1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,760 --> 00:00:09,160 Noviembre de 1942. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,160 --> 00:00:14,880 Una armada de 200 navíos británicos y americanos aparece en África. 5 00:00:15,960 --> 00:00:18,960 Empieza la Operación Antorcha. 6 00:00:22,840 --> 00:00:24,800 Ante los ojos civiles, 7 00:00:24,800 --> 00:00:30,200 uno 100.000 hombres invaden las playas de Marruecos y Argelia. 8 00:00:33,520 --> 00:00:36,160 Este es el escenario norteafricano 9 00:00:36,160 --> 00:00:40,520 donde entre 1940 y 1943 se escribió un famoso capítulo 10 00:00:40,520 --> 00:00:44,680 de la II Guerra Mundial: la Guerra del Desierto. 11 00:00:47,640 --> 00:00:49,520 ¿Por qué ponerse a luchar 12 00:00:49,520 --> 00:00:52,680 en la aridez del desierto norteafricano 13 00:00:52,680 --> 00:00:57,080 tan alejado del epicentro de la guerra mundial? 14 00:00:57,080 --> 00:01:01,080 ¿Cómo lograron los aliados, entre el calor abrasador, 15 00:01:01,080 --> 00:01:04,360 infligir una gran derrota a las fuerzas de Reich? 16 00:01:08,040 --> 00:01:14,120 La Guerra del Desierto, puso el conflicto patas arriba. 17 00:01:14,120 --> 00:01:18,880 EL DESASTRE HITLERIANO: LA GUERRA DEL DESIERTO 18 00:01:23,360 --> 00:01:27,400 TRÍPOLI, LIBIA 19 00:01:29,200 --> 00:01:34,640 Todo comienza con un pequeño dictador con delirios de grandeza, 20 00:01:34,640 --> 00:01:37,120 Benito Mussolini. 21 00:01:41,000 --> 00:01:47,160 Proclama, "Italia, en realidad, es prisionera en el Mediterráneo". 22 00:01:50,280 --> 00:01:54,480 El Duce quiere restaurar los esplendores del Imperio. 23 00:01:54,480 --> 00:02:00,040 Sueña con el control mediterráneo y la expansión hacia África. 24 00:02:03,760 --> 00:02:09,120 Mussolini sofoca a un continente dominado por los antiguos imperios, 25 00:02:09,120 --> 00:02:12,200 Francia y el Reino Unido. 26 00:02:12,200 --> 00:02:16,400 La modestia de su propio imperio le afecta sobremanera. 27 00:02:16,400 --> 00:02:20,800 Al este, únicamente controla Somalia, Etiopía y Eritrea. 28 00:02:20,800 --> 00:02:25,480 Al norte, conquistó Libia a base de acero y sangre. 29 00:02:28,400 --> 00:02:34,880 La victoria italiana ocurrió en 1912, entre múltiples masacres y abusos. 30 00:02:39,400 --> 00:02:44,320 En verano de 1940, Europa arde con la II Guerra Mundial. 31 00:02:45,400 --> 00:02:48,120 Tras conquistar parte de Europa, 32 00:02:48,120 --> 00:02:51,480 el Tercer Reich toma Francia en pocas semanas. 33 00:02:53,640 --> 00:02:58,680 Inglaterra, asediada, teme sucumbir ante los nazis. 34 00:02:58,680 --> 00:03:02,160 Alemanes e italianos, unidos en forma de Eje, 35 00:03:02,160 --> 00:03:04,960 controlan la situación. 36 00:03:10,360 --> 00:03:14,800 Una oportunidad que El Duce no va a desaprovechar. 37 00:03:17,520 --> 00:03:22,080 Quiere a los antiguos colonizadores fuera del continente africano. 38 00:03:22,080 --> 00:03:24,840 Ha llegado la hora de Italia. 39 00:03:28,360 --> 00:03:32,240 SEPTIEMBRE DE 1940 40 00:03:32,240 --> 00:03:38,560 Desde Libia, conduce a las tropas hacia Egipto, bajo control británico. 41 00:03:42,960 --> 00:03:48,680 Una fuerza de 80.000 hombres se adentra unos 100 kilómetros. 42 00:03:51,400 --> 00:03:53,840 Los generales italianos dudan. 43 00:03:53,840 --> 00:04:00,280 Creen que el ejército no está listo para emprender esas aventuras. 44 00:04:03,920 --> 00:04:08,960 LONDRES 45 00:04:10,560 --> 00:04:14,360 Winston Churchill no quiere renunciar a Egipto. 46 00:04:14,360 --> 00:04:16,800 De ninguna manera. 47 00:04:18,320 --> 00:04:23,640 Desde la rendición de Francia, el Reich se ha extendido por Europa. 48 00:04:23,640 --> 00:04:28,080 Para el premier británico, otra derrota sería inaceptable. 49 00:04:28,080 --> 00:04:33,400 Especialmente porque la Luftwaffe azota sin descanso a Inglaterra. 50 00:04:34,880 --> 00:04:41,640 Churchill sabe que su salvación depende de los recursos del Imperio. 51 00:04:44,560 --> 00:04:47,280 El canal de Suez pertenece a Egipto. 52 00:04:49,560 --> 00:04:55,120 Para Londres, se trata de una arteria vital para las materias primas. 53 00:04:59,760 --> 00:05:03,320 Para Churchill, la situación es seria. 54 00:05:03,320 --> 00:05:08,800 El viejo bulldog decide movilizar los recursos de la Commonwealth. 55 00:05:11,680 --> 00:05:16,200 Miles de soldados australianos, neozelandeses y sudafricanos 56 00:05:16,200 --> 00:05:18,360 se unen a los británicos. 57 00:05:20,000 --> 00:05:25,680 Estos hombres dejan a sus familias para luchar en el desierto. 58 00:05:30,640 --> 00:05:33,880 DICIEMBRE DE 1940 59 00:05:38,800 --> 00:05:42,240 En diciembre, los británicos pasan al ataque. 60 00:05:42,240 --> 00:05:45,880 Para su sorpresa, es coser y cantar. 61 00:05:45,880 --> 00:05:51,960 Los italianos están desorganizados y retroceden hasta la frontera Libia. 62 00:05:55,000 --> 00:05:59,640 Los británicos toman Tobruk, un punto estratégico fundamental. 63 00:06:00,720 --> 00:06:04,640 Los generales de su majestad saben que en pleno desierto 64 00:06:04,640 --> 00:06:08,320 quien controla los puertos, lo controla todo. 65 00:06:09,800 --> 00:06:15,920 En unas pocas semanas, la Commonwealth canta victoria. 66 00:06:16,920 --> 00:06:20,760 A principios de 1941, ocupan Libia oriental. 67 00:06:23,480 --> 00:06:27,240 La población musulmana celebra a sus liberadores. 68 00:06:28,240 --> 00:06:33,920 No han olvidado las 100.000 muertes provocadas por los italianos. 69 00:06:36,160 --> 00:06:40,120 Los árabes y los británicos incluso llegan a un acuerdo. 70 00:06:41,920 --> 00:06:45,760 Miles de libios lucharán por Gran Bretaña. 71 00:06:48,960 --> 00:06:53,000 Churchill les promete la independencia tras la victoria. 72 00:06:53,000 --> 00:06:56,280 Una buena forma de socavar la influencia de Roma. 73 00:07:01,080 --> 00:07:06,360 El Duce ansía la gloria, pero no recoge más que derrotas. 74 00:07:06,360 --> 00:07:12,560 Deja atrás 400 tanques y 130.000 prisioneros en las batallas. 75 00:07:15,880 --> 00:07:19,560 Mussolini quería imponer su ley en toda África. 76 00:07:19,560 --> 00:07:22,240 Ahora necesita ayuda. 77 00:07:27,480 --> 00:07:32,560 ALEMANIA 78 00:07:35,000 --> 00:07:40,000 A principios de 1941, Hitler empieza a mirar hacia el este. 79 00:07:40,000 --> 00:07:45,400 Junto con sus generales, se dedica enteramente al proyecto 80 00:07:45,400 --> 00:07:50,360 llamado Operación Barbarroja, para conquistar la Unión Soviética. 81 00:07:50,360 --> 00:07:56,440 Según él, la victoria se decidirá en las estepas rusas. 82 00:08:02,320 --> 00:08:07,600 Mussolini, desolado, sabe que no es buen momento. 83 00:08:07,600 --> 00:08:12,240 Pero necesita la ayuda de su aliado para no perder Libia. 84 00:08:12,240 --> 00:08:15,480 Una humillación así, minaría su reputación. 85 00:08:17,800 --> 00:08:19,840 Dentro del plan estratégico, 86 00:08:19,840 --> 00:08:24,600 Hitler considera el norte de África un escenario bélico secundario. 87 00:08:25,600 --> 00:08:29,680 Pero teme que un Mussolini débil deje de controlar el poder. 88 00:08:29,680 --> 00:08:33,640 La caída de El Duce amenazaría la seguridad del flanco sur 89 00:08:33,640 --> 00:08:36,720 en su fuerte europeo. 90 00:08:36,720 --> 00:08:40,760 Acepta ayudar a su aliado, pero como él decida. 91 00:08:40,760 --> 00:08:44,480 La intervención alemana no debe, en modo alguno, 92 00:08:44,480 --> 00:08:46,760 interrumpir su otra operación, 93 00:08:46,760 --> 00:08:50,400 que espera llevar a cabo en los próximos meses. 94 00:08:56,720 --> 00:09:01,400 El Fuhrer envía a una fuerza expedicionaria a salvar a Mussolini. 95 00:09:01,400 --> 00:09:07,360 El Afrika Korps dispone de 45.000 hombres y 174 tanques. 96 00:09:08,800 --> 00:09:12,040 12 DE FEBRERO DE 1941 97 00:09:12,040 --> 00:09:15,800 Llegan a Trípoli, capital de la colonia italiana. 98 00:09:16,800 --> 00:09:21,360 Su misión es muy limitada: reconquistar Libia oriental 99 00:09:21,360 --> 00:09:24,560 y protegerla de las cargas británicas. 100 00:09:28,440 --> 00:09:33,160 Pero lo que cambia todo es colocar a Rommel como líder. 101 00:09:34,160 --> 00:09:39,800 A los 49 años, Rommel es un general muy joven y el favorito del Fuhrer. 102 00:09:41,200 --> 00:09:46,080 Llega a Trípoli endiosado por sus victorias en Francia. 103 00:09:48,400 --> 00:09:51,800 Oficialmente, Rommel está bajo el mando italiano, 104 00:09:51,800 --> 00:09:56,720 pero dada su ambición, no quiere un papel secundario. 105 00:09:58,560 --> 00:10:04,960 En África, Rommel sueña con la gloria, aunque desobedezca a sus superiores. 106 00:10:11,680 --> 00:10:16,080 El Afrika Korps solo lleva en África un par de semanas, 107 00:10:16,080 --> 00:10:19,040 pero Rommel ya se impacienta. 108 00:10:19,040 --> 00:10:24,640 El 24 de marzo de 1941, sin advertir a Roma ni a Berlín, 109 00:10:24,640 --> 00:10:27,560 lanza un ataque en dirección oriental. 110 00:10:27,560 --> 00:10:29,800 Sus intenciones son claras. 111 00:10:29,800 --> 00:10:31,600 "Mi primer objetivo 112 00:10:31,600 --> 00:10:36,920 consiste en recuperar Libia. El segundo: Egipto y Suez". 113 00:10:40,280 --> 00:10:41,960 Un plan ambicioso. 114 00:10:41,960 --> 00:10:46,080 De la tierra de los faraones hasta Bakú en el Cáucaso 115 00:10:46,080 --> 00:10:49,400 con sus abundantes reservas de petróleo. 116 00:10:50,400 --> 00:10:55,040 Luego puede reunirse con la Wehrmacht para asediar Rusia. 117 00:10:56,040 --> 00:10:58,000 Pura megalomanía 118 00:10:58,000 --> 00:11:01,880 y alejada de lo que sus líderes esperan de él. 119 00:11:01,880 --> 00:11:04,080 Pero las tropas lo desean, 120 00:11:05,160 --> 00:11:08,120 porque el Afrika Korps son voluntarios 121 00:11:08,120 --> 00:11:11,600 entregados en cuerpo y alma al Tercer Reich. 122 00:11:15,320 --> 00:11:20,080 El norte de África le da a Rommel la oportunidad de practicar. 123 00:11:21,080 --> 00:11:25,560 En estas planicies, los pánzeres van a toda velocidad. 124 00:11:26,560 --> 00:11:32,520 Su técnica consiste en seguir adelante sin pensar en flancos ni retaguardia. 125 00:11:32,520 --> 00:11:37,760 Se apoya en el factor sorpresa y en su propia intuición, 126 00:11:37,760 --> 00:11:41,320 por eso se ha ganado la admiración del Fuhrer. 127 00:11:56,000 --> 00:11:59,720 La fugaz ofensiva de Rommel sorprende a los británicos. 128 00:11:59,720 --> 00:12:03,640 Los alemanes no se parecen a los italianos en nada. 129 00:12:05,960 --> 00:12:09,320 Con tan formidable adversario, 130 00:12:09,320 --> 00:12:13,600 las debilidades de los británicos comienzan a aparecer. 131 00:12:15,200 --> 00:12:19,920 Los hombres no están entrenados y el equipamiento es defectuoso. 132 00:12:21,080 --> 00:12:27,160 Como observa el Dr. James Graham, el Afrika Korps hace cundir el pánico. 133 00:12:29,680 --> 00:12:33,520 "La guerra relámpago nos devoró. 134 00:12:33,520 --> 00:12:38,080 La zona estaba plagada de restos humeantes y cuerpos. 135 00:12:38,080 --> 00:12:40,880 Unos vivos y otros no. 136 00:12:41,960 --> 00:12:44,480 Queremos aliviar el sufrimiento. 137 00:12:44,480 --> 00:12:46,920 No había tiempo para sentimientos. 138 00:12:48,520 --> 00:12:51,760 Los enterrábamos donde caían 139 00:12:51,760 --> 00:12:55,400 siempre y cuando el enemigo nos lo permitiese". 140 00:13:03,880 --> 00:13:09,600 Al notar la retirada británica, Rommel decide avanzar hacia Egipto 141 00:13:09,600 --> 00:13:12,040 adentrándose en el desierto. 142 00:13:12,040 --> 00:13:15,840 Sabe que desobedece sus órdenes. 143 00:13:15,840 --> 00:13:19,080 A su mujer Lucie le confiesa, 144 00:13:19,080 --> 00:13:23,640 "Querida Lucie, estamos teniendo bastante éxito. 145 00:13:23,640 --> 00:13:28,920 Me he arriesgado a seguir, a pesar de las órdenes e instrucciones 146 00:13:28,920 --> 00:13:32,880 para aprovechar esta oportunidad". 147 00:13:34,240 --> 00:13:36,440 La meta de Rommel es Tobruk. 148 00:13:36,440 --> 00:13:40,160 Quiere conquistarla en cuestión de unos días. 149 00:13:40,160 --> 00:13:42,800 Lo considera una formalidad. 150 00:13:45,440 --> 00:13:50,040 Para evitar el desastre, los británicos vuelven a Egipto. 151 00:13:51,040 --> 00:13:56,880 Abandonan todo el territorio, a excepción de Tobruk. 152 00:14:00,800 --> 00:14:03,360 ABRIL DE 1941 153 00:14:04,960 --> 00:14:08,200 TOBRUK 154 00:14:11,720 --> 00:14:16,040 Tobruk la defienden 25.000 soldados de la Commonwealth. 155 00:14:18,240 --> 00:14:21,600 Las provisiones llegan por mar. 156 00:14:21,600 --> 00:14:25,360 Los británicos no entregarán este puerto a Rommel. 157 00:14:26,360 --> 00:14:31,480 Si cayese en sus manos, lo utilizarían para dotar a las tropas 158 00:14:31,480 --> 00:14:34,920 y con eso avanzar hacia Egipto. 159 00:14:38,520 --> 00:14:42,520 En primera línea, los asedios empeoran la vida. 160 00:14:43,520 --> 00:14:47,000 Los hombres se refugian en agujeros llenos de pulgas. 161 00:14:50,040 --> 00:14:54,920 "Como ratas", repite sin cesar la propaganda germana. 162 00:14:56,000 --> 00:14:59,880 Desafiantes, ellos se hacen llamar las Ratas de Tobruk. 163 00:15:02,680 --> 00:15:04,800 Los bombardean a diario. 164 00:15:19,000 --> 00:15:22,280 Por ahora, Tobruk aún resiste. 165 00:15:37,000 --> 00:15:38,760 Rommel lo pasa mal. 166 00:15:38,760 --> 00:15:42,400 Visita a sus unidades esparcidas por todo Tobruk 167 00:15:42,400 --> 00:15:44,960 y la frontera egipcia. 168 00:15:47,360 --> 00:15:51,600 A diferencia de los oficiales de la Wehrmacht, odia los actos. 169 00:15:52,600 --> 00:15:56,360 Solo quiere ver batallas y estar en primera línea. 170 00:16:02,400 --> 00:16:07,960 Por eso les ordena a sus hombres que sigan adelante a toda costa. 171 00:16:09,520 --> 00:16:13,760 El teniente alemán Robert Witzke combate en primera línea. 172 00:16:13,760 --> 00:16:19,440 Le escribe a su mujer, "Querida Inge, nos atacan a diario. 173 00:16:21,640 --> 00:16:27,080 Solo cabe preguntarse quién sigue vivo entre nuestros camaradas. 174 00:16:27,080 --> 00:16:30,800 Mueren muchos, pero muchos más salen heridos. 175 00:16:31,800 --> 00:16:35,000 Inge, no dejes de pensar en mí". 176 00:16:39,560 --> 00:16:45,360 Tras 15 días de sitio, Rommel ha gastado mucha munición 177 00:16:45,360 --> 00:16:47,880 y se le acaba el combustible. 178 00:16:49,600 --> 00:16:54,040 No le importa, y declara ante el batallón, 179 00:16:54,040 --> 00:16:58,920 "Seguiremos en El Cairo dentro de ocho días. Corred la voz". 180 00:17:03,200 --> 00:17:08,640 Rommel hace la guerra sin prestar atención a algo esencial, 181 00:17:08,640 --> 00:17:11,560 el combustible y las provisiones. 182 00:17:15,560 --> 00:17:19,560 Enviar las 53.000 toneladas mensuales de provisiones 183 00:17:19,560 --> 00:17:23,720 que requieren sus ataques constantes es un gran desafío, 184 00:17:23,720 --> 00:17:28,640 porque esos trayectos son largos y peligrosos para el Eje. 185 00:17:30,720 --> 00:17:31,840 El Mediterráneo 186 00:17:31,840 --> 00:17:35,920 es donde los británicos rastrean a los barcos italianos 187 00:17:35,920 --> 00:17:39,440 de camino a Trípoli, controlado por el Afrika Korps. 188 00:17:42,200 --> 00:17:46,400 Aún así el 80 por ciento de las provisiones llegan a puerto. 189 00:17:50,200 --> 00:17:53,000 Combustible, agua, comida y municiones. 190 00:17:53,000 --> 00:17:57,320 Cada día, tras descargarse, las provisiones llegan al frente. 191 00:17:57,320 --> 00:17:58,960 Supone un gran reto. 192 00:18:04,280 --> 00:18:09,640 Les lleva 14 días recorrer 1.200 kilómetros de Trípoli al frente. 193 00:18:09,640 --> 00:18:11,880 A los hombres los pone a prueba. 194 00:18:14,360 --> 00:18:19,320 Irónicamente, los camiones consumen la mitad del combustible que cargan. 195 00:18:31,920 --> 00:18:36,000 Rommel se impacienta por las limitaciones logísticas. 196 00:18:36,000 --> 00:18:40,320 Agota a las tropas y no logra tomar Tobruk. 197 00:18:42,320 --> 00:18:47,520 Su actitud les cuesta la vida a 53 oficiales y 1.200 hombres. 198 00:18:51,800 --> 00:18:56,000 El Afrika Korps sale debilitado, pero aguanta su posición. 199 00:18:56,000 --> 00:19:00,680 Tan lejos de las bases, resulta difícil repostar. 200 00:19:00,680 --> 00:19:02,880 Quedan expuestos al peligro. 201 00:19:04,360 --> 00:19:08,560 Un contraataque enemigo podría arrasarlos por completo. 202 00:19:15,160 --> 00:19:20,200 El khamsin, viento ardiente, sopla durante varios días seguidos 203 00:19:20,200 --> 00:19:22,480 y anuncia el calor abrasador. 204 00:19:28,640 --> 00:19:34,280 De mayo a octubre, es imposible luchar entre mediodía y las cuatro. 205 00:19:34,280 --> 00:19:37,400 Durante el día, el calor es insoportable. 206 00:19:37,400 --> 00:19:40,840 Por la noche, el frío es glacial. 207 00:19:41,840 --> 00:19:45,480 El teniente Witzke sobrevivió el infierno de Tobruk 208 00:19:45,480 --> 00:19:48,280 y ahora continúan sus padecimientos. 209 00:19:48,280 --> 00:19:52,840 En junio de 1941, se confiesa con su mujer, 210 00:19:53,840 --> 00:20:00,280 "Calor no es la palabra. Hemos estado entre 58 y 60 grados. 211 00:20:00,280 --> 00:20:02,600 Ya he perdido unos 10 kilos. 212 00:20:02,600 --> 00:20:07,240 Si no salimos de aquí, nos volveremos todos locos". 213 00:20:08,320 --> 00:20:12,000 "El mayor problema era el agua", se lamenta un soldado. 214 00:20:13,000 --> 00:20:15,200 "Hay que beber continuamente. 215 00:20:15,200 --> 00:20:19,760 Era lo único a lo que nos dedicábamos en nuestra lucha desértica". 216 00:20:20,920 --> 00:20:26,840 Los soldados también se enfrentan a la plaga del desierto: las moscas. 217 00:20:26,840 --> 00:20:31,560 Al poco de amanecer, llegan en hordas, atraídas por el sudor humano, 218 00:20:31,560 --> 00:20:35,640 la única humedad disponible en estas tierras tan áridas. 219 00:20:37,320 --> 00:20:39,760 No hay escapatoria posible. 220 00:20:42,800 --> 00:20:46,080 A los hombres de Rommel no les alivia la comida. 221 00:20:46,080 --> 00:20:49,600 Es insuficiente en calidad y también en cantidad. 222 00:20:50,880 --> 00:20:55,520 Tratan de mejorarla comprando provisiones a los beduinos. 223 00:20:55,520 --> 00:20:59,800 Estos intercambios mejoran la calidad de vida de Witzke, 224 00:20:59,800 --> 00:21:04,360 pero, sobre todo, confirman su odioso racismo. 225 00:21:04,360 --> 00:21:09,200 "Estos perros son tan aviesos que piden una fortuna por un huevo. 226 00:21:09,200 --> 00:21:12,040 Creemos que son espías". 227 00:21:14,400 --> 00:21:16,520 "Si miras a estos asquerosos, 228 00:21:16,520 --> 00:21:19,600 te dan ganas de aniquilarlos". 229 00:21:29,640 --> 00:21:35,320 En pleno verano, los calores libios inmovilizan a los ejércitos. 230 00:21:36,320 --> 00:21:40,520 Mientras el Afrika Korps padece desabastecimiento, 231 00:21:40,520 --> 00:21:44,360 del otro lado, a los británicos acampados en Egipto 232 00:21:44,360 --> 00:21:46,720 los atormenta la depresión. 233 00:21:48,560 --> 00:21:52,360 Llevan aislados en el desierto durante casi ocho meses 234 00:21:52,360 --> 00:21:56,000 y no encuentran forma de distraerse. 235 00:21:57,600 --> 00:22:01,920 Muerto de aburrimiento, un soldado escribe en su diario, 236 00:22:03,960 --> 00:22:06,760 "Todos los días lo mismo. 237 00:22:06,760 --> 00:22:10,280 Desierto por todas partes. Te destruye el espíritu. 238 00:22:11,280 --> 00:22:14,440 No hay nada que ver. No se oye nada. 239 00:22:15,440 --> 00:22:19,560 Lo único que nos mantiene vivos es la idea de volver a casa". 240 00:22:25,560 --> 00:22:30,720 LONDRES 241 00:22:30,720 --> 00:22:34,640 OTOÑO DE 1941 242 00:22:36,760 --> 00:22:40,280 Churchill se exaspera. 243 00:22:40,280 --> 00:22:45,600 Todo le sugiere que sus tropas son incapaces de derrotar a Rommel. 244 00:22:48,160 --> 00:22:51,280 El primer ministro decide enviar refuerzos 245 00:22:51,280 --> 00:22:56,360 que ha mandado llamar de todas partes del Imperio. 246 00:22:57,360 --> 00:23:02,720 De ahora en adelante, África será escenario de la guerra. 247 00:23:03,720 --> 00:23:07,640 Indios, africanos, malteses, 248 00:23:07,640 --> 00:23:11,040 judíos de Palestina, mauritanos. 249 00:23:11,040 --> 00:23:17,240 En otoño de 1941, se añaden más de 150.000 hombres a las filas. 250 00:23:18,240 --> 00:23:19,880 Y los franceses libres. 251 00:23:21,000 --> 00:23:23,640 Tras convocarlos de Gaulle, 252 00:23:23,640 --> 00:23:28,440 continúan luchando para restituir el honor de Francia. 253 00:23:28,440 --> 00:23:35,000 Tras reunir a sus fuerzas, Churchill lleva a Hitler al choque. 254 00:23:36,080 --> 00:23:39,040 DICIEMBRE DE 1941 255 00:23:45,000 --> 00:23:47,320 A unos 3.200 kilómetros, 256 00:23:47,320 --> 00:23:52,360 la gran ofensiva contra la URSS llega a su momento decisivo. 257 00:23:53,920 --> 00:23:57,360 Con temperaturas de menos 30 grados, 258 00:23:57,360 --> 00:24:00,520 la Wehrmacht intenta tomar Moscú. 259 00:24:02,320 --> 00:24:06,480 Justo cuando el frente oriental centra toda la atención, 260 00:24:06,480 --> 00:24:10,160 Hitler decide enviar refuerzos a su protegido. 261 00:24:10,160 --> 00:24:13,160 No pude permitirse perder el norte de África. 262 00:24:14,360 --> 00:24:19,000 TRÍPOLI, LIBIA 263 00:24:21,280 --> 00:24:24,280 Al dar el mando a un general incontrolable, 264 00:24:24,280 --> 00:24:27,240 el Fuhrer hace del desierto una trampa, 265 00:24:28,240 --> 00:24:31,560 porque Rommel no abandona sus fantasías. 266 00:24:31,560 --> 00:24:33,080 Al contrario. 267 00:24:34,840 --> 00:24:40,560 En enero de 1942, los refuerzos, promesa de Hitler, llegan al destino. 268 00:24:40,560 --> 00:24:43,720 Apenas le resuelven el problema logístico, 269 00:24:43,720 --> 00:24:48,160 pero le permiten pensar en asediar la ciudad de El Cairo. 270 00:24:50,880 --> 00:24:56,080 Una vez más, para sorpresa de todos, Rommel emprende su campaña. 271 00:24:57,400 --> 00:25:00,600 Sobreexcitado, le escribe a su mujer Lucie, 272 00:25:01,680 --> 00:25:04,640 "Querida Lucie, tengo muchos planes 273 00:25:04,640 --> 00:25:08,120 que no me atrevo a compartir con mis oficiales 274 00:25:08,120 --> 00:25:10,360 o me tomarán por loco. 275 00:25:10,360 --> 00:25:15,880 Ya me conoces, de madrugada, tengo las mejores ideas". 276 00:25:26,560 --> 00:25:30,240 No hay garantía de que los británicos puedan detenerlo. 277 00:25:31,240 --> 00:25:34,120 Su nuevo general, Claude Auchinleck, 278 00:25:34,120 --> 00:25:37,920 tiene superioridad de efectivos y materiales. 279 00:25:38,920 --> 00:25:41,000 Pero Churchill no ha acertado. 280 00:25:42,360 --> 00:25:46,960 Auchinleck no sabe rodearse de la gente adecuada. 281 00:25:46,960 --> 00:25:52,720 Cuando sirvió en la India, eligió mal a sus subordinados. 282 00:25:53,720 --> 00:25:57,160 Durante meses, sacrifica todos los tanques 283 00:25:57,160 --> 00:26:03,040 en asaltos frontales dignos de la antigua caballería. 284 00:26:07,920 --> 00:26:14,040 En mayo de 1942, Rommel intenta una maniobra muy arriesgada 285 00:26:14,040 --> 00:26:17,960 para dejar al enemigo fuera de combate. 286 00:26:17,960 --> 00:26:21,920 Decide saltarse la línea defensiva que protege Tobruk 287 00:26:21,920 --> 00:26:24,440 para aplastarlo por la retaguardia, 288 00:26:24,440 --> 00:26:30,720 pero en una zona remota se topa con el obstáculo de Bir Hakeim. 289 00:26:34,760 --> 00:26:39,400 Es la posición de los franceses bajo las órdenes del general Koenig. 290 00:26:39,400 --> 00:26:42,480 Son pocos hombres, unos 3.700. 291 00:26:46,040 --> 00:26:50,360 A pesar del diluvio de artillería de pánzeres y stukas, 292 00:26:50,360 --> 00:26:56,720 su heroica resistencia bloquea al Afrika Korps durante 15 días. 293 00:26:56,720 --> 00:27:01,000 Los británicos, agradecidos, saludan sus triunfos. 294 00:27:02,160 --> 00:27:05,000 Gracias a De Gaulle y sus hombres, 295 00:27:05,000 --> 00:27:10,960 el octavo regimiento de Auchinleck ha evitado que lo rodeen. 296 00:27:10,960 --> 00:27:13,720 Retira las tropas hacia Egipto, 297 00:27:13,720 --> 00:27:19,440 pero, por segunda vez, entrega el este de Libia al enemigo. 298 00:27:25,760 --> 00:27:27,760 {\an8}Aquí está Tobruk. 299 00:27:27,760 --> 00:27:33,480 Rommel ha logrado su objetivo: capturar el puerto de Tobruk. 300 00:27:33,480 --> 00:27:34,840 21 DE JUNIO DE 1942 301 00:27:38,720 --> 00:27:42,800 Robert Witzke juega un papel clave en esta victoria. 302 00:27:42,800 --> 00:27:45,320 "Nuestro batallón", dice exultante, 303 00:27:45,320 --> 00:27:48,800 "ha vuelto a tener el honor de liderar al grupo. 304 00:27:48,800 --> 00:27:54,040 ¡Dios mío, Tobruk es nuestra! Aún resulta difícil de creer". 305 00:27:55,040 --> 00:28:00,000 Dos días después de su triunfo, Robert Witzke sufre graves heridas. 306 00:28:00,000 --> 00:28:03,680 Se lo llevan de regreso a Alemania. 307 00:28:03,680 --> 00:28:07,680 {\an8}El mariscal Rommel pasa revista en el puerto de la ciudad. 308 00:28:07,680 --> 00:28:10,560 {\an8}Todavía se observa el humo sobre Tobruk. 309 00:28:11,760 --> 00:28:13,040 Mariscal Rommel. 310 00:28:13,040 --> 00:28:18,040 {\an8}Los reporteros de guerra alemanes seguían cada paso que daba Rommel. 311 00:28:18,040 --> 00:28:22,160 Las imágenes les dan a sus triunfos una dimensión global. 312 00:28:27,400 --> 00:28:30,520 El mito del Zorro del Desierto ha comenzado. 313 00:28:34,160 --> 00:28:37,120 Mientras las cámaras se centran en Rommel, 314 00:28:37,120 --> 00:28:40,800 evitan filmar la vendetta de los colonos italianos. 315 00:28:41,960 --> 00:28:45,360 Los árabes escogen el campamento británico. 316 00:28:46,640 --> 00:28:48,080 Y pagan el precio. 317 00:28:48,080 --> 00:28:51,360 Los asaltos y asesinatos se multiplican. 318 00:28:51,360 --> 00:28:53,640 Un italiano se regocija. 319 00:28:53,640 --> 00:28:57,240 "En cuanto huyeron los ingleses, no quedó un árabe 320 00:28:57,240 --> 00:28:59,440 sin tiros o granadas. 321 00:29:01,480 --> 00:29:05,600 Nuestros soldados completan la tarea encomendada. 322 00:29:16,360 --> 00:29:21,760 También se cobran represalias contra los 30.000 judíos de Libia. 323 00:29:23,800 --> 00:29:30,160 Las leyes raciales del fascismo apenas se aplicaban a los italianos, 324 00:29:30,160 --> 00:29:35,000 pero las derrotas bélicas radicalizan al régimen. 325 00:29:36,000 --> 00:29:40,520 El Duce decide internar a todos los judíos de la región. 326 00:29:42,160 --> 00:29:44,400 Arrestan a familias enteras 327 00:29:44,400 --> 00:29:47,680 y las llevan a los campos de concentración 328 00:29:47,680 --> 00:29:49,760 a la entrada del desierto. 329 00:29:50,920 --> 00:29:56,920 El peor de los campos, en Jadu, está a 240 kilómetros de Trípoli. 330 00:29:57,920 --> 00:30:00,560 Internarán allí a 3.000 prisioneros, 331 00:30:00,560 --> 00:30:05,120 un cuarto de los cuales morirá malnutrido y muy maltratado. 332 00:30:08,560 --> 00:30:10,600 WASHINGTON 333 00:30:10,600 --> 00:30:12,960 22 DE JUNIO DE 1942 334 00:30:17,520 --> 00:30:23,080 El desastre de Tobruk golpea a Churchill al reunirse con Roosevelt. 335 00:30:24,080 --> 00:30:27,320 "Es uno de los peores sucesos que recuerdo. 336 00:30:27,320 --> 00:30:31,960 La batalla es una cosa, pero la ignominia es otra". 337 00:30:33,000 --> 00:30:36,360 El mandato de Churchill está muy contestado. 338 00:30:36,360 --> 00:30:40,920 Los británicos no se fían de él para que los saque de esta guerra. 339 00:30:40,920 --> 00:30:46,400 Como hizo Mussolini con Hitler, Churchill debe ganarse a su aliado. 340 00:30:46,400 --> 00:30:50,040 Su supervivencia política está en juego. 341 00:30:55,040 --> 00:31:01,240 En cada reunión, acosa a Roosevelt para que liquide el Afrika Korps. 342 00:31:01,240 --> 00:31:04,360 Quiere aterrizar al norte de África. 343 00:31:06,640 --> 00:31:12,720 Como Hitler, los generales americanos no desean intervenir en la región. 344 00:31:12,720 --> 00:31:18,600 Creen que derrotar a Alemania significa atacar el corazón de Europa. 345 00:31:18,600 --> 00:31:24,480 Por eso planean un desembarco en la costa francesa en un año. 346 00:31:32,600 --> 00:31:34,040 Para persuadirlos, 347 00:31:34,040 --> 00:31:39,080 Churchill insiste en que sería dañino permanecer inactivos un año 348 00:31:39,080 --> 00:31:44,080 con la opinión pública americana sedienta de victorias. 349 00:31:44,080 --> 00:31:48,040 Ese argumento no deja indiferente al líder estadounidense, 350 00:31:48,040 --> 00:31:51,560 que pronto se enfrentará a unas elecciones. 351 00:31:57,840 --> 00:32:01,520 El Zorro del Desierto ignora esas amenazas. 352 00:32:01,520 --> 00:32:06,240 A finales de 1942, decide adentrarse en Egipto, 353 00:32:06,240 --> 00:32:08,480 con el beneplácito de Hitler. 354 00:32:09,480 --> 00:32:12,000 El Fuhrer considera esa conquista 355 00:32:12,000 --> 00:32:16,240 una oportunidad histórica para derrocar al Imperio Británico. 356 00:32:24,360 --> 00:32:30,200 El Alamein es una estación de tren pequeña de la costa egipcia. 357 00:32:30,200 --> 00:32:34,720 Nadie se imaginaba que este lugar pasaría a la historia. 358 00:32:35,800 --> 00:32:40,280 Sin embargo, los británicos cambiarían aquí el curso de la guerra. 359 00:32:42,440 --> 00:32:45,520 Claude Auchinleck elige este lugar 360 00:32:45,520 --> 00:32:48,680 para que no le rodee el Zorro del Desierto. 361 00:32:49,680 --> 00:32:53,480 Hay obstáculos infranqueables por todas partes, 362 00:32:53,480 --> 00:32:58,760 con el mar al norte y una zona de arena blanda al sur. 363 00:33:00,320 --> 00:33:02,200 En julio de 1942, 364 00:33:02,200 --> 00:33:07,960 Rommel lanza la que considera una ofensiva clave en El Alamein. 365 00:33:16,120 --> 00:33:20,320 En cuanto los germanos se lanzan a la ofensiva, 366 00:33:21,320 --> 00:33:25,080 las cosas se ponen feas para los británicos. 367 00:33:25,080 --> 00:33:28,600 A lo largo del último año, sufren varias derrotas 368 00:33:28,600 --> 00:33:31,040 a pesar de su superioridad. 369 00:33:32,040 --> 00:33:34,400 La ineptitud de sus líderes 370 00:33:34,400 --> 00:33:38,640 y el miedo a Rommel han socavado sus arrestos. 371 00:33:41,080 --> 00:33:45,480 En su hospital de campaña, el Dr. James Graham ve llegar 372 00:33:45,480 --> 00:33:49,280 una marea de soldados heridos, incapaces de continuar. 373 00:33:49,280 --> 00:33:52,440 Nota que algunos prefieren mutilarse 374 00:33:52,440 --> 00:33:54,600 antes que regresar a la línea. 375 00:33:55,600 --> 00:34:00,040 "Usaban el truco de abrir un cartucho y tragarse el explosivo, 376 00:34:00,040 --> 00:34:03,080 que es tóxico para el hígado. 377 00:34:03,080 --> 00:34:05,440 Tras unas semanas en el hospital, 378 00:34:05,440 --> 00:34:08,720 podían asignarte un puesto de no combatiente". 379 00:34:10,520 --> 00:34:12,360 En verano de 1942, 380 00:34:12,360 --> 00:34:16,480 Auchinleck ve a sus hombres rendirse ante el enemigo. 381 00:34:16,480 --> 00:34:19,840 Tal derrotismo es inaceptable. 382 00:34:19,840 --> 00:34:22,600 Condena a muerte a los desertores. 383 00:34:27,200 --> 00:34:32,040 Auchinleck contiene la ofensiva, pero cae en desgracia. 384 00:34:32,040 --> 00:34:36,000 Lo culpan del desánimo generalizado entre sus tropas. 385 00:34:36,000 --> 00:34:41,040 AGOSTO DE 1942 386 00:34:43,880 --> 00:34:49,960 Devorado por la ansiedad, Winston Churchill llega a El Cairo. 387 00:34:49,960 --> 00:34:52,920 Destituye abruptamente a Claude Auchinleck. 388 00:34:56,120 --> 00:35:00,800 Para reemplazarlo, escoge al general Bernard Montgomery. 389 00:35:03,040 --> 00:35:05,720 Churchill lo considera orgulloso, 390 00:35:05,720 --> 00:35:10,200 pero elige a Montgomery por una cualidad muy valiosa, 391 00:35:10,200 --> 00:35:15,080 una inmensa confianza en sí mismo que logra transmitir a los demás. 392 00:35:18,360 --> 00:35:22,040 James Graham vive al lado del cuarto de Montgomery. 393 00:35:22,040 --> 00:35:26,200 Ve cómo se las apaña para curar el sufrimiento de sus hombres. 394 00:35:28,000 --> 00:35:30,400 "Montgomery sale a diario. 395 00:35:30,400 --> 00:35:36,240 Recorre el lugar asiduamente y se presenta a todo el mundo. 396 00:35:36,240 --> 00:35:39,000 Ningún comandante ha hecho tal cosa". 397 00:35:40,000 --> 00:35:44,560 El mensaje de Montgomery es sencillo pero firme, 398 00:35:44,560 --> 00:35:47,480 "La defensa de Egipto pasa por El Alamein. 399 00:35:47,480 --> 00:35:50,040 Aquí lo defenderemos todo. 400 00:35:50,040 --> 00:35:53,000 Nunca habrá más retiradas". 401 00:35:54,000 --> 00:35:57,000 Bajo su mando, no cederán ante Rommel. 402 00:36:00,400 --> 00:36:03,040 James Graham lo confirma. 403 00:36:04,040 --> 00:36:07,560 "Eso bastó para ganarse su lealtad. 404 00:36:07,560 --> 00:36:10,640 Todo el mundo quiere ser el ganador". 405 00:36:16,640 --> 00:36:20,360 Estratégicamente, Montgomery es lo opuesto de Rommel. 406 00:36:21,800 --> 00:36:27,560 El estratega británico, por su parte, se prepara meticulosamente. 407 00:36:28,560 --> 00:36:31,800 A finales de agosto, con Rommel a la ofensiva, 408 00:36:31,800 --> 00:36:33,800 Montgomery ya le espera. 409 00:36:33,800 --> 00:36:37,560 30 DE AGOSTO DE 1942 410 00:36:41,640 --> 00:36:45,960 En lugar de jugársela a una sola carta en una batalla menor, 411 00:36:45,960 --> 00:36:48,480 Montgomery ejerce desgaste. 412 00:36:50,800 --> 00:36:54,560 Al fin y al cabo, dispone de muchos más medios. 413 00:36:56,160 --> 00:36:58,520 "Quiero contener a los tanques 414 00:36:58,520 --> 00:37:02,760 mientras destruyo metódicamente su sistema de defensas. 415 00:37:02,760 --> 00:37:05,760 El enemigo se quedará desaprovisionado". 416 00:37:11,040 --> 00:37:17,320 Montgomery va a por el punto débil de Rommel: los convoyes de petróleo. 417 00:37:20,280 --> 00:37:24,800 Werner Mork conduce un camión para el Afrika Korps. 418 00:37:24,800 --> 00:37:28,720 Sufre otro ataque aéreo que lo marcará de por vida. 419 00:37:29,720 --> 00:37:34,040 "El ataque duró unos minutos y me ha dejado muy tocado". 420 00:37:37,480 --> 00:37:40,760 "Desde entonces, me abruma el pánico. 421 00:37:41,760 --> 00:37:46,440 Ahora me doy cuenta de la crueldad y los horrores de la guerra". 422 00:37:48,680 --> 00:37:53,000 El ejercido por Montgomery ha dado sus frutos. 423 00:37:59,640 --> 00:38:01,720 Tras un mes de lucha, 424 00:38:01,720 --> 00:38:05,160 al Afrika Korps apenas le queda fuel. 425 00:38:06,160 --> 00:38:12,480 El 27 de octubre de 1942, el Zorro del Desierto está acabado. 426 00:38:16,200 --> 00:38:18,680 La inteligencia británica 427 00:38:18,680 --> 00:38:23,920 intercepta información sobre petroleros italianos en Tobruk. 428 00:38:27,720 --> 00:38:33,200 Al prepararse para atracar, la Real Fuerza Aérea los hunde. 429 00:38:41,800 --> 00:38:48,560 Dado el desabastecimiento de fuel, Rommel ya no puede actuar. 430 00:38:54,120 --> 00:38:57,640 Rommel ha sufrido una derrota en El Alamein. 431 00:38:57,640 --> 00:39:02,520 Sabe que esto echará por tierra las ambiciones del Fuhrer en África. 432 00:39:03,520 --> 00:39:07,320 Deshecho, le escribe a su mujer. 433 00:39:08,320 --> 00:39:12,080 "Solo Dios sabe si sobreviviré a esta derrota. 434 00:39:12,080 --> 00:39:15,800 Si no regreso, deseo transmitirte, de todo corazón, 435 00:39:15,800 --> 00:39:21,840 tanto a ti como a tu hijo, el agradecimiento por vuestro cariño". 436 00:39:29,920 --> 00:39:34,840 El Alamein marca un punto de inflexión en la II Guerra Mundial. 437 00:39:34,840 --> 00:39:37,760 Rommel y los suyos han sido derrotados. 438 00:39:37,760 --> 00:39:41,760 El primer ministro británico no oculta su satisfacción. 439 00:39:41,760 --> 00:39:44,880 Ahora, esto no es el fin. 440 00:39:44,880 --> 00:39:49,160 Ni siquiera es el principio del fin. 441 00:39:49,160 --> 00:39:53,360 Pero quizá sea el fin del principio. 442 00:40:00,840 --> 00:40:02,280 Churchill presume. 443 00:40:02,280 --> 00:40:06,440 Sabe que los días del Reich en África están contados. 444 00:40:13,120 --> 00:40:17,000 Las tropas estadounidenses han desembarcado en África. 445 00:40:18,600 --> 00:40:23,360 En las playas de Marruecos y Argelia, dos colonias francesas. 446 00:40:25,080 --> 00:40:30,800 A pesar de la oposición del gabinete, Roosevelt pasa el testigo a Churchill. 447 00:40:30,800 --> 00:40:33,960 El presidente quiere ganar las elecciones. 448 00:40:33,960 --> 00:40:38,240 Les ha prometido a los suyos una victoria fácil en África. 449 00:40:41,240 --> 00:40:48,160 Programada para seis semanas, la Operación Antorcha, como epílogo, 450 00:40:48,160 --> 00:40:50,600 se extenderá casi seis meses. 451 00:40:52,440 --> 00:40:56,040 Británicos, estadounidenses y los de Montgomery 452 00:40:56,040 --> 00:40:58,840 han decidido reunirse en Túnez. 453 00:40:58,840 --> 00:41:00,000 El trampolín 454 00:41:00,000 --> 00:41:05,720 para llegar a Europa, algo que Hitler desea evitar por todos los medios. 455 00:41:05,720 --> 00:41:10,200 Al Fuhrer le generaba dudas apoyar al Afrika Korps. 456 00:41:10,200 --> 00:41:13,480 Ahora envía refuerzos hacia Túnez 457 00:41:13,480 --> 00:41:18,080 e incluso transfiere algún bombardero desde el frente ruso. 458 00:41:23,360 --> 00:41:27,360 La ferocidad de la lucha apaga el entusiasmo americano, 459 00:41:28,440 --> 00:41:33,760 especialmente desde el primer choque con la Wehrmacht en febrero de 1943. 460 00:41:33,760 --> 00:41:36,120 Fue un completo desastre. 461 00:41:39,160 --> 00:41:43,320 Pero ese bautismo de fuego los ha endurecido. 462 00:41:44,400 --> 00:41:50,320 Ahora, las fuerzas estadounidenses se unen a Montgomery y los británicos. 463 00:41:55,360 --> 00:41:58,640 Con una superioridad abrumadora, 464 00:41:58,640 --> 00:42:02,880 británicos y americanos lanzan su ofensiva tunecina. 465 00:42:04,960 --> 00:42:10,200 Los británicos entran en Túnez y los americanos en Bizerta. 466 00:42:12,800 --> 00:42:18,960 Las tropas del Eje, arrinconadas, se rinden incondicionalmente. 467 00:42:20,200 --> 00:42:23,680 Los aliados toman 275.000 prisioneros, 468 00:42:23,680 --> 00:42:28,600 muchos más que los 90.000 tras la caída de Stalingrado. 469 00:42:29,600 --> 00:42:35,680 Estos miles de efectivos no evitarán el desembarco de Normandía. 470 00:42:43,960 --> 00:42:47,040 Así acaba la Guerra del Desierto. 471 00:42:47,040 --> 00:42:51,040 Una victoria que expulsa a los germanos de África. 472 00:42:51,040 --> 00:42:56,520 Los aliados se preparan para el choque en Europa occidental. 473 00:42:56,520 --> 00:43:01,280 Junto con Montgomery, han domado a la guerra moderna. 474 00:43:02,800 --> 00:43:07,040 Han aprendido la lección los líderes y sus ejércitos 475 00:43:07,040 --> 00:43:08,880 a base de sufrimiento. 476 00:43:10,640 --> 00:43:13,160 La gente celebra a sus liberadores, 477 00:43:13,160 --> 00:43:16,320 pero el júbilo es algo ambiguo. 478 00:43:16,320 --> 00:43:20,840 La victoria aliada libera a África de las garras del nazismo, 479 00:43:20,840 --> 00:43:27,480 pero, a pesar de las promesas, no rompe las cadenas coloniales. 480 00:43:27,480 --> 00:43:31,360 La Guerra del Desierto llevará a la derrota del Reich. 481 00:43:31,360 --> 00:43:36,800 También dará comienzo a la era de la liberación de las colonias. 482 00:43:45,280 --> 00:43:49,280 {\an8}Traducción: Tomás Costal