1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,160
Noviembre de 1942.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,160 --> 00:00:14,880
Una armada de 200 navíos británicos
y americanos aparece en África.
5
00:00:15,960 --> 00:00:18,960
Empieza la Operación Antorcha.
6
00:00:22,840 --> 00:00:24,800
Ante los ojos civiles,
7
00:00:24,800 --> 00:00:30,200
uno 100.000 hombres invaden
las playas de Marruecos y Argelia.
8
00:00:33,520 --> 00:00:36,160
Este es el escenario norteafricano
9
00:00:36,160 --> 00:00:40,520
donde entre 1940 y 1943
se escribió un famoso capítulo
10
00:00:40,520 --> 00:00:44,680
de la II Guerra Mundial:
la Guerra del Desierto.
11
00:00:47,640 --> 00:00:49,520
¿Por qué ponerse a luchar
12
00:00:49,520 --> 00:00:52,680
en la aridez del desierto norteafricano
13
00:00:52,680 --> 00:00:57,080
tan alejado del epicentro
de la guerra mundial?
14
00:00:57,080 --> 00:01:01,080
¿Cómo lograron los aliados,
entre el calor abrasador,
15
00:01:01,080 --> 00:01:04,360
infligir una gran derrota
a las fuerzas de Reich?
16
00:01:08,040 --> 00:01:14,120
La Guerra del Desierto,
puso el conflicto patas arriba.
17
00:01:14,120 --> 00:01:18,880
EL DESASTRE HITLERIANO:
LA GUERRA DEL DESIERTO
18
00:01:23,360 --> 00:01:27,400
TRÍPOLI, LIBIA
19
00:01:29,200 --> 00:01:34,640
Todo comienza con un pequeño
dictador con delirios de grandeza,
20
00:01:34,640 --> 00:01:37,120
Benito Mussolini.
21
00:01:41,000 --> 00:01:47,160
Proclama, "Italia, en realidad,
es prisionera en el Mediterráneo".
22
00:01:50,280 --> 00:01:54,480
El Duce quiere restaurar
los esplendores del Imperio.
23
00:01:54,480 --> 00:02:00,040
Sueña con el control mediterráneo
y la expansión hacia África.
24
00:02:03,760 --> 00:02:09,120
Mussolini sofoca a un continente
dominado por los antiguos imperios,
25
00:02:09,120 --> 00:02:12,200
Francia y el Reino Unido.
26
00:02:12,200 --> 00:02:16,400
La modestia de su propio imperio
le afecta sobremanera.
27
00:02:16,400 --> 00:02:20,800
Al este, únicamente controla
Somalia, Etiopía y Eritrea.
28
00:02:20,800 --> 00:02:25,480
Al norte, conquistó Libia
a base de acero y sangre.
29
00:02:28,400 --> 00:02:34,880
La victoria italiana ocurrió en 1912,
entre múltiples masacres y abusos.
30
00:02:39,400 --> 00:02:44,320
En verano de 1940, Europa arde
con la II Guerra Mundial.
31
00:02:45,400 --> 00:02:48,120
Tras conquistar parte de Europa,
32
00:02:48,120 --> 00:02:51,480
el Tercer Reich toma Francia
en pocas semanas.
33
00:02:53,640 --> 00:02:58,680
Inglaterra, asediada,
teme sucumbir ante los nazis.
34
00:02:58,680 --> 00:03:02,160
Alemanes e italianos,
unidos en forma de Eje,
35
00:03:02,160 --> 00:03:04,960
controlan la situación.
36
00:03:10,360 --> 00:03:14,800
Una oportunidad que El Duce
no va a desaprovechar.
37
00:03:17,520 --> 00:03:22,080
Quiere a los antiguos colonizadores
fuera del continente africano.
38
00:03:22,080 --> 00:03:24,840
Ha llegado la hora de Italia.
39
00:03:28,360 --> 00:03:32,240
SEPTIEMBRE DE 1940
40
00:03:32,240 --> 00:03:38,560
Desde Libia, conduce a las tropas
hacia Egipto, bajo control británico.
41
00:03:42,960 --> 00:03:48,680
Una fuerza de 80.000 hombres
se adentra unos 100 kilómetros.
42
00:03:51,400 --> 00:03:53,840
Los generales italianos dudan.
43
00:03:53,840 --> 00:04:00,280
Creen que el ejército no está listo
para emprender esas aventuras.
44
00:04:03,920 --> 00:04:08,960
LONDRES
45
00:04:10,560 --> 00:04:14,360
Winston Churchill
no quiere renunciar a Egipto.
46
00:04:14,360 --> 00:04:16,800
De ninguna manera.
47
00:04:18,320 --> 00:04:23,640
Desde la rendición de Francia,
el Reich se ha extendido por Europa.
48
00:04:23,640 --> 00:04:28,080
Para el premier británico,
otra derrota sería inaceptable.
49
00:04:28,080 --> 00:04:33,400
Especialmente porque la Luftwaffe
azota sin descanso a Inglaterra.
50
00:04:34,880 --> 00:04:41,640
Churchill sabe que su salvación
depende de los recursos del Imperio.
51
00:04:44,560 --> 00:04:47,280
El canal de Suez pertenece a Egipto.
52
00:04:49,560 --> 00:04:55,120
Para Londres, se trata de una arteria
vital para las materias primas.
53
00:04:59,760 --> 00:05:03,320
Para Churchill, la situación es seria.
54
00:05:03,320 --> 00:05:08,800
El viejo bulldog decide movilizar
los recursos de la Commonwealth.
55
00:05:11,680 --> 00:05:16,200
Miles de soldados australianos,
neozelandeses y sudafricanos
56
00:05:16,200 --> 00:05:18,360
se unen a los británicos.
57
00:05:20,000 --> 00:05:25,680
Estos hombres dejan a sus familias
para luchar en el desierto.
58
00:05:30,640 --> 00:05:33,880
DICIEMBRE DE 1940
59
00:05:38,800 --> 00:05:42,240
En diciembre, los británicos
pasan al ataque.
60
00:05:42,240 --> 00:05:45,880
Para su sorpresa, es coser y cantar.
61
00:05:45,880 --> 00:05:51,960
Los italianos están desorganizados
y retroceden hasta la frontera Libia.
62
00:05:55,000 --> 00:05:59,640
Los británicos toman Tobruk,
un punto estratégico fundamental.
63
00:06:00,720 --> 00:06:04,640
Los generales de su majestad
saben que en pleno desierto
64
00:06:04,640 --> 00:06:08,320
quien controla los puertos,
lo controla todo.
65
00:06:09,800 --> 00:06:15,920
En unas pocas semanas,
la Commonwealth canta victoria.
66
00:06:16,920 --> 00:06:20,760
A principios de 1941,
ocupan Libia oriental.
67
00:06:23,480 --> 00:06:27,240
La población musulmana
celebra a sus liberadores.
68
00:06:28,240 --> 00:06:33,920
No han olvidado las 100.000 muertes
provocadas por los italianos.
69
00:06:36,160 --> 00:06:40,120
Los árabes y los británicos
incluso llegan a un acuerdo.
70
00:06:41,920 --> 00:06:45,760
Miles de libios lucharán
por Gran Bretaña.
71
00:06:48,960 --> 00:06:53,000
Churchill les promete
la independencia tras la victoria.
72
00:06:53,000 --> 00:06:56,280
Una buena forma de socavar
la influencia de Roma.
73
00:07:01,080 --> 00:07:06,360
El Duce ansía la gloria,
pero no recoge más que derrotas.
74
00:07:06,360 --> 00:07:12,560
Deja atrás 400 tanques
y 130.000 prisioneros en las batallas.
75
00:07:15,880 --> 00:07:19,560
Mussolini quería imponer su ley
en toda África.
76
00:07:19,560 --> 00:07:22,240
Ahora necesita ayuda.
77
00:07:27,480 --> 00:07:32,560
ALEMANIA
78
00:07:35,000 --> 00:07:40,000
A principios de 1941,
Hitler empieza a mirar hacia el este.
79
00:07:40,000 --> 00:07:45,400
Junto con sus generales,
se dedica enteramente al proyecto
80
00:07:45,400 --> 00:07:50,360
llamado Operación Barbarroja,
para conquistar la Unión Soviética.
81
00:07:50,360 --> 00:07:56,440
Según él, la victoria se decidirá
en las estepas rusas.
82
00:08:02,320 --> 00:08:07,600
Mussolini, desolado,
sabe que no es buen momento.
83
00:08:07,600 --> 00:08:12,240
Pero necesita la ayuda de su aliado
para no perder Libia.
84
00:08:12,240 --> 00:08:15,480
Una humillación así,
minaría su reputación.
85
00:08:17,800 --> 00:08:19,840
Dentro del plan estratégico,
86
00:08:19,840 --> 00:08:24,600
Hitler considera el norte de África
un escenario bélico secundario.
87
00:08:25,600 --> 00:08:29,680
Pero teme que un Mussolini débil
deje de controlar el poder.
88
00:08:29,680 --> 00:08:33,640
La caída de El Duce amenazaría
la seguridad del flanco sur
89
00:08:33,640 --> 00:08:36,720
en su fuerte europeo.
90
00:08:36,720 --> 00:08:40,760
Acepta ayudar a su aliado,
pero como él decida.
91
00:08:40,760 --> 00:08:44,480
La intervención alemana no debe,
en modo alguno,
92
00:08:44,480 --> 00:08:46,760
interrumpir su otra operación,
93
00:08:46,760 --> 00:08:50,400
que espera llevar a cabo
en los próximos meses.
94
00:08:56,720 --> 00:09:01,400
El Fuhrer envía a una fuerza
expedicionaria a salvar a Mussolini.
95
00:09:01,400 --> 00:09:07,360
El Afrika Korps dispone
de 45.000 hombres y 174 tanques.
96
00:09:08,800 --> 00:09:12,040
12 DE FEBRERO DE 1941
97
00:09:12,040 --> 00:09:15,800
Llegan a Trípoli,
capital de la colonia italiana.
98
00:09:16,800 --> 00:09:21,360
Su misión es muy limitada:
reconquistar Libia oriental
99
00:09:21,360 --> 00:09:24,560
y protegerla de las cargas británicas.
100
00:09:28,440 --> 00:09:33,160
Pero lo que cambia todo
es colocar a Rommel como líder.
101
00:09:34,160 --> 00:09:39,800
A los 49 años, Rommel es un general
muy joven y el favorito del Fuhrer.
102
00:09:41,200 --> 00:09:46,080
Llega a Trípoli endiosado
por sus victorias en Francia.
103
00:09:48,400 --> 00:09:51,800
Oficialmente, Rommel está
bajo el mando italiano,
104
00:09:51,800 --> 00:09:56,720
pero dada su ambición,
no quiere un papel secundario.
105
00:09:58,560 --> 00:10:04,960
En África, Rommel sueña con la gloria,
aunque desobedezca a sus superiores.
106
00:10:11,680 --> 00:10:16,080
El Afrika Korps solo lleva en África
un par de semanas,
107
00:10:16,080 --> 00:10:19,040
pero Rommel ya se impacienta.
108
00:10:19,040 --> 00:10:24,640
El 24 de marzo de 1941,
sin advertir a Roma ni a Berlín,
109
00:10:24,640 --> 00:10:27,560
lanza un ataque en dirección oriental.
110
00:10:27,560 --> 00:10:29,800
Sus intenciones son claras.
111
00:10:29,800 --> 00:10:31,600
"Mi primer objetivo
112
00:10:31,600 --> 00:10:36,920
consiste en recuperar Libia.
El segundo: Egipto y Suez".
113
00:10:40,280 --> 00:10:41,960
Un plan ambicioso.
114
00:10:41,960 --> 00:10:46,080
De la tierra de los faraones
hasta Bakú en el Cáucaso
115
00:10:46,080 --> 00:10:49,400
con sus abundantes reservas
de petróleo.
116
00:10:50,400 --> 00:10:55,040
Luego puede reunirse con la Wehrmacht
para asediar Rusia.
117
00:10:56,040 --> 00:10:58,000
Pura megalomanía
118
00:10:58,000 --> 00:11:01,880
y alejada de lo que sus líderes
esperan de él.
119
00:11:01,880 --> 00:11:04,080
Pero las tropas lo desean,
120
00:11:05,160 --> 00:11:08,120
porque el Afrika Korps
son voluntarios
121
00:11:08,120 --> 00:11:11,600
entregados en cuerpo y alma
al Tercer Reich.
122
00:11:15,320 --> 00:11:20,080
El norte de África le da a Rommel
la oportunidad de practicar.
123
00:11:21,080 --> 00:11:25,560
En estas planicies,
los pánzeres van a toda velocidad.
124
00:11:26,560 --> 00:11:32,520
Su técnica consiste en seguir adelante
sin pensar en flancos ni retaguardia.
125
00:11:32,520 --> 00:11:37,760
Se apoya en el factor sorpresa
y en su propia intuición,
126
00:11:37,760 --> 00:11:41,320
por eso se ha ganado
la admiración del Fuhrer.
127
00:11:56,000 --> 00:11:59,720
La fugaz ofensiva de Rommel
sorprende a los británicos.
128
00:11:59,720 --> 00:12:03,640
Los alemanes no se parecen
a los italianos en nada.
129
00:12:05,960 --> 00:12:09,320
Con tan formidable adversario,
130
00:12:09,320 --> 00:12:13,600
las debilidades de los británicos
comienzan a aparecer.
131
00:12:15,200 --> 00:12:19,920
Los hombres no están entrenados
y el equipamiento es defectuoso.
132
00:12:21,080 --> 00:12:27,160
Como observa el Dr. James Graham,
el Afrika Korps hace cundir el pánico.
133
00:12:29,680 --> 00:12:33,520
"La guerra relámpago nos devoró.
134
00:12:33,520 --> 00:12:38,080
La zona estaba plagada de restos
humeantes y cuerpos.
135
00:12:38,080 --> 00:12:40,880
Unos vivos y otros no.
136
00:12:41,960 --> 00:12:44,480
Queremos aliviar el sufrimiento.
137
00:12:44,480 --> 00:12:46,920
No había tiempo para sentimientos.
138
00:12:48,520 --> 00:12:51,760
Los enterrábamos donde caían
139
00:12:51,760 --> 00:12:55,400
siempre y cuando el enemigo
nos lo permitiese".
140
00:13:03,880 --> 00:13:09,600
Al notar la retirada británica,
Rommel decide avanzar hacia Egipto
141
00:13:09,600 --> 00:13:12,040
adentrándose en el desierto.
142
00:13:12,040 --> 00:13:15,840
Sabe que desobedece sus órdenes.
143
00:13:15,840 --> 00:13:19,080
A su mujer Lucie le confiesa,
144
00:13:19,080 --> 00:13:23,640
"Querida Lucie,
estamos teniendo bastante éxito.
145
00:13:23,640 --> 00:13:28,920
Me he arriesgado a seguir,
a pesar de las órdenes e instrucciones
146
00:13:28,920 --> 00:13:32,880
para aprovechar esta oportunidad".
147
00:13:34,240 --> 00:13:36,440
La meta de Rommel es Tobruk.
148
00:13:36,440 --> 00:13:40,160
Quiere conquistarla
en cuestión de unos días.
149
00:13:40,160 --> 00:13:42,800
Lo considera una formalidad.
150
00:13:45,440 --> 00:13:50,040
Para evitar el desastre,
los británicos vuelven a Egipto.
151
00:13:51,040 --> 00:13:56,880
Abandonan todo el territorio,
a excepción de Tobruk.
152
00:14:00,800 --> 00:14:03,360
ABRIL DE 1941
153
00:14:04,960 --> 00:14:08,200
TOBRUK
154
00:14:11,720 --> 00:14:16,040
Tobruk la defienden 25.000 soldados
de la Commonwealth.
155
00:14:18,240 --> 00:14:21,600
Las provisiones llegan por mar.
156
00:14:21,600 --> 00:14:25,360
Los británicos no entregarán
este puerto a Rommel.
157
00:14:26,360 --> 00:14:31,480
Si cayese en sus manos,
lo utilizarían para dotar a las tropas
158
00:14:31,480 --> 00:14:34,920
y con eso avanzar hacia Egipto.
159
00:14:38,520 --> 00:14:42,520
En primera línea,
los asedios empeoran la vida.
160
00:14:43,520 --> 00:14:47,000
Los hombres se refugian
en agujeros llenos de pulgas.
161
00:14:50,040 --> 00:14:54,920
"Como ratas", repite sin cesar
la propaganda germana.
162
00:14:56,000 --> 00:14:59,880
Desafiantes, ellos se hacen llamar
las Ratas de Tobruk.
163
00:15:02,680 --> 00:15:04,800
Los bombardean a diario.
164
00:15:19,000 --> 00:15:22,280
Por ahora, Tobruk aún resiste.
165
00:15:37,000 --> 00:15:38,760
Rommel lo pasa mal.
166
00:15:38,760 --> 00:15:42,400
Visita a sus unidades
esparcidas por todo Tobruk
167
00:15:42,400 --> 00:15:44,960
y la frontera egipcia.
168
00:15:47,360 --> 00:15:51,600
A diferencia de los oficiales
de la Wehrmacht, odia los actos.
169
00:15:52,600 --> 00:15:56,360
Solo quiere ver batallas
y estar en primera línea.
170
00:16:02,400 --> 00:16:07,960
Por eso les ordena a sus hombres
que sigan adelante a toda costa.
171
00:16:09,520 --> 00:16:13,760
El teniente alemán Robert Witzke
combate en primera línea.
172
00:16:13,760 --> 00:16:19,440
Le escribe a su mujer,
"Querida Inge, nos atacan a diario.
173
00:16:21,640 --> 00:16:27,080
Solo cabe preguntarse quién sigue vivo
entre nuestros camaradas.
174
00:16:27,080 --> 00:16:30,800
Mueren muchos,
pero muchos más salen heridos.
175
00:16:31,800 --> 00:16:35,000
Inge, no dejes de pensar en mí".
176
00:16:39,560 --> 00:16:45,360
Tras 15 días de sitio,
Rommel ha gastado mucha munición
177
00:16:45,360 --> 00:16:47,880
y se le acaba el combustible.
178
00:16:49,600 --> 00:16:54,040
No le importa,
y declara ante el batallón,
179
00:16:54,040 --> 00:16:58,920
"Seguiremos en El Cairo
dentro de ocho días. Corred la voz".
180
00:17:03,200 --> 00:17:08,640
Rommel hace la guerra
sin prestar atención a algo esencial,
181
00:17:08,640 --> 00:17:11,560
el combustible y las provisiones.
182
00:17:15,560 --> 00:17:19,560
Enviar las 53.000 toneladas mensuales
de provisiones
183
00:17:19,560 --> 00:17:23,720
que requieren sus ataques constantes
es un gran desafío,
184
00:17:23,720 --> 00:17:28,640
porque esos trayectos son largos
y peligrosos para el Eje.
185
00:17:30,720 --> 00:17:31,840
El Mediterráneo
186
00:17:31,840 --> 00:17:35,920
es donde los británicos
rastrean a los barcos italianos
187
00:17:35,920 --> 00:17:39,440
de camino a Trípoli,
controlado por el Afrika Korps.
188
00:17:42,200 --> 00:17:46,400
Aún así el 80 por ciento
de las provisiones llegan a puerto.
189
00:17:50,200 --> 00:17:53,000
Combustible, agua, comida
y municiones.
190
00:17:53,000 --> 00:17:57,320
Cada día, tras descargarse,
las provisiones llegan al frente.
191
00:17:57,320 --> 00:17:58,960
Supone un gran reto.
192
00:18:04,280 --> 00:18:09,640
Les lleva 14 días recorrer
1.200 kilómetros de Trípoli al frente.
193
00:18:09,640 --> 00:18:11,880
A los hombres los pone a prueba.
194
00:18:14,360 --> 00:18:19,320
Irónicamente, los camiones consumen
la mitad del combustible que cargan.
195
00:18:31,920 --> 00:18:36,000
Rommel se impacienta
por las limitaciones logísticas.
196
00:18:36,000 --> 00:18:40,320
Agota a las tropas
y no logra tomar Tobruk.
197
00:18:42,320 --> 00:18:47,520
Su actitud les cuesta la vida
a 53 oficiales y 1.200 hombres.
198
00:18:51,800 --> 00:18:56,000
El Afrika Korps sale debilitado,
pero aguanta su posición.
199
00:18:56,000 --> 00:19:00,680
Tan lejos de las bases,
resulta difícil repostar.
200
00:19:00,680 --> 00:19:02,880
Quedan expuestos al peligro.
201
00:19:04,360 --> 00:19:08,560
Un contraataque enemigo
podría arrasarlos por completo.
202
00:19:15,160 --> 00:19:20,200
El khamsin, viento ardiente,
sopla durante varios días seguidos
203
00:19:20,200 --> 00:19:22,480
y anuncia el calor abrasador.
204
00:19:28,640 --> 00:19:34,280
De mayo a octubre, es imposible luchar
entre mediodía y las cuatro.
205
00:19:34,280 --> 00:19:37,400
Durante el día,
el calor es insoportable.
206
00:19:37,400 --> 00:19:40,840
Por la noche, el frío es glacial.
207
00:19:41,840 --> 00:19:45,480
El teniente Witzke sobrevivió
el infierno de Tobruk
208
00:19:45,480 --> 00:19:48,280
y ahora continúan sus padecimientos.
209
00:19:48,280 --> 00:19:52,840
En junio de 1941,
se confiesa con su mujer,
210
00:19:53,840 --> 00:20:00,280
"Calor no es la palabra.
Hemos estado entre 58 y 60 grados.
211
00:20:00,280 --> 00:20:02,600
Ya he perdido unos 10 kilos.
212
00:20:02,600 --> 00:20:07,240
Si no salimos de aquí,
nos volveremos todos locos".
213
00:20:08,320 --> 00:20:12,000
"El mayor problema era el agua",
se lamenta un soldado.
214
00:20:13,000 --> 00:20:15,200
"Hay que beber continuamente.
215
00:20:15,200 --> 00:20:19,760
Era lo único a lo que nos dedicábamos
en nuestra lucha desértica".
216
00:20:20,920 --> 00:20:26,840
Los soldados también se enfrentan
a la plaga del desierto: las moscas.
217
00:20:26,840 --> 00:20:31,560
Al poco de amanecer, llegan en hordas,
atraídas por el sudor humano,
218
00:20:31,560 --> 00:20:35,640
la única humedad disponible
en estas tierras tan áridas.
219
00:20:37,320 --> 00:20:39,760
No hay escapatoria posible.
220
00:20:42,800 --> 00:20:46,080
A los hombres de Rommel
no les alivia la comida.
221
00:20:46,080 --> 00:20:49,600
Es insuficiente en calidad
y también en cantidad.
222
00:20:50,880 --> 00:20:55,520
Tratan de mejorarla
comprando provisiones a los beduinos.
223
00:20:55,520 --> 00:20:59,800
Estos intercambios mejoran
la calidad de vida de Witzke,
224
00:20:59,800 --> 00:21:04,360
pero, sobre todo,
confirman su odioso racismo.
225
00:21:04,360 --> 00:21:09,200
"Estos perros son tan aviesos
que piden una fortuna por un huevo.
226
00:21:09,200 --> 00:21:12,040
Creemos que son espías".
227
00:21:14,400 --> 00:21:16,520
"Si miras a estos asquerosos,
228
00:21:16,520 --> 00:21:19,600
te dan ganas de aniquilarlos".
229
00:21:29,640 --> 00:21:35,320
En pleno verano, los calores libios
inmovilizan a los ejércitos.
230
00:21:36,320 --> 00:21:40,520
Mientras el Afrika Korps
padece desabastecimiento,
231
00:21:40,520 --> 00:21:44,360
del otro lado, a los británicos
acampados en Egipto
232
00:21:44,360 --> 00:21:46,720
los atormenta la depresión.
233
00:21:48,560 --> 00:21:52,360
Llevan aislados en el desierto
durante casi ocho meses
234
00:21:52,360 --> 00:21:56,000
y no encuentran forma de distraerse.
235
00:21:57,600 --> 00:22:01,920
Muerto de aburrimiento,
un soldado escribe en su diario,
236
00:22:03,960 --> 00:22:06,760
"Todos los días lo mismo.
237
00:22:06,760 --> 00:22:10,280
Desierto por todas partes.
Te destruye el espíritu.
238
00:22:11,280 --> 00:22:14,440
No hay nada que ver.
No se oye nada.
239
00:22:15,440 --> 00:22:19,560
Lo único que nos mantiene vivos
es la idea de volver a casa".
240
00:22:25,560 --> 00:22:30,720
LONDRES
241
00:22:30,720 --> 00:22:34,640
OTOÑO DE 1941
242
00:22:36,760 --> 00:22:40,280
Churchill se exaspera.
243
00:22:40,280 --> 00:22:45,600
Todo le sugiere que sus tropas
son incapaces de derrotar a Rommel.
244
00:22:48,160 --> 00:22:51,280
El primer ministro decide
enviar refuerzos
245
00:22:51,280 --> 00:22:56,360
que ha mandado llamar
de todas partes del Imperio.
246
00:22:57,360 --> 00:23:02,720
De ahora en adelante,
África será escenario de la guerra.
247
00:23:03,720 --> 00:23:07,640
Indios, africanos, malteses,
248
00:23:07,640 --> 00:23:11,040
judíos de Palestina, mauritanos.
249
00:23:11,040 --> 00:23:17,240
En otoño de 1941, se añaden
más de 150.000 hombres a las filas.
250
00:23:18,240 --> 00:23:19,880
Y los franceses libres.
251
00:23:21,000 --> 00:23:23,640
Tras convocarlos de Gaulle,
252
00:23:23,640 --> 00:23:28,440
continúan luchando
para restituir el honor de Francia.
253
00:23:28,440 --> 00:23:35,000
Tras reunir a sus fuerzas,
Churchill lleva a Hitler al choque.
254
00:23:36,080 --> 00:23:39,040
DICIEMBRE DE 1941
255
00:23:45,000 --> 00:23:47,320
A unos 3.200 kilómetros,
256
00:23:47,320 --> 00:23:52,360
la gran ofensiva contra la URSS
llega a su momento decisivo.
257
00:23:53,920 --> 00:23:57,360
Con temperaturas de menos 30 grados,
258
00:23:57,360 --> 00:24:00,520
la Wehrmacht intenta tomar Moscú.
259
00:24:02,320 --> 00:24:06,480
Justo cuando el frente oriental
centra toda la atención,
260
00:24:06,480 --> 00:24:10,160
Hitler decide enviar refuerzos
a su protegido.
261
00:24:10,160 --> 00:24:13,160
No pude permitirse
perder el norte de África.
262
00:24:14,360 --> 00:24:19,000
TRÍPOLI, LIBIA
263
00:24:21,280 --> 00:24:24,280
Al dar el mando
a un general incontrolable,
264
00:24:24,280 --> 00:24:27,240
el Fuhrer hace del desierto
una trampa,
265
00:24:28,240 --> 00:24:31,560
porque Rommel no abandona
sus fantasías.
266
00:24:31,560 --> 00:24:33,080
Al contrario.
267
00:24:34,840 --> 00:24:40,560
En enero de 1942, los refuerzos,
promesa de Hitler, llegan al destino.
268
00:24:40,560 --> 00:24:43,720
Apenas le resuelven
el problema logístico,
269
00:24:43,720 --> 00:24:48,160
pero le permiten pensar
en asediar la ciudad de El Cairo.
270
00:24:50,880 --> 00:24:56,080
Una vez más, para sorpresa de todos,
Rommel emprende su campaña.
271
00:24:57,400 --> 00:25:00,600
Sobreexcitado,
le escribe a su mujer Lucie,
272
00:25:01,680 --> 00:25:04,640
"Querida Lucie, tengo muchos planes
273
00:25:04,640 --> 00:25:08,120
que no me atrevo a compartir
con mis oficiales
274
00:25:08,120 --> 00:25:10,360
o me tomarán por loco.
275
00:25:10,360 --> 00:25:15,880
Ya me conoces, de madrugada,
tengo las mejores ideas".
276
00:25:26,560 --> 00:25:30,240
No hay garantía de que los británicos
puedan detenerlo.
277
00:25:31,240 --> 00:25:34,120
Su nuevo general,
Claude Auchinleck,
278
00:25:34,120 --> 00:25:37,920
tiene superioridad de efectivos
y materiales.
279
00:25:38,920 --> 00:25:41,000
Pero Churchill no ha acertado.
280
00:25:42,360 --> 00:25:46,960
Auchinleck no sabe rodearse
de la gente adecuada.
281
00:25:46,960 --> 00:25:52,720
Cuando sirvió en la India,
eligió mal a sus subordinados.
282
00:25:53,720 --> 00:25:57,160
Durante meses,
sacrifica todos los tanques
283
00:25:57,160 --> 00:26:03,040
en asaltos frontales
dignos de la antigua caballería.
284
00:26:07,920 --> 00:26:14,040
En mayo de 1942, Rommel intenta
una maniobra muy arriesgada
285
00:26:14,040 --> 00:26:17,960
para dejar al enemigo
fuera de combate.
286
00:26:17,960 --> 00:26:21,920
Decide saltarse la línea defensiva
que protege Tobruk
287
00:26:21,920 --> 00:26:24,440
para aplastarlo por la retaguardia,
288
00:26:24,440 --> 00:26:30,720
pero en una zona remota se topa
con el obstáculo de Bir Hakeim.
289
00:26:34,760 --> 00:26:39,400
Es la posición de los franceses
bajo las órdenes del general Koenig.
290
00:26:39,400 --> 00:26:42,480
Son pocos hombres, unos 3.700.
291
00:26:46,040 --> 00:26:50,360
A pesar del diluvio de artillería
de pánzeres y stukas,
292
00:26:50,360 --> 00:26:56,720
su heroica resistencia bloquea
al Afrika Korps durante 15 días.
293
00:26:56,720 --> 00:27:01,000
Los británicos, agradecidos,
saludan sus triunfos.
294
00:27:02,160 --> 00:27:05,000
Gracias a De Gaulle y sus hombres,
295
00:27:05,000 --> 00:27:10,960
el octavo regimiento de Auchinleck
ha evitado que lo rodeen.
296
00:27:10,960 --> 00:27:13,720
Retira las tropas hacia Egipto,
297
00:27:13,720 --> 00:27:19,440
pero, por segunda vez,
entrega el este de Libia al enemigo.
298
00:27:25,760 --> 00:27:27,760
{\an8}Aquí está Tobruk.
299
00:27:27,760 --> 00:27:33,480
Rommel ha logrado su objetivo:
capturar el puerto de Tobruk.
300
00:27:33,480 --> 00:27:34,840
21 DE JUNIO DE 1942
301
00:27:38,720 --> 00:27:42,800
Robert Witzke juega un papel clave
en esta victoria.
302
00:27:42,800 --> 00:27:45,320
"Nuestro batallón", dice exultante,
303
00:27:45,320 --> 00:27:48,800
"ha vuelto a tener el honor
de liderar al grupo.
304
00:27:48,800 --> 00:27:54,040
¡Dios mío, Tobruk es nuestra!
Aún resulta difícil de creer".
305
00:27:55,040 --> 00:28:00,000
Dos días después de su triunfo,
Robert Witzke sufre graves heridas.
306
00:28:00,000 --> 00:28:03,680
Se lo llevan de regreso a Alemania.
307
00:28:03,680 --> 00:28:07,680
{\an8}El mariscal Rommel pasa revista
en el puerto de la ciudad.
308
00:28:07,680 --> 00:28:10,560
{\an8}Todavía se observa
el humo sobre Tobruk.
309
00:28:11,760 --> 00:28:13,040
Mariscal Rommel.
310
00:28:13,040 --> 00:28:18,040
{\an8}Los reporteros de guerra alemanes
seguían cada paso que daba Rommel.
311
00:28:18,040 --> 00:28:22,160
Las imágenes les dan a sus triunfos
una dimensión global.
312
00:28:27,400 --> 00:28:30,520
El mito del Zorro del Desierto
ha comenzado.
313
00:28:34,160 --> 00:28:37,120
Mientras las cámaras se centran
en Rommel,
314
00:28:37,120 --> 00:28:40,800
evitan filmar la vendetta
de los colonos italianos.
315
00:28:41,960 --> 00:28:45,360
Los árabes escogen
el campamento británico.
316
00:28:46,640 --> 00:28:48,080
Y pagan el precio.
317
00:28:48,080 --> 00:28:51,360
Los asaltos y asesinatos
se multiplican.
318
00:28:51,360 --> 00:28:53,640
Un italiano se regocija.
319
00:28:53,640 --> 00:28:57,240
"En cuanto huyeron los ingleses,
no quedó un árabe
320
00:28:57,240 --> 00:28:59,440
sin tiros o granadas.
321
00:29:01,480 --> 00:29:05,600
Nuestros soldados completan
la tarea encomendada.
322
00:29:16,360 --> 00:29:21,760
También se cobran represalias
contra los 30.000 judíos de Libia.
323
00:29:23,800 --> 00:29:30,160
Las leyes raciales del fascismo
apenas se aplicaban a los italianos,
324
00:29:30,160 --> 00:29:35,000
pero las derrotas bélicas
radicalizan al régimen.
325
00:29:36,000 --> 00:29:40,520
El Duce decide internar
a todos los judíos de la región.
326
00:29:42,160 --> 00:29:44,400
Arrestan a familias enteras
327
00:29:44,400 --> 00:29:47,680
y las llevan a los campos
de concentración
328
00:29:47,680 --> 00:29:49,760
a la entrada del desierto.
329
00:29:50,920 --> 00:29:56,920
El peor de los campos, en Jadu,
está a 240 kilómetros de Trípoli.
330
00:29:57,920 --> 00:30:00,560
Internarán allí a 3.000 prisioneros,
331
00:30:00,560 --> 00:30:05,120
un cuarto de los cuales morirá
malnutrido y muy maltratado.
332
00:30:08,560 --> 00:30:10,600
WASHINGTON
333
00:30:10,600 --> 00:30:12,960
22 DE JUNIO DE 1942
334
00:30:17,520 --> 00:30:23,080
El desastre de Tobruk golpea
a Churchill al reunirse con Roosevelt.
335
00:30:24,080 --> 00:30:27,320
"Es uno de los peores sucesos
que recuerdo.
336
00:30:27,320 --> 00:30:31,960
La batalla es una cosa,
pero la ignominia es otra".
337
00:30:33,000 --> 00:30:36,360
El mandato de Churchill
está muy contestado.
338
00:30:36,360 --> 00:30:40,920
Los británicos no se fían de él
para que los saque de esta guerra.
339
00:30:40,920 --> 00:30:46,400
Como hizo Mussolini con Hitler,
Churchill debe ganarse a su aliado.
340
00:30:46,400 --> 00:30:50,040
Su supervivencia política
está en juego.
341
00:30:55,040 --> 00:31:01,240
En cada reunión, acosa a Roosevelt
para que liquide el Afrika Korps.
342
00:31:01,240 --> 00:31:04,360
Quiere aterrizar al norte de África.
343
00:31:06,640 --> 00:31:12,720
Como Hitler, los generales americanos
no desean intervenir en la región.
344
00:31:12,720 --> 00:31:18,600
Creen que derrotar a Alemania
significa atacar el corazón de Europa.
345
00:31:18,600 --> 00:31:24,480
Por eso planean un desembarco
en la costa francesa en un año.
346
00:31:32,600 --> 00:31:34,040
Para persuadirlos,
347
00:31:34,040 --> 00:31:39,080
Churchill insiste en que sería dañino
permanecer inactivos un año
348
00:31:39,080 --> 00:31:44,080
con la opinión pública americana
sedienta de victorias.
349
00:31:44,080 --> 00:31:48,040
Ese argumento no deja indiferente
al líder estadounidense,
350
00:31:48,040 --> 00:31:51,560
que pronto se enfrentará
a unas elecciones.
351
00:31:57,840 --> 00:32:01,520
El Zorro del Desierto ignora
esas amenazas.
352
00:32:01,520 --> 00:32:06,240
A finales de 1942,
decide adentrarse en Egipto,
353
00:32:06,240 --> 00:32:08,480
con el beneplácito de Hitler.
354
00:32:09,480 --> 00:32:12,000
El Fuhrer considera esa conquista
355
00:32:12,000 --> 00:32:16,240
una oportunidad histórica
para derrocar al Imperio Británico.
356
00:32:24,360 --> 00:32:30,200
El Alamein es una estación de tren
pequeña de la costa egipcia.
357
00:32:30,200 --> 00:32:34,720
Nadie se imaginaba que este lugar
pasaría a la historia.
358
00:32:35,800 --> 00:32:40,280
Sin embargo, los británicos
cambiarían aquí el curso de la guerra.
359
00:32:42,440 --> 00:32:45,520
Claude Auchinleck elige este lugar
360
00:32:45,520 --> 00:32:48,680
para que no le rodee
el Zorro del Desierto.
361
00:32:49,680 --> 00:32:53,480
Hay obstáculos infranqueables
por todas partes,
362
00:32:53,480 --> 00:32:58,760
con el mar al norte
y una zona de arena blanda al sur.
363
00:33:00,320 --> 00:33:02,200
En julio de 1942,
364
00:33:02,200 --> 00:33:07,960
Rommel lanza la que considera
una ofensiva clave en El Alamein.
365
00:33:16,120 --> 00:33:20,320
En cuanto los germanos
se lanzan a la ofensiva,
366
00:33:21,320 --> 00:33:25,080
las cosas se ponen feas
para los británicos.
367
00:33:25,080 --> 00:33:28,600
A lo largo del último año,
sufren varias derrotas
368
00:33:28,600 --> 00:33:31,040
a pesar de su superioridad.
369
00:33:32,040 --> 00:33:34,400
La ineptitud de sus líderes
370
00:33:34,400 --> 00:33:38,640
y el miedo a Rommel
han socavado sus arrestos.
371
00:33:41,080 --> 00:33:45,480
En su hospital de campaña,
el Dr. James Graham ve llegar
372
00:33:45,480 --> 00:33:49,280
una marea de soldados heridos,
incapaces de continuar.
373
00:33:49,280 --> 00:33:52,440
Nota que algunos prefieren mutilarse
374
00:33:52,440 --> 00:33:54,600
antes que regresar a la línea.
375
00:33:55,600 --> 00:34:00,040
"Usaban el truco de abrir un cartucho
y tragarse el explosivo,
376
00:34:00,040 --> 00:34:03,080
que es tóxico para el hígado.
377
00:34:03,080 --> 00:34:05,440
Tras unas semanas en el hospital,
378
00:34:05,440 --> 00:34:08,720
podían asignarte un puesto
de no combatiente".
379
00:34:10,520 --> 00:34:12,360
En verano de 1942,
380
00:34:12,360 --> 00:34:16,480
Auchinleck ve a sus hombres
rendirse ante el enemigo.
381
00:34:16,480 --> 00:34:19,840
Tal derrotismo es inaceptable.
382
00:34:19,840 --> 00:34:22,600
Condena a muerte a los desertores.
383
00:34:27,200 --> 00:34:32,040
Auchinleck contiene la ofensiva,
pero cae en desgracia.
384
00:34:32,040 --> 00:34:36,000
Lo culpan del desánimo generalizado
entre sus tropas.
385
00:34:36,000 --> 00:34:41,040
AGOSTO DE 1942
386
00:34:43,880 --> 00:34:49,960
Devorado por la ansiedad,
Winston Churchill llega a El Cairo.
387
00:34:49,960 --> 00:34:52,920
Destituye abruptamente
a Claude Auchinleck.
388
00:34:56,120 --> 00:35:00,800
Para reemplazarlo,
escoge al general Bernard Montgomery.
389
00:35:03,040 --> 00:35:05,720
Churchill lo considera orgulloso,
390
00:35:05,720 --> 00:35:10,200
pero elige a Montgomery
por una cualidad muy valiosa,
391
00:35:10,200 --> 00:35:15,080
una inmensa confianza en sí mismo
que logra transmitir a los demás.
392
00:35:18,360 --> 00:35:22,040
James Graham vive al lado
del cuarto de Montgomery.
393
00:35:22,040 --> 00:35:26,200
Ve cómo se las apaña para curar
el sufrimiento de sus hombres.
394
00:35:28,000 --> 00:35:30,400
"Montgomery sale a diario.
395
00:35:30,400 --> 00:35:36,240
Recorre el lugar asiduamente
y se presenta a todo el mundo.
396
00:35:36,240 --> 00:35:39,000
Ningún comandante ha hecho tal cosa".
397
00:35:40,000 --> 00:35:44,560
El mensaje de Montgomery
es sencillo pero firme,
398
00:35:44,560 --> 00:35:47,480
"La defensa de Egipto
pasa por El Alamein.
399
00:35:47,480 --> 00:35:50,040
Aquí lo defenderemos todo.
400
00:35:50,040 --> 00:35:53,000
Nunca habrá más retiradas".
401
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
Bajo su mando,
no cederán ante Rommel.
402
00:36:00,400 --> 00:36:03,040
James Graham lo confirma.
403
00:36:04,040 --> 00:36:07,560
"Eso bastó para ganarse su lealtad.
404
00:36:07,560 --> 00:36:10,640
Todo el mundo quiere ser el ganador".
405
00:36:16,640 --> 00:36:20,360
Estratégicamente,
Montgomery es lo opuesto de Rommel.
406
00:36:21,800 --> 00:36:27,560
El estratega británico, por su parte,
se prepara meticulosamente.
407
00:36:28,560 --> 00:36:31,800
A finales de agosto,
con Rommel a la ofensiva,
408
00:36:31,800 --> 00:36:33,800
Montgomery ya le espera.
409
00:36:33,800 --> 00:36:37,560
30 DE AGOSTO DE 1942
410
00:36:41,640 --> 00:36:45,960
En lugar de jugársela a una sola carta
en una batalla menor,
411
00:36:45,960 --> 00:36:48,480
Montgomery ejerce desgaste.
412
00:36:50,800 --> 00:36:54,560
Al fin y al cabo,
dispone de muchos más medios.
413
00:36:56,160 --> 00:36:58,520
"Quiero contener a los tanques
414
00:36:58,520 --> 00:37:02,760
mientras destruyo metódicamente
su sistema de defensas.
415
00:37:02,760 --> 00:37:05,760
El enemigo se quedará
desaprovisionado".
416
00:37:11,040 --> 00:37:17,320
Montgomery va a por el punto débil
de Rommel: los convoyes de petróleo.
417
00:37:20,280 --> 00:37:24,800
Werner Mork conduce un camión
para el Afrika Korps.
418
00:37:24,800 --> 00:37:28,720
Sufre otro ataque aéreo
que lo marcará de por vida.
419
00:37:29,720 --> 00:37:34,040
"El ataque duró unos minutos
y me ha dejado muy tocado".
420
00:37:37,480 --> 00:37:40,760
"Desde entonces, me abruma el pánico.
421
00:37:41,760 --> 00:37:46,440
Ahora me doy cuenta de la crueldad
y los horrores de la guerra".
422
00:37:48,680 --> 00:37:53,000
El ejercido por Montgomery
ha dado sus frutos.
423
00:37:59,640 --> 00:38:01,720
Tras un mes de lucha,
424
00:38:01,720 --> 00:38:05,160
al Afrika Korps apenas le queda fuel.
425
00:38:06,160 --> 00:38:12,480
El 27 de octubre de 1942,
el Zorro del Desierto está acabado.
426
00:38:16,200 --> 00:38:18,680
La inteligencia británica
427
00:38:18,680 --> 00:38:23,920
intercepta información
sobre petroleros italianos en Tobruk.
428
00:38:27,720 --> 00:38:33,200
Al prepararse para atracar,
la Real Fuerza Aérea los hunde.
429
00:38:41,800 --> 00:38:48,560
Dado el desabastecimiento de fuel,
Rommel ya no puede actuar.
430
00:38:54,120 --> 00:38:57,640
Rommel ha sufrido una derrota
en El Alamein.
431
00:38:57,640 --> 00:39:02,520
Sabe que esto echará por tierra
las ambiciones del Fuhrer en África.
432
00:39:03,520 --> 00:39:07,320
Deshecho, le escribe a su mujer.
433
00:39:08,320 --> 00:39:12,080
"Solo Dios sabe si sobreviviré
a esta derrota.
434
00:39:12,080 --> 00:39:15,800
Si no regreso, deseo transmitirte,
de todo corazón,
435
00:39:15,800 --> 00:39:21,840
tanto a ti como a tu hijo,
el agradecimiento por vuestro cariño".
436
00:39:29,920 --> 00:39:34,840
El Alamein marca un punto de inflexión
en la II Guerra Mundial.
437
00:39:34,840 --> 00:39:37,760
Rommel y los suyos
han sido derrotados.
438
00:39:37,760 --> 00:39:41,760
El primer ministro británico
no oculta su satisfacción.
439
00:39:41,760 --> 00:39:44,880
Ahora, esto no es el fin.
440
00:39:44,880 --> 00:39:49,160
Ni siquiera es el principio del fin.
441
00:39:49,160 --> 00:39:53,360
Pero quizá sea el fin del principio.
442
00:40:00,840 --> 00:40:02,280
Churchill presume.
443
00:40:02,280 --> 00:40:06,440
Sabe que los días del Reich
en África están contados.
444
00:40:13,120 --> 00:40:17,000
Las tropas estadounidenses
han desembarcado en África.
445
00:40:18,600 --> 00:40:23,360
En las playas de Marruecos y Argelia,
dos colonias francesas.
446
00:40:25,080 --> 00:40:30,800
A pesar de la oposición del gabinete,
Roosevelt pasa el testigo a Churchill.
447
00:40:30,800 --> 00:40:33,960
El presidente quiere ganar
las elecciones.
448
00:40:33,960 --> 00:40:38,240
Les ha prometido a los suyos
una victoria fácil en África.
449
00:40:41,240 --> 00:40:48,160
Programada para seis semanas,
la Operación Antorcha, como epílogo,
450
00:40:48,160 --> 00:40:50,600
se extenderá casi seis meses.
451
00:40:52,440 --> 00:40:56,040
Británicos, estadounidenses
y los de Montgomery
452
00:40:56,040 --> 00:40:58,840
han decidido reunirse en Túnez.
453
00:40:58,840 --> 00:41:00,000
El trampolín
454
00:41:00,000 --> 00:41:05,720
para llegar a Europa, algo que Hitler
desea evitar por todos los medios.
455
00:41:05,720 --> 00:41:10,200
Al Fuhrer le generaba dudas
apoyar al Afrika Korps.
456
00:41:10,200 --> 00:41:13,480
Ahora envía refuerzos hacia Túnez
457
00:41:13,480 --> 00:41:18,080
e incluso transfiere algún bombardero
desde el frente ruso.
458
00:41:23,360 --> 00:41:27,360
La ferocidad de la lucha
apaga el entusiasmo americano,
459
00:41:28,440 --> 00:41:33,760
especialmente desde el primer choque
con la Wehrmacht en febrero de 1943.
460
00:41:33,760 --> 00:41:36,120
Fue un completo desastre.
461
00:41:39,160 --> 00:41:43,320
Pero ese bautismo de fuego
los ha endurecido.
462
00:41:44,400 --> 00:41:50,320
Ahora, las fuerzas estadounidenses
se unen a Montgomery y los británicos.
463
00:41:55,360 --> 00:41:58,640
Con una superioridad abrumadora,
464
00:41:58,640 --> 00:42:02,880
británicos y americanos
lanzan su ofensiva tunecina.
465
00:42:04,960 --> 00:42:10,200
Los británicos entran en Túnez
y los americanos en Bizerta.
466
00:42:12,800 --> 00:42:18,960
Las tropas del Eje, arrinconadas,
se rinden incondicionalmente.
467
00:42:20,200 --> 00:42:23,680
Los aliados toman 275.000 prisioneros,
468
00:42:23,680 --> 00:42:28,600
muchos más que los 90.000
tras la caída de Stalingrado.
469
00:42:29,600 --> 00:42:35,680
Estos miles de efectivos no evitarán
el desembarco de Normandía.
470
00:42:43,960 --> 00:42:47,040
Así acaba la Guerra del Desierto.
471
00:42:47,040 --> 00:42:51,040
Una victoria que expulsa
a los germanos de África.
472
00:42:51,040 --> 00:42:56,520
Los aliados se preparan para el choque
en Europa occidental.
473
00:42:56,520 --> 00:43:01,280
Junto con Montgomery,
han domado a la guerra moderna.
474
00:43:02,800 --> 00:43:07,040
Han aprendido la lección
los líderes y sus ejércitos
475
00:43:07,040 --> 00:43:08,880
a base de sufrimiento.
476
00:43:10,640 --> 00:43:13,160
La gente celebra a sus liberadores,
477
00:43:13,160 --> 00:43:16,320
pero el júbilo es algo ambiguo.
478
00:43:16,320 --> 00:43:20,840
La victoria aliada libera a África
de las garras del nazismo,
479
00:43:20,840 --> 00:43:27,480
pero, a pesar de las promesas,
no rompe las cadenas coloniales.
480
00:43:27,480 --> 00:43:31,360
La Guerra del Desierto
llevará a la derrota del Reich.
481
00:43:31,360 --> 00:43:36,800
También dará comienzo a la era
de la liberación de las colonias.
482
00:43:45,280 --> 00:43:49,280
{\an8}Traducción: Tomás Costal