404
ـ ما الذي أصابه ؟
ـ لا أعلم.
568
00:46:20,488 --> 00:46:23,282
وكأنه سقط أرضاً منذ مباشرتنا بقتال التنين.
569
00:46:23,366 --> 00:46:26,452
كيف يمكننا ردع هذا الكائن
قبل أن يلحق الأذى بأحد آخر ؟
570
00:46:26,536 --> 00:46:29,956
آخر مرة صارعته، أنا--
571
00:46:39,423 --> 00:46:42,093
ـ (روبي) ؟
ـ هناك خطب ما.
572
00:46:42,343 --> 00:46:45,179
لا تبدو ككائنات (غريم) العادية.
573
00:46:45,555 --> 00:46:48,891
إليكم الخطة البديلة، (نورا) و(سايبورغ).
574
00:46:49,141 --> 00:46:52,270
ولد شحنة كهربائية قوية
بحيث تستطيع (نورا) سحبها
575
00:46:52,353 --> 00:46:54,021
واستخدامها للقضاء على هذا الشيء.
576
00:46:54,105 --> 00:46:55,231
سنخلي الطريق.
577
00:46:57,775 --> 00:47:01,362
لم أقصد سابقاً
أنه لا يمكنك الاعتناء بنفسك...
578
00:47:01,445 --> 00:47:02,905
ـ أمسك بيدي.
ـ ماذا ؟
579
00:47:16,419 --> 00:47:20,256
ـ واحد، اثنان، ثلاثة !
ـ ثلاثة !
580
00:47:37,398 --> 00:47:40,568
أحسنتم عملاً يا رفاق، متأسفة لأنني...
581
00:47:50,912 --> 00:47:52,330
من غير المعقول أن يحدث هذا.
582
00:47:57,376 --> 00:48:00,546
هذا المختبر غني بالمعدات.
583
00:48:00,630 --> 00:48:04,467
على غير المعتاد،
فهو لا يبدو عادة كمركز قيادة.
584
00:48:04,550 --> 00:48:08,471
كائنات (غريم) تتغذى على الطاقة
وكأنها المصدر الخاص بقوتها
585
00:48:08,554 --> 00:48:11,974
وهي تحمي هذا المكان الذي ليس من عادته
أن يبدو كمركز قيادة.
586
00:48:12,808 --> 00:48:13,643
لكن لماذا ؟
587
00:48:14,352 --> 00:48:19,273
ها قد أصبح بإمكاننا أن نتعقب
إحداثيات (غريم) السارق للطاقة.
588
00:48:19,732 --> 00:48:23,027
ـ كيف فعلت ذلك ؟
ـ ساعدتني بقايا (غريم) من معركتنا خارجاً.
589
00:48:24,237 --> 00:48:28,282
إنه لأمر غريب،
فكائنات (غريم) تتحلل تماماً بعد أن تقتل.
590
00:48:28,366 --> 00:48:30,034
تسبب أمر ما بتغيير ذلك.
591
00:48:32,954 --> 00:48:36,374
آمل أن يكون زملائي يقاتلون
إحدى كائنات (غريم)
592
00:48:36,457 --> 00:48:38,000
لكي نتمكن من تعقبها.
593
00:48:38,334 --> 00:48:40,878
ما الذي يجعلك تظنين
أن هناك أناساً من عالمينا هنا ؟
594
00:48:42,213 --> 00:48:43,631
ربما نكون أنا وأنت وحدنا.
595
00:48:45,675 --> 00:48:50,513
إن لم تتمكن من معرفة طريقة عودتك،
فبإمكانك البقاء في عالمي.
596
00:48:52,139 --> 00:48:54,225
يمكنك الانسجام في عالم (ريمننت).
597
00:48:58,062 --> 00:49:01,065
ـ إنه طريق مغلق آخر.
ـ يبدو هذا...
598
00:49:03,818 --> 00:49:05,319
كما أتذكره تماماً.
599
00:49:08,155 --> 00:49:10,283
لم أكن أعي مدى اشتياقي لهذا المكان.
600
00:49:11,659 --> 00:49:15,746
ـ وكم يستحضر إلى ذاكرتي--
ـ (جون) ؟
601
00:49:25,131 --> 00:49:28,384
ـ (جون) ؟
ـ ماذا ؟
602
00:49:38,811 --> 00:49:44,400
محال أن تكوني هنا يا (بيرا)،
لست حقيقية، نحن في عالم غير واقعي.
603
00:49:44,692 --> 00:49:47,987
أنا حقيقية يا (جون)، ثق بي.
604
00:49:48,738 --> 00:49:52,325
سأفسر لك كل شيء، لكن علينا المغادرة.
605
00:49:53,743 --> 00:49:57,330
علينا أن نخبر فريقينا باكتشافنا يا (جون).
606
00:49:59,040 --> 00:50:03,002
إنها (بيرا)، كانت تساعدنا طوال الوقت.
607
00:50:03,085 --> 00:50:04,754
سمعت صدى صوتها مراراً وتكراراً،
608
00:50:04,837 --> 00:50:07,089
كما أنها أشارت إلى الباب عندما طلبت منها.
609
00:50:07,965 --> 00:50:09,592
ـ لكن--
ـ لم تتمكني من استخدام قوتك، صحيح ؟
610
00:50:09,675 --> 00:50:12,512
ما هي خياراتنا الأخرى ؟
611
00:50:14,764 --> 00:50:17,225
هيّا بنا.
612
00:50:17,975 --> 00:50:18,976
اتبعاني.
613
00:50:20,978 --> 00:50:22,813
يمكننا أن نسلك طريقاً مختصراً.
614
00:50:36,160 --> 00:50:41,123
ـ أسرعا، أصدقاؤكما في خطر.
ـ ألن تأتي معنا ؟
615
00:50:44,168 --> 00:50:47,922
لا يسمح لكما أن تخبرا (فرقة العدالة).
616
00:50:48,422 --> 00:50:52,176
لا يا (بيرا) !
617
00:51:16,450 --> 00:51:18,035
أواثقة من أن هذا لم يحدث سابقاً ؟
618
00:51:19,620 --> 00:51:20,496
أيشوب ذاكرتك خلل ما ؟
619
00:51:20,705 --> 00:51:23,958
كنت سأتذكر مشاهدة انبعاث (غريم) من الموت،
620
00:51:24,041 --> 00:51:26,210
عداك عن انقسامها إلى كائن (غريم) جديد آخر.
621
00:51:33,467 --> 00:51:34,677
أحسنت يا (نورا) !
622
00:51:35,761 --> 00:51:38,973
ـ ما العمل يا (روبي) ؟
ـ ما سنفعله الآن--
623
00:51:39,056 --> 00:51:41,726
تفقدي إن كانت أسلحتنا التي أطلقناها
على (ويفن) قد أبطأت من اندفاعها.
624
00:51:43,811 --> 00:51:46,272
لست معلمنا ولسنا أطفالك.
625
00:51:46,355 --> 00:51:48,649
ـ أنتم أطفال.
ـ وأنت أيضاً.
626
00:51:52,904 --> 00:51:56,949
لا أقصد تعدي حدودي يا (روبي)،
لكنني أحمل خبرة كبيرة في قيادة الفريق.
627
00:51:57,033 --> 00:51:59,202
ـ وأنا أيضاً.
ـ تبدو غير كافية.
628
00:52:01,621 --> 00:52:03,122
ـ (روبي)، أنا--
ـ لقد طفح الكيل.
629
00:52:03,206 --> 00:52:06,459
ـ هلا تمهلني بعض الوقت--
ـ قد لا يكون الوقت لصالحك أحياناً.
630
00:52:08,211 --> 00:52:11,214
نحن هنا بسببي، أظن أن خللاً ما قد أصابني.
631
00:52:12,340 --> 00:52:13,508
وفريقي...
632
00:52:14,175 --> 00:52:15,968
نحن عالقون هنا بسببي.
633
00:52:17,345 --> 00:52:18,262
احترس !
634
00:52:23,184 --> 00:52:24,810
(فلاش)، (فلاش) !
635
00:52:25,811 --> 00:52:28,814
ـ هل أنت بخير ؟
ـ لا أعرف ما حل بي.
636
00:52:29,899 --> 00:52:32,610
لا أظن أنني أقدم العون لكم يا رفاق.
637
00:52:33,694 --> 00:52:34,904
يجب أن نتحدث.
638
00:52:36,822 --> 00:52:37,949
(نورا) !
639
00:52:43,579 --> 00:52:44,497
لا !
640
00:52:46,040 --> 00:52:47,500
كائنات (غريم) تحتشد.
641
00:52:49,460 --> 00:52:50,419
احترسي يا (روبي) !
642
00:52:58,344 --> 00:53:01,806
ـ لماذا لا تعمل ؟
ـ تفقدي هذا يا (ويس).
643
00:53:04,016 --> 00:53:06,811
هناك برنامج يعمل على نظام الاتصال خاصتكم.
644
00:53:06,894 --> 00:53:08,521
أتظن أنه معطل لهذا السبب ؟
645
00:53:10,064 --> 00:53:11,858
صادفت هذه المتتالية سابقاً.
646
00:53:12,441 --> 00:53:15,278
رأيتها وأنا أحاول تتبع باقي أفراد فريقي.
647
00:53:15,361 --> 00:53:18,906
ـ لم أعرها أي اهتمام، لكن--
ـ إنها تعمل على جميع أنظمتكم.
648
00:53:20,658 --> 00:53:24,495
إنه البرنامج الوحيد الذي يعمل.
إن تمكنا من تغييره--
649
00:53:24,579 --> 00:53:26,956
سنقدر على التحكم بأيما كان يسبب هذا.
650
00:53:38,009 --> 00:53:40,887
هذه الكائنات مجدداً ؟
لا تستخدمي طاقة التراب.
651
00:53:40,970 --> 00:53:43,306
وهل سأحاربها بالبصاق ؟
652
00:54:25,056 --> 00:54:26,140
(بروس) !
653
00:54:28,976 --> 00:54:29,977
هناك عدد كبير منها !
654
00:54:42,907 --> 00:54:43,741
أخبراني...
655
00:54:46,827 --> 00:54:47,912
ما الذي فاتني ؟
656
00:54:47,995 --> 00:54:48,871
ساعدونا !
657
00:54:50,665 --> 00:54:54,627
ـ أرجوك يا (بيرا) !
ـ لم تكن حقيقية يا (جون).
658
00:54:56,587 --> 00:54:57,588
أنت تعرف ذلك.
659
00:54:59,298 --> 00:55:00,925
ليس أي من هذا حقيقاً.
660
00:55:01,926 --> 00:55:02,802
والآن...
661
00:55:05,012 --> 00:55:06,138
سنموت هنا.
662
00:55:09,684 --> 00:55:11,227
ما كان عليّ أن أثق بها.
663
00:55:13,437 --> 00:55:17,400
ـ أنا آسف.
ـ بدت مهمة جداً بالنسبة إليك.
664
00:55:18,776 --> 00:55:19,777
إنها كذلك.
665
00:55:22,154 --> 00:55:23,155
كانت كذلك.
666
00:55:24,365 --> 00:55:28,119
ـ يؤسفني أنك فقدتها.
ـ حدث ذلك منذ زمن طويل.
667
00:55:30,079 --> 00:55:32,290
لا يزول الأسى مع مرور الزمن.
668
00:55:40,089 --> 00:55:42,842
ـ انظر إلى الجدران يا (جون).
ـ لقد رأيتها.
669
00:55:42,925 --> 00:55:47,013
ـ (جون) !
ـ بإمكانك إخراجنا من هنا.
670
00:55:49,056 --> 00:55:53,102
لا أستطيع التواصل مع قدرتي في هذا المكان.
671
00:55:54,061 --> 00:55:57,607
ظننت أنني تغلبت على قلقي وتعاملت معه.
672
00:55:57,690 --> 00:56:01,068
لا عليك، نواجه نوبات القلق أحياناً،
من الطبيعي أن تشعري بالخوف.
673
00:56:01,152 --> 00:56:05,781
لكنك أشد من مخاوفك وأقوى من ذلك الخاتم.
674
00:56:07,950 --> 00:56:09,577
أخبرينا ذلك مرة أخرى.
675
00:56:09,869 --> 00:56:15,333
وتكلمي بهدوء، كان نهارنا طويلاً ومتعباً.
676
00:56:17,251 --> 00:56:22,632
لسنا في عالم (ريمننت)، نحن في مكان آخر.
677
00:56:23,257 --> 00:56:28,387
هذا يفسر غرابة والدتي و(أوزبن)،
ليسا حقيقيين.
678
00:56:29,055 --> 00:56:31,057
لقد ظهرا كذكريات مشوشة.
679
00:56:31,516 --> 00:56:32,600
ـ ووالدي أيضاً.
ـ (باتمان) ؟
680
00:56:32,683 --> 00:56:35,144
ـ وجدنا متتالية حسابية.
ـ (بروس) ؟
681
00:56:35,937 --> 00:56:39,023
ـ هذه (دايانا)، إنها--
ـ لم أعتقد بوجود أحد آخر هنا.
682
00:56:40,316 --> 00:56:43,361
...من أفراد فريقه، لربما اكتشفت ذلك بنفسك.
683
00:56:44,153 --> 00:56:47,156
تبدو... مختلفاً.
684
00:56:47,240 --> 00:56:51,244
هذا المكان غريب للغاية،
أودّ العودة إلى الديار.
685
00:56:53,371 --> 00:56:56,832
ما زال بإمكانك مرافقتنا إلى (ريمننت).
686
00:56:58,918 --> 00:57:01,671
المعذرة، ماذا قلت ؟
687
00:57:02,713 --> 00:57:04,674
أعرفك بـ(ويس) يا (دايانا).
688
00:57:05,883 --> 00:57:08,469
مرحباً يا (ويس)، لقاؤك يسرني،
سمعت أموراً طيبة عنك.
689
00:57:09,136 --> 00:57:11,764
عالمهم ليس ديارك يا (بروس).
690
00:57:13,266 --> 00:57:15,810
علينا أن نعود للآخرين.
691
00:57:21,315 --> 00:57:23,359
لديّ قوى في عالمهم يا (دايانا).
692
00:57:23,943 --> 00:57:27,029
لم أكن أريد قوى خارقة،
خلت أنني لست بحاجة إليها.
693
00:57:27,530 --> 00:57:29,657
لكن باستطاعتي تقديم المساعدة في (ريمننت).
694
00:57:30,825 --> 00:57:32,368
أكثر مما استطعت سابقاً.
695
00:57:33,536 --> 00:57:36,956
لكنك تقدم مساعدتك في كوكب الأرض.
696
00:57:37,331 --> 00:57:39,166
لديك قواك الخارقة الخاصة، أنت--
697
00:57:39,250 --> 00:57:41,836
ربما أستطيع تقديم المزيد
عبر قدراتي الجديدة.
698
00:57:43,921 --> 00:57:45,173
يمكنني أن أكون مثلك.
699
00:57:47,175 --> 00:57:48,092
محارب.
700
00:57:52,388 --> 00:57:53,639
أخيراً.
701
00:57:54,974 --> 00:57:57,059
ـ هل حللت المتتالية الحسابية ؟
ـ لا.
702
00:57:57,143 --> 00:58:00,897
لكن وجدت طريقة لتعقب كائنات (غريم)
الغريبة التي تتغذى على طاقة التراب.
703
00:58:01,814 --> 00:58:04,066
حاولت اكتشاف عطل نظام الاتصال.
704
00:58:04,150 --> 00:58:06,527
وكأن شيئاً ما أبطل النظام بالكامل
705
00:58:06,611 --> 00:58:10,114
لتشغيل متتالية برنامجه
ومنعنا من التواصل مع بعضنا كلياً.
706
00:58:10,364 --> 00:58:12,366
لكن أظن أنني تمكنت أخيراً...
707
00:58:15,203 --> 00:58:17,788
(ويفرن) و(ليفايثان) ؟
708
00:58:18,206 --> 00:58:21,125
ـ سيلقون حتفهم.
ـ علينا المغادرة حالاً.
709
00:58:28,925 --> 00:58:30,259
أثق بمقدرتك.
710
00:58:30,343 --> 00:58:32,637
أثق أنه بإمكانك
إخراجنا من هنا يا (جيسيكا).
711
00:58:32,887 --> 00:58:35,723
عليك خوض هذه المعركة، من أجلهم.
712
00:58:39,852 --> 00:58:41,020
ومن أجل نفسك.
713
00:58:49,529 --> 00:58:55,243
في أكثر الأيام إشراقاً، في أحلك الليالي ظلمة،
لا شر سيهرب من ناظري !
714
00:58:56,077 --> 00:59:01,707
دعوا أولئك الذين يعبدون قوى الشر،
أن يحذروا قوتي، ضوء (الفانوس الأخضر) !
715
00:59:12,426 --> 00:59:13,469
كيف حال الجميع ؟
716
00:59:15,555 --> 00:59:17,348
بدأت أتقن التعامل مع هذا المكان أخيراً.
717
00:59:24,856 --> 00:59:25,857
كيف حالكم يا رفاق ؟
718
00:59:25,940 --> 00:59:28,818
أحتاج إلى استراحة قصيرة لشرب القهوة،
أتودّين المثلجات أو شراب الطاقة ؟
719
00:59:28,901 --> 00:59:31,612
ـ أهـ-- أهذا--
ـ بدأت طاقتي بالنفاد.
720
00:59:36,617 --> 00:59:38,786
لا تكف (ويفرن) عن توليد كائنات (غريم).
721
00:59:38,995 --> 00:59:42,498
أهذه حال (الغريم) عادةً ؟
إنها تتصرف بغرابة.
722
00:59:47,003 --> 00:59:48,004
كيف حال (نورا) ؟
723
00:59:50,548 --> 00:59:52,258
دعنا ننهي هذه المعركة أولاً.
724
00:59:58,014 --> 00:59:59,849
يبدو أنكم بحاجة إلى المساعدة يا رفاق.
725
01:00:02,894 --> 01:00:04,353
(ويس) !
726
01:00:05,646 --> 01:00:06,856
أنا بخير يا (روبي).
727
01:00:06,981 --> 01:00:10,651
يتطلب إبعادي عن فريقي
أكثر من إزاحة زمانية.
728
01:00:10,860 --> 01:00:12,320
أهذا ما يحدث ؟
729
01:00:15,615 --> 01:00:19,535
ـ أين (باتمان) ؟
ـ فلنقض على هذه الكائنات.
730
01:00:35,968 --> 01:00:38,221
ـ (الفانوس) !
ـ كنا نحاول الوصول إليكم.
731
01:00:38,304 --> 01:00:41,057
ـ ما من شيء حقيقي هنا.
ـ نحن في واقع افتراضي.
732
01:00:41,140 --> 01:00:43,768
ـ كنت أعلم هذا.
ـ من المسؤول عن ذلك ؟
733
01:00:44,018 --> 01:00:47,688
قد تكون الإجابة بحوزتي.
734
01:00:48,523 --> 01:00:51,192
ـ (باتمان) ؟
ـ إنه أكثر روعة مما ظننت.
735
01:00:53,444 --> 01:00:56,822
ـ تسعدني رؤيتكم جميعاً.
ـ أصبح لديك قوى.
736
01:00:56,989 --> 01:00:59,909
أجل، أصبح لديّ جناحان.
737
01:01:00,660 --> 01:01:04,622
ـ أما بالنسبة إلى المسؤول عن هذا--
ـ لمَ لا تجيبنا أنت... يا (فلاش) ؟
738
01:01:05,998 --> 01:01:10,169
ـ ألهذا رائحتك مختلفة ؟
ـ أين خاتمي ؟
739
01:01:13,089 --> 01:01:14,924
عمّ تتحدثون ؟
740
01:01:15,466 --> 01:01:19,929
يلزم التحكم بهذا العالم طاقة كبيرة،
على الرغم من سحب الكثير من تراب الطاقة.
741
01:01:20,805 --> 01:01:25,226
كان هناك ما يعيق حركتك، كما أصبت بالأذية.
742
01:01:25,810 --> 01:01:30,231
لأنك تقوم بتشغيل معادلة رياضية واحدة
عبر جميع الأجهزة الحاسوبية في هذا العالم.
743
01:01:31,399 --> 01:01:32,608
’’(كيلغور)‘‘
744
01:01:33,860 --> 01:01:34,861
(كيلغور) !
745
01:01:43,286 --> 01:01:44,328
هذا منطقي.
746
01:01:44,412 --> 01:01:47,373
هاجمتنا الوحوش في كل مرة
أوشكنا فيها على حل اللغز.
747
01:01:48,457 --> 01:01:50,501
لقد افتعل هذا كله.
748
01:01:51,669 --> 01:01:53,004
ماذا فعلت بـ(باري) ؟
749
01:01:56,507 --> 01:01:59,635
إنه في مأمن هنا.
750
01:01:59,719 --> 01:02:03,806
أسعدتني ملازمتكم يا رفاق
بدلاً من الهروب منكم.
751
01:02:03,890 --> 01:02:08,311
خلتم أنكم حذقون، لكنكم لم تنتبهوا
752
01:02:08,394 --> 01:02:11,022
لما كان يحل بـ(سكارلت سبيدستر).
753
01:02:14,984 --> 01:02:18,487
كان من السهل أن أخدعكم وأشاهد ضياعكم.
754
01:02:19,822 --> 01:02:23,784
قد تظنون أن (برينياك)
أو (فاندال سافاج) أكثر عبقرية مني...
755
01:02:26,245 --> 01:02:27,788
لكنني فعلت ما لم يقدرا على تحقيقه.
756
01:02:29,373 --> 01:02:32,126
لقد خدعت (فرقة العدالة).
757
01:02:32,210 --> 01:02:37,048
وخدعتنا أيضاً، خطتك غير منطقية،
يا لك من شرير ذي خطط واهية.
758
01:02:37,215 --> 01:02:40,635
أخبرني، لم تفعل هذا لوحدك،
أليس كذلك يا (كيلغور) ؟
759
01:02:40,718 --> 01:02:43,179
أترى أحداً آخر برفقتي ؟
760
01:02:46,015 --> 01:02:49,101
حبستكم في هذا العالم الرقمي إلى الأبد.
761
01:02:50,436 --> 01:02:53,147
استخدمت طاقة ترابهم الثمين لتحقيق ذلك.
762
01:02:56,150 --> 01:02:58,861
فعلت ذلك من دون مساعدة أحد.
763
01:03:07,203 --> 01:03:08,663
لماذا لا تزال هنا إذاً ؟
764
01:03:10,206 --> 01:03:13,000
هذا سبب تشغيلك للمتتالية على أنظمتنا.
765
01:03:17,880 --> 01:03:19,382
أنت محبوس معنا أيضاً.
766
01:03:24,262 --> 01:03:28,766
أنا من أعطيته فكرة السيطرة
على هذا الواقع بغبار عالمه.
767
01:03:29,141 --> 01:03:32,562
كان هذا العالم الرقمي عديم النفع من دوني.
768
01:03:33,729 --> 01:03:37,650
لكنني لم أطلب ثمن عبقريتي.
769
01:03:39,652 --> 01:03:41,904
جل ما طلبته هو استخدام هذا المكان.
770
01:03:42,655 --> 01:03:45,324
كانت خطتي مثالية.
771
01:03:46,075 --> 01:03:50,246
تمثلت بإحضار أعدائي إلى هذا العالم
وتحويلهم إلى مراهقين
772
01:03:50,329 --> 01:03:52,832
ليكونوا في بالغ الهشاشة،
773
01:03:52,999 --> 01:03:55,376
خاضعين لتغيرات هرمونية ولانعدام الأمن،
774
01:03:55,459 --> 01:03:59,463
بينما أشاهدهم يتخبطون في هذا العالم.
775
01:04:00,089 --> 01:04:03,593
وقد وافق بشرط أن أحبس أعداءه أيضاً.
776
01:04:05,469 --> 01:04:08,014
نقلتكم عبر معادلات رقمية إلى هنا
777
01:04:08,097 --> 01:04:12,518
وشاهدتكم تصارعون جميع المشاعر
التي تفاديتموها في بلوغكم.
778
01:04:12,727 --> 01:04:13,686
أو كبحتموها.
779
01:04:14,770 --> 01:04:18,441
قيل إنني آلي مضلل معتوه.
780
01:04:19,400 --> 01:04:22,069
لكنكم وقعتم في شباكي بسهولة.
781
01:04:26,699 --> 01:04:31,412
أنت خصيصاً أيتها الطفلة
التي تدعي مهارة القيادة.
782
01:04:33,289 --> 01:04:34,248
يا لحلاوة هزيمتك.
783
01:04:38,169 --> 01:04:42,715
لا تستمعي له يا (روبي)،
القيادة لا تتعلق بالعمر.
784
01:04:43,299 --> 01:04:44,425
بل بما تحملين في قلبك.
785
01:04:48,888 --> 01:04:51,974
ستفشلين وسيصيبك الخلل.
786
01:04:55,228 --> 01:04:57,355
لكن هذا ما يحييك.
787
01:05:02,443 --> 01:05:05,363
أنت عالق في هذا العالم
لأن من تواطأت معه...
788
01:05:06,030 --> 01:05:07,615
قد حبسك هنا.
789
01:05:13,538 --> 01:05:14,497
(كلارك) محق.
790
01:05:16,916 --> 01:05:21,254
ـ سأتعاون معك في أي معركة تختارها.
ـ هذا ما أخفقت فيه يا (كيلغور).
791
01:05:22,880 --> 01:05:27,301
هذا ما لا تدركه عن البشر،
في اتحادنا قوّة.
792
01:05:27,385 --> 01:05:30,012
من طلب مساعدتك خدعك لتفعل ما يريده.
793
01:05:44,026 --> 01:05:46,445
أنت محبوس برفقتنا، (ويس) !
794
01:05:51,200 --> 01:05:52,493
الآن يا (باري) !
795
01:06:00,001 --> 01:06:02,753
كيف عرفت أن (باري) واع ؟
796
01:06:03,296 --> 01:06:05,298
لم أفعل قبل ملاحظتي لأمر مهم...
797
01:06:07,592 --> 01:06:08,843
’’إنه عالق !‘‘
798
01:06:09,177 --> 01:06:12,096
شيفرة (مورس) ؟
.ظننت نفسي فتى الكشافة الحذق
799
01:06:12,180 --> 01:06:14,807
ـ كيف سنتخلص منه ؟
ـ لا يمكنكم فعل ذلك.
800
01:06:23,232 --> 01:06:27,486
ـ لقد احتل كيان (الويفرن).
ـ لم أتوقع حدوث ذلك.
801
01:06:27,653 --> 01:06:30,448
سأدمركم !
802
01:06:31,866 --> 01:06:35,536
أظن أن هذه أغراضكما يا (فيكسن) و(الفانوس).
803
01:06:36,621 --> 01:06:38,956
يسرني وصولي في الوقت المناسب
للمعركة النهائية.
804
01:06:39,665 --> 01:06:40,666
فلنبدأ.
805
01:08:10,381 --> 01:08:11,507
عددهم يفوق عددنا.
806
01:08:12,008 --> 01:08:15,219
قد ننجح إن قضينا على (كيلغور)
وهو داخل التنين.
807
01:08:15,303 --> 01:08:16,387
اسمه (ويفرن).
808
01:08:16,470 --> 01:08:18,471
استنسخ نفسه عندما حاولنا قتله سابقاً.
809
01:08:18,555 --> 01:08:21,600
ـ لأن (كيلغور) كان برفقتكم.
ـ لكنه يسيطر عليه الآن.
810
01:08:21,684 --> 01:08:23,269
ومع سيطرة (كيلغور) عليه،
811
01:08:23,352 --> 01:08:27,023
نجابه وحشاً مروعاً يستشيط غضباً.
812
01:08:27,106 --> 01:08:30,401
إذا تمكن أحدكم من حملنا إليه،
ربما نتمكن أنا و(جون) من فض التحامهما.
813
01:08:30,734 --> 01:08:32,612
سنفصل (كيلغور) عن (ويفرن).
814
01:08:34,404 --> 01:08:37,241
ـ بإمكاني أن أحاول إفساح الطريق، لكن--
ـ هناك عدد كبير من (الغريم).
815
01:08:39,702 --> 01:08:40,703
ألديك خطة يا صديقتي ؟
816
01:08:45,082 --> 01:08:46,292
ربما.
817
01:09:28,251 --> 01:09:29,877
إليك هذا !
818
01:11:18,569 --> 01:11:21,822
ـ أنتم مثيرون للشفقة.
ـ أكان القضاء عليها صعباً ؟
819
01:11:26,536 --> 01:11:28,246
يمكنك فعلها يا (الفانوس).
820
01:11:29,539 --> 01:11:30,498
إنها محقة.
821
01:11:31,958 --> 01:11:34,085
المهم أن أصدقائي يثقون بي.
822
01:11:37,797 --> 01:11:41,092
ماذا تفعلين ؟ لا !
823
01:11:41,926 --> 01:11:45,221
لا !
824
01:11:54,647 --> 01:11:55,606
أحسنت عملاً.
825
01:12:00,778 --> 01:12:03,698
هذا رائع، لكن أين ذهب (كيلغور) ؟
826
01:12:04,115 --> 01:12:07,326
اختفى، ما عادت معادلته تسطير على العالم.
827
01:12:07,910 --> 01:12:11,205
ـ تبدو الأمور بحال أفضل.
ـ ألم نقض عليه كلياً ؟
828
01:12:12,081 --> 01:12:15,543
ـ سنتقفى أثره في عالمنا.
ـ ظننت أنه كان محبوساً معنا.
829
01:12:15,626 --> 01:12:19,088
يبدو أن طاقة (جيس) تفوق تصورها.
830
01:12:19,839 --> 01:12:22,884
رائع، لكن كيف سنعود إلى الديار ؟
831
01:12:22,967 --> 01:12:26,179
ـ أظن أن الحل عندي.
ـ ما هو قرارك ؟
832
01:12:26,888 --> 01:12:29,307
أقررت البقاء معهم أم العودة معنا ؟
833
01:12:32,602 --> 01:12:35,855
أنا محارب بغض النظر
عن العالم الذي أنا فيه.
834
01:12:42,987 --> 01:12:43,946
انظرا.
835
01:12:44,697 --> 01:12:48,367
أردت... أن أشكركما.
836
01:12:49,702 --> 01:12:52,121
أكن لكما الاحترام، شكراً لكما.
837
01:12:53,664 --> 01:12:57,335
يجب أن يفلح هذا، هيّا يا (سايبورغ).
838
01:12:58,836 --> 01:13:00,004
تشرفت بمعرفتكما.
839
01:13:04,217 --> 01:13:06,928
ـ أردت أن أقول ذلك.
ـ وأنا أيضاً.
840
01:13:08,513 --> 01:13:11,140
كنت محقة، من الصعب أن ينشأ المرء
خائفاً من المخاطر.
841
01:13:11,933 --> 01:13:17,522
أغفل عن ذلك أحياناً،
ربما هذا هو دافعنا لخوض المعارك.
842
01:13:18,481 --> 01:13:20,399
ليس لأننا تربينا هكذا فحسب.
843
01:13:21,776 --> 01:13:24,529
وإنما لكيلا يعاني أحد من النشوء مثلنا.
844
01:13:24,779 --> 01:13:27,782
كما أن الانتصار شعور يجلب المتعة أحياناً.
845
01:13:33,746 --> 01:13:35,581
نحتاج إليك أيتها (الفانوس).
846
01:14:00,898 --> 01:14:02,066
ها هو.
847
01:14:03,651 --> 01:14:04,569
إنه الديار.
848
01:14:05,736 --> 01:14:08,155
قد لا أتمكن من التحمل كثيراً، هيّا بنا.
849
01:14:10,116 --> 01:14:12,243
تشرفت بمقابلتكم جميعاً.
850
01:14:13,327 --> 01:14:15,663
أنا آسف بشأن حادثة الاستحواذ.
851
01:14:16,330 --> 01:14:17,582
وداعاً يا رفاق.
852
01:14:17,707 --> 01:14:20,251
تعرفون أين نكون إذا زرتم عالمنا.
853
01:14:43,274 --> 01:14:46,235
فلتعلم أنك ما تزال تحمل قلب طفل صغير.
854
01:14:46,694 --> 01:14:50,114
لا أظن أنه من السيىء أن نكون أطفالاً.
855
01:14:50,448 --> 01:14:52,200
القيادة الحكيمة لا يحدها العمر، صحيح ؟
856
01:14:53,159 --> 01:14:55,703
صحيح، شكراً للتذكير.
857
01:14:57,246 --> 01:15:01,209
ـ أواثق من ذلك ؟
ـ نعم، شكراً لك.
858
01:15:01,792 --> 01:15:02,835
شكراً لك أيضاً.
859
01:15:04,003 --> 01:15:07,215
ـ هيّا يا رفاق، ما عاد بإمكاني التحمل.
ـ تعالي يا (ويس).
860
01:15:20,645 --> 01:15:21,646
(روبي) ؟
861
01:15:22,522 --> 01:15:27,318
هل شاهد أحدكم رؤيا غريبة ؟
862
01:15:29,153 --> 01:15:31,656
إنها تراودني مجدداً.
863
01:15:32,198 --> 01:15:35,326
لم تكن تلك مهمة تدريب، أليس كذلك ؟
864
01:15:36,118 --> 01:15:41,415
لقد افتعلها أحد... من عالمنا.
865
01:15:52,304 --> 01:16:02,304
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))