1
00:00:03,136 --> 00:00:04,688
Endelig er den her.
2
00:00:04,721 --> 00:00:06,022
Gaven, der bliver ved med at give.
3
00:00:06,406 --> 00:00:08,491
13 år efter Avatar,
4
00:00:09,776 --> 00:00:13,213
er efterfølgeren klar til at
tage dig med endnu længere.
5
00:00:13,246 --> 00:00:17,183
Hvad får publikum at se i denne
film, som de aldrig har set i en film før?
6
00:00:17,217 --> 00:00:18,968
Hvis du viser mig ét
billede fra denne film,
7
00:00:19,002 --> 00:00:20,704
som du har set før, så får du ti dollars.
8
00:00:20,987 --> 00:00:23,973
I aften tager vi dig med bag om scenerne,
9
00:00:24,007 --> 00:00:26,209
til Pandoras magi.
10
00:00:26,242 --> 00:00:28,194
Jim spurgte: "vil du forelske dig,
11
00:00:28,228 --> 00:00:30,180
i en stor, smuk,
to-meter høj, blå kvinde?"
12
00:00:30,213 --> 00:00:31,464
Jeg sagde: "ja. Intet problem."
13
00:00:31,498 --> 00:00:34,300
Nu er de ikke bare to partnere på flugt.
14
00:00:35,301 --> 00:00:38,555
Uanset hvor vi tager hen,
er denne familie vores fort.
15
00:00:38,588 --> 00:00:41,224
Nu er det to partnere
og børn, som er på flugt.
16
00:00:41,257 --> 00:00:43,727
Og de er på flugt under vandet.
17
00:00:43,760 --> 00:00:45,378
Jeg ville gerne undgå det i begyndelsen.
18
00:00:45,412 --> 00:00:47,130
Det er nervepirrende at holde vejret!
19
00:00:47,163 --> 00:00:49,949
Nu tager vi ind i denne tank.
20
00:00:49,983 --> 00:00:54,104
Vi konkurrerede om, hvem
der kunne holde vejret længst.
21
00:00:54,137 --> 00:00:56,256
Ja, se lige der!
22
00:00:56,740 --> 00:01:01,344
Den usynkelige Kate Winslet, er
tilbage hos instruktør James Cameron,
23
00:01:01,377 --> 00:01:04,130
25 år efter Titanic.
24
00:01:04,164 --> 00:01:05,982
Det slår at have korsæt på i syv måneder,
25
00:01:06,015 --> 00:01:07,684
på et synkende skib. Det lover jeg.
26
00:01:08,635 --> 00:01:12,589
Sigourney Weaver forvrænger tiden,
som man slet ikke kan forestille sig.
27
00:01:12,622 --> 00:01:15,725
Jeg tænkte bare: "hvordan får
jeg Sigourney tilbage i den film?"
28
00:01:15,759 --> 00:01:19,496
Han sagde: "kom nu. Vi ved
begge to, at du kun er 14 år indvendigt,
29
00:01:19,529 --> 00:01:21,448
så jeg tror ikke, det
bliver et problem for dig."
30
00:01:21,481 --> 00:01:25,819
Rollebesætningen tager dig med,
til deres premiere på den "blå løber"…
31
00:01:25,852 --> 00:01:26,686
Kom.
32
00:01:26,970 --> 00:01:30,440
…på den mest ventede
efterfølger nogensinde?
33
00:01:30,473 --> 00:01:32,425
Avatar: The Way of Water er…
34
00:01:32,459 --> 00:01:33,376
Værd at vente på.
35
00:01:36,946 --> 00:01:38,515
Her er Chris Connelly.
36
00:01:42,485 --> 00:01:45,188
Avatar indtjente 75 millioner dollars…
37
00:01:45,221 --> 00:01:47,690
En rekordsættende
weekend i landets biografer.
38
00:01:47,724 --> 00:01:50,493
Avatar steg til toppen hos
billetkontorerne denne weekend.
39
00:01:52,695 --> 00:01:56,116
Da Avatar først ramte
biograferne i december 2009…
40
00:01:56,149 --> 00:01:57,183
Ja, tjek det ud!
41
00:01:59,235 --> 00:02:01,588
…havde ingen set noget lignende.
42
00:02:01,988 --> 00:02:04,407
Åh, Gud.
43
00:02:07,861 --> 00:02:12,081
I 2010 var det som om, at
hele verdenen havde set den.
44
00:02:12,799 --> 00:02:13,633
Jeg ser dig.
45
00:02:15,685 --> 00:02:16,603
Jeg ser dig.
46
00:02:17,253 --> 00:02:18,872
Jeg husker, at jeg arbejdede på den film
47
00:02:18,905 --> 00:02:22,759
i tre år, før jeg så én færdig optagelse.
48
00:02:22,792 --> 00:02:24,577
Der var ingen garanti
for, det ville fungere.
49
00:02:25,011 --> 00:02:26,729
Det var et kæmpe trosspring.
50
00:02:26,763 --> 00:02:27,597
FORFATTER/INSTRUKTØR/REDAKTØR
51
00:02:27,630 --> 00:02:31,501
Det føltes godt, da den
blev færdig, og folk tog den til sig.
52
00:02:32,268 --> 00:02:34,888
Flere år forinden, havde James Cameron
53
00:02:34,921 --> 00:02:37,557
erobret Hollywood med Titanic.
54
00:02:37,590 --> 00:02:38,858
Det er bare ren lykke.
55
00:02:39,993 --> 00:02:41,861
Nu skete det igen.
56
00:02:42,295 --> 00:02:45,765
Jeg husker, Jim sagde, at vi skulle
forlade byen når filmen kom ud…
57
00:02:45,798 --> 00:02:49,052
…og ikke få venner til at
fortælle os om billetsalget.
58
00:02:49,085 --> 00:02:51,921
Jeg forsvandt, og da jeg
vendte tilbage til samfundet,
59
00:02:51,955 --> 00:02:54,891
havde livet ændret sig 180
grader, og folk så anderledes på en.
60
00:02:55,425 --> 00:02:58,461
De fik popkulturelle udråb
fra mænd og kvinder fra SNL.
61
00:02:58,494 --> 00:02:59,879
Jeg vælger dig.
62
00:03:00,363 --> 00:03:02,031
Og jeg vælger dig, Neytiri.
63
00:03:04,100 --> 00:03:05,602
En hyldest fra Simpsons…
64
00:03:08,004 --> 00:03:09,105
…og talkshows.
65
00:03:09,138 --> 00:03:10,440
Hvordan går det, Loki?
66
00:03:11,991 --> 00:03:14,294
Her er din kaffe, O'Brien.
67
00:03:15,044 --> 00:03:17,163
Avatar ramte en verdensomspændende rekord.
68
00:03:17,197 --> 00:03:19,782
Det var den hurtigste film,
til at tjene en billion dollars,
69
00:03:19,816 --> 00:03:23,937
og den ramte en billion dollars
på 19 dage. Det er gigantisk.
70
00:03:23,970 --> 00:03:24,804
UNDERHOLDNINGSRAPPORTER
71
00:03:25,455 --> 00:03:29,242
Avatar blev den bedst
indtjenende film nogensinde.
72
00:03:30,393 --> 00:03:33,213
Det er en blanding af
live-action og indfangning af
73
00:03:33,246 --> 00:03:36,199
en filmisk singularitet i 3D.
74
00:03:36,232 --> 00:03:37,233
Utroligt, ikke?
75
00:03:37,267 --> 00:03:42,322
Dens banebrydende og betagende
billeder præsenterer seerne for Pandora.
76
00:03:42,355 --> 00:03:43,356
Du er klar.
77
00:03:43,389 --> 00:03:46,976
Zoe Saldañas Neytiri
og resten af Na'vi'erne,
78
00:03:47,010 --> 00:03:50,930
guider os igennem en storslået
verden, hvor magiske muligheder
79
00:03:50,964 --> 00:03:54,584
og harmoni med naturen,
er plaget af mennesker.
80
00:03:55,151 --> 00:03:56,202
- Fyr.
- Affyrer.
81
00:03:57,887 --> 00:04:01,441
Jeg føler, at det var første gang,
i hvert fald for publikum som mig,
82
00:04:02,125 --> 00:04:06,079
hvor vi hørte fortællingen
om klimaforandringer…
83
00:04:07,247 --> 00:04:10,883
…og blev givet et tydeligt
billede af, hvad der skan ske.
84
00:04:14,070 --> 00:04:16,723
Resultatet var en
action-fyldt spændingstur,
85
00:04:16,756 --> 00:04:18,725
i omgivelser så idylliske…
86
00:04:20,376 --> 00:04:23,263
…hvor flere, ligesom Sam
Worthingtons Jake Sully…
87
00:04:23,296 --> 00:04:24,314
Hils på din nye krop.
88
00:04:24,747 --> 00:04:26,816
…aldrig havde lyst til at rejse derfra.
89
00:04:26,849 --> 00:04:29,435
En følelse, der deles
med nogle Avatar-fans,
90
00:04:29,469 --> 00:04:34,407
som kommer til udtryk i denne sekvens
af HBOs "How To" med John Wilson.
91
00:04:34,440 --> 00:04:39,462
Jeg har en baggrund, hvor jeg gentagne
gange prøver at flygte fra virkeligheden.
92
00:04:40,079 --> 00:04:44,951
Og Avatar gav mig den flugt,
93
00:04:44,984 --> 00:04:48,938
på en måde, jeg aldrig før havde oplevet.
94
00:04:50,106 --> 00:04:53,009
Et hit verden over, og
en Disneyland-forlystelse…
95
00:04:53,042 --> 00:04:56,245
Velkommen til Pandora!
96
00:04:56,863 --> 00:05:00,316
…blev så stor en succes, at
Cameron mumlede om at forlade
97
00:05:00,350 --> 00:05:02,201
filmbranchen for altid.
98
00:05:02,235 --> 00:05:04,971
Du kunne have smidt mikrofonen,
og sagt: "Jeg er færdig med film."
99
00:05:05,004 --> 00:05:08,641
Hvorfor ville du tilbage i stolen,
og blive historiefortæller igen?
100
00:05:08,675 --> 00:05:10,810
På et tidspunkt, måtte jeg
se den skillevej i øjnene.
101
00:05:11,244 --> 00:05:12,945
Om jeg ville lave en Avatar-film mere?
102
00:05:12,979 --> 00:05:18,234
Har jeg lyst til, at lynet
slår ned det samme sted igen?
103
00:05:18,267 --> 00:05:20,803
Selvfølgelig var mit endelige
svar: "gå all-in, eller gå hjem."
104
00:05:22,038 --> 00:05:23,139
Cameron gjorde begge dele,
105
00:05:23,489 --> 00:05:25,058
kom på plads i New Zealand,
106
00:05:25,525 --> 00:05:28,211
og besluttede sig for at
udvide Avatar-franchisen,
107
00:05:28,244 --> 00:05:30,763
til helt op til fem film.
108
00:05:30,797 --> 00:05:33,850
Og udvidede omgivelserne
fra den første Avatar,
109
00:05:33,883 --> 00:05:36,252
til det Jim Cameron altid
har været tiltrukket af,
110
00:05:36,285 --> 00:05:38,154
både i film og i det virkelige liv,
111
00:05:38,604 --> 00:05:39,439
havet.
112
00:05:41,024 --> 00:05:43,309
Jeg tænkte: "okay, hvis jeg
har tænkt mig at gå den vej,
113
00:05:43,343 --> 00:05:44,927
så lad os se, hvor dybt vi kan komme,"
114
00:05:44,961 --> 00:05:46,813
metaforisk og fysisk,
115
00:05:46,846 --> 00:05:48,548
fordi det tydeligvis førte os ud i havet.
116
00:05:49,082 --> 00:05:51,234
Nu, i Avatar: The Way of Water,
117
00:05:51,768 --> 00:05:54,404
giver han sine elskede
karakterer en familie.
118
00:05:55,872 --> 00:05:57,173
Men én ting ved jeg.
119
00:06:00,510 --> 00:06:03,646
Uanset, hvor vi tager hen,
er denne familie vores fort.
120
00:06:04,731 --> 00:06:08,384
Nu er de ikke bare to partnere på flugt.
121
00:06:08,418 --> 00:06:10,870
Nu er det to partnere
og børn, som er på flugt.
122
00:06:10,903 --> 00:06:13,723
Så hjertet er mere udsat.
123
00:06:13,756 --> 00:06:15,708
Jeg vil ikke komme
for sent til min egen fest.
124
00:06:17,577 --> 00:06:21,798
Flere år efter, Avatar var færdig,
finder The Way of Water Jake og Neytiri,
125
00:06:21,831 --> 00:06:24,000
de to elskende og
heltene fra den første film,
126
00:06:24,033 --> 00:06:26,085
der tager sig af en flok børn.
127
00:06:26,919 --> 00:06:29,288
Hvad var vigtigt omkring,
at det var en blandet familie?
128
00:06:29,655 --> 00:06:32,742
Det er en familie af blandet
race, hvis man ser på den dynamik.
129
00:06:32,775 --> 00:06:35,244
Jake er grundlæggende delvis menneske.
130
00:06:35,278 --> 00:06:39,982
Han er menneskeligt sind i en Na'vi-krop,
men i virkeligheden er det en Avatar-krop.
131
00:06:40,316 --> 00:06:43,486
Og Neytiri er fuldblods-Na'vi,
132
00:06:43,519 --> 00:06:45,822
så, hvordan ser deres samfund på dem,
133
00:06:45,855 --> 00:06:47,740
og, endnu vigtigere, deres børn?
134
00:06:48,107 --> 00:06:52,512
Ansvaret som forældre,
påvirker deres reaktion på kriser.
135
00:06:52,879 --> 00:06:54,213
Menneskerne er kommet tilbage,
136
00:06:54,247 --> 00:06:57,166
og her er de nødt til at tage i
krig, og samle deres våben op igen.
137
00:06:57,200 --> 00:06:59,535
De har børn nu. Hvordan bliver det?
138
00:06:59,569 --> 00:07:02,004
Jeg tror, den henvender sig
til alle, for alle har en familie.
139
00:07:02,288 --> 00:07:04,173
Den handler om, hvor langt man vil gå,
140
00:07:04,207 --> 00:07:06,526
for at sikre, at ens
familie er tryg og beskyttet.
141
00:07:07,627 --> 00:07:09,729
De tvinges til at forlade Neytiris hjem.
142
00:07:09,762 --> 00:07:12,265
De ender med, at blive
taget ind af en hav-klan.
143
00:07:12,298 --> 00:07:14,617
Vi kaldte den for
fisk-op-af-vand-historien.
144
00:07:14,650 --> 00:07:17,019
De er nødt til, at lære at
tilpasse sig livet i vandet.
145
00:07:18,588 --> 00:07:19,889
Præcis som vores skuespillere.
146
00:07:22,208 --> 00:07:24,193
At rykke familien ned under bølgerne,
147
00:07:24,227 --> 00:07:26,963
ville kræve store fremskridt
indenfor filmproduktion.
148
00:07:26,996 --> 00:07:30,716
Og skuespillere, der havde
mod på den unikke udfordring.
149
00:07:30,750 --> 00:07:33,085
Jeg bliver aldrig skræmt
af Jims tossede ideer.
150
00:07:33,119 --> 00:07:34,821
Jeg synes, man bliver inspireret af dem.
151
00:07:34,854 --> 00:07:37,890
Du kan give mig til…
Fra afstand til nærbillede.
152
00:07:37,924 --> 00:07:39,225
Han har ikke svarene.
153
00:07:39,258 --> 00:07:42,128
Han har forestillinger
om, hvad han gerne vil opnå,
154
00:07:42,161 --> 00:07:43,596
og så bliver vi forsøgsdyrene.
155
00:07:45,481 --> 00:07:47,150
Det er svært at sige nej til Jim.
156
00:07:47,183 --> 00:07:50,052
"Nej, jeg vil helst ikke.
Nej, det er jeg bange for."
157
00:07:50,419 --> 00:07:52,171
Disse er ord, man ikke bruger med ham.
158
00:07:52,588 --> 00:07:53,739
For han tror på, at man kan,
159
00:07:53,773 --> 00:07:55,808
og fordi han tror på en, siger man:
160
00:07:55,842 --> 00:07:56,893
"jeg må hellere i gang."
161
00:07:57,343 --> 00:07:58,911
Vi blev trænet rigtig godt til det her.
162
00:07:58,945 --> 00:08:00,446
Det, der gør Jim speciel…
163
00:08:00,997 --> 00:08:02,064
er hans drømme.
164
00:08:02,732 --> 00:08:04,317
Han drømmer de her ting,
165
00:08:04,350 --> 00:08:08,070
og så har han skarpsindigheden,
til at føre dem ud i virkeligheden.
166
00:08:08,354 --> 00:08:10,890
Og hvem hjælper bedre med
at få drømmene til at tage form,
167
00:08:10,923 --> 00:08:13,793
end skuespillerinden, som
slog sig til ham for 25 år siden,
168
00:08:13,826 --> 00:08:16,395
i en af biografernes mest
elskede kærlighedshistorier?
169
00:08:16,429 --> 00:08:17,363
Men…
170
00:08:17,396 --> 00:08:20,700
Zoe stoler på mig, Sam stoler
på mig og Sigourney stoler på mig.
171
00:08:20,733 --> 00:08:24,203
Og jeg vidste ikke, hvor
jeg stod i forhold til Kate.
172
00:08:24,687 --> 00:08:27,490
Jeg vidste ikke, om hun var
tilbageholdende over, om hun ville
173
00:08:27,523 --> 00:08:29,075
spille med mig igen.
174
00:08:29,108 --> 00:08:31,677
Svaret fra Kate Winslet,
som vi vender tilbage til senere,
175
00:08:31,711 --> 00:08:34,447
ville gøre meget af det nye
i Avatar: The Way of Water,
176
00:08:34,480 --> 00:08:38,167
klart og tydeligt, og en del af
Camerons egen evolution.
177
00:08:38,201 --> 00:08:42,121
En ting om Jim Cameron er,
tror jeg, at på et filmsæt…
178
00:08:42,154 --> 00:08:45,841
…er der få opgaver, som
han ikke kan gøre bedre
179
00:08:45,875 --> 00:08:48,561
eller lige så godt, som enhver anden.
180
00:08:48,594 --> 00:08:50,329
En af dem er skuespil.
181
00:08:50,613 --> 00:08:51,998
Den anden er catering.
182
00:08:55,484 --> 00:08:56,936
Banebrydende filmproduktion
183
00:08:56,969 --> 00:08:59,789
med et episk budget og
gigantiske forventninger…
184
00:09:02,425 --> 00:09:08,164
…skaffede dens første trailer hele 148
millioner visninger på de første 24 timer.
185
00:09:08,197 --> 00:09:13,052
Det er endnu et højrisiko og
højtlønnet øjeblik for James Cameron.
186
00:09:13,085 --> 00:09:16,105
Det er som at arbejde på en månemission.
187
00:09:16,138 --> 00:09:17,873
Vi brugte fem år på at bygge denne raket,
188
00:09:17,907 --> 00:09:20,593
og den ville enten springe i
luften, eller flyve til månen.
189
00:09:20,626 --> 00:09:22,745
Jeg kendte ikke svaret lige der.
190
00:09:24,397 --> 00:09:27,850
I hans hidtil største usete præstation,
afventer en verden meget anderledes,
191
00:09:27,883 --> 00:09:30,586
end den, der blev budt
velkommen til i Avatar i 2009.
192
00:09:30,920 --> 00:09:35,725
Kan The Way of Water skabe samme træk i
hjerterne og sindene hos biografgængerne?
193
00:09:35,758 --> 00:09:38,027
Cameron siger ja.
194
00:09:38,060 --> 00:09:40,947
Hvilken type historie,
ønskede du at give til verden
195
00:09:40,980 --> 00:09:42,715
i denne anden Avatar-film?
196
00:09:42,748 --> 00:09:44,934
Der var en samvittighed
over den første film,
197
00:09:44,967 --> 00:09:46,068
som jeg ville videreføre,
198
00:09:46,102 --> 00:09:49,372
som er omkring vores
tilbageværende naturlige områder,
199
00:09:49,405 --> 00:09:51,741
og hvordan civilisationen
trænger ind på dem.
200
00:09:52,191 --> 00:09:54,460
Men jeg forelskede mig
også bare i disse karakterer,
201
00:09:55,144 --> 00:09:56,662
Jake og Neytiri, og tænkte:
202
00:09:56,696 --> 00:09:59,448
"hvordan vil den kærlighedshistorie
se ud 15 år senere?"
203
00:10:00,483 --> 00:10:03,402
Og derefter: "hvor meget
stærkere en historie, kunne det blive?"
204
00:10:09,809 --> 00:10:13,446
Hun er hver del af det
bankende hjerte i Avatar-filmene.
205
00:10:13,479 --> 00:10:17,266
Neytiri, som portræteret
igennem hendes Motion capture,
206
00:10:17,300 --> 00:10:18,851
for instruktøren James Cameron,
207
00:10:19,585 --> 00:10:22,271
af den ekstraordinære Zoe Saldaña.
208
00:10:24,640 --> 00:10:28,878
Scenens kadence og,
hvordan historien bliver båret,
209
00:10:29,412 --> 00:10:31,147
er fuldstændig overvældende.
210
00:10:31,814 --> 00:10:34,033
Fra J.J. Abrams' Star Trek-film…
211
00:10:34,066 --> 00:10:36,986
Vi har opfanget et nødsignal
fra USS Kobayashi Maru.
212
00:10:37,286 --> 00:10:40,089
…til James Gunns
Guardians of the Galaxy-serier…
213
00:10:40,122 --> 00:10:41,657
Du bærer dig som en hædersmand.
214
00:10:42,241 --> 00:10:47,330
…har Saldaña været et go-to-talent,
for franchise-instruktører som Cameron.
215
00:10:47,363 --> 00:10:51,834
Som hun mener, kan
genkende hendes indre oprørsånd.
216
00:10:51,867 --> 00:10:53,936
Jeg tror, at der sikkert er noget
217
00:10:53,969 --> 00:10:57,340
de ser i mig, som de også ser i dem selv.
218
00:10:57,373 --> 00:11:01,477
Jeg har hørt ord som
outsider, utilpasset, en taber.
219
00:11:01,510 --> 00:11:06,699
Og det var de ord, som jeg
brugte om mig selv da jeg var yngre.
220
00:11:07,333 --> 00:11:10,453
Det jeg elsker ved Zoe er,
at i medgang og i modgang
221
00:11:10,486 --> 00:11:12,838
har hun en stemme, og hun
er ikke bange for at bruge den.
222
00:11:13,756 --> 00:11:17,877
Hun er rigtig stærk og meget selvsikker.
223
00:11:17,910 --> 00:11:21,130
Men ud over det, er hun utrolig modig.
224
00:11:21,797 --> 00:11:25,051
Som datter af immigranter,
og som en farvet kvinde,
225
00:11:25,084 --> 00:11:27,203
gav det mig et stort,
226
00:11:27,236 --> 00:11:32,291
tomt rum, hvor jeg
kunne være lige, hvad jeg ville.
227
00:11:32,975 --> 00:11:36,696
Men jeg havde brug for,
at denne verdens portvagter
228
00:11:36,729 --> 00:11:39,532
ville vise mig tillid, og det gjorde de.
229
00:11:39,815 --> 00:11:41,016
Dette er vores hjem!
230
00:11:41,050 --> 00:11:43,969
Zoe kom tilbage, og på
hendes allerførste dag, sagde hun
231
00:11:44,003 --> 00:11:46,706
en af mine yndlingsreplikker fra filmen.
232
00:11:46,739 --> 00:11:49,442
Og jeg tænkte:
"Hun er tilbage. Neytiri er tilbage."
233
00:11:49,892 --> 00:11:51,327
Det er Jake Sully også.
234
00:11:51,360 --> 00:11:54,547
Jeg har ingen plan, men jeg
kan beskytte denne familie.
235
00:11:54,580 --> 00:11:55,464
Dét kan jeg!
236
00:11:56,198 --> 00:11:58,000
Han tog afsked med sin menneskelige form,
237
00:11:58,033 --> 00:11:59,351
og blev far.
238
00:11:59,769 --> 00:12:01,203
Jeg kan mærke hende, Far.
239
00:12:01,237 --> 00:12:04,090
I den første, var han i klemme
imellem hans alliancer med menneskene,
240
00:12:04,123 --> 00:12:05,541
og hans alliancer med Na'vi'erne.
241
00:12:05,574 --> 00:12:06,876
Beskyt folket.
242
00:12:08,210 --> 00:12:10,162
Nu, er han i klemme
imellem hans alliancer,
243
00:12:10,196 --> 00:12:15,601
for at bevare den historiske Na'vi-kriger,
og ansvaret overfor familien.
244
00:12:16,352 --> 00:12:19,955
Som skuespiller, har Sam Worthington
også medvirket i en anden serie.
245
00:12:20,339 --> 00:12:23,192
Han er med i tre Black ops-computerspil,
246
00:12:23,225 --> 00:12:25,294
under Call of Duty-franchisen.
247
00:12:25,694 --> 00:12:29,799
Som Avatars førende mand, trives
han med at arbejde for James Cameron.
248
00:12:30,483 --> 00:12:33,352
Jeg har altid sagt til
Jim, at jeg er hans soldat.
249
00:12:33,385 --> 00:12:35,404
Jim er en instruktør,
som jeg vil gøre alt for,
250
00:12:35,438 --> 00:12:37,022
men han ligger i skyttegraven med mig.
251
00:12:37,973 --> 00:12:41,410
Sam er sin egen soldat,
han kan projektere utrolige kræfter,
252
00:12:41,444 --> 00:12:44,914
utrolig styrke og utrolig
lederskab, alene med sin stemme.
253
00:12:44,947 --> 00:12:47,500
Hvis de huser os, dør de.
254
00:12:47,867 --> 00:12:51,720
Der var en bedre sproglyd imellem
karakteren og Sams virkelige liv,
255
00:12:51,754 --> 00:12:54,156
fordi han er far til to drenge nu.
256
00:12:54,657 --> 00:12:57,326
Jeg har brug for, at du
er stærk, Strong heart.
257
00:12:57,359 --> 00:13:02,097
På mange måder, er hun
og Sam kernen i historien.
258
00:13:03,499 --> 00:13:05,584
Men i næsten en hel handling,
259
00:13:05,618 --> 00:13:07,937
forlader vi forældrene, og følger børnene.
260
00:13:08,437 --> 00:13:10,439
For familiemedlemmerne i The Way of Water,
261
00:13:10,473 --> 00:13:13,142
foretog Avatar-teamet en
omfattende undersøgelse,
262
00:13:13,175 --> 00:13:16,879
for at finde den næste
generation af beboere i Pandora.
263
00:13:16,912 --> 00:13:18,080
Jeg ser dig.
264
00:13:18,948 --> 00:13:21,801
Vi fik mere end 15.000 besvarelser.
265
00:13:22,234 --> 00:13:23,302
Fortsæt, skovdreng.
266
00:13:23,586 --> 00:13:26,722
Vi så 4.662.
267
00:13:27,139 --> 00:13:30,626
Det blev yderligere indsnævret,
og 16 børn kom ind til prøver.
268
00:13:30,659 --> 00:13:31,677
DIREKTØR FOR CASTING
269
00:13:32,578 --> 00:13:33,579
JAMIE FLATTERS, 22 ÅR
ROLLE: NETEYAM
270
00:13:33,612 --> 00:13:34,880
Som Jake and Neytiris førstefødte,
271
00:13:34,914 --> 00:13:39,034
skilte Jamie Flatters sig ud
med sin originale monolog…
272
00:13:39,068 --> 00:13:42,538
Nu kan jeg melde mig til
hæren, betale skat og blive gift.
273
00:13:43,556 --> 00:13:44,440
Men ikke stemme.
274
00:13:44,890 --> 00:13:47,910
…med titlen: "det er på
tide at tale," og fik rollen.
275
00:13:48,194 --> 00:13:50,729
Da jeg fløj til LA for de
sidste runder, fik jeg at vide:
276
00:13:50,763 --> 00:13:54,466
"hør, du er blot en valgmulighed.
Du bliver for gammel til det."
277
00:13:54,500 --> 00:13:56,285
Når man hører, man er
for gammel som 16-årig,
278
00:13:56,318 --> 00:13:59,121
bliver man meget… Man får en krise.
279
00:13:59,154 --> 00:14:02,875
Jeg husker, jeg fik besked om
auditionen den 17. februar 2017,
280
00:14:02,908 --> 00:14:07,630
og jeg var så spændt, at jeg, ved et
uheld, dukkede op en uge for tidligt.
281
00:14:07,663 --> 00:14:09,548
En skuespillerinde og sanger/sangskriver.
282
00:14:14,086 --> 00:14:15,120
TRINITY JO-LI BLISS, 13 ÅR
ROLLE: TUKTIREY
283
00:14:15,154 --> 00:14:17,590
Trinity Bliss var kun et barn,
da den første film kom ud.
284
00:14:17,623 --> 00:14:20,426
Hun spiller Jake og
Neytiris yngste barn, Tuk.
285
00:14:21,277 --> 00:14:22,661
Når Jim er instruktøren,
286
00:14:22,695 --> 00:14:26,699
tager han sig virkelig tiden til at
forklare os, om det omgivende Pandora,
287
00:14:26,732 --> 00:14:29,501
så vi hver især kan transformere os selv,
288
00:14:29,535 --> 00:14:32,021
ind i den her fantastiske
verden, som han har skabt.
289
00:14:32,054 --> 00:14:35,591
Hun er endnu et af
disse oplysende mennesker.
290
00:14:35,624 --> 00:14:37,710
Hun glemte aldrig en replik.
Overså aldrig et tegn.
291
00:14:37,743 --> 00:14:40,779
Men alligevel, var hun
samtidig fuldstændig spontan,
292
00:14:40,813 --> 00:14:43,782
og fandt på ting, der passede
fuldstændig til hendes karakter.
293
00:14:43,816 --> 00:14:45,568
Noget af det er med i filmen.
294
00:14:46,402 --> 00:14:47,403
BAILEY BASS, 19 ÅR
ROLLE: TSIREYA
295
00:14:47,436 --> 00:14:48,754
Og New Newyorkeren Bailey Bass.
296
00:14:48,787 --> 00:14:51,790
Nu på 19, og model
siden hun var bare to år.
297
00:14:51,824 --> 00:14:53,175
Jeg havde ikke megen erfaring,
298
00:14:53,208 --> 00:14:55,427
og derfor troede jeg, at
min audition var forfærdelig.
299
00:14:55,461 --> 00:14:58,781
Hun spiller nu Tsireya, datteren
til lederen af hendes klan.
300
00:14:59,214 --> 00:15:02,468
Avatar betød for mig,
at nu skete det,
301
00:15:02,501 --> 00:15:03,919
nu var jeg skuespiller.
302
00:15:04,436 --> 00:15:08,674
Denne rolle ændrede livet for
Bailey, på mere end én måde.
303
00:15:08,707 --> 00:15:12,211
Jeg fik meget kærlighed,
mens jeg voksede op,
304
00:15:12,244 --> 00:15:15,965
men økonomisk set, havde vi ikke meget.
305
00:15:15,998 --> 00:15:21,637
Men vi klarede den altid,
fordi min mor var den bedste.
306
00:15:21,670 --> 00:15:23,555
Jeg sidder i min mors bil,
307
00:15:23,589 --> 00:15:25,457
og begynder at græde,
308
00:15:25,491 --> 00:15:27,760
fordi jeg har nået dette punkt i mit liv,
309
00:15:27,793 --> 00:15:30,596
i min karriere, hvor jeg
kan tage mig af min familie.
310
00:15:31,447 --> 00:15:32,448
JACK CHAMPION, 18 ÅR
ROLLE: SPIDER
311
00:15:32,481 --> 00:15:34,867
Jack Champion fra
Virginia, som spiller Spider,
312
00:15:34,900 --> 00:15:36,885
havde før medvirket i en blockbuster.
313
00:15:36,919 --> 00:15:41,423
Her er han på cykel i
Avengers: Endgame i 2019.
314
00:15:42,308 --> 00:15:44,977
Jeg er med i ti sekunder,
og arbejdede med Paul Rudd.
315
00:15:45,010 --> 00:15:47,579
Jeg fortalte ham, at jeg skulle til LA,
316
00:15:47,613 --> 00:15:49,298
for at aflægge prøve på Avatar.
317
00:15:49,331 --> 00:15:52,234
Han sagde: "fedt, knægt.
Held og lykke med det."
318
00:15:52,267 --> 00:15:55,304
Da jeg så ham igen, fortalte
jeg ham, at jeg klarede det.
319
00:15:55,337 --> 00:15:56,855
Han sagde bare: "åh, du godeste."
320
00:15:57,506 --> 00:15:58,590
Jeg er højere end ham nu.
321
00:16:00,275 --> 00:16:01,961
På optagelserne var det Trinity og Jack,
322
00:16:01,994 --> 00:16:04,480
der tog sig af bandekrukken
på The Ways of Water
323
00:16:04,997 --> 00:16:09,268
Beregnet til at holde sproget
på sættet egnet for unge ører.
324
00:16:09,718 --> 00:16:16,542
En F-bommert var fem dollar…
og en S-bommert var én dollar…
325
00:16:16,575 --> 00:16:19,411
Sam og slang? Herregud.
326
00:16:19,445 --> 00:16:22,931
Sam var vores største bidragsyder,
han kunne komme hen og sige:
327
00:16:23,832 --> 00:16:26,402
"kan jeg starte dagen
med minus 40 dollars?"
328
00:16:26,435 --> 00:16:27,786
Man han forsøgte faktisk.
329
00:16:27,820 --> 00:16:29,772
Han erstattede nogle ord med "hot dog."
330
00:16:29,805 --> 00:16:34,426
De indsamlede penge gik til en
hundeklinik, men man kan undres.
331
00:16:35,477 --> 00:16:38,864
Jeg undrer mig om, om du gav
nogle donationer til bandekrukken, Jim?
332
00:16:39,248 --> 00:16:42,584
Jeg kunne have finansieret hele filmen,
hvis jeg havde bidraget til bandekrukken.
333
00:16:49,458 --> 00:16:50,376
De er ikke aggressive.
334
00:16:51,727 --> 00:16:52,895
Rolig, soldat.
335
00:16:54,446 --> 00:16:59,551
Afstemt med Pandoras vidundere,
gennemsyret med ærbødighed overfor Na'vi.
336
00:16:59,585 --> 00:17:02,021
I den første Avatar, sørgede
Dr. Grace Augustine for…
337
00:17:02,371 --> 00:17:03,489
Kom nu, Grace, afsted!
338
00:17:03,522 --> 00:17:05,274
…at garantere deres sikkerhed.
339
00:17:05,691 --> 00:17:07,209
Én idiot med et våben, er nok.
340
00:17:07,976 --> 00:17:09,128
I sin menneskelige form…
341
00:17:09,161 --> 00:17:10,696
Forholdet til de indfødte bliver værre.
342
00:17:10,729 --> 00:17:13,215
Det har det med at ske, når
man bruger maskinpistoler imod dem.
343
00:17:13,649 --> 00:17:18,287
…arbejder hun på at forhindre
bestræbelserne på at fordrive Na'vi'erne.
344
00:17:18,320 --> 00:17:20,989
Der er tid endnu, Parker.
345
00:17:21,023 --> 00:17:22,608
Luk bægret!
346
00:17:23,509 --> 00:17:25,611
Ellers hvad, ranger Rick?
347
00:17:26,128 --> 00:17:27,129
Vil du skyde mig?
348
00:17:27,579 --> 00:17:31,200
Sigourney Weaver, en tre-gange
Oscar-nomineret skuespillerinde,
349
00:17:31,233 --> 00:17:35,287
æret for rollen som videnskabskvinden,
Diane Fossey, i Gorillaer i disen…
350
00:17:35,320 --> 00:17:38,741
Hvis jeg nogensinde ser
dig eller din kødvogn igen,
351
00:17:38,774 --> 00:17:41,093
er du heldig, hvis du ikke
selv ender i en trækasse.
352
00:17:41,443 --> 00:17:44,063
…den hårde chef,
Katharine Parker, i Working Girl…
353
00:17:44,096 --> 00:17:46,498
Og den kvinde er min sekretær.
354
00:17:47,716 --> 00:17:48,934
Nej, hun er ikke.
355
00:17:49,318 --> 00:17:51,170
Ikke? Spørg hende.
356
00:17:51,203 --> 00:17:54,623
…og Ellen Ripley i
efterfølgeren til Aliens i 1986,
357
00:17:55,240 --> 00:17:57,309
skrevet og instrueret af James Cameron,
358
00:17:57,342 --> 00:18:01,864
som for 36 år siden, gav hende
en karriere-definerende retning.
359
00:18:02,881 --> 00:18:04,783
Hold dig fra hende, din kælling!
360
00:18:07,169 --> 00:18:10,172
Den sikrede Ripleys placering,
blandt de de bedst rangerede actionhelte,
361
00:18:10,205 --> 00:18:13,659
kvinde eller mand, og et
kreativt partnerskab med Cameron,
362
00:18:13,692 --> 00:18:16,462
igennem den første Avatar og videre frem.
363
00:18:16,495 --> 00:18:18,363
Jeg beundrer så meget ved ham.
364
00:18:18,397 --> 00:18:22,284
Han er utrolig generøs. Han tror på os.
365
00:18:22,317 --> 00:18:23,552
Han er en god ven.
366
00:18:23,585 --> 00:18:27,072
Hvis jeg virkelig kom i
problemer, ville jeg ringe til Jim.
367
00:18:27,823 --> 00:18:31,894
Imellem disse to venner, er en
hemmelighed som aldrig er blevet delt.
368
00:18:31,927 --> 00:18:33,962
Hvor længe havde du kendt Jim Cameron,
369
00:18:33,996 --> 00:18:37,549
inden han opdagede,
at du havde startet din karriere
370
00:18:37,583 --> 00:18:39,668
med et projekt, der hed Titanic?
371
00:18:39,968 --> 00:18:41,637
Det tror jeg aldrig, jeg har fortalt ham.
372
00:18:43,021 --> 00:18:48,193
Hendes Titanic, er en komedie, et stykke
produceret på et lille teater i 1976.
373
00:18:48,694 --> 00:18:49,761
Han kender intet til det.
374
00:18:49,795 --> 00:18:52,214
Det blev ikke så stort
et hit, som hans film.
375
00:18:53,432 --> 00:18:54,266
Grace…
376
00:18:54,299 --> 00:18:56,118
Da den første Avatar sluttede,
377
00:18:56,151 --> 00:18:59,822
virkede det til, at Dr. Grace Augustine
havde trukket vejret for sidste gang.
378
00:18:59,855 --> 00:19:00,689
Grace…
379
00:19:00,722 --> 00:19:05,894
Over en frokost, håbede instruktøren at
genforene holdet, til de kommende Avatars.
380
00:19:05,928 --> 00:19:07,329
Hvad husker du om den frokost?
381
00:19:08,147 --> 00:19:09,615
Jeg havde allerede besluttet mig.
382
00:19:09,648 --> 00:19:11,383
Jeg skulle bare have
hende til at være enig.
383
00:19:11,683 --> 00:19:15,420
Cameron giver Jake og Neytiri
en adopteret teenagedatter.
384
00:19:17,422 --> 00:19:18,257
Kiri.
385
00:19:18,290 --> 00:19:19,341
SIGOURNEY WEAVER
ROLLE: KIRI
386
00:19:19,374 --> 00:19:22,494
Det åbenlyse valg til at
spille den rolle, var Sigourney.
387
00:19:22,528 --> 00:19:24,279
Jeg skrev den faktisk til hende.
388
00:19:24,313 --> 00:19:27,432
Jeg tænkte: "hvordan får jeg
Sigourney tilbage i den skide film?"
389
00:19:27,466 --> 00:19:31,820
Hvordan fortalte han dig, at du
skulle spille en som var 14 år gammel?
390
00:19:31,854 --> 00:19:32,971
Han sagde…
391
00:19:34,156 --> 00:19:37,926
"Kom nu. Vi ved begge
to, at du er 14 år indvendigt.
392
00:19:37,960 --> 00:19:39,862
Så det bliver ikke et problem for dig."
393
00:19:40,596 --> 00:19:42,731
Med en rolle, som er flere årtier yngre,
394
00:19:42,764 --> 00:19:45,500
er det måske hendes største
skuespils-udfordring nogensinde.
395
00:19:46,001 --> 00:19:49,588
Jeg tror ikke, han havde tilbudt
mig den, hvis ikke vi kendte hinanden,
396
00:19:49,872 --> 00:19:51,957
hvis han ikke vidste, hvor fjollet jeg er.
397
00:19:52,457 --> 00:19:54,109
Og det er stort set sådan, jeg er.
398
00:19:54,793 --> 00:19:58,247
Kiri er måske lidt mere seriøs.
399
00:19:58,280 --> 00:20:01,383
- Alvorlig.
- Ja, alvorlig og søgende.
400
00:20:01,416 --> 00:20:02,384
Hej Mor.
401
00:20:02,951 --> 00:20:05,370
Som hendes teenage-karakter Kiri søger,
402
00:20:05,404 --> 00:20:07,039
kunne Weaver genskabe kampene
403
00:20:07,072 --> 00:20:09,992
med sine egne livsproblemer,
som hun havde, imens hun voksede op.
404
00:20:10,008 --> 00:20:15,480
Jeg havde nogle meget
mindeværdige ungdomsår.
405
00:20:15,514 --> 00:20:19,268
Jeg nåede min højde som
11-årig. Jeg husker det hele tydeligt.
406
00:20:19,301 --> 00:20:22,104
Jeg ville gerne bare krympe og forsvinde.
407
00:20:22,571 --> 00:20:24,389
Jeg var forfærdelig genert.
408
00:20:24,423 --> 00:20:27,526
Den følelse af
fremmedgørelse da du var ung,
409
00:20:27,559 --> 00:20:31,914
følelsen af konflikt,
eventuelt med din mor.
410
00:20:31,947 --> 00:20:34,166
Hvordan udspillede disse ting sig?
411
00:20:34,866 --> 00:20:38,203
Jeg husker det hele meget levende.
412
00:20:38,237 --> 00:20:41,740
Jeg tror, børn føler ting meget kraftigt.
413
00:20:41,773 --> 00:20:47,162
Og jeg tror, at Kiri tager
tingene meget nært.
414
00:20:47,195 --> 00:20:48,914
Hvordan lyder hendes hjerteslag?
415
00:20:52,818 --> 00:20:53,652
Mægtigt.
416
00:20:54,820 --> 00:20:58,440
Weaver foreslog en justering
af Kiris udseende til Cameron,
417
00:20:58,473 --> 00:21:00,492
som oprindeligt forestillede
sig hende som en klar,
418
00:21:00,525 --> 00:21:03,095
fejlfri, perfekt teenageudgave af Neytiri.
419
00:21:03,562 --> 00:21:07,215
Jeg sagde: "Det er ikke Kiri."
420
00:21:07,249 --> 00:21:11,053
Neytiri er denne utrolige gudinde-kriger,
421
00:21:11,086 --> 00:21:14,423
som var så perfekt, som var så smuk.
422
00:21:14,856 --> 00:21:16,508
Hun kunne klare alt.
423
00:21:16,541 --> 00:21:20,545
Jeg siger dig, som en 13-, 14-årig pige,
424
00:21:20,579 --> 00:21:24,633
kan jeg overhovedet ikke forestille
mig, at jeg ville være noget lignende det,
425
00:21:24,666 --> 00:21:26,168
og jeg vil helst ikke forsøge.
426
00:21:26,618 --> 00:21:27,769
Og han lyttede?
427
00:21:27,803 --> 00:21:31,873
Han lyttede. Det gik fra at være
en meget sammensat ung kvinde,
428
00:21:31,907 --> 00:21:33,992
til det de kalder akavede Kiri.
429
00:21:34,026 --> 00:21:36,712
Udfordringen for dig var,
at du spillede sammen med
430
00:21:36,745 --> 00:21:40,098
andre unge mennesker,
som faktisk ér børn lige nu.
431
00:21:40,132 --> 00:21:44,102
Jeg er så taknemmelig for alle de børn,
432
00:21:44,136 --> 00:21:47,939
for deres accept af mig,
som en del af gruppen.
433
00:21:47,973 --> 00:21:51,159
Vi lavede alle de fysiske
forberedelser sammen.
434
00:21:51,193 --> 00:21:54,830
Jeg var fast besluttet for, ikke at være
den gamle kvinde, som ikke kunne levere.
435
00:21:56,248 --> 00:21:57,532
Så hun forpligtede sig fuldt ud.
436
00:21:57,966 --> 00:22:01,286
Hun udførte parkour, side om side med
hendes medstjerner fra det virkelige liv.
437
00:22:01,320 --> 00:22:03,588
Mere åben mund, som hah!
438
00:22:04,256 --> 00:22:06,792
For eksempel med Jack Champion,
som hun gik til audition med.
439
00:22:07,142 --> 00:22:09,144
Hun var den varmeste,
mest imødekommende person,
440
00:22:09,594 --> 00:22:13,015
og fik mig til at føle, at
vi skulle have det sjovt,
441
00:22:13,048 --> 00:22:14,499
i stedet for en streng audition.
442
00:22:14,800 --> 00:22:17,836
Det var en af de mest
fantastiske oplevelser i mit liv.
443
00:22:17,869 --> 00:22:21,857
Her var denne skønne dreng,
444
00:22:21,890 --> 00:22:26,928
vi greb bare hinandens hænder,
og da forelskede jeg mig i Jack,
445
00:22:26,962 --> 00:22:29,765
og selvom han er en stor, høj mand nu,
446
00:22:30,248 --> 00:22:34,169
vil den 12-årige dreng
altid stå mit hjerte nært.
447
00:22:34,202 --> 00:22:38,573
Jeg glemmer, jeg arbejder med Sigourney,
og hun bliver bare karakteren, Kiri.
448
00:22:38,607 --> 00:22:42,527
En karakter, skabt af en unik tillid,
imellem en skuespiller og instruktøren.
449
00:22:42,561 --> 00:22:46,498
Jim gav mig total frihed.
Og jeg slap bare Kiri ud.
450
00:22:46,531 --> 00:22:50,302
På dette tidspunkt i mit arbejde,
451
00:22:50,335 --> 00:22:54,089
ved jeg, at hvis jeg lægger
meget arbejde og tanker i det,
452
00:22:54,122 --> 00:22:57,142
står man ikke i vejen for sin karakter.
453
00:22:57,175 --> 00:22:59,528
Så jeg styrede ikke det her.
454
00:22:59,561 --> 00:23:01,930
Det var hende, der styrede.
455
00:23:01,963 --> 00:23:04,232
Og jeg forsøgte at følge med hende.
456
00:23:09,905 --> 00:23:11,823
Okay, sandhedens øjeblik.
457
00:23:12,507 --> 00:23:14,126
Nogens liv vil ændre sig nu.
458
00:23:15,894 --> 00:23:19,181
Det blev et liv bestemt,
da Kate Winslet blev castet
459
00:23:19,214 --> 00:23:21,316
af James Cameron i Titanic.
460
00:23:21,349 --> 00:23:26,655
Denne mand gav mig
muligheden og tilliden til mig selv.
461
00:23:26,688 --> 00:23:29,307
For som ung skuespillerinde,
er det skrækindjagende.
462
00:23:29,841 --> 00:23:33,028
Frem til det punkt, havde hun været
en voksende britisk skuespillerinde,
463
00:23:33,061 --> 00:23:36,098
kendt for de kritikerroste
film, Engel min engel…
464
00:23:36,131 --> 00:23:38,450
Det hele er skræmmende romantisk.
465
00:23:39,501 --> 00:23:40,969
…og Fornuft og følelse.
466
00:23:42,754 --> 00:23:47,392
I 1997 slog Kate Winslet igennem
med Titanic, som bare 22-årig,
467
00:23:47,926 --> 00:23:49,211
og gjorde hende til filmstjerne.
468
00:23:49,244 --> 00:23:53,115
Titanic forventes at
passere 200 millioner dollar,
469
00:23:53,148 --> 00:23:54,616
på billetkontorerne i morgen.
470
00:23:54,649 --> 00:23:56,551
Publikummet til Oscars går amok.
471
00:23:56,585 --> 00:23:57,819
Er I fans af Kate Winslet?
472
00:23:57,853 --> 00:23:59,621
- Ja!
- Ja!
473
00:24:01,389 --> 00:24:05,343
Det er en meget unaturlig følelse,
og med risiko for at lyde dum,
474
00:24:05,377 --> 00:24:08,313
undrer jeg mig over,
hvorfor dette er sket for mig?
475
00:24:10,048 --> 00:24:13,668
I Titanic havde meget af det at
gøre med, den arbejdsmoral hun viste.
476
00:24:14,419 --> 00:24:16,922
Hvornår lærte du, hvor stærk du var?
477
00:24:17,305 --> 00:24:18,423
Jeg har altid haft vedholdenhed.
478
00:24:22,527 --> 00:24:23,862
Det har folk altid fortalt.
479
00:24:23,895 --> 00:24:25,430
De plejer altid at sige…
480
00:24:25,464 --> 00:24:27,766
Hvad er det nu? Jo:
"hun er en holdspiller!"
481
00:24:28,200 --> 00:24:29,284
Det siger de altid.
482
00:24:29,317 --> 00:24:30,368
Det har de sagt i årevis.
483
00:24:31,153 --> 00:24:34,656
Som hun diskuterede med
Stephen Colbert tilbage i 2017…
484
00:24:34,689 --> 00:24:39,327
- Så du frøs virkelig?
-Ja. Jeg frøs… meget!
485
00:24:41,163 --> 00:24:42,280
Kate Winslet.
486
00:24:43,782 --> 00:24:47,285
Som stor skuespiller, vandt hun i
2009 en Oscar, for bedste skuespillerinde
487
00:24:47,319 --> 00:24:48,186
i The Reader.
488
00:24:48,220 --> 00:24:51,873
Jeg var omkring otte år gammel
og stirrede ind i badeværelsesspejlet,
489
00:24:52,407 --> 00:24:54,292
og den her, ville have
været en flaske shampoo.
490
00:24:55,427 --> 00:24:57,395
Det er ikke en flaske shampoo nu!
491
00:24:59,531 --> 00:25:01,933
Så, to årtier efter Titanic,
492
00:25:01,967 --> 00:25:05,470
dukkede et bekendt
ansigt op med et nyt projekt.
493
00:25:05,504 --> 00:25:10,192
Kate havde være offentlig åben,
omkring hendes stres i Titanic.
494
00:25:10,959 --> 00:25:12,777
Hende og jeg har været
venner siden dengang.
495
00:25:12,811 --> 00:25:15,564
Vi begravede stridsøksen for 20 år siden.
496
00:25:15,597 --> 00:25:18,033
Men jeg vidste ikke, om
hun ville sige ja til den her.
497
00:25:18,066 --> 00:25:18,950
Lad os gøre det.
498
00:25:21,469 --> 00:25:24,289
Dette var en chance for
at arbejde sammen igen.
499
00:25:24,322 --> 00:25:27,542
En rolle, som blev tilbudt
Winslet i Avatar-sagaen.
500
00:25:27,976 --> 00:25:29,377
Jeg spiller Ronal.
501
00:25:29,828 --> 00:25:34,916
Jim beskrev hende som den
frygtløse, ihærdige kriger-gudinde,
502
00:25:34,950 --> 00:25:36,434
lederen af Vand-stammen.
503
00:25:36,468 --> 00:25:39,688
Min hjerne begyndte bare at tikke.
504
00:25:39,721 --> 00:25:42,857
Du er den første instruktør, hun
har arbejdet med mere end én gang.
505
00:25:42,891 --> 00:25:43,925
Jeg vidste det ikke,
506
00:25:43,959 --> 00:25:46,194
indtil nogen nævnte det til
mig, for et par dage siden.
507
00:25:46,478 --> 00:25:49,164
Så jeg tænker, at vi kan slå en
streg igennem den gamle myte.
508
00:25:49,197 --> 00:25:51,249
Jeg var bare spændt.
Mine børn sagde:
509
00:25:51,283 --> 00:25:53,368
"Mor, du skal gøre det.
Du er nødt til det."
510
00:25:53,969 --> 00:25:56,154
Jeg sagde: "okay.
Vi læser manuskriptet."
511
00:25:56,755 --> 00:25:58,924
De var nærmest ligeglade
med, hvordan manuskriptet var.
512
00:25:59,424 --> 00:26:00,709
Denne anden Avatar-film,
513
00:26:00,742 --> 00:26:05,497
og dem, der efterfølgende vil komme,
genforener Winslet med Cameron og vandet,
514
00:26:05,530 --> 00:26:07,265
med nogle afgørende forskelle denne gang.
515
00:26:08,567 --> 00:26:11,453
I Titanic, var der så
meget vand i bevægelse.
516
00:26:11,770 --> 00:26:13,488
- Og koldt vand.
- Og koldt vand.
517
00:26:13,805 --> 00:26:16,908
Der var aldrig nogen måde, man kunne
518
00:26:16,942 --> 00:26:20,011
forudse, hvordan vandet ville opføre sig.
519
00:26:21,329 --> 00:26:22,731
Hvorimod, i Avatar…
520
00:26:25,066 --> 00:26:26,484
…var tanken enorm.
521
00:26:26,518 --> 00:26:28,103
Den var sikker,
522
00:26:28,136 --> 00:26:29,871
og faktisk utrolig rolig.
523
00:26:30,455 --> 00:26:33,108
Det slår at gå i korset i syv
måneder, på et synkende skib.
524
00:26:33,141 --> 00:26:34,009
Det lover jeg.
525
00:26:35,527 --> 00:26:38,213
Nu bruger hun sin erfaring til noget godt,
526
00:26:38,246 --> 00:26:41,566
og udviser lederskab for
yngre skuespillere på sættet.
527
00:26:41,600 --> 00:26:44,552
Hun er som et kraftcenter,
som en stjerne i sin egen ret.
528
00:26:44,586 --> 00:26:47,772
Jeg tænkte, om hun
overhovedet ville instrueres?
529
00:26:47,806 --> 00:26:49,658
Både og, viste det sig.
530
00:26:50,125 --> 00:26:53,378
Kate gør det på en måde, hvor
hun lytter grundigt til, hvad jeg siger,
531
00:26:53,411 --> 00:26:56,314
og så instruerer hun alle
andre i scenen for mig.
532
00:26:56,348 --> 00:26:59,184
Det kræver en kvindelig stemme,
næsten som en mor, at sige:
533
00:26:59,217 --> 00:27:02,320
"kom så, allesammen,
se på mig et øjeblik.
534
00:27:02,354 --> 00:27:05,340
Jeg tror, at Jim gerne vil
se dig mere på den her måde,
535
00:27:05,373 --> 00:27:06,207
ikke Jim?"
536
00:27:06,908 --> 00:27:09,561
Da vi filmede, tænkte jeg:
"du godeste, hun er fra Titanic.
537
00:27:09,594 --> 00:27:12,280
Hun er et ikon." Det kan ikke beskrives.
538
00:27:12,314 --> 00:27:14,416
Hun er Kate Winslet.
Man vil gerne lære af hende.
539
00:27:14,449 --> 00:27:18,003
Jeg tager det til mig,
hver gang hun giver råd.
540
00:27:19,487 --> 00:27:22,474
Jeg husker, hvordan det er at være
ung skuespiller, og nogle gange ønske,
541
00:27:22,507 --> 00:27:24,959
at nogen tog min hånd, og
sagde: "det er okay at lave fejl."
542
00:27:26,311 --> 00:27:28,863
Winslets karakter, Ronal,
og hendes vejledning,
543
00:27:28,897 --> 00:27:31,082
hjælper filmen med at
adressere nye problemer.
544
00:27:31,116 --> 00:27:35,086
Som da Jake og resten af Sullys,
må forlade deres del af Pandora,
545
00:27:35,120 --> 00:27:38,239
og kommer i kontakt med
en anden klan af Na'vi.
546
00:27:39,357 --> 00:27:41,376
Der er Jim genial,
547
00:27:41,409 --> 00:27:43,845
han skaber stærke, kvindelige roller,
548
00:27:43,878 --> 00:27:44,979
som er modstandsdygtige.
549
00:27:45,013 --> 00:27:47,065
De er robuste.
De lever med deres hjerte.
550
00:27:47,098 --> 00:27:50,602
De følger intuitionen, og er ægte ledere.
551
00:27:51,853 --> 00:27:54,506
Maori-skuespiller Cliff
Curtis, spiller hendes mand.
552
00:27:55,290 --> 00:27:58,126
Forhandlingen imellem
to forskellige stammer.
553
00:27:58,159 --> 00:28:00,128
En klan og en anden.
En familie og en anden.
554
00:28:00,161 --> 00:28:03,281
Der prøver på at nå frem til en aftale.
555
00:28:04,699 --> 00:28:05,834
Hvordan skal vi enes?
556
00:28:05,867 --> 00:28:09,421
Hun er, forståeligt nok,
mistænkelig overfor alle,
557
00:28:09,454 --> 00:28:13,408
der måske kan komme ind, og
skade hendes harmoni og denne fred.
558
00:28:13,441 --> 00:28:18,480
Hun er en ihærdig mor,
der ikke tyr for noget,
559
00:28:18,513 --> 00:28:21,483
for at beskytte sin familie og sin stamme.
560
00:28:22,083 --> 00:28:26,121
Winslets kriger Ronal,
fremstod som gravid på vej i krig.
561
00:28:26,154 --> 00:28:28,406
Efter at have fået fem børn, tænkte jeg,
562
00:28:28,440 --> 00:28:30,275
at alle altid taler om
kvindelig empowerment.
563
00:28:30,308 --> 00:28:33,995
Og man ser aldrig en gravid
kvinde, udføre noget fysisk,
564
00:28:34,612 --> 00:28:36,998
som at kæmpe for sit
liv, eller for sine børns liv.
565
00:28:37,332 --> 00:28:39,501
Jeg kender ikke en eneste
kvinde, der blev gravid,
566
00:28:39,534 --> 00:28:40,752
satte sig, og lavede ingenting.
567
00:28:40,785 --> 00:28:43,004
Jeg besteg bjerge, imens jeg var gravid.
568
00:28:43,321 --> 00:28:45,023
Jeg tror faktisk mit vand gik,
569
00:28:45,056 --> 00:28:47,575
da jeg praktisk talt stod
på toppen af et bjerg.
570
00:28:48,810 --> 00:28:51,946
Det er fantastisk at se,
det blive fejret på skærmen.
571
00:28:51,980 --> 00:28:55,200
Cliff Curtis' rolle lægger sine
hænder på hendes mave, og siger:
572
00:28:55,233 --> 00:28:57,602
"du burde blive tilbage."
Hun siger, "jeg rider med."
573
00:28:58,486 --> 00:29:04,159
Hun griber sine atlatl-spyd og går
ud, og giver så en ordentlig røvfuld.
574
00:29:04,192 --> 00:29:06,361
25 år efter at have skabt historie,
575
00:29:06,394 --> 00:29:08,847
passer Winslet og Cameron på hinanden.
576
00:29:08,880 --> 00:29:12,617
Jeg sagde til hende, at vi ville indkapsle
det, så det ikke stod i vejen for,
577
00:29:12,650 --> 00:29:14,219
at hun ville vinde en Emmy eller Oscar.
578
00:29:14,252 --> 00:29:15,386
Men vi er i fuld gang.
579
00:29:15,987 --> 00:29:17,989
For ingen skuespillere på Kates størrelse,
580
00:29:18,022 --> 00:29:20,692
vil høre, at man ikke er i fuld gang.
581
00:29:20,725 --> 00:29:22,410
Og hun fik den selvfølgelig i fuld gang.
582
00:29:23,194 --> 00:29:28,133
Derfor gjorde hun for yngre skuespillere,
hvad Cameron engang gjorde for hende.
583
00:29:28,767 --> 00:29:31,903
Min ting på et sæt er, at
alle er klædt på til succes.
584
00:29:31,936 --> 00:29:35,540
Vi har alle evnen til at pleje en person,
585
00:29:35,573 --> 00:29:37,459
og sige til dem: "du kan klare det."
586
00:29:37,492 --> 00:29:40,762
Det var dejligt, at han
lod mig bidrage med det.
587
00:29:43,097 --> 00:29:46,568
Ingen instruktør har gjort et bedre
arbejde, med at formidle absolut rædsel,
588
00:29:46,601 --> 00:29:50,071
med at forsøge overleve
under vand, eller at fejle med,
589
00:29:50,104 --> 00:29:51,906
end James Cameron har.
590
00:29:51,940 --> 00:29:54,742
Fra Ed Harris og Mary
Elizabeth Mastrantonio,
591
00:29:54,776 --> 00:29:57,295
der gispede efter luft i The Abyss i 1989…
592
00:29:57,328 --> 00:29:58,830
Hjælp! Jeg er bange!
593
00:29:58,863 --> 00:30:03,852
…til Danny Nuccis Fabrizio, and
hans endelige, fatale dyk i Titanic.
594
00:30:06,788 --> 00:30:09,858
For ikke at nævne Jack
Dawson, der glider af døren,
595
00:30:09,891 --> 00:30:11,493
og ned i det evige dyb.
596
00:30:12,010 --> 00:30:12,844
Men nu?
597
00:30:16,097 --> 00:30:18,600
Det her ser sjovt ud.
598
00:30:18,633 --> 00:30:19,484
Under vand,
599
00:30:19,517 --> 00:30:22,770
er det nemt at lade
som om, man er i karakter,
600
00:30:22,804 --> 00:30:24,038
forblive i scenen, og tænke:
601
00:30:24,072 --> 00:30:26,174
"okay, nu er jeg i havet,
602
00:30:26,207 --> 00:30:27,992
hvor jeg interagerer
med andre skabninger."
603
00:30:28,543 --> 00:30:32,780
I Avatar: The Way of Water, svømmer
Camerons motion captured-skuespillere
604
00:30:32,814 --> 00:30:38,002
bekymningsfrit rundt under
bølgerne, med fulde ansigtsudtryk.
605
00:30:38,036 --> 00:30:41,105
Jeg glædede mig altid de dage,
hvor vi alle var samlet på overfladen,
606
00:30:41,139 --> 00:30:43,074
inden vi dykkede ned i scenen.
607
00:30:43,107 --> 00:30:47,795
Det var en slags Zen-oplevelse,
og meget samlende.
608
00:30:47,829 --> 00:30:49,614
Vi skulle virke fuldstændig tilpasse,
609
00:30:50,231 --> 00:30:53,318
som om, at dette var
vores naturlige element.
610
00:30:54,335 --> 00:30:58,072
Vi var virkelig på en rejse,
som man kan kalde vandets vej.
611
00:30:58,106 --> 00:31:00,241
Vi måtte lære vandets vej.
612
00:31:00,275 --> 00:31:02,193
Så vi kunne gøre det overbevisende.
613
00:31:03,645 --> 00:31:05,413
Hvordan gjorde de så det?
614
00:31:05,446 --> 00:31:08,800
Svaret begynder med Cameron,
og hans kærlighed til havet.
615
00:31:09,284 --> 00:31:10,451
Den går tilbage til dine…
616
00:31:10,885 --> 00:31:13,471
Vel til dine yngste dage, hvor
du så Jacques Cousteau, ikke?
617
00:31:13,504 --> 00:31:14,739
Hvordan tilblev det?
618
00:31:14,772 --> 00:31:18,343
Jacques Cousteau gjorde det til
sin mission at bringe havene til os,
619
00:31:18,376 --> 00:31:23,081
så vi ville passe bedre på dem,
forhåbentlig med lidt succes.
620
00:31:24,849 --> 00:31:26,568
Jeg var bundet til Canada.
621
00:31:26,601 --> 00:31:28,236
Jeg var langt væk fra det nærmeste hav.
622
00:31:28,269 --> 00:31:32,590
Jeg havde aldrig set havet, men jeg
forelskede mig i det allerede dengang.
623
00:31:32,624 --> 00:31:33,858
Så jeg lærte at dykke.
624
00:31:33,892 --> 00:31:37,478
Mit første dyk i åbent
vand, var i åen i min landsby,
625
00:31:38,046 --> 00:31:41,616
Chippawa-åen, knap fem meter dyb.
626
00:31:43,735 --> 00:31:48,122
Fridykning, at dykke ned i dybet,
uden hjælp fra vejrtrækningsapperat,
627
00:31:48,156 --> 00:31:50,642
var i Camerons tanker,
mens han spekulerede over,
628
00:31:50,675 --> 00:31:53,645
hvordan han skulle få sin
rollebesætning til at spille under vand?
629
00:31:53,678 --> 00:31:57,849
Jeg gik tilbage til
fridykning, for cirka 20 år siden,
630
00:31:57,882 --> 00:32:00,568
og blev virkelig fascineret af det.
631
00:32:00,602 --> 00:32:03,137
Jeg tænkte, at det
indarbejder vi bare i filmen.
632
00:32:03,171 --> 00:32:08,359
James Cameron er et vandmenneske,
en eventyrer og en opdagelsesrejsende.
633
00:32:08,393 --> 00:32:11,296
Og det er fedt at hjælpe ham, med
at gøre hans vision til virkelighed.
634
00:32:13,564 --> 00:32:14,465
FRIDYKNINGSEKSPERT
635
00:32:14,499 --> 00:32:18,419
Kirk Krack, en livslang
fridykker og erfaren træner,
636
00:32:18,453 --> 00:32:22,407
kan holde vejret under
vand i op til syv minutter.
637
00:32:22,440 --> 00:32:25,994
En evne han sagde, at han kunne lære
hele Avatars rollebesætning og mandskab,
638
00:32:26,027 --> 00:32:27,712
under hans nøje opsyn.
639
00:32:28,146 --> 00:32:30,581
Så kører vi. To minutter.
640
00:32:30,615 --> 00:32:31,749
Jeg tror, han er halvt fisk.
641
00:32:33,234 --> 00:32:37,905
Når man taler med ham, lægger man mærke
til, at han trækker vejret anderledes.
642
00:32:39,107 --> 00:32:41,392
Han trænede Tom Cruise
i Mission: Impossible…
643
00:32:43,678 --> 00:32:45,863
…og Margot Robbie i Suicide Squad.
644
00:32:48,166 --> 00:32:50,385
Men han har ikke trænet dig,
645
00:32:50,418 --> 00:32:52,854
så forsøg ikke dette derhjemme.
646
00:32:52,887 --> 00:32:55,773
Hvor længe kunne du holde vejret,
inden du startede på denne film?
647
00:32:55,807 --> 00:32:59,460
Jeg kunne holde pause med
at trække vejret i cirka et minut.
648
00:32:59,744 --> 00:33:01,295
Jeg ville undgå det i begyndelsen.
649
00:33:01,713 --> 00:33:03,798
Det er nervepirrende at holde vejret.
650
00:33:03,831 --> 00:33:06,768
Jeg er en ø-pige.
Jeg var godt tilpas i havet,
651
00:33:07,301 --> 00:33:08,970
men jeg følte mig aldrig rigtig tryg.
652
00:33:09,003 --> 00:33:14,575
Denne udfordring var
mildt sagt nervepirrende.
653
00:33:17,495 --> 00:33:19,580
De startede i sommeren 2017,
654
00:33:19,614 --> 00:33:22,250
med en tur til Hawaii
og tavleundervisning.
655
00:33:22,283 --> 00:33:24,485
Vi var i skole i flere uger.
656
00:33:24,519 --> 00:33:28,306
Al den ilt i lungerne bliver nu presset…
657
00:33:28,339 --> 00:33:32,510
Krack begyndte at undervise
i sine vejrtrækningsteknikker.
658
00:33:33,244 --> 00:33:34,846
Vi var i vandet,
659
00:33:34,879 --> 00:33:38,249
halvdelen af rollebesætningen
fik dykkercertifikat.
660
00:33:38,816 --> 00:33:40,101
Træningen og optagelserne
661
00:33:40,134 --> 00:33:43,321
foregik senere, i
filmens massive vandtanke.
662
00:33:43,354 --> 00:33:46,924
Denne indeholder mere end 1.000.000 liter.
663
00:33:47,258 --> 00:33:49,177
Næsten hele rollebesætningen trænede her.
664
00:33:49,210 --> 00:33:52,196
De forberedte sig, med en
serie af elitære træningsteknikker,
665
00:33:52,230 --> 00:33:55,550
og ved at inhalere en
ilt-forstærket luftblanding.
666
00:33:55,583 --> 00:33:57,802
Man presser sig selv til grænsen,
667
00:33:57,835 --> 00:34:01,572
i et miljø, der er ukendt for os alle.
668
00:34:01,956 --> 00:34:03,791
Man kommer ind i en form for meditativ,
669
00:34:03,825 --> 00:34:06,894
nærmest trance-tilstand,
fordi man er nødt til at slappe af.
670
00:34:06,928 --> 00:34:09,564
Man har intet andet valg,
end at tømme tankerne.
671
00:34:09,597 --> 00:34:12,967
For man bruger mere ilt
672
00:34:13,017 --> 00:34:16,054
på at holde vejret, end man
gør ved at tænke på andre ting.
673
00:34:16,087 --> 00:34:17,739
Jeg kan ikke engang…
674
00:34:18,940 --> 00:34:22,910
…beskrive, hvordan det føltes
at være ni meter nede i den tank,
675
00:34:23,428 --> 00:34:27,548
og med alt jeg skulle bære med Neytiri,
676
00:34:27,582 --> 00:34:31,018
og vente på, at Jim sagde
"action," og så bare give slip.
677
00:34:36,390 --> 00:34:38,276
Resultaterne var, hvad ellers?
678
00:34:38,309 --> 00:34:41,546
Betagende, for
rollebesætningen i alle aldre.
679
00:34:41,579 --> 00:34:43,981
Kirk Krack kom hen til mig, og sagde:
680
00:34:44,015 --> 00:34:47,935
"Under din audition skrev vi
ned, at du var utilpas i vandet,
681
00:34:47,969 --> 00:34:50,838
og du har gjort det bedre, end vi
nogensinde havde forestillet os."
682
00:34:51,672 --> 00:34:53,141
Og det betød meget.
683
00:34:53,825 --> 00:34:57,695
Efter du havde gennemført træningen,
hvor længe kunne du da holde vejret?
684
00:34:58,045 --> 00:35:02,483
Ved et statisk vejrtrækningsstop,
hvor jeg ligger med mit ansigt i vand,
685
00:35:02,517 --> 00:35:05,036
- seks et halvt minut.
- Fem minutter og 33 sekunder.
686
00:35:05,069 --> 00:35:07,305
- Tre minutter.
- 24 sekunder.
687
00:35:08,106 --> 00:35:09,724
Vi konkurrerede,
688
00:35:09,757 --> 00:35:13,711
i form af, hvem der
kunne holde vejret længst.
689
00:35:13,744 --> 00:35:15,530
Et sted imellem fire og fem minutter.
690
00:35:15,563 --> 00:35:17,482
Hvis jeg skulle være
dernede i fire minutter,
691
00:35:17,865 --> 00:35:19,066
skaffede jeg fire minutter.
692
00:35:19,100 --> 00:35:21,269
Jeg tror, at jeg er på
anden- eller tredjepladsen,
693
00:35:22,136 --> 00:35:23,554
men bestemt ikke på førstepladsen.
694
00:35:23,588 --> 00:35:26,174
Jeg tror, Kate Winslet
holdt hendes i længere tid.
695
00:35:26,207 --> 00:35:28,659
Ja, se lige der!
696
00:35:29,660 --> 00:35:30,845
Det er ikke en konkurrence.
697
00:35:32,146 --> 00:35:35,500
Men på grund af det, kommer
publikum til at opleve ubundet glæde
698
00:35:35,533 --> 00:35:39,053
og ren opstemthed i The Way of Water.
699
00:35:39,086 --> 00:35:42,073
Det tog os to måneder at nå dertil.
700
00:35:42,106 --> 00:35:42,990
Det var skønt.
701
00:35:43,491 --> 00:35:46,761
Det var ikke nemt, men,
hvor var det givende.
702
00:35:46,794 --> 00:35:47,628
Fantastisk.
703
00:35:55,503 --> 00:35:57,338
Til højre, tak.
704
00:35:57,839 --> 00:35:59,540
Jeg er rigtig spændt.
705
00:35:59,574 --> 00:36:01,442
- Så er det nu.
- Åh, Gud.
706
00:36:01,475 --> 00:36:02,677
Tid til premieren.
707
00:36:02,710 --> 00:36:03,728
Vi er til verdenspremieren,
708
00:36:03,761 --> 00:36:07,932
jeg er så heldig, over at være her til
Avatar, og som en del af Avatar-familien.
709
00:36:09,283 --> 00:36:10,117
Kom.
710
00:36:13,538 --> 00:36:14,739
Stjerner er født!
711
00:36:22,230 --> 00:36:24,382
Hvorfor laver vi film? For at dele dem.
712
00:36:24,415 --> 00:36:26,317
Og i aften får vi endelig
lov til at dele den,
713
00:36:26,350 --> 00:36:28,586
og folk kan se, hvad
det er vi har snakket om.
714
00:36:29,136 --> 00:36:30,788
Drej til højre, tak!
715
00:36:32,423 --> 00:36:36,043
Jim er så fordybet i sin vision
af Avatar og, hvad den er.
716
00:36:40,181 --> 00:36:43,684
Han har skabt et ekstremt klart univers.
717
00:36:45,603 --> 00:36:51,726
Det er noget af det smukkeste, mest
betagende, dejlige og skræmmende,
718
00:36:51,759 --> 00:36:54,362
alle de ting man ønsker
i en Jim Cameron film.
719
00:36:56,297 --> 00:36:57,999
Den er værd at tage noget tøj på,
720
00:36:58,032 --> 00:37:00,885
måske en pæn bluse,
721
00:37:00,918 --> 00:37:02,136
og holde din partner i hånden,
722
00:37:02,169 --> 00:37:03,704
tage jeres barn med og køb popcorn,
723
00:37:03,738 --> 00:37:05,806
og sidde sammen som en familie.
724
00:37:05,840 --> 00:37:08,593
Jeg håber bare, at de ser den i biografen,
725
00:37:08,626 --> 00:37:10,161
for det vil de ikke fortryde.
726
00:37:10,795 --> 00:37:15,399
Vi er ved det mest interessante punkt af
alle film, hvor man har gjort sit bedste,
727
00:37:16,033 --> 00:37:19,303
Der kan ikke gøres mere, som
du ikke allerede har tænkt på.
728
00:37:19,337 --> 00:37:22,240
Og nu skal den ud til verdenen.
729
00:37:22,273 --> 00:37:23,257
Man overdrager den.
730
00:37:23,774 --> 00:37:26,510
Jeg ved ikke, hvordan folk vil reagere.
731
00:37:26,961 --> 00:37:32,400
Jeg ved, at filmen leverer,
men har smagen ændret sig?
732
00:37:32,433 --> 00:37:36,153
Vi lever i en post-pandemisk
verden, og en nuværende streamingverden.
733
00:37:36,187 --> 00:37:38,105
Vi må vente, og se det sammen.
734
00:37:38,139 --> 00:37:40,558
Det er en ængstelig tid, men
også en tid med lettelse over,
735
00:37:40,591 --> 00:37:41,409
at vi klarede det.
736
00:38:03,114 --> 00:38:05,099
Oversat af Portword LTD