1 00:00:03,136 --> 00:00:04,688 Se on vihdoin täällä. 2 00:00:04,721 --> 00:00:06,022 Lahja, joka antaa edelleen. 3 00:00:06,406 --> 00:00:08,491 13 vuotta Avatarin jälkeen. 4 00:00:09,776 --> 00:00:13,213 Sen jatko-osa on valmis viemään sinut pidemmälle. 5 00:00:13,246 --> 00:00:17,183 Mitä katsojat näkevät tässä elokuvassa, jota eivät ole muissa aiemmin nähneet? 6 00:00:17,217 --> 00:00:18,968 Näytä yksi kuva tästä elokuvasta, 7 00:00:19,002 --> 00:00:20,704 joka on jo nähty ja annan kympin. 8 00:00:20,987 --> 00:00:23,973 Tänään viemme sinut kulissien taa 9 00:00:24,007 --> 00:00:26,209 Pandoran taikaan. 10 00:00:26,242 --> 00:00:28,194 Jim kysyi, "Haluatko rakastua nättiin, 11 00:00:28,228 --> 00:00:30,180 kolmimetriseen siniseen naiseen?" 12 00:00:30,213 --> 00:00:31,464 Ja sanoin, "Ilman muuta." 13 00:00:31,498 --> 00:00:34,300 Ja nyt he eivät ole vain kaksi pakokumppania. 14 00:00:35,301 --> 00:00:38,555 Minne menemmekin, tämä perhe on linnoituksemme. 15 00:00:38,588 --> 00:00:41,224 Nyt he ovat kaksi pakokumppania lapsineen. 16 00:00:41,257 --> 00:00:43,727 Ja he ovat pakosalla, veden alla. 17 00:00:43,760 --> 00:00:45,378 Halusin alussa välttää sitä. 18 00:00:45,412 --> 00:00:47,130 Stressaavaa pidättää hengitystä! 19 00:00:47,163 --> 00:00:49,949 Nyt menemme sen säiliön sisään. 20 00:00:49,983 --> 00:00:54,104 Kisasimme kuka pidättää hengitystään pisimpään. 21 00:00:54,137 --> 00:00:56,256 Jes, katsokaa tuota! 22 00:00:56,740 --> 00:01:01,344 Uppoamaton Kate Winslet palaa ohjaaja James Cameronin kanssa, 23 00:01:01,377 --> 00:01:04,130 25 vuotta Titanicin jälkeen. 24 00:01:04,164 --> 00:01:05,982 Parempi kuin 7 kuukautta korsetissa 25 00:01:06,015 --> 00:01:07,684 uppoavalla laivalla, lupaan sen. 26 00:01:08,635 --> 00:01:12,589 Sigourney Weaver, ajan väänteissä tavalla, jota et voi kuvitella. 27 00:01:12,622 --> 00:01:15,725 Mietin, että kuinka saan Sigourneyn takaisin tähän elokuvaan? 28 00:01:15,759 --> 00:01:19,496 Hän sanoi, "Tiedämme molemmat sinun olevan sydämeltäsi 14-vuotias, 29 00:01:19,529 --> 00:01:21,448 joten tämä tuskin on sinulle ongelma." 30 00:01:21,481 --> 00:01:25,819 Nyt näyttelijät vievät sinut "sinisen mattonsa" ensi-iltaan. 31 00:01:25,852 --> 00:01:26,686 Tule mukaani. 32 00:01:26,970 --> 00:01:30,440 Odotetuimpaan elokuvan jatko-osaan, ikinä? 33 00:01:30,473 --> 00:01:32,425 Avatar: The Way of Water on… 34 00:01:32,459 --> 00:01:33,376 Odotuksen arvoinen. 35 00:01:36,946 --> 00:01:38,515 Tässä Chris Connelly. 36 00:01:42,485 --> 00:01:45,188 Avatar, joka keräsi 75 miljoonaa dollaria… 37 00:01:45,221 --> 00:01:47,690 Ennätyksellinen viikonloppu maan teattereissa. 38 00:01:47,724 --> 00:01:50,493 Avatar syöksyy lipunmyynnin kärkeen tänä viikonloppuna. 39 00:01:52,695 --> 00:01:56,116 Kun Avatar saapui teattereihin joulukuussa 2009… 40 00:01:56,149 --> 00:01:57,183 Katsohan! 41 00:01:59,235 --> 00:02:01,588 …kukaan ei ollut nähnyt mitään vastaavaa. 42 00:02:01,988 --> 00:02:04,407 Voi hyvä Luoja. 43 00:02:07,861 --> 00:02:12,081 Vuoteen 2010 mennessä, oli kuin koko maailma olisi nähnyt sen. 44 00:02:12,799 --> 00:02:13,633 Näen sinut. 45 00:02:15,685 --> 00:02:16,603 Näen sinut. 46 00:02:17,253 --> 00:02:18,872 Muistan työstäneeni elokuvaa 47 00:02:18,905 --> 00:02:22,759 kolmisen vuotta, ennen kuin näin yhden otoksen valmiina. 48 00:02:22,792 --> 00:02:24,577 Ei ollut takeita, että se toimisi. 49 00:02:25,011 --> 00:02:26,729 Se oli uskonhyppy. 50 00:02:26,763 --> 00:02:27,597 KIRJOITTAJA/OHJAAJA/TUOTTAJA/EDITOIJA 51 00:02:27,630 --> 00:02:31,501 Sen toteutuminen ja että ihmiset omaksuivat sen, tuntui hyvältä. 52 00:02:32,268 --> 00:02:34,888 Vuosia aiemmin, James Cameron 53 00:02:34,921 --> 00:02:37,557 valloitti Hollywoodin Titanicilla. 54 00:02:37,590 --> 00:02:38,858 Tämä on täyttä hurmiota. 55 00:02:39,993 --> 00:02:41,861 Nyt se tapahtui uudelleen. 56 00:02:42,295 --> 00:02:45,765 Jim kehotti meitä poistumaan kaupungista, kun elokuva tuli 57 00:02:45,798 --> 00:02:49,052 ja etteivät ystävämme kertoisi tuloksista. 58 00:02:49,085 --> 00:02:51,921 Katosin ja kun tulin takaisin, 59 00:02:51,955 --> 00:02:54,891 elämä oli täysin muuttunut ja katseet olivat erilaisia. 60 00:02:55,425 --> 00:02:58,461 Popkulttuurin mainintoja SNL-ohjelman miehiltä ja naisilta. 61 00:02:58,494 --> 00:02:59,879 Valitsen sinut. 62 00:03:00,363 --> 00:03:02,031 Ja minä sinut, Neytiri. 63 00:03:04,100 --> 00:03:05,602 Kunnianosoitus Simpsoneissa… 64 00:03:08,004 --> 00:03:09,105 sekä talk showt. 65 00:03:09,138 --> 00:03:10,440 Miten siellä menee, Loki? 66 00:03:11,991 --> 00:03:14,294 Tässä kahvisi, herra O'Brien. 67 00:03:15,044 --> 00:03:17,163 Avatar teki maailmanlaajuisen ennätyksen. 68 00:03:17,197 --> 00:03:19,782 Nopein miljardiin dollariin yltänyt elokuva. 69 00:03:19,816 --> 00:03:23,937 Ja se saavutti miljardi dollaria 19:ssä päivässä. Se on valtavaa. 70 00:03:23,970 --> 00:03:24,804 VIIHDETOIMITTAJA, ANDSCAPE 71 00:03:25,455 --> 00:03:29,242 Avatarista tuli kaikkien aikojen ansiokkain elokuva. 72 00:03:30,393 --> 00:03:33,213 Sen sekoitus live-toimintaa ja liiketallennusta 73 00:03:33,246 --> 00:03:36,199 vangitsee tuon erityisyyden 3D:nä. 74 00:03:36,232 --> 00:03:37,233 Hienoa, eikö? 75 00:03:37,267 --> 00:03:42,322 Uraauurtavat ja henkeäsalpaavat visualisoinnit tutustuttavat Pandoraan. 76 00:03:42,355 --> 00:03:43,356 Olet valmis. 77 00:03:43,389 --> 00:03:46,976 Zoe Saldañan Neytiri ja Na'vi-kansa, 78 00:03:47,010 --> 00:03:50,930 johdattavat upeaan maailmaan, jossa taianomaiset mahdollisuudet 79 00:03:50,964 --> 00:03:54,584 ja harmonia luonnon kanssa, ovat ihmisten saartamana. 80 00:03:55,151 --> 00:03:56,202 -Ammu. -Ammun. 81 00:03:57,887 --> 00:04:01,441 Se tuntui olevan ensimmäinen kerta, ainakin kaltaiselleni yleisölle, 82 00:04:02,125 --> 00:04:06,079 jolloin kuulimme keskustelua ilmastonmuutoksen ympärillä… 83 00:04:07,247 --> 00:04:10,883 …ja saimme selkeän kuvan siitä, miten voisi käydä. 84 00:04:14,070 --> 00:04:16,723 Tuloksena oli toiminnantäyteinen jännitysmatka 85 00:04:16,756 --> 00:04:18,725 niin idyllisessä paikassa… 86 00:04:20,376 --> 00:04:23,263 kuten Sam Worthingtonin Jake Sully… 87 00:04:23,296 --> 00:04:24,314 Olet uudessa kehossasi. 88 00:04:24,747 --> 00:04:26,816 …osa ei halunnut poistua sieltä. 89 00:04:26,849 --> 00:04:29,435 Moni Avatarin fani jakaa sen tunteen, 90 00:04:29,469 --> 00:04:34,407 kuten tuotu ilmi HBO:n sarjassa How To with John Wilson. 91 00:04:34,440 --> 00:04:39,462 Minulla on ansiolista yrityksistä paeta todellisuuttani. 92 00:04:40,079 --> 00:04:44,951 Ja Avatar tarjosi sen paon 93 00:04:44,984 --> 00:04:48,938 tavalla, jota en ollut ennen kokenut. 94 00:04:50,106 --> 00:04:53,009 Maailmanlaajuinen hitti ja Disney Worldin nähtävyys… 95 00:04:53,042 --> 00:04:56,245 Tervetuloa Pandoraan! 96 00:04:56,863 --> 00:05:00,316 …se olisi niin suuri menestys, että Cameron harkitsi vielä 97 00:05:00,350 --> 00:05:02,201 elokuvien teon lopettamista. 98 00:05:02,235 --> 00:05:04,971 Olisit voinut todeta elokuvaurasi tulleen päätökseen. 99 00:05:05,004 --> 00:05:08,641 Miksi halusit palata tarinankertojan tuolille? 100 00:05:08,675 --> 00:05:10,810 Risteys oli kohdattava jossain vaiheessa. 101 00:05:11,244 --> 00:05:12,945 Haluanko tehdä toisen Avatarin? 102 00:05:12,979 --> 00:05:18,234 Haluanko salaman iskevän samaan paikkaan uudelleen? 103 00:05:18,267 --> 00:05:20,803 Lopullinen vastaukseni oli laittaa kaikki likoon. 104 00:05:22,038 --> 00:05:23,139 Cameron teki molemmat, 105 00:05:23,489 --> 00:05:25,058 muuton Uuteen-Seelantiin 106 00:05:25,525 --> 00:05:28,211 ja päätöksen laajentaa Avatar-franchise 107 00:05:28,244 --> 00:05:30,763 jopa viiteen elokuvaan. 108 00:05:30,797 --> 00:05:33,850 Ja ensimmäisen Avatarin ympäristö laajenisi paikkaan, 109 00:05:33,883 --> 00:05:36,252 johon Jim Cameron on aina tuntenut vetoa, 110 00:05:36,285 --> 00:05:38,154 elokuvissa ja oikeassa elämässä… 111 00:05:38,604 --> 00:05:39,439 pinnan alle. 112 00:05:41,024 --> 00:05:43,309 Ajattelin, että jos aion mennä kaninkoloon, 113 00:05:43,343 --> 00:05:44,927 katsotaan miten syvään pääsemme, 114 00:05:44,961 --> 00:05:46,813 vertauskuvallisesti ja fyysisesti, 115 00:05:46,846 --> 00:05:48,548 koska sehän vei meidät mereen. 116 00:05:49,082 --> 00:05:51,234 Nyt elokuvassa Avatar: The Way of Water, 117 00:05:51,768 --> 00:05:54,404 hän antaa rakkaille hahmoilleen perheen. 118 00:05:55,872 --> 00:05:57,173 Mutta tiedän yhden asian. 119 00:06:00,510 --> 00:06:03,646 Minne menemmekin, tämä perhe on linnoituksemme. 120 00:06:04,731 --> 00:06:08,384 Nyt he eivät ole vain, tiedätkö, kaksi pakokumppania. 121 00:06:08,418 --> 00:06:10,870 Nyt se on kaksi kumppania ja lapset paossa. 122 00:06:10,903 --> 00:06:13,723 Joten sydän on alttiimpi. 123 00:06:13,756 --> 00:06:15,708 En halua myöhästyä omista juhlistani. 124 00:06:17,577 --> 00:06:21,798 Vuosia Avatarin lopusta, The Way of Waterissa Jake ja Neytiri, 125 00:06:21,831 --> 00:06:24,000 ensimmäisen osan rakastavaiset ja sankarit, 126 00:06:24,033 --> 00:06:26,085 huolehtivat lapsiparvesta. 127 00:06:26,919 --> 00:06:29,288 Miksi oli tärkeää, että se olisi uusperhe? 128 00:06:29,655 --> 00:06:32,742 Se on oikeastaan sekarotuinen perhe, jos mietit dynamiikkaa. 129 00:06:32,775 --> 00:06:35,244 Jake on osittain ihminen. 130 00:06:35,278 --> 00:06:39,982 Hänellä on ihmisen mieli Na'vin kehossa, mutta se on oikeasti Avatar-keho. 131 00:06:40,316 --> 00:06:43,486 Ja Neytiri on täysverinen Na'vi, 132 00:06:43,519 --> 00:06:45,822 joten miten heidän yhteisönsä näkee heidät 133 00:06:45,855 --> 00:06:47,740 ja tärkeämmin, heidän lapsensa? 134 00:06:48,107 --> 00:06:52,512 Vanhemmuuden vastuut vaikuttavat kriisien ratkaisuun. 135 00:06:52,879 --> 00:06:54,213 Ihmiset palasivat 136 00:06:54,247 --> 00:06:57,166 ja he joutuvat sotaan, nostamaan aseensa uudelleen. 137 00:06:57,200 --> 00:06:59,535 Nyt heillä on lapsia. Miltä se näyttää? 138 00:06:59,569 --> 00:07:02,004 Se puhuttelee kaikkia, koska kaikilla on perhe. 139 00:07:02,288 --> 00:07:04,173 Kyse on siitä, kuinka pitkälle menisi 140 00:07:04,207 --> 00:07:06,526 varmistaakseen perheensä olevan turvassa. 141 00:07:07,627 --> 00:07:09,729 He joutuvat jättämään Neytirin kodin. 142 00:07:09,762 --> 00:07:12,265 Meriklaani ottaa heidät huomaansa. 143 00:07:12,298 --> 00:07:14,617 Kutsuimme sitä kalat-poissa-vedestä-tarinaksi. 144 00:07:14,650 --> 00:07:17,019 Heidän on sopeuduttava olemaan vedessä, 145 00:07:18,588 --> 00:07:19,889 kuten näyttelijöidenkin. 146 00:07:22,208 --> 00:07:24,193 Perheen laittaminen aaltojen alle 147 00:07:24,227 --> 00:07:26,963 vaatisi suuria edistyksiä elokuvanteossa. 148 00:07:26,996 --> 00:07:30,716 Ja esiintyjiä valmiina uniikkiin haasteeseen. 149 00:07:30,750 --> 00:07:33,085 Jimin hullut ideat eivät pelota. 150 00:07:33,119 --> 00:07:34,821 Ne inspiroivat aina. 151 00:07:34,854 --> 00:07:37,890 Voit antaa minulle kaksi… läheltä leveään ottoon. 152 00:07:37,924 --> 00:07:39,225 Hänellä ei ole vastauksia. 153 00:07:39,258 --> 00:07:42,128 Hänellä on mielikuvansa siitä, mitä haluaa saavuttaa 154 00:07:42,161 --> 00:07:43,596 ja me olemme koekaniineja. 155 00:07:45,481 --> 00:07:47,150 Jimille on vaikea sanoa ei. 156 00:07:47,183 --> 00:07:50,052 "En halua tehdä tuota. Ei, minua pelottaa." 157 00:07:50,419 --> 00:07:52,171 Niitä sanoja ei sanota hänelle. 158 00:07:52,588 --> 00:07:53,739 Hän uskoo sinuun, 159 00:07:53,773 --> 00:07:55,808 ja koska hän uskoo, 160 00:07:55,842 --> 00:07:56,893 sinun täytyy tehdä se. 161 00:07:57,343 --> 00:07:58,911 Meidät koulutettiin hyvin. 162 00:07:58,945 --> 00:08:00,196 Jimistä tekee erityisen… 163 00:08:00,229 --> 00:08:01,063 TUOTTAJA 164 00:08:01,097 --> 00:08:02,064 …hänen unelmansa. 165 00:08:02,732 --> 00:08:04,317 Hän unelmoi nämä asiat 166 00:08:04,350 --> 00:08:08,070 ja hänellä on älyä tehdä niistä todellisuutta. 167 00:08:08,354 --> 00:08:10,890 Ja kuka olisi parempi toteuttamaan niitä unelmia, 168 00:08:10,923 --> 00:08:13,793 kuin hänen mukanaan 25 vuotta sitten ollut näyttelijä, 169 00:08:13,826 --> 00:08:16,395 yhdestä elokuvien rakastetuimmista tarinoista? 170 00:08:16,429 --> 00:08:17,363 Vain… 171 00:08:17,396 --> 00:08:20,700 Zoe luottaa minuun, Sam luottaa minuun, Sigourney luottaa minuun. 172 00:08:20,733 --> 00:08:24,203 Enkä tiennyt miten asia olisi Katen kanssa. 173 00:08:24,687 --> 00:08:27,490 En tiennyt olisiko hän pidättyväinen… 174 00:08:27,523 --> 00:08:29,075 työskentelemään vielä kanssani. 175 00:08:29,108 --> 00:08:31,677 Kate Winsletin vastaus, josta myöhemmin lisää, 176 00:08:31,711 --> 00:08:34,447 toisi paljon uutta Avatar: The Way of Waterissa 177 00:08:34,480 --> 00:08:38,167 selkeään fokukseen, osaan Cameronin omaa evoluutiota. 178 00:08:38,201 --> 00:08:42,121 Yksi asioista Jim Cameronissa on… 179 00:08:42,154 --> 00:08:45,841 …että on muutama työ, jossa hän ei ole parempi 180 00:08:45,875 --> 00:08:48,561 tai yhtä hyvä kuin muut. 181 00:08:48,594 --> 00:08:50,329 Yksi niistä on näytteleminen. 182 00:08:50,613 --> 00:08:51,998 Ja toinen on pitopalvelu. 183 00:08:55,484 --> 00:08:56,936 Kärkiluokan elokuvantekoa 184 00:08:56,969 --> 00:08:59,789 eeppisellä budjetilla ja suurilla odotuksilla. 185 00:09:02,425 --> 00:09:08,164 Sen ensimmäinen traileri sai 148 miljoonaa katselua 24:ssä tunnissa. 186 00:09:08,197 --> 00:09:13,052 Taas yksi riskialtis, mutta palkitseva hetki James Cameronille. 187 00:09:13,085 --> 00:09:16,105 Se on kuin työstäisi kuulentoa. 188 00:09:16,138 --> 00:09:17,873 Rakensimme rakettia viisi vuotta, 189 00:09:17,907 --> 00:09:20,593 ja se joko räjähtää alustalleen tai lentää kuuhun. 190 00:09:20,626 --> 00:09:22,745 Enkä osaa nyt sanoa. 191 00:09:24,397 --> 00:09:27,850 Ennennäkemättömän saavutuksen jälkeen vastassa on erilainen maailma, 192 00:09:27,883 --> 00:09:30,586 kuin vuonna 2009 Avatarin vastaanottanut, 193 00:09:30,920 --> 00:09:35,725 voiko The Way of Water päätyä samoin elokuvakatselijoiden mieliin ja sydämiin? 194 00:09:35,758 --> 00:09:38,027 Cameron sanoo kyllä. 195 00:09:38,060 --> 00:09:40,947 Millaisen tarinan halusit antaa maailmalle, 196 00:09:40,980 --> 00:09:42,715 tässä toisessa Avatar-elokuvassa? 197 00:09:42,748 --> 00:09:44,934 Siinä on ensimmäisen elokuvan omaatuntoa, 198 00:09:44,967 --> 00:09:46,068 jota halusin jatkaa, 199 00:09:46,102 --> 00:09:49,372 joka keskittyy jäljellä olevaan luontoomme 200 00:09:49,405 --> 00:09:51,741 ja kuinka sivilisaatio tunkeutuu siihen. 201 00:09:52,191 --> 00:09:54,460 Mutta rakastuin myös todella hahmoihin, 202 00:09:55,144 --> 00:09:56,662 Jakeen ja Neytiriin, ja mietin, 203 00:09:56,696 --> 00:09:59,448 miltä se rakkaustarina näyttäisi 15:n vuoden jälkeen? 204 00:10:00,483 --> 00:10:03,402 Ja kuinka paljon voimakkaampi tarina se voisi olla? 205 00:10:09,809 --> 00:10:13,446 Hän on Avatar-elokuvien sydän. 206 00:10:13,479 --> 00:10:17,266 Neytiri, kuten hän näyttäytyy liiketallennuksen avulla 207 00:10:17,300 --> 00:10:18,851 ohjaaja James Cameronille, 208 00:10:19,585 --> 00:10:22,271 poikkeuksellisen Zoe Saldañan toimesta. 209 00:10:24,640 --> 00:10:28,878 Kohtausten tahti ja tapa jolla tarinaa kuljetetaan, 210 00:10:29,412 --> 00:10:31,147 on vakuuttavaa. 211 00:10:31,814 --> 00:10:34,033 J.J. Abramsin Star Trek-elokuvista… 212 00:10:34,066 --> 00:10:36,986 USS Kobayashi Marulta saapuu hätäsignaali. 213 00:10:37,286 --> 00:10:40,089 …James Gunnin Guardians of the Galaxy-sarjaan… 214 00:10:40,122 --> 00:10:41,657 Vaikutat kunniakkaalta mieheltä. 215 00:10:42,241 --> 00:10:47,330 …Saldaña on ollut haluttu kyky franchise-ohjaajille, kuten Cameron. 216 00:10:47,363 --> 00:10:51,834 Hän uskoo heidän tunnistavan hänessä kapinallisen hengen. 217 00:10:51,867 --> 00:10:53,936 Uskon, että on luultavasti jotain 218 00:10:53,969 --> 00:10:57,340 mitä he näkevät minussa, mitä näkevät myös itsessään. 219 00:10:57,373 --> 00:11:01,477 Kuulen sanoja kuten ulkopuolinen, sopeutumaton, altavastaaja. 220 00:11:01,510 --> 00:11:06,699 Ja niitä käytin kuvaamaan itseäni, kun olin nuori. 221 00:11:07,333 --> 00:11:10,453 Rakastan Zoessa sitä, että hyvässä tai pahassa, 222 00:11:10,486 --> 00:11:12,838 hänellä on ääni, eikä hän pelkää käyttää sitä. 223 00:11:13,756 --> 00:11:17,877 Hän on hyvin vahva ja tosi itsevarma. 224 00:11:17,910 --> 00:11:21,130 Sen kaiken lisäksi, hän on erittäin rohkea. 225 00:11:21,797 --> 00:11:25,051 Maahanmuuttajien lapsena, värillisenä naisena, 226 00:11:25,084 --> 00:11:27,203 se antoi minulle tyhjän, 227 00:11:27,236 --> 00:11:32,291 valtavan tilan, jossa sain olla mitä ikinä halusin. 228 00:11:32,975 --> 00:11:36,696 Mutta tarvitsin näiden maailmojen portinvartijoilta 229 00:11:36,729 --> 00:11:39,532 uskoa minuun, ja sitä sain. 230 00:11:39,815 --> 00:11:41,016 Tämä on kotimme! 231 00:11:41,050 --> 00:11:43,969 Zoe tuli takaisin ja muistaakseni ensimmäisenä päivänään 232 00:11:44,003 --> 00:11:46,706 sanoi yhden lempilauseistani elokuvassa. 233 00:11:46,739 --> 00:11:49,442 Ja olin että, "Hän on palannut. Neytiri palasi." 234 00:11:49,892 --> 00:11:51,327 Niin on myös Jake Sully. 235 00:11:51,360 --> 00:11:54,547 Ei ole suunnitelmaa, mutta voin suojella tätä perhettä, 236 00:11:54,580 --> 00:11:55,464 sen voin tehdä! 237 00:11:56,198 --> 00:11:58,000 Jättäen ihmismuotonsa taakseen. 238 00:11:58,033 --> 00:11:59,351 Tullen isäksi. 239 00:11:59,769 --> 00:12:01,203 Tunnen hänet, isä. 240 00:12:01,237 --> 00:12:04,090 Ensimmäisessä hänen uskollisuutensa jakautui ihmisten 241 00:12:04,123 --> 00:12:05,541 ja Na'vin kansan välille. 242 00:12:05,574 --> 00:12:06,876 Suojele kansaa. 243 00:12:08,210 --> 00:12:10,162 Tällä kertaa uskollisuus jakautuu 244 00:12:10,196 --> 00:12:15,601 legendaarisena Na'vi sotilaana pysymisen ja perheen tuomien vastuiden välille. 245 00:12:16,352 --> 00:12:19,955 Sam Worthington on näytellyt myös toisessa sarjassa. 246 00:12:20,339 --> 00:12:23,192 Hän on mukana kolmessa Black Ops-videopelissä, 247 00:12:23,225 --> 00:12:25,294 Call of Dutyn pelisarjassa. 248 00:12:25,694 --> 00:12:29,799 Avatarin johtavana miesnäyttelijänä, hän viihtyy työskennellessään Cameronille. 249 00:12:30,483 --> 00:12:33,352 Olen aina sanonut olevani Jimin sotilas. 250 00:12:33,385 --> 00:12:35,404 Hänen puolestaan tekisin mitä vain, 251 00:12:35,438 --> 00:12:37,022 mutta hän on ojassa vierelläni. 252 00:12:37,973 --> 00:12:41,410 Sam on oma sotilaansa, hän heijastaa uskomatonta voimaa, 253 00:12:41,444 --> 00:12:44,914 uskomatonta vahvuutta ja johtajuutta pelkästään äänellään. 254 00:12:44,947 --> 00:12:47,500 Jos ihmiset saartavat meidät, he kuolevat. 255 00:12:47,867 --> 00:12:51,720 Ja Samin oikean elämän ja hänen hahmonsa välillä oli enemmän harmoniaa, 256 00:12:51,754 --> 00:12:54,156 koska nyt hän on kahden pojan isä. 257 00:12:54,657 --> 00:12:57,326 Sinun on oltava vahva, vahva sydän. 258 00:12:57,359 --> 00:13:02,097 Hän ja Sam ovat monella tapaa tarinan kallio ja ydin. 259 00:13:03,499 --> 00:13:05,584 Mutta on melkein kokonainen kohtaus, 260 00:13:05,618 --> 00:13:07,937 joka jättää vanhemmat taakse ja seuraa lapsia. 261 00:13:08,437 --> 00:13:10,439 The Way of Waterin perhettä varten, 262 00:13:10,473 --> 00:13:13,142 Avatar-tiimi teki mittavan etsinnän 263 00:13:13,175 --> 00:13:16,879 löytääkseen Pandoran väen seuraavan sukupolven. 264 00:13:16,912 --> 00:13:18,080 Näen sinut. 265 00:13:18,948 --> 00:13:21,801 Saimme yli 15 tuhatta hakemusta. 266 00:13:22,234 --> 00:13:23,302 Yritä pysyä perässä! 267 00:13:23,586 --> 00:13:26,722 Heistä 4662 tavattiin. 268 00:13:27,139 --> 00:13:30,626 Karsimme siitä, ja 16 lasta tuli kokeisiin. 269 00:13:30,659 --> 00:13:31,677 ROOLITTAJA 270 00:13:32,578 --> 00:13:33,579 NIMI: JAMIE FLATTERS, IKÄ: 22 HAHMO: NETEYAM 271 00:13:33,612 --> 00:13:34,880 Näytelläkseen esikoista, 272 00:13:34,914 --> 00:13:39,034 YK:n Jamie Flatters erottui tällä monologilla… 273 00:13:39,068 --> 00:13:42,538 Nyt voin liittyä armeijaan, maksaa veroja ja mennä naimisiin. 274 00:13:43,556 --> 00:13:44,440 Mutta en äänestää. 275 00:13:44,890 --> 00:13:47,910 …nimeltään "On Aika Puhua", ja sai roolin. 276 00:13:48,194 --> 00:13:50,729 Tultuani viimeiselle kierrokselle, kuulin että, 277 00:13:50,763 --> 00:13:54,466 "Olet vain vaihtoehto. Olet liian vanha tekemään tätä." 278 00:13:54,500 --> 00:13:56,285 Kun 16-vuotiaana olet liian vanha, 279 00:13:56,318 --> 00:13:59,121 sinusta tulee, tiedät… Olet kriisissä, eikö? 280 00:13:59,154 --> 00:14:02,875 Muistan saaneeni koe-esiintymislapun helmikuussa 2017 281 00:14:02,908 --> 00:14:07,630 ja olleeni niin innoissani, että saavuin vahingossa viikon liian aikaisin. 282 00:14:07,663 --> 00:14:09,548 Näyttelijä ja laulaja/lauluntekijä. 283 00:14:09,582 --> 00:14:13,085 California sun 284 00:14:14,086 --> 00:14:15,120 NIMI: TRINITY JO-LI BLISS, IKÄ: 13 HAHMO: TUKTIREY 285 00:14:15,154 --> 00:14:17,590 Trinity Bliss oli vauva ensimmäisen elokuvan aikaan. 286 00:14:17,623 --> 00:14:20,426 Hän esittää Jaken ja Neytirin kuopusta, Tukia. 287 00:14:21,277 --> 00:14:22,661 Jimin ohjatessa, 288 00:14:22,695 --> 00:14:26,699 hän selittää Pandoraa meille ajan kanssa, 289 00:14:26,732 --> 00:14:29,501 jotta voimme todella päästä sisälle 290 00:14:29,535 --> 00:14:32,021 hänen luomaansa maailmaan. 291 00:14:32,054 --> 00:14:35,591 Hän on yksi sellaisista valovoimaisista ihmisistä. 292 00:14:35,624 --> 00:14:37,710 Ei unohtanut vuorosanoja. Tiesi merkkinsä. 293 00:14:37,743 --> 00:14:40,779 Ja silti samaan aikaan hän oli hyvin spontaani 294 00:14:40,813 --> 00:14:43,782 ja keksi kaikkea joka sopi täysin hahmolle. 295 00:14:43,816 --> 00:14:45,568 Ja osa siitä on elokuvassa. 296 00:14:46,402 --> 00:14:47,403 NIMI: BAILEY BASS, IKÄ: 19 HAHMO: TSIREYA 297 00:14:47,436 --> 00:14:48,754 Sitten oli Bailey Bass. 298 00:14:48,787 --> 00:14:51,790 Nyt 19, malli jo kaksivuotiaasta asti. 299 00:14:51,824 --> 00:14:53,175 Ei ollut paljon kokemusta, 300 00:14:53,208 --> 00:14:55,427 ja ajattelin koe-esiintymiseni olleen kauhea. 301 00:14:55,461 --> 00:14:58,781 Esittää nyt Tsireyaa, klaaninsa johtajan tytärtä. 302 00:14:59,214 --> 00:15:02,468 Avatar oli minun iso, "hyvänen aika, tämä tapahtuu", 303 00:15:02,501 --> 00:15:03,919 "minusta tulee näyttelijä." 304 00:15:04,436 --> 00:15:08,674 Rooli muuttaisi Baileyn elämän useallakin tavalla. 305 00:15:08,707 --> 00:15:12,211 En kasvanut… Rakkautta oli kylliksi, 306 00:15:12,244 --> 00:15:15,965 mutta taloudellisesti, meillä ei ollut paljoa. 307 00:15:15,998 --> 00:15:21,637 Mutta selvisimme aina, koska äitini on vain paras. 308 00:15:21,670 --> 00:15:23,555 Istuessani äidin autossa, 309 00:15:23,589 --> 00:15:25,457 kyyneleet tulvivat silmiini, 310 00:15:25,491 --> 00:15:27,760 koska olin saavuttanut elämässäni hetken 311 00:15:27,793 --> 00:15:30,596 urallani, jolloin voisin huolehtia perheestäni. 312 00:15:31,447 --> 00:15:32,448 NIMI: JACK CHAMPION, IKÄ: 18 HAHMO: SPIDER 313 00:15:32,481 --> 00:15:34,867 Virginian Jack Champion, joka esittää Spideria, 314 00:15:34,900 --> 00:15:36,885 oli aiemmin ollut jymymenestyksessä. 315 00:15:36,919 --> 00:15:41,423 Hän ajaa tässä pyörällä vuoden 2019 elokuvassa: Avengers: Endgame. 316 00:15:42,308 --> 00:15:44,977 Näyn 10 sekuntia ja tein töitä Paul Ruddin kanssa. 317 00:15:45,010 --> 00:15:47,579 Kerroin että, "Hei, lennän Losiin 318 00:15:47,613 --> 00:15:49,298 koe-esiintymään Avatariin." 319 00:15:49,331 --> 00:15:52,234 Hän sanoi, että: "Hienoa, poju. Toivotan onnea." 320 00:15:52,267 --> 00:15:55,304 Ja sitten näin hänet taas, "Jäbä, siis, minä tein sen." 321 00:15:55,337 --> 00:15:56,855 Hän oli, että: "Hyvänen aika." 322 00:15:57,506 --> 00:15:58,590 Olen nyt häntä pidempi. 323 00:16:00,275 --> 00:16:01,961 Kuvauksissa Trinity ja Jack 324 00:16:01,994 --> 00:16:04,480 huolehtivat The Way of Waterin kiroilupurkista. 325 00:16:04,997 --> 00:16:09,268 Tarkoituksena pitää kielenkäyttö lapsien korville sopivana. 326 00:16:09,718 --> 00:16:16,542 V-sana oli viisi dollaria… ja P-sana yhden dollarin… 327 00:16:16,575 --> 00:16:19,411 Sam, Slang? Voi juku. 328 00:16:19,445 --> 00:16:22,931 Sam oli suurin lahjoittajamme ja hän saattoi tulla ja sanoa, 329 00:16:23,832 --> 00:16:26,402 "Voinko aloittaa päivän 40 dollaria miinuksella?" 330 00:16:26,435 --> 00:16:27,786 Mutta hän todella yritti. 331 00:16:27,820 --> 00:16:29,772 Hän korvasi jotkin sanat "hodarilla". 332 00:16:29,805 --> 00:16:34,426 Kerätyt rahat menivät koiraklinikalle, mutta mitä se olisikaan voinut olla. 333 00:16:35,477 --> 00:16:38,864 Mahdoitko tehdä yhtään lahjoitusta kiroilupurkkiin, Jim? 334 00:16:39,248 --> 00:16:42,584 Olisin voinut sillä summalla rahoittaa tämän elokuvan. 335 00:16:49,458 --> 00:16:50,376 Eivät ole vihaisia. 336 00:16:51,727 --> 00:16:52,895 Relaa, merisotilas. 337 00:16:54,446 --> 00:16:59,551 Sopeutuneena Pandoran ihmeisiin, tuntien kunnioitusta Na'via kohtaan. 338 00:16:59,585 --> 00:17:02,021 Tri Grace Augustine ensimmäisessä Avatarissa… 339 00:17:02,371 --> 00:17:03,489 Vauhtia, Grace, liiku! 340 00:17:03,522 --> 00:17:05,274 …halusi taata turvallisuuden. 341 00:17:05,691 --> 00:17:07,209 Yksi idiootti aseella riittää. 342 00:17:07,976 --> 00:17:09,128 Ihmisen muodossa… 343 00:17:09,161 --> 00:17:10,696 Yhteys kansan kanssa pahenee. 344 00:17:10,729 --> 00:17:13,215 Niin tahtoo käydä kun käyttää konekiväärejä. 345 00:17:13,649 --> 00:17:18,287 …tämä kovapuheinen tutkija pyrki estämään Na'vin syrjäyttämisen. 346 00:17:18,320 --> 00:17:20,989 Parker, on aikaa pelastaa tilanne. 347 00:17:21,023 --> 00:17:22,608 Sulje leipäluukkusi! 348 00:17:23,509 --> 00:17:25,611 Tai mitä, Ranger Rick? 349 00:17:26,128 --> 00:17:27,129 Aiotko ampua minut? 350 00:17:27,579 --> 00:17:31,200 Sigourney Weaver, kolminkertainen Oscar-ehdokas, 351 00:17:31,233 --> 00:17:35,287 oli tutkija, Dian Fossey, Sumuisten vuorten gorillat-draamassa… 352 00:17:35,320 --> 00:17:38,741 Jos näen sinua tai lihakärryäsi vielä, 353 00:17:38,774 --> 00:17:41,093 olet onnekas jos et päädy puiseen laatikkoon. 354 00:17:41,443 --> 00:17:44,063 …paha pomo Katharine Parker elokuvassa Working Girl… 355 00:17:44,096 --> 00:17:46,498 Ja tämä nainen on minun sihteerini. 356 00:17:47,716 --> 00:17:48,934 Eikä ole. 357 00:17:49,318 --> 00:17:51,170 Ai, ei? Kysy häneltä. 358 00:17:51,203 --> 00:17:54,623 …ja Ellen Ripley 1986 vuoden jatko-osassa Aliens, 359 00:17:55,240 --> 00:17:57,309 jonka kirjoitti ja ohjasi James Cameron, 360 00:17:57,342 --> 00:18:01,864 joka 36 vuotta sitten antoi hänelle uraa määrittävän repliikin. 361 00:18:02,881 --> 00:18:04,783 Pois hänen luotaan, ämmä! 362 00:18:07,169 --> 00:18:10,172 Varmistaen Ripleyn paikan toimintasankarien kärjessä, 363 00:18:10,205 --> 00:18:13,659 naisten ja miesten, sekä luovan yhteistyön Cameronin kanssa 364 00:18:13,692 --> 00:18:16,462 läpi ensimmäisen Avatarin ja pidemmällekin. 365 00:18:16,495 --> 00:18:18,363 Ihailen hänessä montaa asiaa. 366 00:18:18,397 --> 00:18:22,284 Hän on erittäin antelias. Hän uskoo meihin. 367 00:18:22,317 --> 00:18:23,552 Hän on hyvä ystävä. 368 00:18:23,585 --> 00:18:27,072 Jos olisin todella pulassa, soittaisin Jimille. 369 00:18:27,823 --> 00:18:31,894 Näidenkin ystävien välillä on edelleen salaisuus. 370 00:18:31,927 --> 00:18:33,962 Kauanko olit tuntenut Jim Cameronin, 371 00:18:33,996 --> 00:18:37,549 ennen kuin hänelle selvisi sinun urasi alkaneen 372 00:18:37,583 --> 00:18:39,668 Titanic-nimisellä projektilla? 373 00:18:39,968 --> 00:18:41,637 En ole tainnut kertoa hänelle. 374 00:18:43,021 --> 00:18:48,193 Hänen Titanicinsa, oli pienessä teatterissa tuotettu komedia vuonna 1976. 375 00:18:48,694 --> 00:18:49,761 Hän ei tiedä siitä. 376 00:18:49,795 --> 00:18:52,214 Se ei ollut iso hitti, kuten hänen elokuvansa. 377 00:18:53,432 --> 00:18:54,266 Grace… 378 00:18:54,299 --> 00:18:56,118 Edellisen Avatarin päättyessä 379 00:18:56,151 --> 00:18:59,822 vaikutti siltä, että Tri Grace Augustine veti viimeisen henkäyksensä. 380 00:18:59,855 --> 00:19:00,689 Grace… 381 00:19:00,722 --> 00:19:05,894 Lounas sai heidät toivomaan yhteistyötä tulevissa Avatareissa. 382 00:19:05,928 --> 00:19:07,329 Mitä muistat lounaasta? 383 00:19:08,147 --> 00:19:09,615 No, olin jo päättänyt. 384 00:19:09,648 --> 00:19:11,383 Piti vain saada hänet suostumaan. 385 00:19:11,683 --> 00:19:15,420 Cameron antoi Jakelle ja Neytirille adoptoidun teinityttären. 386 00:19:17,422 --> 00:19:18,257 Kirin. 387 00:19:18,290 --> 00:19:19,341 NIMI: SIGOURNEY WEAVER HAHMO: KIRI 388 00:19:19,374 --> 00:19:22,494 Ilmiselvä valinta hahmoa esittämään oli Sigourney. 389 00:19:22,528 --> 00:19:24,279 Ja kirjoitinkin sen hänelle. 390 00:19:24,313 --> 00:19:27,432 Mietin, että kuinka saan Sigourneyn takaisin tähän elokuvaan? 391 00:19:27,466 --> 00:19:31,820 Miten hän kertoi haluavansa sinun esittävän 14-vuotiasta? 392 00:19:31,854 --> 00:19:32,971 No, hän sanoi… 393 00:19:34,156 --> 00:19:37,926 "Tiedämme molemmat sinun olevan sydämeltäsi 14-vuotias, 394 00:19:37,960 --> 00:19:39,862 joten tämä tuskin on sinulle ongelma." 395 00:19:40,596 --> 00:19:42,731 Vuosikymmeniä nuoremman hahmon esittäminen, 396 00:19:42,764 --> 00:19:45,500 on ehkä hänen haastavin suorituksensa ikinä. 397 00:19:46,001 --> 00:19:49,588 Ei hän olisi tainnut tarjota sitä jos emme tuntisi toisiamme, 398 00:19:49,872 --> 00:19:51,957 jos ei tietäisi mikä hassuttelija olen. 399 00:19:52,457 --> 00:19:54,109 Ja sellainenhan minä olen. 400 00:19:54,793 --> 00:19:58,247 Ja Kiri on ehkä enemmän, vakava. 401 00:19:58,280 --> 00:20:01,383 -Määrätietoinen. -Kyllä ja syvällinen. 402 00:20:01,416 --> 00:20:02,384 Hei, äiti. 403 00:20:02,951 --> 00:20:05,370 Kuten syvällinen teinihahmonsa Kiri, 404 00:20:05,404 --> 00:20:07,039 Weaver muistaa hapuilleensa 405 00:20:07,072 --> 00:20:09,992 omien elämänsä ongelmien kanssa kasvaessaan isoksi. 406 00:20:10,008 --> 00:20:15,480 Minulla oli, kuten monella, hyvin muistettava nuoruus. 407 00:20:15,514 --> 00:20:19,268 Olin tämän mittainen ollessani 11. Muistan kaiken hyvin. 408 00:20:19,301 --> 00:20:22,104 Ja halusin vain kutistua, halusin kadota. 409 00:20:22,571 --> 00:20:24,389 Olin kovin ujo. 410 00:20:24,423 --> 00:20:27,526 Joten se eristäytymisen tunne kun olet nuori, 411 00:20:27,559 --> 00:20:31,914 tunne siitä, siis, ehkä konfliktista äitisi kanssa, tai… 412 00:20:31,947 --> 00:20:34,166 Miten ne asiat tulivat näkyviin? 413 00:20:34,866 --> 00:20:38,203 Muistan sen kaiken elävästi. 414 00:20:38,237 --> 00:20:41,740 Lapset tuntevat niin vahvasti. 415 00:20:41,773 --> 00:20:47,162 Ja asiat vaikuttavat Kiriin syvästi. 416 00:20:47,195 --> 00:20:48,914 Miltä hänen sydämensä kuulostaa? 417 00:20:52,818 --> 00:20:53,652 Voimakkaalta. 418 00:20:54,820 --> 00:20:58,440 Kirin olemus perustuu hienosäätöön, jota Weaver ehdotti Cameronille, 419 00:20:58,473 --> 00:21:00,492 joka alunperin kuvitteli hänet itsevarmana 420 00:21:00,525 --> 00:21:03,095 Neytirin virheettömänä teiniversiona. 421 00:21:03,562 --> 00:21:07,215 Ja sanoin, "Tuo ei ole Kiri." 422 00:21:07,249 --> 00:21:11,053 Neytiri on tämä uskomaton jumalatar, 423 00:21:11,086 --> 00:21:14,423 niin täydellinen soturi, niin kaunis. 424 00:21:14,856 --> 00:21:16,508 Hän pystyy mihin vain. 425 00:21:16,541 --> 00:21:20,545 Sanon, että 13- tai 14-vuotiaana tyttönä, 426 00:21:20,579 --> 00:21:24,633 en ikinä kuvittelisi olevani mitään sellaista, 427 00:21:24,666 --> 00:21:26,168 enkä edes yrittäisi. 428 00:21:26,618 --> 00:21:27,769 Ja hän kuuli sinut? 429 00:21:27,803 --> 00:21:31,873 Hän kuuli. Se muuttui hyvin itsevarmasta nuoresta naisesta 430 00:21:31,907 --> 00:21:33,992 siihen, mitä sanotaan kömpelöksi Kiriksi. 431 00:21:34,026 --> 00:21:36,712 Haasteenasi oli näytellä muiden 432 00:21:36,745 --> 00:21:40,098 nuorten kanssa, jotka oikeasti ovat nyt lapsia. 433 00:21:40,132 --> 00:21:44,102 Haluan sanoa, kuinka kiitollinen olen kaikille nuorille 434 00:21:44,136 --> 00:21:47,939 hyväksymisestä minut osaksi joukkoa. 435 00:21:47,973 --> 00:21:51,159 Tein kaiken fyysisen valmistautumisen heidän kanssaan. 436 00:21:51,193 --> 00:21:54,830 Olin päättänyt etten olisi vanhus, joka ei kykene. 437 00:21:56,248 --> 00:21:57,532 Eli, hän sitoutui täysin. 438 00:21:57,966 --> 00:22:01,286 Tehden parkouria oikeiden kanssanäyttelijöidensä mukana. 439 00:22:01,320 --> 00:22:03,588 Nyt suun ollessa enemmän auki, hah! 440 00:22:04,256 --> 00:22:06,792 Kuten Jack Championin, jonka kanssa koe-esiintyi. 441 00:22:07,142 --> 00:22:09,144 Hän oli lämpimin, kutsuvin ihminen, 442 00:22:09,594 --> 00:22:13,015 ja sai minut tuntemaan, että meillä on hauskaa, 443 00:22:13,048 --> 00:22:14,499 eikä, että koe-esiinnymme. 444 00:22:14,800 --> 00:22:17,836 Se oli elämäni parhaimpia kokemuksia, 445 00:22:17,869 --> 00:22:21,857 koska oli tämä kaunis poika, 446 00:22:21,890 --> 00:22:26,928 jonka kanssa pidimme käsistä kiinni ja rakastuin Jackiin silloin, 447 00:22:26,962 --> 00:22:29,765 ja vaikka hän onkin nyt pitkä mies, 448 00:22:30,248 --> 00:22:34,169 se 12-vuotias on aina sydämessäni. 449 00:22:34,202 --> 00:22:38,573 Unohdan työskenteleväni Sigourneyn kanssa ja hänestä tulee vain Kiri, se hahmo. 450 00:22:38,607 --> 00:22:42,527 Hahmo, joka syntyi luottamuksesta näyttelijän ja ohjaajan välillä. 451 00:22:42,561 --> 00:22:46,498 Jim antoi minulle täyden vapauden. Ja päästin vain Kirin ulos. 452 00:22:46,531 --> 00:22:50,302 Tässä kohtaa työtäni, 453 00:22:50,335 --> 00:22:54,089 tiedän laittaa kovasti työtä ja ajatusta peliin, 454 00:22:54,122 --> 00:22:57,142 ja sitten väistää hahmon tieltä. 455 00:22:57,175 --> 00:22:59,528 Joten, en oikeasti ajanut tätä. 456 00:22:59,561 --> 00:23:01,930 Kiri käytännössä ajoi sitä. 457 00:23:01,963 --> 00:23:04,232 Ja minä juoksin perässä. 458 00:23:09,905 --> 00:23:11,823 No niin, totuuden hetki. 459 00:23:12,507 --> 00:23:14,126 Jonkun elämä muuttuu. 460 00:23:15,894 --> 00:23:19,181 Yksi elämä muuttuikin, kun Kate Winslet tuli 461 00:23:19,214 --> 00:23:21,316 James Cameronin valitsemaksi Titaniciin. 462 00:23:21,349 --> 00:23:26,655 Tämä mies antoi minulle tilaisuuden ja uskoa itseeni. 463 00:23:26,688 --> 00:23:29,307 Koska ollessasi nuori näyttelijä, se on pelottavaa. 464 00:23:29,841 --> 00:23:33,028 Siihen asti, hän oli ollut nouseva brittiläinen näyttelijä, 465 00:23:33,061 --> 00:23:36,098 kriitikoiden ylistämistä elokuvista Taivaalliset olennot… 466 00:23:36,131 --> 00:23:38,450 Se on kaikki kamalan romanttista. 467 00:23:39,501 --> 00:23:40,969 …ja Järki ja tunteet. 468 00:23:42,754 --> 00:23:47,392 Sitten vuonna 1997, Titanic teki Kate Winsletistä, vain 22-vuotiaana, 469 00:23:47,926 --> 00:23:49,211 elokuvatähden. 470 00:23:49,244 --> 00:23:53,115 Titanicin odotetaan seilaavan 200:n miljoonan yli 471 00:23:53,148 --> 00:23:54,616 lipunmyynneissä huomenna. 472 00:23:54,649 --> 00:23:56,551 Oscar-yleisö on hurmiossa. 473 00:23:56,585 --> 00:23:57,819 Oletteko faneja? 474 00:23:57,853 --> 00:23:59,621 -Joo! -Kyllä! 475 00:24:01,389 --> 00:24:05,343 Se on epätodellinen tunne ja kuulostamatta pöljältä, 476 00:24:05,377 --> 00:24:08,313 mietin kyllä, miten tämä on tapahtunut minulle? 477 00:24:10,048 --> 00:24:13,668 Hänen osoittamansa työetiikka mahdollisti ison osan Titanicista. 478 00:24:14,419 --> 00:24:16,922 Milloin huomasit kuinka vahva olet? 479 00:24:17,305 --> 00:24:18,423 Olen aina ollut kestävä. 480 00:24:22,527 --> 00:24:23,862 Minusta on sanottu niin. 481 00:24:23,895 --> 00:24:25,430 Kuten, "Luoja, olet niin… 482 00:24:25,464 --> 00:24:27,766 Miten he aina sanovatkaan, "Hän on sinnikäs!" 483 00:24:28,200 --> 00:24:29,284 Sanovat niin aina. 484 00:24:29,317 --> 00:24:30,368 Kuullut sitä vuosia. 485 00:24:31,153 --> 00:24:34,656 Kuten hän keskusteli Stephen Colbertin kanssa vuonna 2017… 486 00:24:34,689 --> 00:24:39,327 -Sinulla oli todella kylmä? -Minulla oli aivan… kylmä! 487 00:24:41,163 --> 00:24:42,280 Kate Winslet. 488 00:24:43,782 --> 00:24:47,285 A-listalainen, hän voitti parhaan näyttelijän Oscarin 2009 489 00:24:47,319 --> 00:24:48,186 filmistä Lukija. 490 00:24:48,220 --> 00:24:51,873 Taisin olla kahdeksan vuotias ja tuijotin vessan peiliin 491 00:24:52,407 --> 00:24:54,292 ja tämä olisi ollut shampoopullo. 492 00:24:55,427 --> 00:24:57,395 No, se ei ole sitä nyt! 493 00:24:59,531 --> 00:25:01,933 Sitten, kaksi vuosikymmentä Titanicin jälkeen, 494 00:25:01,967 --> 00:25:05,470 tutut kasvot ilmestyivät uuden projektin kanssa. 495 00:25:05,504 --> 00:25:10,192 Kate oli ollut julkisesti avoin stressistään Titanicissa. 496 00:25:10,959 --> 00:25:12,777 Olemme olleet kavereita siitä asti. 497 00:25:12,811 --> 00:25:15,564 Hautasimme kirveen 20 vuotta sitten. 498 00:25:15,597 --> 00:25:18,033 Mutta en tiennyt hänen sanovan tälle kyllä. 499 00:25:18,066 --> 00:25:18,950 Hoidetaan se. 500 00:25:21,469 --> 00:25:24,289 Tämä oli mahdollisuus työskennellä taas yhdessä. 501 00:25:24,322 --> 00:25:27,542 Roolitarjous Avatar-saagassa. 502 00:25:27,976 --> 00:25:29,377 Esitän Ronalia. 503 00:25:29,828 --> 00:25:34,916 Jim kuvaili hänet pelottomana, sitkeänä soturijumalattarena, 504 00:25:34,950 --> 00:25:36,434 vesiheimon johtajana. 505 00:25:36,468 --> 00:25:39,688 Ja minä olen vain, "rasti, rasti, rasti". 506 00:25:39,721 --> 00:25:42,857 Olet ensimmäinen ohjaaja, jonka kanssa hän on toistamiseen. 507 00:25:42,891 --> 00:25:43,925 En edes tajunnut, 508 00:25:43,959 --> 00:25:46,194 kunnes joku mainitsi sen pari päivää sitten. 509 00:25:46,478 --> 00:25:49,164 Eli voimme seivästää sen vanhan typerän myytin. 510 00:25:49,197 --> 00:25:51,249 Olin vain innoissani. Lapseni olivat… 511 00:25:51,283 --> 00:25:53,368 "Äiti, sinun pitää tehdä se. Sinun pitää." 512 00:25:53,969 --> 00:25:56,154 Sanoin, "Okei. Luemme käsikirjoituksen." 513 00:25:56,755 --> 00:25:58,924 Heitä ei kiinnostanut millainen se oli. 514 00:25:59,424 --> 00:26:00,709 Tämä toinen Avatar, 515 00:26:00,742 --> 00:26:05,497 ja tulevatkin, yhdistävät Winsletin ja Cameronin ja veden, 516 00:26:05,530 --> 00:26:07,265 tällä kertaa suurin eroin. 517 00:26:08,567 --> 00:26:11,453 Titanic, niin paljon vettä, liikkuvaa vettä. 518 00:26:11,770 --> 00:26:13,488 -Ja kylmää vettä. -Ja kylmää vettä. 519 00:26:13,805 --> 00:26:16,908 Joten ei voinut mitenkään 520 00:26:16,942 --> 00:26:20,011 todella tietää miten vesi käyttäytyisi. 521 00:26:21,329 --> 00:26:22,731 Sen sijaan Avatarissa… 522 00:26:25,066 --> 00:26:26,484 säiliö oli valtava. 523 00:26:26,518 --> 00:26:28,103 Se oli vakaa. 524 00:26:28,136 --> 00:26:29,871 Ja oikeastaan, todella tyyni. 525 00:26:30,455 --> 00:26:33,108 Parempi kuin 7 kuukautta korsetissa uppoavalla laivalla. 526 00:26:33,141 --> 00:26:34,009 Lupaan sen. 527 00:26:35,527 --> 00:26:38,213 Hän laittoi kokemuksensa hyvään käyttöön, 528 00:26:38,246 --> 00:26:41,566 näyttäen johtajuutta nuoremmille näyttelijöille kuvauksissa. 529 00:26:41,600 --> 00:26:44,552 Hän on voimanlähde, omien saavutustensa tähti, 530 00:26:44,586 --> 00:26:47,772 mietin, että haluaako hän edes ohjattavaksi? 531 00:26:47,806 --> 00:26:49,658 Selvisi, että kyllä ja ei. 532 00:26:50,125 --> 00:26:53,378 Kate kuuntelee hyvin tarkkaan mitä sanon, 533 00:26:53,411 --> 00:26:56,314 ja sitten ohjaa kohtauksessa kaikkia muita puolestani. 534 00:26:56,348 --> 00:26:59,184 Se vaatii naisäänen, melkein äidin, sanomaan, 535 00:26:59,217 --> 00:27:02,320 "Okei, kaikki, katsokaa minua hetki. 536 00:27:02,354 --> 00:27:05,340 Uskon Jimin haluavan teidät enemmän tällaisessa tilassa, 537 00:27:05,373 --> 00:27:06,207 onko näin, Jim?" 538 00:27:06,908 --> 00:27:09,561 Kuvatessamme olin aivan, "Jestas, hän on Titanicista. 539 00:27:09,594 --> 00:27:12,280 Hän on ikoni." En osaa pukea sitä sanoiksi. 540 00:27:12,314 --> 00:27:14,416 Hän on Kate Winslet. Haluat oppia häneltä. 541 00:27:14,449 --> 00:27:18,003 Hänen antaessaan neuvoja, otan ne vakavasti. 542 00:27:19,487 --> 00:27:22,474 Nuorena näyttelijänä toivoin minulla olevan joku, 543 00:27:22,507 --> 00:27:24,959 joka pitäisi kädestä sanoen, "Virheitä saa tehdä." 544 00:27:26,311 --> 00:27:28,863 Winsletin hahmo Ronal ja hänen ohjauksensa, 545 00:27:28,897 --> 00:27:31,082 auttavat käsittelemään uusia ongelmia. 546 00:27:31,116 --> 00:27:35,086 Kuten, kun Jaken ja muiden Sullyjen on poistuttava osastaan Pandoraa 547 00:27:35,120 --> 00:27:38,239 ja kohdattava erilainen Na'vi-klaani. 548 00:27:39,357 --> 00:27:41,376 Siinä Jim on niin nerokas, 549 00:27:41,409 --> 00:27:43,845 että hän luo näitä vahvoja naisrooleja, 550 00:27:43,878 --> 00:27:44,979 jotka ovat sitkeitä. 551 00:27:45,013 --> 00:27:47,065 He ovat vahvoja. Elävät sydämellään. 552 00:27:47,098 --> 00:27:50,602 Johtavat päämäärällä, ja ovat todellisia johtajia. 553 00:27:51,853 --> 00:27:54,506 Maori-näyttelijä Cliff Curtis esittää hänen miestään. 554 00:27:55,290 --> 00:27:58,126 Se neuvottelu heimojen välillä. 555 00:27:58,159 --> 00:28:00,128 Klaanien välillä. Perheiden välillä. 556 00:28:00,161 --> 00:28:03,815 Yrityksenä löytää sopusointu. 557 00:28:04,699 --> 00:28:05,834 Miten tulemme toimeen? 558 00:28:05,867 --> 00:28:09,421 Hän on, mielestäni, ymmärrettävästi epäilevä kaikkia kohtaan, 559 00:28:09,454 --> 00:28:13,408 jotka saattavat tulla ja uhata tätä harmoniaa ja rauhaa. 560 00:28:13,441 --> 00:28:18,480 Hän on hellittämätön äiti, joka tekee mitä vain 561 00:28:18,513 --> 00:28:21,483 suojellakseen perhettään ja heimoaan. 562 00:28:22,083 --> 00:28:26,121 Winsletin soturi, Ronal, näytetään menossa taisteluun raskaana. 563 00:28:26,154 --> 00:28:28,406 Viisi lasta saatuani, mietin kuinka 564 00:28:28,440 --> 00:28:30,275 puhutaan naisten voimaannuttamisesta. 565 00:28:30,308 --> 00:28:33,995 Eivätkä ikinä näytä raskaana olevaa naista fyysisissä toimissa, 566 00:28:34,612 --> 00:28:36,998 kuten taistelemassa omasta tai lastensa hengestä. 567 00:28:37,332 --> 00:28:39,501 En tiedä yhtään raskaaksi tullutta naista, 568 00:28:39,534 --> 00:28:40,752 joka istui paikallaan. 569 00:28:40,785 --> 00:28:43,004 Kiipesin vuoria läpi raskauksien. 570 00:28:43,321 --> 00:28:45,023 Meinaan, lapsiveteni taisi mennä 571 00:28:45,056 --> 00:28:47,575 kun olin käytännössä vuoren huipulla. 572 00:28:48,810 --> 00:28:51,946 Se on hienoa nähdä sitä juhlittavan ruudussa. 573 00:28:51,980 --> 00:28:55,200 Cliff Curtisin hahmo laittaa kätensä hänen mahalleen ja sanoo, 574 00:28:55,233 --> 00:28:57,602 "Pysyisit etäällä." Hän sanoo, "Minä ajan." 575 00:28:58,486 --> 00:29:04,159 Ottaa vipukeihäänsä ja kävelee ulos, sitten menee ja antaa kaikille selkään. 576 00:29:04,192 --> 00:29:06,361 25 vuotta sitten tehtyään historiaa, 577 00:29:06,394 --> 00:29:08,847 Winslet ja Cameron huolehtivat toisistaan. 578 00:29:08,880 --> 00:29:12,617 Sanoin hänelle, että hillitsisimme sitä, ettei se tulisi hänen tielleen 579 00:29:12,650 --> 00:29:14,219 voittaa uusi Emmy tai Oscar. 580 00:29:14,252 --> 00:29:15,386 Teemme silti täysillä. 581 00:29:15,987 --> 00:29:17,989 Koska, kukaan Katen suuruinen näyttelijä 582 00:29:18,022 --> 00:29:20,692 ei halua kuulla, ettei tehdä täysillä. 583 00:29:20,725 --> 00:29:22,410 Ja hän tietysti, teki sen täysillä. 584 00:29:23,194 --> 00:29:28,133 Sillä tavoin, hän teki nuorille saman mitä Cameron teki aikanaan hänelle. 585 00:29:28,767 --> 00:29:31,903 Tavoitteeni on varmistaa kaikkien menestys kuvauksissa. 586 00:29:31,936 --> 00:29:35,540 Meillä kaikilla on kyky hoivata henkilöä, 587 00:29:35,573 --> 00:29:37,459 ja kertoa hänelle, "Pystyt siihen." 588 00:29:37,492 --> 00:29:40,762 Oli ihanaa, että hän antoi minun osallistua siihen. 589 00:29:43,097 --> 00:29:46,568 Kukaan ohjaaja ei ole välittänyt paremmin sitä täyttä kauhua, 590 00:29:46,601 --> 00:29:50,071 mitä veden alla selviäminen on, tai siinä epäonnistuminen, 591 00:29:50,104 --> 00:29:51,906 kuin James Cameron. 592 00:29:51,940 --> 00:29:54,742 Ed Harrisista ja Mary Elizabeth Mastrantoniosta 593 00:29:54,776 --> 00:29:57,295 haukkomassa henkeä vuoden 1989 filmissä The Abyss… 594 00:29:57,328 --> 00:29:58,830 Auta! Minua pelottaa! 595 00:29:58,863 --> 00:30:03,852 …Danny Nuccin Fabrizioon ja hänen viimeiseen sukellukseensa Titanicissa. 596 00:30:06,788 --> 00:30:09,858 Puhumattakaan Jack Dawsonin lipumisesta oven päältä 597 00:30:09,891 --> 00:30:11,493 ikuisiin syvyyksiin. 598 00:30:12,010 --> 00:30:12,844 Mutta nyt? 599 00:30:16,097 --> 00:30:18,600 Tämä näyttää hauskalta. 600 00:30:18,633 --> 00:30:19,484 Vedessä ollessa, 601 00:30:19,517 --> 00:30:22,770 on helppo olla hahmona ja vain 602 00:30:22,804 --> 00:30:24,038 pysyä kohtauksessa, 603 00:30:24,072 --> 00:30:26,174 "Okei, nyt olen ikään kuin valtameressä, 604 00:30:26,207 --> 00:30:27,992 kontaktissa tämän olennon kanssa." 605 00:30:28,543 --> 00:30:32,780 Avatar: The Way of Waterissa, Cameronin liiketallennetut näyttelijät 606 00:30:32,814 --> 00:30:38,002 uivat stressittöminä aaltojen alla säilyttäen kasvojensa täyden ilmaisukyvyn. 607 00:30:38,036 --> 00:30:41,105 Odotin aina päiviä yhdessä pinnalla, 608 00:30:41,139 --> 00:30:43,074 ennen alas kohtaukseen menoa. 609 00:30:43,107 --> 00:30:47,795 Se oli hyvin zenmäinen ja yhdistävä kokemus. 610 00:30:47,829 --> 00:30:49,614 Sen piti näyttää mukavalta, 611 00:30:50,231 --> 00:30:53,318 kuin tämä olisi vain oma elementtimme. 612 00:30:54,335 --> 00:30:58,072 Olimme oikeasti matkalla, jota voisi kutsua veden tavaksi. 613 00:30:58,106 --> 00:31:00,241 Meidän piti oppia veden tapa. 614 00:31:00,275 --> 00:31:02,193 Jotta se näyttäisi vakuuttavalta. 615 00:31:03,645 --> 00:31:05,413 Miten he tekivät sen? 616 00:31:05,446 --> 00:31:08,800 Vastaus alkaa Cameronista ja hänen rakkaudestaan mereen. 617 00:31:09,284 --> 00:31:10,451 Se menee taakse sinun… 618 00:31:10,885 --> 00:31:13,471 Nuoruuteesi katsellen Jacques Cousteauta, eikö? 619 00:31:13,504 --> 00:31:14,739 Mikä sen synty on? 620 00:31:14,772 --> 00:31:18,343 Jacques Cousteau halusi tuoda valtameret meille, 621 00:31:18,376 --> 00:31:23,081 jotta pitäisimme niistä parempaa huolta, toivoen menestystä siinä. 622 00:31:24,849 --> 00:31:26,568 Olin sisämaassa Kanadassa. 623 00:31:26,601 --> 00:31:28,236 Mereen oli satoja kilometrejä. 624 00:31:28,269 --> 00:31:32,590 En ollut nähnyt sitä läheltä, mutta silloin rakastuin siihen. 625 00:31:32,624 --> 00:31:33,858 Opettelin sukeltamaan. 626 00:31:33,892 --> 00:31:37,478 Ensimmäinen avoveden sukellukseni oli kyläni purossa, 627 00:31:38,046 --> 00:31:41,616 Chippawa Creekissä, syvyys viisi metriä. 628 00:31:43,735 --> 00:31:48,122 Vapaasukellus, syöksyminen syvyyteen ilman happivarusteita, 629 00:31:48,156 --> 00:31:50,642 oli Cameronin mielessä pohtiessaan, 630 00:31:50,675 --> 00:31:53,645 miten saisi kokoonpanonsa näyttelemään veden alla? 631 00:31:53,678 --> 00:31:57,849 Palasin vapaasukellukseen noin 20 vuotta sitten 632 00:31:57,882 --> 00:32:00,568 ja minusta tuli sen harrastaja. 633 00:32:00,602 --> 00:32:03,137 Ja mietin, että sisällytetään se elokuvaan. 634 00:32:03,171 --> 00:32:08,359 James Cameron on sellainen vesi-ihminen ja seikkailija, tutkija. 635 00:32:08,393 --> 00:32:11,296 Ja hänen visionsa auttaminen toteen on aika mieletöntä. 636 00:32:13,564 --> 00:32:14,465 NIMI: KIRK KRACK AMMATTI: VAPAASUKELLUS ASIANTUNTIJA 637 00:32:14,499 --> 00:32:18,419 Kirk Krack, elinikäinen vapaasukeltaja ja kokenut kouluttaja, 638 00:32:18,453 --> 00:32:22,407 kykenee pidättämään hengitystään veden alla jopa seitsemän minuuttia. 639 00:32:22,440 --> 00:32:25,994 Taito, jonka sanoi voivansa opettaa Avatarin kokoonpanolle 640 00:32:26,027 --> 00:32:27,712 tarkan valvontansa alla. 641 00:32:28,146 --> 00:32:30,581 Ja nyt mennään. Kaksi minuuttia. 642 00:32:30,615 --> 00:32:31,749 Hän on puoliksi kala. 643 00:32:33,234 --> 00:32:37,905 Keskustellessa huomaat hänen hengittävän eri tavalla. 644 00:32:39,107 --> 00:32:41,392 Hän opetti Tom Cruisea Mission: Impossiblessa. 645 00:32:43,678 --> 00:32:45,863 Ja Margot Robbieta Suicide Squadissa. 646 00:32:48,166 --> 00:32:50,385 Sinua hän ei kouluttanut. 647 00:32:50,418 --> 00:32:52,854 Eli älä tee tätä kotona. 648 00:32:52,887 --> 00:32:55,773 Kauanko pidätit hengitystäsi ennen tätä elokuvaa? 649 00:32:55,807 --> 00:32:59,460 Pystyin pidättämään noin minuutin. 650 00:32:59,744 --> 00:33:01,295 Halusin alussa välttää sitä. 651 00:33:01,713 --> 00:33:03,798 Se on stressaavaa pidättää hengitystä. 652 00:33:03,831 --> 00:33:06,768 Olen saaren tyttö. Oloni oli mukava meressä, 653 00:33:07,301 --> 00:33:08,970 mutta olo ei ollut turvallinen. 654 00:33:09,003 --> 00:33:14,575 Joten tämä haaste oli vähintäänkin hermostuttava. 655 00:33:17,495 --> 00:33:19,580 Alkaen kesällä vuonna 2017 656 00:33:19,614 --> 00:33:22,250 matkana Havaijille ja valkotaulu-istunnoilla. 657 00:33:22,283 --> 00:33:24,485 Menimme käytännössä kouluun, viikoiksi. 658 00:33:24,519 --> 00:33:28,306 Nyt kaikki happi keuhkoissa puristuu. 659 00:33:28,339 --> 00:33:32,510 Krack alkoi opettaa pidätystekniikkaansa. 660 00:33:33,244 --> 00:33:34,846 Olimme vedessä, 661 00:33:34,879 --> 00:33:38,249 puolet porukasta sai sukellusluvat. 662 00:33:38,816 --> 00:33:40,101 Enin opetus ja kuvaus 663 00:33:40,134 --> 00:33:43,321 oli myöhemmin elokuvan suurissa vesisäiliöissä. 664 00:33:43,354 --> 00:33:46,924 Tähän mahtuu jopa 265 000 gallonaa. 665 00:33:47,258 --> 00:33:49,177 Melkein kaikki harjoittelivat täällä. 666 00:33:49,210 --> 00:33:52,196 He valmistautuivat sarjalla huippuja hengitystekniikoita 667 00:33:52,230 --> 00:33:55,550 ja hengittämällä hapella rikastettua ilmaseosta. 668 00:33:55,583 --> 00:33:57,802 Se on itsesi koettelemista 669 00:33:57,835 --> 00:34:01,572 kaikille tuntemattomassa ympäristössä, tiedätkö mitä tarkoitan? 670 00:34:01,956 --> 00:34:03,791 Menet meditatiiviseen, 671 00:34:03,825 --> 00:34:06,894 melkein transsimaiseen tilaan, koska sinun pitää rentoutua. 672 00:34:06,928 --> 00:34:09,564 Ainoa vaihtoehto on tyhjentää mieli. 673 00:34:09,597 --> 00:34:12,967 Koska käytät enemmän happea 674 00:34:13,017 --> 00:34:16,054 pidättäessäsi hengitystä, kuin miettiessä muita asioita. 675 00:34:16,087 --> 00:34:17,739 En voi edes… 676 00:34:18,940 --> 00:34:22,910 kuvailla miltä tuntui olla 9:n metriä syvällä säiliössä 677 00:34:23,428 --> 00:34:27,548 kantaen kaikkia varusteita Neytiriä varten, 678 00:34:27,582 --> 00:34:31,018 odottaen Jimin sanovan "action", ja vain päästää irti. 679 00:34:36,390 --> 00:34:38,276 Tulokset olivat, mitä muutakaan? 680 00:34:38,309 --> 00:34:41,546 Henkeäsalpaavia, kaikille iästä riippumatta. 681 00:34:41,579 --> 00:34:43,981 Kirk Krack tuli sanomaan, että: 682 00:34:44,015 --> 00:34:47,935 "Kirjasimme koe-esiintymisessä sinun kokevan veden epämukavaksi, 683 00:34:47,969 --> 00:34:50,838 ja olet kehittynyt enemmän kuin kuvittelimme." 684 00:34:51,672 --> 00:34:53,141 Ja se merkitsi paljon. 685 00:34:53,825 --> 00:34:57,695 Koulutuksen jälkeen, kuinka pitkään pystyit pidättämään hengitystäsi? 686 00:34:58,045 --> 00:35:02,483 No, paikallani hengitystä pidättäessä kasvot vedessä maaten, 687 00:35:02,517 --> 00:35:05,036 - 6 ja puoli minuuttia. - 5 minuuttia ja 33 sekuntia. 688 00:35:05,069 --> 00:35:07,305 - Kolme minuuttia. - 24 sekuntia. 689 00:35:08,106 --> 00:35:09,724 Me kisasimme 690 00:35:09,757 --> 00:35:13,711 kuka pidättäisi hengitystään pisimpään. 691 00:35:13,744 --> 00:35:15,530 Neljän ja viiden minuutin välissä. 692 00:35:15,563 --> 00:35:17,482 Jos piti olla siellä neljä minuuttia, 693 00:35:17,865 --> 00:35:19,066 sain itseni siihen. 694 00:35:19,100 --> 00:35:21,269 Taidan olla toisena tai kolmantena, 695 00:35:22,136 --> 00:35:23,554 en varmasti ensimmäisenä. 696 00:35:23,588 --> 00:35:26,174 Kate Winslet pidätti omaansa pidempään. 697 00:35:26,207 --> 00:35:28,659 Jes, katsokaa tuota! 698 00:35:29,660 --> 00:35:30,845 Se ei ole kilpailu. 699 00:35:32,146 --> 00:35:35,500 Mutta sen takia yleisöt näkevät iloa 700 00:35:35,533 --> 00:35:39,053 ja puhdasta riemua The Way of Waterissa. 701 00:35:39,086 --> 00:35:42,073 Vei kuukausia päästä siihen. 702 00:35:42,106 --> 00:35:42,990 Se oli ihanaa. 703 00:35:43,491 --> 00:35:46,761 Se ei ollut helppoa, mutta todellakin palkitsevaa. 704 00:35:46,794 --> 00:35:47,628 Mieletöntä. 705 00:35:55,503 --> 00:35:57,338 Sinun oikealle, kiitos. 706 00:35:57,839 --> 00:35:59,540 Olen todella innoissani. 707 00:35:59,574 --> 00:36:01,442 - Tämä on toimintaa. - Hyvänen aika. 708 00:36:01,475 --> 00:36:02,677 Ensi-illan aika. 709 00:36:02,710 --> 00:36:03,728 Maailman ensi-ilta, 710 00:36:03,761 --> 00:36:07,932 tunnen olevani onnekas kun olen täällä Avataria varten ja osana sitä perhettä. 711 00:36:09,283 --> 00:36:10,117 Tule mukaani. 712 00:36:13,538 --> 00:36:14,739 Tähtiä syntyy! 713 00:36:22,230 --> 00:36:24,382 Miksi teemme elokuvia? Jakaaksemme niitä. 714 00:36:24,415 --> 00:36:26,317 Ja tänään saamme vihdoin jakaa sen 715 00:36:26,350 --> 00:36:28,586 ja ihmiset näkevät mistä puhumme. 716 00:36:29,136 --> 00:36:30,788 Ja kallista oikealle, kiitos! 717 00:36:32,423 --> 00:36:36,043 Jim on niin uponnut Avatarin visioon ja siihen, mitä se on. 718 00:36:40,181 --> 00:36:43,684 Se on erittäin puhdas universumi, jonka hän on luonut. 719 00:36:45,603 --> 00:36:51,726 Se on yksi kauneimmista, upeimmista, ihanimmista, pelottavimmista, 720 00:36:51,759 --> 00:36:54,362 kaikkea mitä haluat Jim Cameronin elokuvalta. 721 00:36:56,297 --> 00:36:57,999 Se on sen arvoista pukeutua 722 00:36:58,032 --> 00:37:00,885 ja laittaa kivaa päälle, ja tiedätkö, 723 00:37:00,918 --> 00:37:02,136 pitää kumppanisi kättä, 724 00:37:02,169 --> 00:37:03,704 ostaa lapsellesi popcornia, 725 00:37:03,738 --> 00:37:05,806 ja istua yhdessä perheenä. 726 00:37:05,840 --> 00:37:08,593 Toivon heidän näkevän sen teattereissa, 727 00:37:08,626 --> 00:37:10,161 koska eivät kadu sitä. 728 00:37:10,795 --> 00:37:15,399 Olemme elokuvan kiinnostavimmassa vaiheessa, olet tehnyt parhaasi, 729 00:37:16,033 --> 00:37:19,303 et voi tehdä enää enempää. 730 00:37:19,337 --> 00:37:22,240 Ja se menee maailmalle. 731 00:37:22,273 --> 00:37:23,257 Annat sen eteenpäin. 732 00:37:23,774 --> 00:37:26,510 Enkä tiedä miten ihmiset reagoivat. 733 00:37:26,961 --> 00:37:32,400 Elokuva antaa paljon, mutta ovatko maut muuttuneet? 734 00:37:32,433 --> 00:37:36,153 Olemme pandemian jälkeisessä maailmassa, nykyisen suoratoiston maailmassa. 735 00:37:36,187 --> 00:37:38,105 Näemme sen sitten yhdessä. 736 00:37:38,139 --> 00:37:40,558 Tämä on jännää aikaa, mutta myös helpotus, 737 00:37:40,591 --> 00:37:41,409 koska teimme sen. 738 00:38:03,114 --> 00:38:05,099 Kääntänyt Portword LTD