1
00:00:03,136 --> 00:00:04,688
Se on vihdoin täällä.
2
00:00:04,721 --> 00:00:06,022
Lahja, joka antaa edelleen.
3
00:00:06,406 --> 00:00:08,491
13 vuotta Avatarin jälkeen.
4
00:00:09,776 --> 00:00:13,213
Sen jatko-osa on valmis
viemään sinut pidemmälle.
5
00:00:13,246 --> 00:00:17,183
Mitä katsojat näkevät tässä elokuvassa,
jota eivät ole muissa aiemmin nähneet?
6
00:00:17,217 --> 00:00:18,968
Näytä yksi kuva tästä elokuvasta,
7
00:00:19,002 --> 00:00:20,704
joka on jo nähty ja annan kympin.
8
00:00:20,987 --> 00:00:23,973
Tänään viemme sinut kulissien taa
9
00:00:24,007 --> 00:00:26,209
Pandoran taikaan.
10
00:00:26,242 --> 00:00:28,194
Jim kysyi, "Haluatko rakastua nättiin,
11
00:00:28,228 --> 00:00:30,180
kolmimetriseen siniseen naiseen?"
12
00:00:30,213 --> 00:00:31,464
Ja sanoin, "Ilman muuta."
13
00:00:31,498 --> 00:00:34,300
Ja nyt he eivät ole vain
kaksi pakokumppania.
14
00:00:35,301 --> 00:00:38,555
Minne menemmekin, tämä perhe
on linnoituksemme.
15
00:00:38,588 --> 00:00:41,224
Nyt he ovat kaksi pakokumppania lapsineen.
16
00:00:41,257 --> 00:00:43,727
Ja he ovat pakosalla, veden alla.
17
00:00:43,760 --> 00:00:45,378
Halusin alussa välttää sitä.
18
00:00:45,412 --> 00:00:47,130
Stressaavaa pidättää hengitystä!
19
00:00:47,163 --> 00:00:49,949
Nyt menemme sen säiliön sisään.
20
00:00:49,983 --> 00:00:54,104
Kisasimme kuka pidättää hengitystään
pisimpään.
21
00:00:54,137 --> 00:00:56,256
Jes, katsokaa tuota!
22
00:00:56,740 --> 00:01:01,344
Uppoamaton Kate Winslet palaa
ohjaaja James Cameronin kanssa,
23
00:01:01,377 --> 00:01:04,130
25 vuotta Titanicin jälkeen.
24
00:01:04,164 --> 00:01:05,982
Parempi kuin 7 kuukautta korsetissa
25
00:01:06,015 --> 00:01:07,684
uppoavalla laivalla, lupaan sen.
26
00:01:08,635 --> 00:01:12,589
Sigourney Weaver, ajan väänteissä
tavalla, jota et voi kuvitella.
27
00:01:12,622 --> 00:01:15,725
Mietin, että kuinka saan Sigourneyn
takaisin tähän elokuvaan?
28
00:01:15,759 --> 00:01:19,496
Hän sanoi, "Tiedämme molemmat
sinun olevan sydämeltäsi 14-vuotias,
29
00:01:19,529 --> 00:01:21,448
joten tämä tuskin on sinulle ongelma."
30
00:01:21,481 --> 00:01:25,819
Nyt näyttelijät vievät sinut
"sinisen mattonsa" ensi-iltaan.
31
00:01:25,852 --> 00:01:26,686
Tule mukaani.
32
00:01:26,970 --> 00:01:30,440
Odotetuimpaan elokuvan jatko-osaan, ikinä?
33
00:01:30,473 --> 00:01:32,425
Avatar: The Way of Water on…
34
00:01:32,459 --> 00:01:33,376
Odotuksen arvoinen.
35
00:01:36,946 --> 00:01:38,515
Tässä Chris Connelly.
36
00:01:42,485 --> 00:01:45,188
Avatar, joka keräsi 75 miljoonaa dollaria…
37
00:01:45,221 --> 00:01:47,690
Ennätyksellinen viikonloppu
maan teattereissa.
38
00:01:47,724 --> 00:01:50,493
Avatar syöksyy lipunmyynnin
kärkeen tänä viikonloppuna.
39
00:01:52,695 --> 00:01:56,116
Kun Avatar saapui teattereihin
joulukuussa 2009…
40
00:01:56,149 --> 00:01:57,183
Katsohan!
41
00:01:59,235 --> 00:02:01,588
…kukaan ei ollut nähnyt mitään vastaavaa.
42
00:02:01,988 --> 00:02:04,407
Voi hyvä Luoja.
43
00:02:07,861 --> 00:02:12,081
Vuoteen 2010 mennessä, oli kuin
koko maailma olisi nähnyt sen.
44
00:02:12,799 --> 00:02:13,633
Näen sinut.
45
00:02:15,685 --> 00:02:16,603
Näen sinut.
46
00:02:17,253 --> 00:02:18,872
Muistan työstäneeni elokuvaa
47
00:02:18,905 --> 00:02:22,759
kolmisen vuotta, ennen kuin näin
yhden otoksen valmiina.
48
00:02:22,792 --> 00:02:24,577
Ei ollut takeita, että se toimisi.
49
00:02:25,011 --> 00:02:26,729
Se oli uskonhyppy.
50
00:02:26,763 --> 00:02:27,597
KIRJOITTAJA/OHJAAJA/TUOTTAJA/EDITOIJA
51
00:02:27,630 --> 00:02:31,501
Sen toteutuminen ja että ihmiset
omaksuivat sen, tuntui hyvältä.
52
00:02:32,268 --> 00:02:34,888
Vuosia aiemmin, James Cameron
53
00:02:34,921 --> 00:02:37,557
valloitti Hollywoodin Titanicilla.
54
00:02:37,590 --> 00:02:38,858
Tämä on täyttä hurmiota.
55
00:02:39,993 --> 00:02:41,861
Nyt se tapahtui uudelleen.
56
00:02:42,295 --> 00:02:45,765
Jim kehotti meitä poistumaan kaupungista,
kun elokuva tuli
57
00:02:45,798 --> 00:02:49,052
ja etteivät ystävämme
kertoisi tuloksista.
58
00:02:49,085 --> 00:02:51,921
Katosin ja kun tulin takaisin,
59
00:02:51,955 --> 00:02:54,891
elämä oli täysin muuttunut ja
katseet olivat erilaisia.
60
00:02:55,425 --> 00:02:58,461
Popkulttuurin mainintoja SNL-ohjelman
miehiltä ja naisilta.
61
00:02:58,494 --> 00:02:59,879
Valitsen sinut.
62
00:03:00,363 --> 00:03:02,031
Ja minä sinut, Neytiri.
63
00:03:04,100 --> 00:03:05,602
Kunnianosoitus Simpsoneissa…
64
00:03:08,004 --> 00:03:09,105
sekä talk showt.
65
00:03:09,138 --> 00:03:10,440
Miten siellä menee, Loki?
66
00:03:11,991 --> 00:03:14,294
Tässä kahvisi, herra O'Brien.
67
00:03:15,044 --> 00:03:17,163
Avatar teki maailmanlaajuisen ennätyksen.
68
00:03:17,197 --> 00:03:19,782
Nopein miljardiin dollariin
yltänyt elokuva.
69
00:03:19,816 --> 00:03:23,937
Ja se saavutti miljardi dollaria
19:ssä päivässä. Se on valtavaa.
70
00:03:23,970 --> 00:03:24,804
VIIHDETOIMITTAJA, ANDSCAPE
71
00:03:25,455 --> 00:03:29,242
Avatarista tuli kaikkien aikojen
ansiokkain elokuva.
72
00:03:30,393 --> 00:03:33,213
Sen sekoitus live-toimintaa ja
liiketallennusta
73
00:03:33,246 --> 00:03:36,199
vangitsee tuon erityisyyden 3D:nä.
74
00:03:36,232 --> 00:03:37,233
Hienoa, eikö?
75
00:03:37,267 --> 00:03:42,322
Uraauurtavat ja henkeäsalpaavat
visualisoinnit tutustuttavat Pandoraan.
76
00:03:42,355 --> 00:03:43,356
Olet valmis.
77
00:03:43,389 --> 00:03:46,976
Zoe Saldañan Neytiri ja Na'vi-kansa,
78
00:03:47,010 --> 00:03:50,930
johdattavat upeaan maailmaan,
jossa taianomaiset mahdollisuudet
79
00:03:50,964 --> 00:03:54,584
ja harmonia luonnon kanssa, ovat
ihmisten saartamana.
80
00:03:55,151 --> 00:03:56,202
-Ammu.
-Ammun.
81
00:03:57,887 --> 00:04:01,441
Se tuntui olevan ensimmäinen kerta,
ainakin kaltaiselleni yleisölle,
82
00:04:02,125 --> 00:04:06,079
jolloin kuulimme keskustelua
ilmastonmuutoksen ympärillä…
83
00:04:07,247 --> 00:04:10,883
…ja saimme selkeän kuvan siitä,
miten voisi käydä.
84
00:04:14,070 --> 00:04:16,723
Tuloksena oli toiminnantäyteinen
jännitysmatka
85
00:04:16,756 --> 00:04:18,725
niin idyllisessä paikassa…
86
00:04:20,376 --> 00:04:23,263
kuten Sam Worthingtonin Jake Sully…
87
00:04:23,296 --> 00:04:24,314
Olet uudessa kehossasi.
88
00:04:24,747 --> 00:04:26,816
…osa ei halunnut poistua sieltä.
89
00:04:26,849 --> 00:04:29,435
Moni Avatarin fani jakaa sen tunteen,
90
00:04:29,469 --> 00:04:34,407
kuten tuotu ilmi HBO:n sarjassa
How To with John Wilson.
91
00:04:34,440 --> 00:04:39,462
Minulla on ansiolista yrityksistä
paeta todellisuuttani.
92
00:04:40,079 --> 00:04:44,951
Ja Avatar tarjosi sen paon
93
00:04:44,984 --> 00:04:48,938
tavalla, jota en ollut ennen kokenut.
94
00:04:50,106 --> 00:04:53,009
Maailmanlaajuinen hitti
ja Disney Worldin nähtävyys…
95
00:04:53,042 --> 00:04:56,245
Tervetuloa Pandoraan!
96
00:04:56,863 --> 00:05:00,316
…se olisi niin suuri menestys, että
Cameron harkitsi vielä
97
00:05:00,350 --> 00:05:02,201
elokuvien teon lopettamista.
98
00:05:02,235 --> 00:05:04,971
Olisit voinut todeta elokuvaurasi
tulleen päätökseen.
99
00:05:05,004 --> 00:05:08,641
Miksi halusit palata
tarinankertojan tuolille?
100
00:05:08,675 --> 00:05:10,810
Risteys oli kohdattava jossain vaiheessa.
101
00:05:11,244 --> 00:05:12,945
Haluanko tehdä toisen Avatarin?
102
00:05:12,979 --> 00:05:18,234
Haluanko salaman iskevän samaan
paikkaan uudelleen?
103
00:05:18,267 --> 00:05:20,803
Lopullinen vastaukseni oli laittaa
kaikki likoon.
104
00:05:22,038 --> 00:05:23,139
Cameron teki molemmat,
105
00:05:23,489 --> 00:05:25,058
muuton Uuteen-Seelantiin
106
00:05:25,525 --> 00:05:28,211
ja päätöksen laajentaa
Avatar-franchise
107
00:05:28,244 --> 00:05:30,763
jopa viiteen elokuvaan.
108
00:05:30,797 --> 00:05:33,850
Ja ensimmäisen Avatarin
ympäristö laajenisi paikkaan,
109
00:05:33,883 --> 00:05:36,252
johon Jim Cameron on aina tuntenut vetoa,
110
00:05:36,285 --> 00:05:38,154
elokuvissa ja oikeassa elämässä…
111
00:05:38,604 --> 00:05:39,439
pinnan alle.
112
00:05:41,024 --> 00:05:43,309
Ajattelin, että jos aion mennä
kaninkoloon,
113
00:05:43,343 --> 00:05:44,927
katsotaan miten syvään pääsemme,
114
00:05:44,961 --> 00:05:46,813
vertauskuvallisesti ja fyysisesti,
115
00:05:46,846 --> 00:05:48,548
koska sehän vei meidät mereen.
116
00:05:49,082 --> 00:05:51,234
Nyt elokuvassa Avatar: The Way of Water,
117
00:05:51,768 --> 00:05:54,404
hän antaa rakkaille hahmoilleen perheen.
118
00:05:55,872 --> 00:05:57,173
Mutta tiedän yhden asian.
119
00:06:00,510 --> 00:06:03,646
Minne menemmekin, tämä perhe
on linnoituksemme.
120
00:06:04,731 --> 00:06:08,384
Nyt he eivät ole vain, tiedätkö,
kaksi pakokumppania.
121
00:06:08,418 --> 00:06:10,870
Nyt se on kaksi kumppania
ja lapset paossa.
122
00:06:10,903 --> 00:06:13,723
Joten sydän on alttiimpi.
123
00:06:13,756 --> 00:06:15,708
En halua myöhästyä omista juhlistani.
124
00:06:17,577 --> 00:06:21,798
Vuosia Avatarin lopusta,
The Way of Waterissa Jake ja Neytiri,
125
00:06:21,831 --> 00:06:24,000
ensimmäisen osan
rakastavaiset ja sankarit,
126
00:06:24,033 --> 00:06:26,085
huolehtivat lapsiparvesta.
127
00:06:26,919 --> 00:06:29,288
Miksi oli tärkeää, että se olisi uusperhe?
128
00:06:29,655 --> 00:06:32,742
Se on oikeastaan sekarotuinen perhe,
jos mietit dynamiikkaa.
129
00:06:32,775 --> 00:06:35,244
Jake on osittain ihminen.
130
00:06:35,278 --> 00:06:39,982
Hänellä on ihmisen mieli Na'vin kehossa,
mutta se on oikeasti Avatar-keho.
131
00:06:40,316 --> 00:06:43,486
Ja Neytiri on täysverinen Na'vi,
132
00:06:43,519 --> 00:06:45,822
joten miten heidän yhteisönsä näkee heidät
133
00:06:45,855 --> 00:06:47,740
ja tärkeämmin, heidän lapsensa?
134
00:06:48,107 --> 00:06:52,512
Vanhemmuuden vastuut vaikuttavat
kriisien ratkaisuun.
135
00:06:52,879 --> 00:06:54,213
Ihmiset palasivat
136
00:06:54,247 --> 00:06:57,166
ja he joutuvat sotaan,
nostamaan aseensa uudelleen.
137
00:06:57,200 --> 00:06:59,535
Nyt heillä on lapsia.
Miltä se näyttää?
138
00:06:59,569 --> 00:07:02,004
Se puhuttelee kaikkia,
koska kaikilla on perhe.
139
00:07:02,288 --> 00:07:04,173
Kyse on siitä, kuinka pitkälle menisi
140
00:07:04,207 --> 00:07:06,526
varmistaakseen perheensä olevan turvassa.
141
00:07:07,627 --> 00:07:09,729
He joutuvat jättämään Neytirin kodin.
142
00:07:09,762 --> 00:07:12,265
Meriklaani ottaa heidät huomaansa.
143
00:07:12,298 --> 00:07:14,617
Kutsuimme sitä
kalat-poissa-vedestä-tarinaksi.
144
00:07:14,650 --> 00:07:17,019
Heidän on sopeuduttava olemaan vedessä,
145
00:07:18,588 --> 00:07:19,889
kuten näyttelijöidenkin.
146
00:07:22,208 --> 00:07:24,193
Perheen laittaminen aaltojen alle
147
00:07:24,227 --> 00:07:26,963
vaatisi suuria edistyksiä elokuvanteossa.
148
00:07:26,996 --> 00:07:30,716
Ja esiintyjiä valmiina
uniikkiin haasteeseen.
149
00:07:30,750 --> 00:07:33,085
Jimin hullut ideat eivät pelota.
150
00:07:33,119 --> 00:07:34,821
Ne inspiroivat aina.
151
00:07:34,854 --> 00:07:37,890
Voit antaa minulle kaksi…
läheltä leveään ottoon.
152
00:07:37,924 --> 00:07:39,225
Hänellä ei ole vastauksia.
153
00:07:39,258 --> 00:07:42,128
Hänellä on mielikuvansa siitä,
mitä haluaa saavuttaa
154
00:07:42,161 --> 00:07:43,596
ja me olemme koekaniineja.
155
00:07:45,481 --> 00:07:47,150
Jimille on vaikea sanoa ei.
156
00:07:47,183 --> 00:07:50,052
"En halua tehdä tuota.
Ei, minua pelottaa."
157
00:07:50,419 --> 00:07:52,171
Niitä sanoja ei sanota hänelle.
158
00:07:52,588 --> 00:07:53,739
Hän uskoo sinuun,
159
00:07:53,773 --> 00:07:55,808
ja koska hän uskoo,
160
00:07:55,842 --> 00:07:56,893
sinun täytyy tehdä se.
161
00:07:57,343 --> 00:07:58,911
Meidät koulutettiin hyvin.
162
00:07:58,945 --> 00:08:00,196
Jimistä tekee erityisen…
163
00:08:00,229 --> 00:08:01,063
TUOTTAJA
164
00:08:01,097 --> 00:08:02,064
…hänen unelmansa.
165
00:08:02,732 --> 00:08:04,317
Hän unelmoi nämä asiat
166
00:08:04,350 --> 00:08:08,070
ja hänellä on älyä tehdä
niistä todellisuutta.
167
00:08:08,354 --> 00:08:10,890
Ja kuka olisi parempi toteuttamaan
niitä unelmia,
168
00:08:10,923 --> 00:08:13,793
kuin hänen mukanaan 25 vuotta
sitten ollut näyttelijä,
169
00:08:13,826 --> 00:08:16,395
yhdestä elokuvien
rakastetuimmista tarinoista?
170
00:08:16,429 --> 00:08:17,363
Vain…
171
00:08:17,396 --> 00:08:20,700
Zoe luottaa minuun, Sam luottaa minuun,
Sigourney luottaa minuun.
172
00:08:20,733 --> 00:08:24,203
Enkä tiennyt miten asia olisi
Katen kanssa.
173
00:08:24,687 --> 00:08:27,490
En tiennyt olisiko hän
pidättyväinen…
174
00:08:27,523 --> 00:08:29,075
työskentelemään vielä kanssani.
175
00:08:29,108 --> 00:08:31,677
Kate Winsletin vastaus,
josta myöhemmin lisää,
176
00:08:31,711 --> 00:08:34,447
toisi paljon uutta
Avatar: The Way of Waterissa
177
00:08:34,480 --> 00:08:38,167
selkeään fokukseen,
osaan Cameronin omaa evoluutiota.
178
00:08:38,201 --> 00:08:42,121
Yksi asioista Jim Cameronissa
on…
179
00:08:42,154 --> 00:08:45,841
…että on muutama työ,
jossa hän ei ole parempi
180
00:08:45,875 --> 00:08:48,561
tai yhtä hyvä kuin muut.
181
00:08:48,594 --> 00:08:50,329
Yksi niistä on näytteleminen.
182
00:08:50,613 --> 00:08:51,998
Ja toinen on pitopalvelu.
183
00:08:55,484 --> 00:08:56,936
Kärkiluokan elokuvantekoa
184
00:08:56,969 --> 00:08:59,789
eeppisellä budjetilla ja
suurilla odotuksilla.
185
00:09:02,425 --> 00:09:08,164
Sen ensimmäinen traileri sai
148 miljoonaa katselua 24:ssä tunnissa.
186
00:09:08,197 --> 00:09:13,052
Taas yksi riskialtis, mutta
palkitseva hetki James Cameronille.
187
00:09:13,085 --> 00:09:16,105
Se on kuin työstäisi kuulentoa.
188
00:09:16,138 --> 00:09:17,873
Rakensimme rakettia viisi vuotta,
189
00:09:17,907 --> 00:09:20,593
ja se joko räjähtää alustalleen
tai lentää kuuhun.
190
00:09:20,626 --> 00:09:22,745
Enkä osaa nyt sanoa.
191
00:09:24,397 --> 00:09:27,850
Ennennäkemättömän saavutuksen
jälkeen vastassa on erilainen maailma,
192
00:09:27,883 --> 00:09:30,586
kuin vuonna 2009 Avatarin
vastaanottanut,
193
00:09:30,920 --> 00:09:35,725
voiko The Way of Water päätyä samoin
elokuvakatselijoiden mieliin ja sydämiin?
194
00:09:35,758 --> 00:09:38,027
Cameron sanoo kyllä.
195
00:09:38,060 --> 00:09:40,947
Millaisen tarinan halusit
antaa maailmalle,
196
00:09:40,980 --> 00:09:42,715
tässä toisessa Avatar-elokuvassa?
197
00:09:42,748 --> 00:09:44,934
Siinä on ensimmäisen elokuvan omaatuntoa,
198
00:09:44,967 --> 00:09:46,068
jota halusin jatkaa,
199
00:09:46,102 --> 00:09:49,372
joka keskittyy jäljellä olevaan luontoomme
200
00:09:49,405 --> 00:09:51,741
ja kuinka sivilisaatio tunkeutuu siihen.
201
00:09:52,191 --> 00:09:54,460
Mutta rakastuin myös todella hahmoihin,
202
00:09:55,144 --> 00:09:56,662
Jakeen ja Neytiriin, ja mietin,
203
00:09:56,696 --> 00:09:59,448
miltä se rakkaustarina näyttäisi
15:n vuoden jälkeen?
204
00:10:00,483 --> 00:10:03,402
Ja kuinka paljon voimakkaampi
tarina se voisi olla?
205
00:10:09,809 --> 00:10:13,446
Hän on Avatar-elokuvien sydän.
206
00:10:13,479 --> 00:10:17,266
Neytiri, kuten hän näyttäytyy
liiketallennuksen avulla
207
00:10:17,300 --> 00:10:18,851
ohjaaja James Cameronille,
208
00:10:19,585 --> 00:10:22,271
poikkeuksellisen Zoe Saldañan toimesta.
209
00:10:24,640 --> 00:10:28,878
Kohtausten tahti ja tapa jolla
tarinaa kuljetetaan,
210
00:10:29,412 --> 00:10:31,147
on vakuuttavaa.
211
00:10:31,814 --> 00:10:34,033
J.J. Abramsin Star Trek-elokuvista…
212
00:10:34,066 --> 00:10:36,986
USS Kobayashi Marulta saapuu hätäsignaali.
213
00:10:37,286 --> 00:10:40,089
…James Gunnin
Guardians of the Galaxy-sarjaan…
214
00:10:40,122 --> 00:10:41,657
Vaikutat kunniakkaalta mieheltä.
215
00:10:42,241 --> 00:10:47,330
…Saldaña on ollut haluttu kyky
franchise-ohjaajille, kuten Cameron.
216
00:10:47,363 --> 00:10:51,834
Hän uskoo heidän tunnistavan
hänessä kapinallisen hengen.
217
00:10:51,867 --> 00:10:53,936
Uskon, että on luultavasti jotain
218
00:10:53,969 --> 00:10:57,340
mitä he näkevät minussa,
mitä näkevät myös itsessään.
219
00:10:57,373 --> 00:11:01,477
Kuulen sanoja kuten ulkopuolinen,
sopeutumaton, altavastaaja.
220
00:11:01,510 --> 00:11:06,699
Ja niitä käytin kuvaamaan itseäni,
kun olin nuori.
221
00:11:07,333 --> 00:11:10,453
Rakastan Zoessa sitä,
että hyvässä tai pahassa,
222
00:11:10,486 --> 00:11:12,838
hänellä on ääni, eikä hän
pelkää käyttää sitä.
223
00:11:13,756 --> 00:11:17,877
Hän on hyvin vahva ja tosi itsevarma.
224
00:11:17,910 --> 00:11:21,130
Sen kaiken lisäksi, hän on
erittäin rohkea.
225
00:11:21,797 --> 00:11:25,051
Maahanmuuttajien lapsena,
värillisenä naisena,
226
00:11:25,084 --> 00:11:27,203
se antoi minulle tyhjän,
227
00:11:27,236 --> 00:11:32,291
valtavan tilan, jossa sain olla
mitä ikinä halusin.
228
00:11:32,975 --> 00:11:36,696
Mutta tarvitsin näiden
maailmojen portinvartijoilta
229
00:11:36,729 --> 00:11:39,532
uskoa minuun, ja sitä sain.
230
00:11:39,815 --> 00:11:41,016
Tämä on kotimme!
231
00:11:41,050 --> 00:11:43,969
Zoe tuli takaisin ja muistaakseni
ensimmäisenä päivänään
232
00:11:44,003 --> 00:11:46,706
sanoi yhden lempilauseistani elokuvassa.
233
00:11:46,739 --> 00:11:49,442
Ja olin että,
"Hän on palannut. Neytiri palasi."
234
00:11:49,892 --> 00:11:51,327
Niin on myös Jake Sully.
235
00:11:51,360 --> 00:11:54,547
Ei ole suunnitelmaa,
mutta voin suojella tätä perhettä,
236
00:11:54,580 --> 00:11:55,464
sen voin tehdä!
237
00:11:56,198 --> 00:11:58,000
Jättäen ihmismuotonsa taakseen.
238
00:11:58,033 --> 00:11:59,351
Tullen isäksi.
239
00:11:59,769 --> 00:12:01,203
Tunnen hänet, isä.
240
00:12:01,237 --> 00:12:04,090
Ensimmäisessä hänen uskollisuutensa
jakautui ihmisten
241
00:12:04,123 --> 00:12:05,541
ja Na'vin kansan välille.
242
00:12:05,574 --> 00:12:06,876
Suojele kansaa.
243
00:12:08,210 --> 00:12:10,162
Tällä kertaa uskollisuus jakautuu
244
00:12:10,196 --> 00:12:15,601
legendaarisena Na'vi sotilaana pysymisen
ja perheen tuomien vastuiden välille.
245
00:12:16,352 --> 00:12:19,955
Sam Worthington on näytellyt
myös toisessa sarjassa.
246
00:12:20,339 --> 00:12:23,192
Hän on mukana kolmessa
Black Ops-videopelissä,
247
00:12:23,225 --> 00:12:25,294
Call of Dutyn pelisarjassa.
248
00:12:25,694 --> 00:12:29,799
Avatarin johtavana miesnäyttelijänä, hän
viihtyy työskennellessään Cameronille.
249
00:12:30,483 --> 00:12:33,352
Olen aina sanonut olevani Jimin sotilas.
250
00:12:33,385 --> 00:12:35,404
Hänen puolestaan tekisin mitä vain,
251
00:12:35,438 --> 00:12:37,022
mutta hän on ojassa vierelläni.
252
00:12:37,973 --> 00:12:41,410
Sam on oma sotilaansa,
hän heijastaa uskomatonta voimaa,
253
00:12:41,444 --> 00:12:44,914
uskomatonta vahvuutta ja
johtajuutta pelkästään äänellään.
254
00:12:44,947 --> 00:12:47,500
Jos ihmiset saartavat meidät,
he kuolevat.
255
00:12:47,867 --> 00:12:51,720
Ja Samin oikean elämän ja hänen hahmonsa
välillä oli enemmän harmoniaa,
256
00:12:51,754 --> 00:12:54,156
koska nyt hän on kahden pojan isä.
257
00:12:54,657 --> 00:12:57,326
Sinun on oltava vahva, vahva sydän.
258
00:12:57,359 --> 00:13:02,097
Hän ja Sam ovat monella tapaa
tarinan kallio ja ydin.
259
00:13:03,499 --> 00:13:05,584
Mutta on melkein kokonainen kohtaus,
260
00:13:05,618 --> 00:13:07,937
joka jättää vanhemmat taakse
ja seuraa lapsia.
261
00:13:08,437 --> 00:13:10,439
The Way of Waterin perhettä varten,
262
00:13:10,473 --> 00:13:13,142
Avatar-tiimi teki mittavan etsinnän
263
00:13:13,175 --> 00:13:16,879
löytääkseen Pandoran väen
seuraavan sukupolven.
264
00:13:16,912 --> 00:13:18,080
Näen sinut.
265
00:13:18,948 --> 00:13:21,801
Saimme yli 15 tuhatta hakemusta.
266
00:13:22,234 --> 00:13:23,302
Yritä pysyä perässä!
267
00:13:23,586 --> 00:13:26,722
Heistä 4662 tavattiin.
268
00:13:27,139 --> 00:13:30,626
Karsimme siitä,
ja 16 lasta tuli kokeisiin.
269
00:13:30,659 --> 00:13:31,677
ROOLITTAJA
270
00:13:32,578 --> 00:13:33,579
NIMI: JAMIE FLATTERS, IKÄ: 22
HAHMO: NETEYAM
271
00:13:33,612 --> 00:13:34,880
Näytelläkseen esikoista,
272
00:13:34,914 --> 00:13:39,034
YK:n Jamie Flatters erottui
tällä monologilla…
273
00:13:39,068 --> 00:13:42,538
Nyt voin liittyä armeijaan, maksaa
veroja ja mennä naimisiin.
274
00:13:43,556 --> 00:13:44,440
Mutta en äänestää.
275
00:13:44,890 --> 00:13:47,910
…nimeltään "On Aika Puhua",
ja sai roolin.
276
00:13:48,194 --> 00:13:50,729
Tultuani viimeiselle
kierrokselle, kuulin että,
277
00:13:50,763 --> 00:13:54,466
"Olet vain vaihtoehto.
Olet liian vanha tekemään tätä."
278
00:13:54,500 --> 00:13:56,285
Kun 16-vuotiaana olet liian vanha,
279
00:13:56,318 --> 00:13:59,121
sinusta tulee, tiedät…
Olet kriisissä, eikö?
280
00:13:59,154 --> 00:14:02,875
Muistan saaneeni koe-esiintymislapun
helmikuussa 2017
281
00:14:02,908 --> 00:14:07,630
ja olleeni niin innoissani, että saavuin
vahingossa viikon liian aikaisin.
282
00:14:07,663 --> 00:14:09,548
Näyttelijä ja laulaja/lauluntekijä.
283
00:14:09,582 --> 00:14:13,085
California sun
284
00:14:14,086 --> 00:14:15,120
NIMI: TRINITY JO-LI BLISS, IKÄ: 13
HAHMO: TUKTIREY
285
00:14:15,154 --> 00:14:17,590
Trinity Bliss oli vauva
ensimmäisen elokuvan aikaan.
286
00:14:17,623 --> 00:14:20,426
Hän esittää Jaken ja Neytirin
kuopusta, Tukia.
287
00:14:21,277 --> 00:14:22,661
Jimin ohjatessa,
288
00:14:22,695 --> 00:14:26,699
hän selittää Pandoraa meille ajan kanssa,
289
00:14:26,732 --> 00:14:29,501
jotta voimme todella päästä sisälle
290
00:14:29,535 --> 00:14:32,021
hänen luomaansa maailmaan.
291
00:14:32,054 --> 00:14:35,591
Hän on yksi sellaisista
valovoimaisista ihmisistä.
292
00:14:35,624 --> 00:14:37,710
Ei unohtanut vuorosanoja.
Tiesi merkkinsä.
293
00:14:37,743 --> 00:14:40,779
Ja silti samaan aikaan
hän oli hyvin spontaani
294
00:14:40,813 --> 00:14:43,782
ja keksi kaikkea joka sopi
täysin hahmolle.
295
00:14:43,816 --> 00:14:45,568
Ja osa siitä on elokuvassa.
296
00:14:46,402 --> 00:14:47,403
NIMI: BAILEY BASS, IKÄ: 19
HAHMO: TSIREYA
297
00:14:47,436 --> 00:14:48,754
Sitten oli Bailey Bass.
298
00:14:48,787 --> 00:14:51,790
Nyt 19, malli jo kaksivuotiaasta asti.
299
00:14:51,824 --> 00:14:53,175
Ei ollut paljon kokemusta,
300
00:14:53,208 --> 00:14:55,427
ja ajattelin koe-esiintymiseni
olleen kauhea.
301
00:14:55,461 --> 00:14:58,781
Esittää nyt Tsireyaa,
klaaninsa johtajan tytärtä.
302
00:14:59,214 --> 00:15:02,468
Avatar oli minun iso,
"hyvänen aika, tämä tapahtuu",
303
00:15:02,501 --> 00:15:03,919
"minusta tulee näyttelijä."
304
00:15:04,436 --> 00:15:08,674
Rooli muuttaisi Baileyn elämän
useallakin tavalla.
305
00:15:08,707 --> 00:15:12,211
En kasvanut…
Rakkautta oli kylliksi,
306
00:15:12,244 --> 00:15:15,965
mutta taloudellisesti, meillä ei
ollut paljoa.
307
00:15:15,998 --> 00:15:21,637
Mutta selvisimme aina, koska
äitini on vain paras.
308
00:15:21,670 --> 00:15:23,555
Istuessani äidin autossa,
309
00:15:23,589 --> 00:15:25,457
kyyneleet tulvivat silmiini,
310
00:15:25,491 --> 00:15:27,760
koska olin saavuttanut elämässäni hetken
311
00:15:27,793 --> 00:15:30,596
urallani, jolloin voisin
huolehtia perheestäni.
312
00:15:31,447 --> 00:15:32,448
NIMI: JACK CHAMPION, IKÄ: 18
HAHMO: SPIDER
313
00:15:32,481 --> 00:15:34,867
Virginian Jack Champion,
joka esittää Spideria,
314
00:15:34,900 --> 00:15:36,885
oli aiemmin ollut jymymenestyksessä.
315
00:15:36,919 --> 00:15:41,423
Hän ajaa tässä pyörällä
vuoden 2019 elokuvassa: Avengers: Endgame.
316
00:15:42,308 --> 00:15:44,977
Näyn 10 sekuntia
ja tein töitä Paul Ruddin kanssa.
317
00:15:45,010 --> 00:15:47,579
Kerroin että, "Hei,
lennän Losiin
318
00:15:47,613 --> 00:15:49,298
koe-esiintymään Avatariin."
319
00:15:49,331 --> 00:15:52,234
Hän sanoi, että: "Hienoa, poju.
Toivotan onnea."
320
00:15:52,267 --> 00:15:55,304
Ja sitten näin hänet taas,
"Jäbä, siis, minä tein sen."
321
00:15:55,337 --> 00:15:56,855
Hän oli, että: "Hyvänen aika."
322
00:15:57,506 --> 00:15:58,590
Olen nyt häntä pidempi.
323
00:16:00,275 --> 00:16:01,961
Kuvauksissa Trinity ja Jack
324
00:16:01,994 --> 00:16:04,480
huolehtivat
The Way of Waterin kiroilupurkista.
325
00:16:04,997 --> 00:16:09,268
Tarkoituksena pitää kielenkäyttö
lapsien korville sopivana.
326
00:16:09,718 --> 00:16:16,542
V-sana oli viisi dollaria…
ja P-sana yhden dollarin…
327
00:16:16,575 --> 00:16:19,411
Sam, Slang? Voi juku.
328
00:16:19,445 --> 00:16:22,931
Sam oli suurin lahjoittajamme ja
hän saattoi tulla ja sanoa,
329
00:16:23,832 --> 00:16:26,402
"Voinko aloittaa päivän
40 dollaria miinuksella?"
330
00:16:26,435 --> 00:16:27,786
Mutta hän todella yritti.
331
00:16:27,820 --> 00:16:29,772
Hän korvasi jotkin sanat "hodarilla".
332
00:16:29,805 --> 00:16:34,426
Kerätyt rahat menivät koiraklinikalle,
mutta mitä se olisikaan voinut olla.
333
00:16:35,477 --> 00:16:38,864
Mahdoitko tehdä yhtään lahjoitusta
kiroilupurkkiin, Jim?
334
00:16:39,248 --> 00:16:42,584
Olisin voinut sillä summalla
rahoittaa tämän elokuvan.
335
00:16:49,458 --> 00:16:50,376
Eivät ole vihaisia.
336
00:16:51,727 --> 00:16:52,895
Relaa, merisotilas.
337
00:16:54,446 --> 00:16:59,551
Sopeutuneena Pandoran ihmeisiin,
tuntien kunnioitusta Na'via kohtaan.
338
00:16:59,585 --> 00:17:02,021
Tri Grace Augustine
ensimmäisessä Avatarissa…
339
00:17:02,371 --> 00:17:03,489
Vauhtia, Grace, liiku!
340
00:17:03,522 --> 00:17:05,274
…halusi taata turvallisuuden.
341
00:17:05,691 --> 00:17:07,209
Yksi idiootti aseella riittää.
342
00:17:07,976 --> 00:17:09,128
Ihmisen muodossa…
343
00:17:09,161 --> 00:17:10,696
Yhteys kansan kanssa pahenee.
344
00:17:10,729 --> 00:17:13,215
Niin tahtoo käydä kun
käyttää konekiväärejä.
345
00:17:13,649 --> 00:17:18,287
…tämä kovapuheinen tutkija pyrki
estämään Na'vin syrjäyttämisen.
346
00:17:18,320 --> 00:17:20,989
Parker, on aikaa pelastaa tilanne.
347
00:17:21,023 --> 00:17:22,608
Sulje leipäluukkusi!
348
00:17:23,509 --> 00:17:25,611
Tai mitä, Ranger Rick?
349
00:17:26,128 --> 00:17:27,129
Aiotko ampua minut?
350
00:17:27,579 --> 00:17:31,200
Sigourney Weaver,
kolminkertainen Oscar-ehdokas,
351
00:17:31,233 --> 00:17:35,287
oli tutkija, Dian Fossey,
Sumuisten vuorten gorillat-draamassa…
352
00:17:35,320 --> 00:17:38,741
Jos näen sinua tai lihakärryäsi vielä,
353
00:17:38,774 --> 00:17:41,093
olet onnekas jos et päädy
puiseen laatikkoon.
354
00:17:41,443 --> 00:17:44,063
…paha pomo Katharine Parker
elokuvassa Working Girl…
355
00:17:44,096 --> 00:17:46,498
Ja tämä nainen on minun sihteerini.
356
00:17:47,716 --> 00:17:48,934
Eikä ole.
357
00:17:49,318 --> 00:17:51,170
Ai, ei? Kysy häneltä.
358
00:17:51,203 --> 00:17:54,623
…ja Ellen Ripley
1986 vuoden jatko-osassa Aliens,
359
00:17:55,240 --> 00:17:57,309
jonka kirjoitti ja ohjasi James Cameron,
360
00:17:57,342 --> 00:18:01,864
joka 36 vuotta sitten
antoi hänelle uraa määrittävän repliikin.
361
00:18:02,881 --> 00:18:04,783
Pois hänen luotaan, ämmä!
362
00:18:07,169 --> 00:18:10,172
Varmistaen Ripleyn paikan
toimintasankarien kärjessä,
363
00:18:10,205 --> 00:18:13,659
naisten ja miesten,
sekä luovan yhteistyön Cameronin kanssa
364
00:18:13,692 --> 00:18:16,462
läpi ensimmäisen Avatarin
ja pidemmällekin.
365
00:18:16,495 --> 00:18:18,363
Ihailen hänessä montaa asiaa.
366
00:18:18,397 --> 00:18:22,284
Hän on erittäin antelias.
Hän uskoo meihin.
367
00:18:22,317 --> 00:18:23,552
Hän on hyvä ystävä.
368
00:18:23,585 --> 00:18:27,072
Jos olisin todella pulassa,
soittaisin Jimille.
369
00:18:27,823 --> 00:18:31,894
Näidenkin ystävien välillä on
edelleen salaisuus.
370
00:18:31,927 --> 00:18:33,962
Kauanko olit tuntenut Jim Cameronin,
371
00:18:33,996 --> 00:18:37,549
ennen kuin hänelle selvisi
sinun urasi alkaneen
372
00:18:37,583 --> 00:18:39,668
Titanic-nimisellä projektilla?
373
00:18:39,968 --> 00:18:41,637
En ole tainnut kertoa hänelle.
374
00:18:43,021 --> 00:18:48,193
Hänen Titanicinsa, oli pienessä
teatterissa tuotettu komedia vuonna 1976.
375
00:18:48,694 --> 00:18:49,761
Hän ei tiedä siitä.
376
00:18:49,795 --> 00:18:52,214
Se ei ollut iso hitti, kuten
hänen elokuvansa.
377
00:18:53,432 --> 00:18:54,266
Grace…
378
00:18:54,299 --> 00:18:56,118
Edellisen Avatarin päättyessä
379
00:18:56,151 --> 00:18:59,822
vaikutti siltä, että Tri Grace Augustine
veti viimeisen henkäyksensä.
380
00:18:59,855 --> 00:19:00,689
Grace…
381
00:19:00,722 --> 00:19:05,894
Lounas sai heidät toivomaan yhteistyötä
tulevissa Avatareissa.
382
00:19:05,928 --> 00:19:07,329
Mitä muistat lounaasta?
383
00:19:08,147 --> 00:19:09,615
No, olin jo päättänyt.
384
00:19:09,648 --> 00:19:11,383
Piti vain saada hänet suostumaan.
385
00:19:11,683 --> 00:19:15,420
Cameron antoi Jakelle ja Neytirille
adoptoidun teinityttären.
386
00:19:17,422 --> 00:19:18,257
Kirin.
387
00:19:18,290 --> 00:19:19,341
NIMI: SIGOURNEY WEAVER
HAHMO: KIRI
388
00:19:19,374 --> 00:19:22,494
Ilmiselvä valinta
hahmoa esittämään oli Sigourney.
389
00:19:22,528 --> 00:19:24,279
Ja kirjoitinkin sen hänelle.
390
00:19:24,313 --> 00:19:27,432
Mietin, että kuinka saan Sigourneyn
takaisin tähän elokuvaan?
391
00:19:27,466 --> 00:19:31,820
Miten hän kertoi haluavansa sinun
esittävän 14-vuotiasta?
392
00:19:31,854 --> 00:19:32,971
No, hän sanoi…
393
00:19:34,156 --> 00:19:37,926
"Tiedämme molemmat
sinun olevan sydämeltäsi 14-vuotias,
394
00:19:37,960 --> 00:19:39,862
joten tämä tuskin on sinulle ongelma."
395
00:19:40,596 --> 00:19:42,731
Vuosikymmeniä nuoremman
hahmon esittäminen,
396
00:19:42,764 --> 00:19:45,500
on ehkä hänen haastavin
suorituksensa ikinä.
397
00:19:46,001 --> 00:19:49,588
Ei hän olisi tainnut tarjota sitä
jos emme tuntisi toisiamme,
398
00:19:49,872 --> 00:19:51,957
jos ei tietäisi mikä hassuttelija olen.
399
00:19:52,457 --> 00:19:54,109
Ja sellainenhan minä olen.
400
00:19:54,793 --> 00:19:58,247
Ja Kiri on ehkä enemmän, vakava.
401
00:19:58,280 --> 00:20:01,383
-Määrätietoinen.
-Kyllä ja syvällinen.
402
00:20:01,416 --> 00:20:02,384
Hei, äiti.
403
00:20:02,951 --> 00:20:05,370
Kuten syvällinen teinihahmonsa Kiri,
404
00:20:05,404 --> 00:20:07,039
Weaver muistaa hapuilleensa
405
00:20:07,072 --> 00:20:09,992
omien elämänsä ongelmien kanssa
kasvaessaan isoksi.
406
00:20:10,008 --> 00:20:15,480
Minulla oli, kuten monella,
hyvin muistettava nuoruus.
407
00:20:15,514 --> 00:20:19,268
Olin tämän mittainen ollessani 11.
Muistan kaiken hyvin.
408
00:20:19,301 --> 00:20:22,104
Ja halusin vain kutistua, halusin kadota.
409
00:20:22,571 --> 00:20:24,389
Olin kovin ujo.
410
00:20:24,423 --> 00:20:27,526
Joten se eristäytymisen tunne
kun olet nuori,
411
00:20:27,559 --> 00:20:31,914
tunne siitä, siis,
ehkä konfliktista äitisi kanssa, tai…
412
00:20:31,947 --> 00:20:34,166
Miten ne asiat tulivat näkyviin?
413
00:20:34,866 --> 00:20:38,203
Muistan sen kaiken elävästi.
414
00:20:38,237 --> 00:20:41,740
Lapset tuntevat niin vahvasti.
415
00:20:41,773 --> 00:20:47,162
Ja asiat vaikuttavat Kiriin syvästi.
416
00:20:47,195 --> 00:20:48,914
Miltä hänen sydämensä kuulostaa?
417
00:20:52,818 --> 00:20:53,652
Voimakkaalta.
418
00:20:54,820 --> 00:20:58,440
Kirin olemus perustuu hienosäätöön,
jota Weaver ehdotti Cameronille,
419
00:20:58,473 --> 00:21:00,492
joka alunperin kuvitteli hänet itsevarmana
420
00:21:00,525 --> 00:21:03,095
Neytirin virheettömänä teiniversiona.
421
00:21:03,562 --> 00:21:07,215
Ja sanoin, "Tuo ei ole Kiri."
422
00:21:07,249 --> 00:21:11,053
Neytiri on tämä uskomaton jumalatar,
423
00:21:11,086 --> 00:21:14,423
niin täydellinen soturi, niin kaunis.
424
00:21:14,856 --> 00:21:16,508
Hän pystyy mihin vain.
425
00:21:16,541 --> 00:21:20,545
Sanon, että 13- tai 14-vuotiaana tyttönä,
426
00:21:20,579 --> 00:21:24,633
en ikinä kuvittelisi olevani
mitään sellaista,
427
00:21:24,666 --> 00:21:26,168
enkä edes yrittäisi.
428
00:21:26,618 --> 00:21:27,769
Ja hän kuuli sinut?
429
00:21:27,803 --> 00:21:31,873
Hän kuuli. Se muuttui hyvin
itsevarmasta nuoresta naisesta
430
00:21:31,907 --> 00:21:33,992
siihen, mitä sanotaan kömpelöksi Kiriksi.
431
00:21:34,026 --> 00:21:36,712
Haasteenasi oli näytellä muiden
432
00:21:36,745 --> 00:21:40,098
nuorten kanssa, jotka oikeasti
ovat nyt lapsia.
433
00:21:40,132 --> 00:21:44,102
Haluan sanoa, kuinka kiitollinen olen
kaikille nuorille
434
00:21:44,136 --> 00:21:47,939
hyväksymisestä minut osaksi joukkoa.
435
00:21:47,973 --> 00:21:51,159
Tein kaiken fyysisen valmistautumisen
heidän kanssaan.
436
00:21:51,193 --> 00:21:54,830
Olin päättänyt etten olisi vanhus,
joka ei kykene.
437
00:21:56,248 --> 00:21:57,532
Eli, hän sitoutui täysin.
438
00:21:57,966 --> 00:22:01,286
Tehden parkouria oikeiden
kanssanäyttelijöidensä mukana.
439
00:22:01,320 --> 00:22:03,588
Nyt suun ollessa enemmän auki, hah!
440
00:22:04,256 --> 00:22:06,792
Kuten Jack Championin,
jonka kanssa koe-esiintyi.
441
00:22:07,142 --> 00:22:09,144
Hän oli lämpimin, kutsuvin ihminen,
442
00:22:09,594 --> 00:22:13,015
ja sai minut tuntemaan,
että meillä on hauskaa,
443
00:22:13,048 --> 00:22:14,499
eikä, että koe-esiinnymme.
444
00:22:14,800 --> 00:22:17,836
Se oli elämäni parhaimpia kokemuksia,
445
00:22:17,869 --> 00:22:21,857
koska oli tämä kaunis poika,
446
00:22:21,890 --> 00:22:26,928
jonka kanssa pidimme käsistä kiinni
ja rakastuin Jackiin silloin,
447
00:22:26,962 --> 00:22:29,765
ja vaikka hän onkin nyt pitkä mies,
448
00:22:30,248 --> 00:22:34,169
se 12-vuotias on aina sydämessäni.
449
00:22:34,202 --> 00:22:38,573
Unohdan työskenteleväni Sigourneyn kanssa
ja hänestä tulee vain Kiri, se hahmo.
450
00:22:38,607 --> 00:22:42,527
Hahmo, joka syntyi luottamuksesta
näyttelijän ja ohjaajan välillä.
451
00:22:42,561 --> 00:22:46,498
Jim antoi minulle täyden vapauden.
Ja päästin vain Kirin ulos.
452
00:22:46,531 --> 00:22:50,302
Tässä kohtaa työtäni,
453
00:22:50,335 --> 00:22:54,089
tiedän laittaa kovasti työtä
ja ajatusta peliin,
454
00:22:54,122 --> 00:22:57,142
ja sitten väistää hahmon tieltä.
455
00:22:57,175 --> 00:22:59,528
Joten, en oikeasti ajanut tätä.
456
00:22:59,561 --> 00:23:01,930
Kiri käytännössä ajoi sitä.
457
00:23:01,963 --> 00:23:04,232
Ja minä juoksin perässä.
458
00:23:09,905 --> 00:23:11,823
No niin, totuuden hetki.
459
00:23:12,507 --> 00:23:14,126
Jonkun elämä muuttuu.
460
00:23:15,894 --> 00:23:19,181
Yksi elämä muuttuikin,
kun Kate Winslet tuli
461
00:23:19,214 --> 00:23:21,316
James Cameronin valitsemaksi Titaniciin.
462
00:23:21,349 --> 00:23:26,655
Tämä mies antoi minulle tilaisuuden
ja uskoa itseeni.
463
00:23:26,688 --> 00:23:29,307
Koska ollessasi nuori näyttelijä,
se on pelottavaa.
464
00:23:29,841 --> 00:23:33,028
Siihen asti, hän oli ollut nouseva
brittiläinen näyttelijä,
465
00:23:33,061 --> 00:23:36,098
kriitikoiden ylistämistä
elokuvista Taivaalliset olennot…
466
00:23:36,131 --> 00:23:38,450
Se on kaikki kamalan romanttista.
467
00:23:39,501 --> 00:23:40,969
…ja Järki ja tunteet.
468
00:23:42,754 --> 00:23:47,392
Sitten vuonna 1997, Titanic
teki Kate Winsletistä, vain 22-vuotiaana,
469
00:23:47,926 --> 00:23:49,211
elokuvatähden.
470
00:23:49,244 --> 00:23:53,115
Titanicin odotetaan seilaavan
200:n miljoonan yli
471
00:23:53,148 --> 00:23:54,616
lipunmyynneissä huomenna.
472
00:23:54,649 --> 00:23:56,551
Oscar-yleisö on hurmiossa.
473
00:23:56,585 --> 00:23:57,819
Oletteko faneja?
474
00:23:57,853 --> 00:23:59,621
-Joo!
-Kyllä!
475
00:24:01,389 --> 00:24:05,343
Se on epätodellinen tunne
ja kuulostamatta pöljältä,
476
00:24:05,377 --> 00:24:08,313
mietin kyllä, miten tämä
on tapahtunut minulle?
477
00:24:10,048 --> 00:24:13,668
Hänen osoittamansa työetiikka
mahdollisti ison osan Titanicista.
478
00:24:14,419 --> 00:24:16,922
Milloin huomasit kuinka vahva olet?
479
00:24:17,305 --> 00:24:18,423
Olen aina ollut kestävä.
480
00:24:22,527 --> 00:24:23,862
Minusta on sanottu niin.
481
00:24:23,895 --> 00:24:25,430
Kuten, "Luoja, olet niin…
482
00:24:25,464 --> 00:24:27,766
Miten he aina sanovatkaan,
"Hän on sinnikäs!"
483
00:24:28,200 --> 00:24:29,284
Sanovat niin aina.
484
00:24:29,317 --> 00:24:30,368
Kuullut sitä vuosia.
485
00:24:31,153 --> 00:24:34,656
Kuten hän keskusteli
Stephen Colbertin kanssa vuonna 2017…
486
00:24:34,689 --> 00:24:39,327
-Sinulla oli todella kylmä?
-Minulla oli aivan… kylmä!
487
00:24:41,163 --> 00:24:42,280
Kate Winslet.
488
00:24:43,782 --> 00:24:47,285
A-listalainen, hän voitti
parhaan näyttelijän Oscarin 2009
489
00:24:47,319 --> 00:24:48,186
filmistä Lukija.
490
00:24:48,220 --> 00:24:51,873
Taisin olla kahdeksan vuotias ja
tuijotin vessan peiliin
491
00:24:52,407 --> 00:24:54,292
ja tämä olisi ollut shampoopullo.
492
00:24:55,427 --> 00:24:57,395
No, se ei ole sitä nyt!
493
00:24:59,531 --> 00:25:01,933
Sitten, kaksi vuosikymmentä
Titanicin jälkeen,
494
00:25:01,967 --> 00:25:05,470
tutut kasvot ilmestyivät uuden
projektin kanssa.
495
00:25:05,504 --> 00:25:10,192
Kate oli ollut julkisesti avoin
stressistään Titanicissa.
496
00:25:10,959 --> 00:25:12,777
Olemme olleet kavereita siitä asti.
497
00:25:12,811 --> 00:25:15,564
Hautasimme kirveen 20 vuotta sitten.
498
00:25:15,597 --> 00:25:18,033
Mutta en tiennyt hänen
sanovan tälle kyllä.
499
00:25:18,066 --> 00:25:18,950
Hoidetaan se.
500
00:25:21,469 --> 00:25:24,289
Tämä oli mahdollisuus
työskennellä taas yhdessä.
501
00:25:24,322 --> 00:25:27,542
Roolitarjous Avatar-saagassa.
502
00:25:27,976 --> 00:25:29,377
Esitän Ronalia.
503
00:25:29,828 --> 00:25:34,916
Jim kuvaili hänet pelottomana,
sitkeänä soturijumalattarena,
504
00:25:34,950 --> 00:25:36,434
vesiheimon johtajana.
505
00:25:36,468 --> 00:25:39,688
Ja minä olen vain, "rasti, rasti, rasti".
506
00:25:39,721 --> 00:25:42,857
Olet ensimmäinen ohjaaja,
jonka kanssa hän on toistamiseen.
507
00:25:42,891 --> 00:25:43,925
En edes tajunnut,
508
00:25:43,959 --> 00:25:46,194
kunnes joku mainitsi sen
pari päivää sitten.
509
00:25:46,478 --> 00:25:49,164
Eli voimme seivästää sen
vanhan typerän myytin.
510
00:25:49,197 --> 00:25:51,249
Olin vain innoissani.
Lapseni olivat…
511
00:25:51,283 --> 00:25:53,368
"Äiti, sinun pitää tehdä se.
Sinun pitää."
512
00:25:53,969 --> 00:25:56,154
Sanoin, "Okei. Luemme käsikirjoituksen."
513
00:25:56,755 --> 00:25:58,924
Heitä ei kiinnostanut millainen se oli.
514
00:25:59,424 --> 00:26:00,709
Tämä toinen Avatar,
515
00:26:00,742 --> 00:26:05,497
ja tulevatkin, yhdistävät Winsletin
ja Cameronin ja veden,
516
00:26:05,530 --> 00:26:07,265
tällä kertaa suurin eroin.
517
00:26:08,567 --> 00:26:11,453
Titanic, niin paljon vettä,
liikkuvaa vettä.
518
00:26:11,770 --> 00:26:13,488
-Ja kylmää vettä.
-Ja kylmää vettä.
519
00:26:13,805 --> 00:26:16,908
Joten ei voinut mitenkään
520
00:26:16,942 --> 00:26:20,011
todella tietää miten vesi käyttäytyisi.
521
00:26:21,329 --> 00:26:22,731
Sen sijaan Avatarissa…
522
00:26:25,066 --> 00:26:26,484
säiliö oli valtava.
523
00:26:26,518 --> 00:26:28,103
Se oli vakaa.
524
00:26:28,136 --> 00:26:29,871
Ja oikeastaan, todella tyyni.
525
00:26:30,455 --> 00:26:33,108
Parempi kuin 7 kuukautta korsetissa
uppoavalla laivalla.
526
00:26:33,141 --> 00:26:34,009
Lupaan sen.
527
00:26:35,527 --> 00:26:38,213
Hän laittoi kokemuksensa hyvään käyttöön,
528
00:26:38,246 --> 00:26:41,566
näyttäen johtajuutta nuoremmille
näyttelijöille kuvauksissa.
529
00:26:41,600 --> 00:26:44,552
Hän on voimanlähde,
omien saavutustensa tähti,
530
00:26:44,586 --> 00:26:47,772
mietin, että haluaako hän
edes ohjattavaksi?
531
00:26:47,806 --> 00:26:49,658
Selvisi, että kyllä ja ei.
532
00:26:50,125 --> 00:26:53,378
Kate kuuntelee hyvin tarkkaan mitä sanon,
533
00:26:53,411 --> 00:26:56,314
ja sitten ohjaa kohtauksessa kaikkia
muita puolestani.
534
00:26:56,348 --> 00:26:59,184
Se vaatii naisäänen, melkein äidin,
sanomaan,
535
00:26:59,217 --> 00:27:02,320
"Okei, kaikki, katsokaa minua hetki.
536
00:27:02,354 --> 00:27:05,340
Uskon Jimin haluavan teidät enemmän
tällaisessa tilassa,
537
00:27:05,373 --> 00:27:06,207
onko näin, Jim?"
538
00:27:06,908 --> 00:27:09,561
Kuvatessamme olin aivan,
"Jestas, hän on Titanicista.
539
00:27:09,594 --> 00:27:12,280
Hän on ikoni."
En osaa pukea sitä sanoiksi.
540
00:27:12,314 --> 00:27:14,416
Hän on Kate Winslet.
Haluat oppia häneltä.
541
00:27:14,449 --> 00:27:18,003
Hänen antaessaan neuvoja,
otan ne vakavasti.
542
00:27:19,487 --> 00:27:22,474
Nuorena näyttelijänä
toivoin minulla olevan joku,
543
00:27:22,507 --> 00:27:24,959
joka pitäisi kädestä sanoen,
"Virheitä saa tehdä."
544
00:27:26,311 --> 00:27:28,863
Winsletin hahmo Ronal
ja hänen ohjauksensa,
545
00:27:28,897 --> 00:27:31,082
auttavat käsittelemään
uusia ongelmia.
546
00:27:31,116 --> 00:27:35,086
Kuten, kun Jaken ja muiden Sullyjen
on poistuttava osastaan Pandoraa
547
00:27:35,120 --> 00:27:38,239
ja kohdattava erilainen Na'vi-klaani.
548
00:27:39,357 --> 00:27:41,376
Siinä Jim on niin nerokas,
549
00:27:41,409 --> 00:27:43,845
että hän luo näitä vahvoja naisrooleja,
550
00:27:43,878 --> 00:27:44,979
jotka ovat sitkeitä.
551
00:27:45,013 --> 00:27:47,065
He ovat vahvoja.
Elävät sydämellään.
552
00:27:47,098 --> 00:27:50,602
Johtavat päämäärällä,
ja ovat todellisia johtajia.
553
00:27:51,853 --> 00:27:54,506
Maori-näyttelijä Cliff Curtis
esittää hänen miestään.
554
00:27:55,290 --> 00:27:58,126
Se neuvottelu heimojen välillä.
555
00:27:58,159 --> 00:28:00,128
Klaanien välillä.
Perheiden välillä.
556
00:28:00,161 --> 00:28:03,815
Yrityksenä löytää sopusointu.
557
00:28:04,699 --> 00:28:05,834
Miten tulemme toimeen?
558
00:28:05,867 --> 00:28:09,421
Hän on, mielestäni, ymmärrettävästi
epäilevä kaikkia kohtaan,
559
00:28:09,454 --> 00:28:13,408
jotka saattavat tulla ja uhata tätä
harmoniaa ja rauhaa.
560
00:28:13,441 --> 00:28:18,480
Hän on hellittämätön äiti, joka
tekee mitä vain
561
00:28:18,513 --> 00:28:21,483
suojellakseen perhettään ja heimoaan.
562
00:28:22,083 --> 00:28:26,121
Winsletin soturi, Ronal,
näytetään menossa taisteluun raskaana.
563
00:28:26,154 --> 00:28:28,406
Viisi lasta saatuani, mietin kuinka
564
00:28:28,440 --> 00:28:30,275
puhutaan naisten
voimaannuttamisesta.
565
00:28:30,308 --> 00:28:33,995
Eivätkä ikinä näytä raskaana olevaa
naista fyysisissä toimissa,
566
00:28:34,612 --> 00:28:36,998
kuten taistelemassa omasta tai
lastensa hengestä.
567
00:28:37,332 --> 00:28:39,501
En tiedä yhtään raskaaksi
tullutta naista,
568
00:28:39,534 --> 00:28:40,752
joka istui paikallaan.
569
00:28:40,785 --> 00:28:43,004
Kiipesin vuoria läpi raskauksien.
570
00:28:43,321 --> 00:28:45,023
Meinaan, lapsiveteni taisi mennä
571
00:28:45,056 --> 00:28:47,575
kun olin käytännössä vuoren huipulla.
572
00:28:48,810 --> 00:28:51,946
Se on hienoa
nähdä sitä juhlittavan ruudussa.
573
00:28:51,980 --> 00:28:55,200
Cliff Curtisin hahmo laittaa kätensä
hänen mahalleen ja sanoo,
574
00:28:55,233 --> 00:28:57,602
"Pysyisit etäällä."
Hän sanoo, "Minä ajan."
575
00:28:58,486 --> 00:29:04,159
Ottaa vipukeihäänsä ja kävelee ulos,
sitten menee ja antaa kaikille selkään.
576
00:29:04,192 --> 00:29:06,361
25 vuotta sitten tehtyään historiaa,
577
00:29:06,394 --> 00:29:08,847
Winslet ja Cameron
huolehtivat toisistaan.
578
00:29:08,880 --> 00:29:12,617
Sanoin hänelle, että hillitsisimme sitä,
ettei se tulisi hänen tielleen
579
00:29:12,650 --> 00:29:14,219
voittaa uusi Emmy tai Oscar.
580
00:29:14,252 --> 00:29:15,386
Teemme silti täysillä.
581
00:29:15,987 --> 00:29:17,989
Koska, kukaan Katen suuruinen näyttelijä
582
00:29:18,022 --> 00:29:20,692
ei halua kuulla, ettei tehdä täysillä.
583
00:29:20,725 --> 00:29:22,410
Ja hän tietysti, teki sen täysillä.
584
00:29:23,194 --> 00:29:28,133
Sillä tavoin, hän teki nuorille
saman mitä Cameron teki aikanaan hänelle.
585
00:29:28,767 --> 00:29:31,903
Tavoitteeni on varmistaa
kaikkien menestys kuvauksissa.
586
00:29:31,936 --> 00:29:35,540
Meillä kaikilla on kyky hoivata henkilöä,
587
00:29:35,573 --> 00:29:37,459
ja kertoa hänelle, "Pystyt siihen."
588
00:29:37,492 --> 00:29:40,762
Oli ihanaa, että hän antoi minun
osallistua siihen.
589
00:29:43,097 --> 00:29:46,568
Kukaan ohjaaja ei ole välittänyt
paremmin sitä täyttä kauhua,
590
00:29:46,601 --> 00:29:50,071
mitä veden alla selviäminen on,
tai siinä epäonnistuminen,
591
00:29:50,104 --> 00:29:51,906
kuin James Cameron.
592
00:29:51,940 --> 00:29:54,742
Ed Harrisista
ja Mary Elizabeth Mastrantoniosta
593
00:29:54,776 --> 00:29:57,295
haukkomassa henkeä
vuoden 1989 filmissä The Abyss…
594
00:29:57,328 --> 00:29:58,830
Auta! Minua pelottaa!
595
00:29:58,863 --> 00:30:03,852
…Danny Nuccin Fabrizioon ja hänen
viimeiseen sukellukseensa Titanicissa.
596
00:30:06,788 --> 00:30:09,858
Puhumattakaan Jack Dawsonin
lipumisesta oven päältä
597
00:30:09,891 --> 00:30:11,493
ikuisiin syvyyksiin.
598
00:30:12,010 --> 00:30:12,844
Mutta nyt?
599
00:30:16,097 --> 00:30:18,600
Tämä näyttää hauskalta.
600
00:30:18,633 --> 00:30:19,484
Vedessä ollessa,
601
00:30:19,517 --> 00:30:22,770
on helppo olla hahmona ja vain
602
00:30:22,804 --> 00:30:24,038
pysyä kohtauksessa,
603
00:30:24,072 --> 00:30:26,174
"Okei, nyt olen ikään kuin valtameressä,
604
00:30:26,207 --> 00:30:27,992
kontaktissa tämän olennon kanssa."
605
00:30:28,543 --> 00:30:32,780
Avatar: The Way of Waterissa,
Cameronin liiketallennetut näyttelijät
606
00:30:32,814 --> 00:30:38,002
uivat stressittöminä aaltojen alla
säilyttäen kasvojensa täyden ilmaisukyvyn.
607
00:30:38,036 --> 00:30:41,105
Odotin aina päiviä yhdessä pinnalla,
608
00:30:41,139 --> 00:30:43,074
ennen alas kohtaukseen menoa.
609
00:30:43,107 --> 00:30:47,795
Se oli hyvin zenmäinen
ja yhdistävä kokemus.
610
00:30:47,829 --> 00:30:49,614
Sen piti näyttää mukavalta,
611
00:30:50,231 --> 00:30:53,318
kuin tämä olisi vain oma elementtimme.
612
00:30:54,335 --> 00:30:58,072
Olimme oikeasti matkalla,
jota voisi kutsua veden tavaksi.
613
00:30:58,106 --> 00:31:00,241
Meidän piti oppia veden tapa.
614
00:31:00,275 --> 00:31:02,193
Jotta se näyttäisi vakuuttavalta.
615
00:31:03,645 --> 00:31:05,413
Miten he tekivät sen?
616
00:31:05,446 --> 00:31:08,800
Vastaus alkaa Cameronista
ja hänen rakkaudestaan mereen.
617
00:31:09,284 --> 00:31:10,451
Se menee taakse sinun…
618
00:31:10,885 --> 00:31:13,471
Nuoruuteesi katsellen Jacques
Cousteauta, eikö?
619
00:31:13,504 --> 00:31:14,739
Mikä sen synty on?
620
00:31:14,772 --> 00:31:18,343
Jacques Cousteau halusi tuoda
valtameret meille,
621
00:31:18,376 --> 00:31:23,081
jotta pitäisimme niistä parempaa huolta,
toivoen menestystä siinä.
622
00:31:24,849 --> 00:31:26,568
Olin sisämaassa Kanadassa.
623
00:31:26,601 --> 00:31:28,236
Mereen oli satoja kilometrejä.
624
00:31:28,269 --> 00:31:32,590
En ollut nähnyt sitä läheltä,
mutta silloin rakastuin siihen.
625
00:31:32,624 --> 00:31:33,858
Opettelin sukeltamaan.
626
00:31:33,892 --> 00:31:37,478
Ensimmäinen avoveden sukellukseni
oli kyläni purossa,
627
00:31:38,046 --> 00:31:41,616
Chippawa Creekissä, syvyys viisi metriä.
628
00:31:43,735 --> 00:31:48,122
Vapaasukellus, syöksyminen syvyyteen
ilman happivarusteita,
629
00:31:48,156 --> 00:31:50,642
oli Cameronin mielessä pohtiessaan,
630
00:31:50,675 --> 00:31:53,645
miten saisi kokoonpanonsa
näyttelemään veden alla?
631
00:31:53,678 --> 00:31:57,849
Palasin vapaasukellukseen noin
20 vuotta sitten
632
00:31:57,882 --> 00:32:00,568
ja minusta tuli sen harrastaja.
633
00:32:00,602 --> 00:32:03,137
Ja mietin, että sisällytetään
se elokuvaan.
634
00:32:03,171 --> 00:32:08,359
James Cameron on sellainen vesi-ihminen
ja seikkailija, tutkija.
635
00:32:08,393 --> 00:32:11,296
Ja hänen visionsa auttaminen toteen
on aika mieletöntä.
636
00:32:13,564 --> 00:32:14,465
NIMI: KIRK KRACK
AMMATTI: VAPAASUKELLUS ASIANTUNTIJA
637
00:32:14,499 --> 00:32:18,419
Kirk Krack, elinikäinen vapaasukeltaja
ja kokenut kouluttaja,
638
00:32:18,453 --> 00:32:22,407
kykenee pidättämään hengitystään
veden alla jopa seitsemän minuuttia.
639
00:32:22,440 --> 00:32:25,994
Taito, jonka sanoi voivansa opettaa
Avatarin kokoonpanolle
640
00:32:26,027 --> 00:32:27,712
tarkan valvontansa alla.
641
00:32:28,146 --> 00:32:30,581
Ja nyt mennään. Kaksi minuuttia.
642
00:32:30,615 --> 00:32:31,749
Hän on puoliksi kala.
643
00:32:33,234 --> 00:32:37,905
Keskustellessa huomaat hänen
hengittävän eri tavalla.
644
00:32:39,107 --> 00:32:41,392
Hän opetti Tom Cruisea
Mission: Impossiblessa.
645
00:32:43,678 --> 00:32:45,863
Ja Margot Robbieta Suicide Squadissa.
646
00:32:48,166 --> 00:32:50,385
Sinua hän ei kouluttanut.
647
00:32:50,418 --> 00:32:52,854
Eli älä tee tätä kotona.
648
00:32:52,887 --> 00:32:55,773
Kauanko pidätit hengitystäsi
ennen tätä elokuvaa?
649
00:32:55,807 --> 00:32:59,460
Pystyin pidättämään noin minuutin.
650
00:32:59,744 --> 00:33:01,295
Halusin alussa välttää sitä.
651
00:33:01,713 --> 00:33:03,798
Se on stressaavaa pidättää hengitystä.
652
00:33:03,831 --> 00:33:06,768
Olen saaren tyttö.
Oloni oli mukava meressä,
653
00:33:07,301 --> 00:33:08,970
mutta olo ei ollut turvallinen.
654
00:33:09,003 --> 00:33:14,575
Joten tämä haaste oli
vähintäänkin hermostuttava.
655
00:33:17,495 --> 00:33:19,580
Alkaen kesällä vuonna 2017
656
00:33:19,614 --> 00:33:22,250
matkana Havaijille ja
valkotaulu-istunnoilla.
657
00:33:22,283 --> 00:33:24,485
Menimme käytännössä kouluun, viikoiksi.
658
00:33:24,519 --> 00:33:28,306
Nyt kaikki happi keuhkoissa puristuu.
659
00:33:28,339 --> 00:33:32,510
Krack alkoi opettaa
pidätystekniikkaansa.
660
00:33:33,244 --> 00:33:34,846
Olimme vedessä,
661
00:33:34,879 --> 00:33:38,249
puolet porukasta sai sukellusluvat.
662
00:33:38,816 --> 00:33:40,101
Enin opetus ja kuvaus
663
00:33:40,134 --> 00:33:43,321
oli myöhemmin elokuvan
suurissa vesisäiliöissä.
664
00:33:43,354 --> 00:33:46,924
Tähän mahtuu jopa 265 000 gallonaa.
665
00:33:47,258 --> 00:33:49,177
Melkein kaikki harjoittelivat täällä.
666
00:33:49,210 --> 00:33:52,196
He valmistautuivat sarjalla
huippuja hengitystekniikoita
667
00:33:52,230 --> 00:33:55,550
ja hengittämällä hapella
rikastettua ilmaseosta.
668
00:33:55,583 --> 00:33:57,802
Se on itsesi koettelemista
669
00:33:57,835 --> 00:34:01,572
kaikille tuntemattomassa ympäristössä,
tiedätkö mitä tarkoitan?
670
00:34:01,956 --> 00:34:03,791
Menet meditatiiviseen,
671
00:34:03,825 --> 00:34:06,894
melkein transsimaiseen tilaan,
koska sinun pitää rentoutua.
672
00:34:06,928 --> 00:34:09,564
Ainoa vaihtoehto on tyhjentää mieli.
673
00:34:09,597 --> 00:34:12,967
Koska käytät enemmän happea
674
00:34:13,017 --> 00:34:16,054
pidättäessäsi hengitystä,
kuin miettiessä muita asioita.
675
00:34:16,087 --> 00:34:17,739
En voi edes…
676
00:34:18,940 --> 00:34:22,910
kuvailla miltä tuntui olla
9:n metriä syvällä säiliössä
677
00:34:23,428 --> 00:34:27,548
kantaen kaikkia varusteita
Neytiriä varten,
678
00:34:27,582 --> 00:34:31,018
odottaen Jimin sanovan "action",
ja vain päästää irti.
679
00:34:36,390 --> 00:34:38,276
Tulokset olivat, mitä muutakaan?
680
00:34:38,309 --> 00:34:41,546
Henkeäsalpaavia, kaikille
iästä riippumatta.
681
00:34:41,579 --> 00:34:43,981
Kirk Krack tuli sanomaan, että:
682
00:34:44,015 --> 00:34:47,935
"Kirjasimme koe-esiintymisessä
sinun kokevan veden epämukavaksi,
683
00:34:47,969 --> 00:34:50,838
ja olet kehittynyt enemmän
kuin kuvittelimme."
684
00:34:51,672 --> 00:34:53,141
Ja se merkitsi paljon.
685
00:34:53,825 --> 00:34:57,695
Koulutuksen jälkeen, kuinka pitkään
pystyit pidättämään hengitystäsi?
686
00:34:58,045 --> 00:35:02,483
No, paikallani hengitystä
pidättäessä kasvot vedessä maaten,
687
00:35:02,517 --> 00:35:05,036
- 6 ja puoli minuuttia.
- 5 minuuttia ja 33 sekuntia.
688
00:35:05,069 --> 00:35:07,305
- Kolme minuuttia.
- 24 sekuntia.
689
00:35:08,106 --> 00:35:09,724
Me kisasimme
690
00:35:09,757 --> 00:35:13,711
kuka pidättäisi hengitystään pisimpään.
691
00:35:13,744 --> 00:35:15,530
Neljän ja viiden minuutin välissä.
692
00:35:15,563 --> 00:35:17,482
Jos piti olla siellä neljä minuuttia,
693
00:35:17,865 --> 00:35:19,066
sain itseni siihen.
694
00:35:19,100 --> 00:35:21,269
Taidan olla toisena tai kolmantena,
695
00:35:22,136 --> 00:35:23,554
en varmasti ensimmäisenä.
696
00:35:23,588 --> 00:35:26,174
Kate Winslet pidätti omaansa pidempään.
697
00:35:26,207 --> 00:35:28,659
Jes, katsokaa tuota!
698
00:35:29,660 --> 00:35:30,845
Se ei ole kilpailu.
699
00:35:32,146 --> 00:35:35,500
Mutta sen takia yleisöt näkevät iloa
700
00:35:35,533 --> 00:35:39,053
ja puhdasta riemua The Way of Waterissa.
701
00:35:39,086 --> 00:35:42,073
Vei kuukausia päästä siihen.
702
00:35:42,106 --> 00:35:42,990
Se oli ihanaa.
703
00:35:43,491 --> 00:35:46,761
Se ei ollut helppoa, mutta
todellakin palkitsevaa.
704
00:35:46,794 --> 00:35:47,628
Mieletöntä.
705
00:35:55,503 --> 00:35:57,338
Sinun oikealle, kiitos.
706
00:35:57,839 --> 00:35:59,540
Olen todella innoissani.
707
00:35:59,574 --> 00:36:01,442
- Tämä on toimintaa.
- Hyvänen aika.
708
00:36:01,475 --> 00:36:02,677
Ensi-illan aika.
709
00:36:02,710 --> 00:36:03,728
Maailman ensi-ilta,
710
00:36:03,761 --> 00:36:07,932
tunnen olevani onnekas kun olen täällä
Avataria varten ja osana sitä perhettä.
711
00:36:09,283 --> 00:36:10,117
Tule mukaani.
712
00:36:13,538 --> 00:36:14,739
Tähtiä syntyy!
713
00:36:22,230 --> 00:36:24,382
Miksi teemme elokuvia? Jakaaksemme niitä.
714
00:36:24,415 --> 00:36:26,317
Ja tänään saamme vihdoin jakaa sen
715
00:36:26,350 --> 00:36:28,586
ja ihmiset näkevät mistä puhumme.
716
00:36:29,136 --> 00:36:30,788
Ja kallista oikealle, kiitos!
717
00:36:32,423 --> 00:36:36,043
Jim on niin uponnut Avatarin
visioon ja siihen, mitä se on.
718
00:36:40,181 --> 00:36:43,684
Se on erittäin puhdas universumi,
jonka hän on luonut.
719
00:36:45,603 --> 00:36:51,726
Se on yksi kauneimmista, upeimmista,
ihanimmista, pelottavimmista,
720
00:36:51,759 --> 00:36:54,362
kaikkea mitä haluat Jim
Cameronin elokuvalta.
721
00:36:56,297 --> 00:36:57,999
Se on sen arvoista pukeutua
722
00:36:58,032 --> 00:37:00,885
ja laittaa kivaa päälle, ja tiedätkö,
723
00:37:00,918 --> 00:37:02,136
pitää kumppanisi kättä,
724
00:37:02,169 --> 00:37:03,704
ostaa lapsellesi popcornia,
725
00:37:03,738 --> 00:37:05,806
ja istua yhdessä perheenä.
726
00:37:05,840 --> 00:37:08,593
Toivon heidän näkevän sen teattereissa,
727
00:37:08,626 --> 00:37:10,161
koska eivät kadu sitä.
728
00:37:10,795 --> 00:37:15,399
Olemme elokuvan kiinnostavimmassa
vaiheessa, olet tehnyt parhaasi,
729
00:37:16,033 --> 00:37:19,303
et voi tehdä enää enempää.
730
00:37:19,337 --> 00:37:22,240
Ja se menee maailmalle.
731
00:37:22,273 --> 00:37:23,257
Annat sen eteenpäin.
732
00:37:23,774 --> 00:37:26,510
Enkä tiedä miten ihmiset reagoivat.
733
00:37:26,961 --> 00:37:32,400
Elokuva antaa paljon,
mutta ovatko maut muuttuneet?
734
00:37:32,433 --> 00:37:36,153
Olemme pandemian jälkeisessä maailmassa,
nykyisen suoratoiston maailmassa.
735
00:37:36,187 --> 00:37:38,105
Näemme sen sitten yhdessä.
736
00:37:38,139 --> 00:37:40,558
Tämä on jännää aikaa,
mutta myös helpotus,
737
00:37:40,591 --> 00:37:41,409
koska teimme sen.
738
00:38:03,114 --> 00:38:05,099
Kääntänyt Portword LTD