1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,880 --> 00:00:08,720 Listopad 1942. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,240 --> 00:00:11,920 Armáda 200 britských a amerických lodí 5 00:00:11,920 --> 00:00:14,160 se objevuje u pobřeží severní Afriky. 6 00:00:15,880 --> 00:00:18,960 Operace Torch začíná. 7 00:00:22,760 --> 00:00:24,920 Přímo před očima místních lidí, 8 00:00:24,920 --> 00:00:29,520 se 100000 mužů valí na pláže Maroka a Alžírska. 9 00:00:33,600 --> 00:00:35,240 Na tomto ojedinělém dějišti 10 00:00:35,240 --> 00:00:38,760 v severní Africe byla v letech 1940 až 1943 11 00:00:38,760 --> 00:00:42,240 napsána slavná kapitola druhé světové války: 12 00:00:42,240 --> 00:00:43,840 Válka v poušti. 13 00:00:47,760 --> 00:00:49,760 Proč se velmoci utkaly 14 00:00:49,760 --> 00:00:53,080 v náročných podmínkách pouště severní Afriky, 15 00:00:53,080 --> 00:00:56,080 tak daleko od epicentra světové války? 16 00:00:57,080 --> 00:00:59,640 A jak se v ohni pouště 17 00:00:59,640 --> 00:01:02,640 podaří spojencům způsobit jeden z prvních velkých neúspěchů 18 00:01:02,640 --> 00:01:04,360 silám Říše? 19 00:01:08,520 --> 00:01:10,920 Válka v poušti, válka, kterou nikdo nechtěl, 20 00:01:10,920 --> 00:01:13,960 měla změnit světovou válku vzhůru nohama. 21 00:01:23,360 --> 00:01:25,040 TRIPOLIS LIBYE 22 00:01:29,320 --> 00:01:32,680 Všechno začíná velkým hazardem malého diktátora, 23 00:01:32,680 --> 00:01:34,520 který sní o velikosti: 24 00:01:34,520 --> 00:01:36,200 Benitem Mussolinim. 25 00:01:41,120 --> 00:01:43,840 Hlásá: 26 00:01:43,840 --> 00:01:47,160 „Itálie je ve skutečnosti vězněm Středozemního moře.“ 27 00:01:50,440 --> 00:01:54,360 Il Duce chce obnovit skvosty Římské říše. 28 00:01:54,360 --> 00:01:57,320 Sní o ovládnutí Středozemního moře 29 00:01:57,320 --> 00:01:59,760 a rozšíření svého impéria do Afriky. 30 00:02:03,880 --> 00:02:07,040 Mussolini se dusí v Africe, kterou ovládají 31 00:02:07,040 --> 00:02:11,080 staré imperiální mocnosti, Francie a Spojené království. 32 00:02:12,360 --> 00:02:16,000 Skromnost jeho vlastního impéria je velmi choulostivým tématem. 33 00:02:16,600 --> 00:02:18,720 Na východě ovládá pouze Somálsko, 34 00:02:18,720 --> 00:02:20,840 Etiopii a Eritreu. 35 00:02:20,840 --> 00:02:24,720 Na severu byla Libye dobyta železem a krví. 36 00:02:28,560 --> 00:02:33,720 Itálie ji vybojovala již v roce 1912. Po četných masakrech a zneužitích. 37 00:02:39,560 --> 00:02:41,400 V létě 1940, 38 00:02:41,400 --> 00:02:43,760 druhá světová válka zapálila Evropu. 39 00:02:45,600 --> 00:02:47,680 Po převzetí moci v části Evropy, 40 00:02:47,680 --> 00:02:51,200 ovládla vojska Třetí říše za několik týdnů Francii. 41 00:02:53,720 --> 00:02:55,480 Anglie v obležení se obává, 42 00:02:55,480 --> 00:02:58,120 že také podlehne nacistické hrozbě. 43 00:02:58,880 --> 00:03:02,040 Němci a Italové, sjednoceni pod praporem Osy, 44 00:03:02,040 --> 00:03:04,000 jsou v silném postavení. 45 00:03:06,320 --> 00:03:09,920 LIBYE 46 00:03:10,680 --> 00:03:13,840 Je to šance, kterou Il Duce nemá v úmyslu promarnit. 47 00:03:17,480 --> 00:03:19,520 Chce vidět staré koloniální mocnosti, 48 00:03:19,520 --> 00:03:21,480 které dominují Afriku, pryč. 49 00:03:22,480 --> 00:03:24,400 Nastal čas Itálie. 50 00:03:28,280 --> 00:03:32,120 ZÁŘÍ 1940 51 00:03:32,600 --> 00:03:35,600 Nařizuje svým jednotkám vstoupit z Libye do Egypta, 52 00:03:35,600 --> 00:03:37,680 do království ovládaném velkou Británií. 53 00:03:43,040 --> 00:03:46,440 Silou 80000 mužů postupuje asi 95 kilometrů 54 00:03:46,440 --> 00:03:48,320 do egyptské území. 55 00:03:51,400 --> 00:03:53,920 Italští generálové váhají. 56 00:03:53,920 --> 00:03:57,360 V jejich očích je jejich armáda nedostatečně vybavena 57 00:03:57,360 --> 00:03:59,400 a nejsou připraveni na takové dobrodružství. 58 00:04:03,840 --> 00:04:08,960 LONDÝN 59 00:04:10,720 --> 00:04:14,000 Winston Churchill nechce o Egypt přijít. 60 00:04:14,480 --> 00:04:16,120 Za žádnou cenu. 61 00:04:18,560 --> 00:04:20,200 Od kapitulace Francie 62 00:04:20,200 --> 00:04:23,320 rozšiřuje Říše svou moc v Evropě. 63 00:04:23,800 --> 00:04:25,240 Pro britského premiéra 64 00:04:25,240 --> 00:04:27,800 by další porážka byla nepřijatelná. 65 00:04:27,800 --> 00:04:30,200 Zvlášť když Luftwaffe 66 00:04:30,200 --> 00:04:32,240 neúprosně buší na Anglii. 67 00:04:35,080 --> 00:04:38,360 Churchill ví, že záchrana Británie závisí, 68 00:04:38,360 --> 00:04:40,320 víc než kdy dřív, na zdrojích jejího impéria. 69 00:04:44,760 --> 00:04:47,280 Suezský průplav patří Egyptu. 70 00:04:49,800 --> 00:04:52,680 {\an8}Pro Londýn je životně důležitou tepnou pro přepravu 71 00:04:52,680 --> 00:04:54,040 {\an8}jeho suroviny. 72 00:05:00,000 --> 00:05:02,880 Pro Churchilla je to velmi vážná situace. 73 00:05:03,560 --> 00:05:06,240 Starý buldok začne bít na poplach a mobilizuje všechny 74 00:05:06,240 --> 00:05:08,240 zdroje Commonwealthu. 75 00:05:11,880 --> 00:05:14,960 Tisíce australských, novozélandských a jihoafrických vojáků 76 00:05:14,960 --> 00:05:17,480 se ženou do Káhiry a přidávají se k Britům. 77 00:05:20,040 --> 00:05:22,520 Tito muži opustili své rodiny a živobytí, 78 00:05:22,520 --> 00:05:24,520 aby bojovali v pouštních píscích. 79 00:05:30,560 --> 00:05:33,880 9. PROSINCE 1940 80 00:05:38,840 --> 00:05:41,560 V prosinci Britové přecházejí do útoku. 81 00:05:42,560 --> 00:05:43,960 K jejich velkému překvapení 82 00:05:43,960 --> 00:05:45,960 je to jako procházka růžovou zahradou. 83 00:05:45,960 --> 00:05:48,040 Italové jsou neorganizovaní 84 00:05:48,040 --> 00:05:50,840 a ustupují 800 km zpět do Libye. 85 00:05:54,920 --> 00:05:58,520 Britové dokonce obsazují Tobruk, velmi strategický přístav. 86 00:05:58,840 --> 00:05:59,840 TOBRUK 87 00:06:01,040 --> 00:06:04,160 Generálové Jeho Veličenstva vědí, že v těchto pouštních zemích 88 00:06:04,160 --> 00:06:07,280 je ten, kdo ovládá přístavy, pánem. 89 00:06:09,880 --> 00:06:11,840 Ve rámci pouze několika týdnů 90 00:06:11,840 --> 00:06:14,840 dosáhla vojska Commonwealthu naprostého vítězství. 91 00:06:16,960 --> 00:06:20,480 Na začátku roku 1941 obsadili východní Libyi. 92 00:06:23,600 --> 00:06:26,520 Muslimské obyvatelstvo oslavuje své osvoboditele. 93 00:06:28,240 --> 00:06:30,320 Nezapomnělo na 100000 padlých 94 00:06:30,320 --> 00:06:32,960 při italském dobývání. 95 00:06:36,200 --> 00:06:39,040 Arabové a Britové se dokonce i dohodli. 96 00:06:42,040 --> 00:06:44,640 Tisíce Libyjců se přidávají do boje za Velkou Británii. 97 00:06:49,120 --> 00:06:51,120 Churchill jim slibuje nezávislost, 98 00:06:51,120 --> 00:06:52,880 jakmile bude dosaženo vítězství. 99 00:06:53,440 --> 00:06:56,280 Je to dobrý způsob, jak podkopat vliv Říma. 100 00:07:01,240 --> 00:07:03,240 Il Duce toužil pro slávě, 101 00:07:03,240 --> 00:07:06,360 ale nyní nesklízí nic než potupnou porážku. 102 00:07:06,360 --> 00:07:09,920 Zanechává 400 tanků a 130000 vězňů 103 00:07:09,920 --> 00:07:11,520 na bitevním poli. 104 00:07:14,480 --> 00:07:16,000 CESTA BENITA MUSSOLINIHO 105 00:07:16,000 --> 00:07:19,560 Mussolini chtěl v Africe zavést své právo. 106 00:07:19,560 --> 00:07:21,280 Teď musí volat o pomoc. 107 00:07:27,400 --> 00:07:31,480 NĚMECKO 108 00:07:35,120 --> 00:07:37,200 Začátkem roku 1941 109 00:07:37,200 --> 00:07:39,880 obrátil Hitler svůj pohled na východ. 110 00:07:39,880 --> 00:07:42,080 Společně se svými generály 111 00:07:42,080 --> 00:07:45,000 se věnuje svému velkému projektu, 112 00:07:45,000 --> 00:07:47,400 Operaci Barbarossa, 113 00:07:47,400 --> 00:07:49,800 dobytí Sovětského svazu. 114 00:07:50,440 --> 00:07:53,640 V jeho očích bude jeho vítězství zpečetěno 115 00:07:53,640 --> 00:07:55,280 na ruských stepích. 116 00:07:55,280 --> 00:07:57,600 19. LEDNA 1941 117 00:08:02,280 --> 00:08:07,400 Zničený Mussolini ví, že jeho načasování není dobré. 118 00:08:07,400 --> 00:08:09,240 Ale potřebuje pomoc spojence. 119 00:08:09,240 --> 00:08:11,760 Jinak úplně ztratí Libyi. 120 00:08:12,480 --> 00:08:15,480 Takové ponížení by zničilo jeho pověst. 121 00:08:17,920 --> 00:08:21,480 Co se týče strategického plánu, Hitler považuje severní Afriku 122 00:08:21,480 --> 00:08:23,840 za sekundární dějiště operací. 123 00:08:25,560 --> 00:08:29,160 Obává se však, že oslabený Mussolini ztratí kontrolu nad svou mocí. 124 00:08:29,760 --> 00:08:32,760 Pád Il Duceho by ohrozil bezpečnost 125 00:08:32,760 --> 00:08:35,400 jižního křídla jeho evropské pevnosti. 126 00:08:37,000 --> 00:08:38,520 Souhlasí s pomocí svému spojenci, 127 00:08:38,520 --> 00:08:40,720 ale za jeho podmínek. 128 00:08:40,720 --> 00:08:42,880 Žádná intervence Německa nesmí 129 00:08:42,880 --> 00:08:44,320 za žádných okolností 130 00:08:44,320 --> 00:08:46,600 přerušit jeho operace na východě, 131 00:08:46,600 --> 00:08:49,480 jejichž zahájení se očekává během několika měsíců. 132 00:08:56,800 --> 00:09:00,720 Vůdce posílá jen malou expediční sílu na Mussoliniho záchranu. 133 00:09:01,600 --> 00:09:06,520 Afrika Korps mají pouze 45000 mužů a 174 tanků. 134 00:09:08,720 --> 00:09:11,560 12. ÚNORA 1941 135 00:09:12,080 --> 00:09:15,400 Připlouvají do Tripolisu, hlavního městě italské kolonie. 136 00:09:16,920 --> 00:09:18,560 Jejich mise je omezená, 137 00:09:18,560 --> 00:09:21,240 pomoct Italům znovu dobýt východní Libyi 138 00:09:21,240 --> 00:09:23,400 a chránit ji před britským útokem. 139 00:09:28,600 --> 00:09:31,200 Ale skutečným převratem ve hře je generál Rommel 140 00:09:31,200 --> 00:09:32,920 v čele těchto vojsk. 141 00:09:34,320 --> 00:09:37,080 Ve 49 letech je Rommel na generála mladý, 142 00:09:37,080 --> 00:09:38,960 ale je to Vůdcův oblíbenec. 143 00:09:41,360 --> 00:09:43,560 Přijíždí do Tripolisu zahalen mraky slávy 144 00:09:43,560 --> 00:09:45,160 z francouzského tažení. 145 00:09:48,360 --> 00:09:51,520 Oficiálně je Rommel pod italským velením, 146 00:09:51,520 --> 00:09:53,200 ale je ambiciózní 147 00:09:53,200 --> 00:09:56,720 a nemá v úmyslu hrát vedlejší roli. 148 00:09:58,680 --> 00:10:01,160 Rommel v Africe sní o slávě, 149 00:10:01,160 --> 00:10:04,080 i když to znamená neuposlechnout své nadřízené. 150 00:10:11,880 --> 00:10:13,880 Afrika Korps jsou 151 00:10:13,880 --> 00:10:15,960 na africké půdě teprve pár týdnů. 152 00:10:15,960 --> 00:10:18,320 Ale Rommel je už netrpělivý. 153 00:10:19,240 --> 00:10:21,120 Dne 24. Března 1941, 154 00:10:21,120 --> 00:10:23,960 bez jakéhokoliv varování Říma či Berlína, 155 00:10:23,960 --> 00:10:27,120 najednou spustí útok na východ. 156 00:10:27,760 --> 00:10:29,520 Jeho záměry jsou jasné. 157 00:10:29,520 --> 00:10:31,600 „Můj první cíl, “ říká, 158 00:10:31,600 --> 00:10:33,400 „Je znovuzískání východní Libye. 159 00:10:33,400 --> 00:10:34,800 Můj druhý, severní Egypt 160 00:10:34,800 --> 00:10:36,360 a Suezský průplav.“ 161 00:10:40,440 --> 00:10:42,080 {\an8}Je to velkolepý plán. 162 00:10:42,080 --> 00:10:43,440 {\an8}Ze země faraonů 163 00:10:43,440 --> 00:10:46,160 {\an8}může zamířit do Baku na Kavkaze 164 00:10:46,160 --> 00:10:48,600 {\an8}a dostat do rukou vzácné zdroje ropy. 165 00:10:49,480 --> 00:10:50,480 SSSR 166 00:10:50,480 --> 00:10:52,920 Pak se může setkat s jednotkami Wehrmachtu 167 00:10:52,920 --> 00:10:54,560 a zaútočit na Rusko. 168 00:10:56,520 --> 00:10:57,880 Je to čirá megalomanie 169 00:10:57,880 --> 00:11:01,360 a zdaleka ne to, co od něj jeho vůdci očekávají. 170 00:11:01,960 --> 00:11:05,120 Ale jeho vojáci jsou pro, 171 00:11:05,120 --> 00:11:08,000 neboť Afrika Korps jsou částečně složeni z dobrovolníků, 172 00:11:08,000 --> 00:11:10,400 z nichž jsou všichni hluboce oddaní Říši. 173 00:11:15,480 --> 00:11:18,080 severní Afrika poskytuje Rommelovi ideální prostředí, 174 00:11:18,080 --> 00:11:19,440 aby si to všechno nacvičil. 175 00:11:21,000 --> 00:11:22,600 Na těchto rozlehlých prostranstvích 176 00:11:22,600 --> 00:11:24,920 jeho Panzery dosahují plné rychlosti. 177 00:11:26,680 --> 00:11:29,040 Jeho technika je tlačit přímo vpřed 178 00:11:29,040 --> 00:11:32,080 a nestarat se o jeho boční strany nebo záda. 179 00:11:32,680 --> 00:11:34,600 Spoléhá na prvek překvapení 180 00:11:34,600 --> 00:11:36,840 a vlastní intuici, 181 00:11:36,840 --> 00:11:40,000 a to je to, co si zaslouží Vůdcův obdiv. 182 00:11:56,120 --> 00:11:59,840 Rommelova náhlá ofenzíva je pro Brity šokem. 183 00:11:59,840 --> 00:12:02,760 Němci jsou úplně něco jiného než Italové. 184 00:12:05,880 --> 00:12:09,320 Tváří v tvář takto hrozivému protivníku 185 00:12:09,320 --> 00:12:12,720 se začínají objevovat znepokojivé slabiny britské armády. 186 00:12:15,280 --> 00:12:16,960 Muži jsou nedostatečně vycvičeni 187 00:12:16,960 --> 00:12:18,880 a jejich vybavení je zchátralé. 188 00:12:21,280 --> 00:12:24,120 Jak britský lékař James Graham poznamenává, 189 00:12:24,120 --> 00:12:26,520 Afrika Korps působí spoušť. 190 00:12:29,760 --> 00:12:31,240 „Byl to bleskový útok. 191 00:12:31,240 --> 00:12:33,160 Byli jsme pohlceni. 192 00:12:33,160 --> 00:12:37,080 Celá oblast byla poseta kouřícími zbytky, 193 00:12:37,080 --> 00:12:38,600 těla roztroušená všude kolem. 194 00:12:38,600 --> 00:12:40,360 Některá živá, některá ne. 195 00:12:41,880 --> 00:12:44,200 Náš hlavní úkol bylo zmírnit utrpení. 196 00:12:44,200 --> 00:12:46,280 Bylo málo prostoru pro sentiment. 197 00:12:48,680 --> 00:12:51,840 Pohřeb v blízkosti osudného místa 198 00:12:51,840 --> 00:12:55,120 kamarády padlého, nepřítel dovolí.“ 199 00:13:04,000 --> 00:13:06,360 Všimnoucí si, že Britové ustupují 200 00:13:06,360 --> 00:13:10,120 se Rommel rozhodl postupovat směrem k Egyptu a míří hlouběji 201 00:13:10,120 --> 00:13:11,400 do pouště. 202 00:13:12,200 --> 00:13:15,400 Je si dobře vědom toho že nyní neposlouchá rozkazy. 203 00:13:16,000 --> 00:13:18,840 Své ženě Lucii přiznává: 204 00:13:18,840 --> 00:13:20,640 „Má drahá Lucie, 205 00:13:20,640 --> 00:13:23,400 útočíme s pozoruhodným úspěchem. 206 00:13:23,400 --> 00:13:25,480 Podstoupil jsem risk postupu vpřed, 207 00:13:25,480 --> 00:13:29,080 navzdory všem předchozím příkazům a pokynům, 208 00:13:29,080 --> 00:13:31,760 abych se zmocnil této skvělé příležitost.“ 209 00:13:34,320 --> 00:13:36,480 Rommelovým cílem je Tobruk. 210 00:13:36,480 --> 00:13:39,600 Jeho skromným cílem je dosáhnout jeho dobytí během několika dní. 211 00:13:40,360 --> 00:13:42,800 Považuje to za pouhou formalitu. 212 00:13:45,560 --> 00:13:49,120 {\an8}Aby se vyhnuli katastrofě, Britové ustupují k egyptským hranicím. 213 00:13:49,400 --> 00:13:51,040 EGYPT 214 00:13:51,040 --> 00:13:54,120 {\an8}Opustí celé území, které obsadili v Libyi. 215 00:13:54,120 --> 00:13:55,920 {\an8}Až na Tobruk. 216 00:14:00,880 --> 00:14:03,160 DUBEN 1941 217 00:14:05,120 --> 00:14:07,320 TOBRUK 218 00:14:11,880 --> 00:14:16,000 Tobruk je bráněn 25000 vojáky Commonwealthu. 219 00:14:17,720 --> 00:14:20,400 Jejich zásoby připlouvají po moři. 220 00:14:21,960 --> 00:14:25,280 Britové tento hlubokomořský přístav Rommelovi nikdy nenechají. 221 00:14:26,560 --> 00:14:28,560 Pokud by padnul do jeho rukou, 222 00:14:28,560 --> 00:14:30,920 použil by jej k zásobování svého vojska, 223 00:14:30,920 --> 00:14:33,920 což by mu umožnilo postoupit do Egypta. 224 00:14:38,960 --> 00:14:41,920 Na frontové linii je život těžký, když jste v obležení. 225 00:14:43,560 --> 00:14:46,480 Muži se ukrývají před bombardování v zablešených dírách. 226 00:14:50,240 --> 00:14:53,000 „Jako krysy, “ německá rozhlasová propaganda 227 00:14:53,000 --> 00:14:55,160 vždycky říká. 228 00:14:55,160 --> 00:14:59,880 Takže si říkají Tobrucké krysy. 229 00:15:02,800 --> 00:15:03,880 Denně přepadáváni. 230 00:15:18,760 --> 00:15:21,640 Prozatím se Tobruk stále drží. 231 00:15:37,200 --> 00:15:38,800 Rommel bojuje. 232 00:15:38,800 --> 00:15:41,440 Tráví dny na návštěvách jednotek roztroušených po okolí 233 00:15:41,440 --> 00:15:44,040 Tobruku a dál na egyptských hranicích. 234 00:15:47,480 --> 00:15:49,400 Na rozdíl od důstojníků Wehrmachtu 235 00:15:49,400 --> 00:15:50,800 pohrdá státními povinnostmi. 236 00:15:52,680 --> 00:15:55,240 Chce vidět bitvy z předních linií. 237 00:16:02,640 --> 00:16:05,400 A neúnavně svým mužům přikazuje, aby prorazili, 238 00:16:05,400 --> 00:16:07,040 ať to stojí, co to stojí. 239 00:16:09,480 --> 00:16:12,280 Německý poručík Robert Witzke bojuje 240 00:16:12,280 --> 00:16:13,840 na frontové linii. 241 00:16:13,840 --> 00:16:15,720 Píše své ženě: 242 00:16:15,720 --> 00:16:19,240 „Drahá Inge, každý den dochází k útokům. 243 00:16:21,800 --> 00:16:24,720 Můžeme se každý den sami sebe pouze ptát, kdo je ještě naživu 244 00:16:24,720 --> 00:16:26,200 z našich druhů. 245 00:16:27,040 --> 00:16:29,480 Mnozí jsou mrtví, ale ještě víc jich je zraněných. 246 00:16:31,800 --> 00:16:34,040 Inge, mysli na mě dál.“ 247 00:16:39,560 --> 00:16:41,400 Po patnácti dnech obléhání 248 00:16:41,400 --> 00:16:45,480 Rommel spotřeboval astronomické množství munice 249 00:16:45,480 --> 00:16:47,520 a dochází mu palivo. 250 00:16:49,840 --> 00:16:52,520 Nezáleží na tom. Batalionu kulometů řekne: 251 00:16:52,520 --> 00:16:56,680 „Budeme v Káhiře za osm dní. 252 00:16:56,680 --> 00:16:58,120 Předejte slovo dál.“ 253 00:17:03,400 --> 00:17:06,360 Rommel vede přehnanou, ambiciózní válku bez zájmu 254 00:17:06,360 --> 00:17:08,520 o rozhodující prvky: 255 00:17:08,520 --> 00:17:10,680 Palivo a zásoby. 256 00:17:15,680 --> 00:17:19,600 Dodat 53000 tun měsíčních zásob, 257 00:17:19,600 --> 00:17:23,240 potřebných k jeho neustálým útokům, je náročný úkol, 258 00:17:23,240 --> 00:17:27,360 protože zásobovací linie Osy jsou dlouhé a nebezpečné. 259 00:17:30,880 --> 00:17:32,840 Ve Středozemním moři Britové pronásledují 260 00:17:32,840 --> 00:17:35,880 italské nákladní lodě snažící se dostat do Tripolisu, 261 00:17:35,880 --> 00:17:38,440 jediného přístavu pod kontrolou Afrika Korps. 262 00:17:42,280 --> 00:17:45,440 Nicméně, 80 % zásob stále prochází. 263 00:17:50,320 --> 00:17:52,840 Benzín, voda, potraviny, munice. 264 00:17:52,840 --> 00:17:54,680 Každý den po vyložení 265 00:17:54,680 --> 00:17:57,200 se zásoby mají dostat na frontu. 266 00:17:57,200 --> 00:17:58,560 Je to velká výzva. 267 00:18:04,440 --> 00:18:08,080 {\an8}Cesta z Tripolisu na frontu, dlouhá 1200 km, 268 00:18:08,080 --> 00:18:09,720 {\an8}trvá 14 dní... 269 00:18:09,720 --> 00:18:11,880 {\an8}Pro muže je to opravdová zkouška. 270 00:18:14,640 --> 00:18:18,400 Ironicky, kamiony spotřebovávají polovinu benzínu, který vezou. 271 00:18:32,120 --> 00:18:36,000 Rommel je netrpělivý se všemi těmito logistickými omezeními. 272 00:18:36,000 --> 00:18:39,720 Vyčerpává své vojáky a nedokáže dobýt Tobruk. 273 00:18:42,440 --> 00:18:45,160 Jeho postoje stojí životy 53 důstojníků 274 00:18:45,160 --> 00:18:46,720 a 1200 mužů. 275 00:18:52,000 --> 00:18:54,160 Afrika Korps je velmi oslaben, 276 00:18:54,160 --> 00:18:56,040 ale drží své pozice. 277 00:18:56,040 --> 00:18:57,880 Je ale daleko od svých základen 278 00:18:57,880 --> 00:19:00,280 a obtížně se zásobuje benzínem. 279 00:19:00,280 --> 00:19:02,880 Je vystaven nebezpečí. 280 00:19:04,680 --> 00:19:07,560 Protiútok nepřítele by jej mohl zničit. 281 00:19:15,720 --> 00:19:20,160 Chamsin, hořící vítr, který může vát dlouhé dny, 282 00:19:20,160 --> 00:19:22,480 zvěstuje začátek silného horka. 283 00:19:28,600 --> 00:19:31,480 Od května do října je nemožné bojovat 284 00:19:31,480 --> 00:19:34,120 mezi 12:00 a 16:00. 285 00:19:34,120 --> 00:19:37,480 Ve dne je teplo ochromující. 286 00:19:37,480 --> 00:19:39,760 V noci je chlad ledový. 287 00:19:42,000 --> 00:19:45,120 Poručík Witzke přežil peklo Tobruku 288 00:19:45,120 --> 00:19:48,160 a teď čelí novým zkouškám. 289 00:19:48,160 --> 00:19:53,520 V červnu 1941 se svěřuje své ženě: 290 00:19:53,520 --> 00:19:55,880 „Horké není to správné slovo.“ 291 00:19:55,880 --> 00:19:57,080 Posledních deset dní 292 00:19:57,080 --> 00:20:00,360 jsme měli 58 až 60 stupňů na slunci. 293 00:20:00,360 --> 00:20:02,440 Zhubnul jsem už 20 kilo. 294 00:20:02,440 --> 00:20:04,200 Jestli nás odsud nedostanou, 295 00:20:04,200 --> 00:20:06,160 všichni se z toho zblázníme.“ 296 00:20:08,640 --> 00:20:10,360 „Největší problémem byla voda“, 297 00:20:10,360 --> 00:20:12,560 lamentuje další voják. 298 00:20:12,560 --> 00:20:15,040 „Pít, pořád jen pít. 299 00:20:15,040 --> 00:20:18,640 To byl základ naší pouštní existence.“ 300 00:20:21,000 --> 00:20:24,920 Vojáky také konfrontuje pohroma pouště: 301 00:20:24,920 --> 00:20:25,880 Mouchy. 302 00:20:26,880 --> 00:20:29,800 Krátce po východu slunce přilétají v hordách, 303 00:20:29,800 --> 00:20:31,760 přilákáni lidským potem, 304 00:20:31,760 --> 00:20:34,520 jedinou dostupnou vlhkostí v těchto vyprahlých zemích. 305 00:20:37,360 --> 00:20:39,080 Není možné jim uniknout. 306 00:20:42,840 --> 00:20:46,520 Rommelovi muži nenacházejí útěchu ani v jídle. 307 00:20:46,520 --> 00:20:49,360 Je nedostatečné jak ve kvalitě, tak v množství. 308 00:20:51,080 --> 00:20:53,080 Kvalitu svých pokrmů se snaží zlepšit 309 00:20:53,080 --> 00:20:55,400 obchodováním s beduíny. 310 00:20:55,400 --> 00:20:59,440 Tento obchod může zlepšit každodenní život Roberta Witzkeho, 311 00:20:59,440 --> 00:21:02,480 ale především potvrzuje jeho odporný rasismus. 312 00:21:04,480 --> 00:21:08,760 „Tihle psi jsou tak prohnaní, že chtějí za vejce celé jmění. 313 00:21:08,760 --> 00:21:10,960 Všichni si myslíme, že jsou to špehové.“ 314 00:21:14,440 --> 00:21:16,320 „Když vidíš tyhle špinavý bastardy, 315 00:21:16,320 --> 00:21:19,600 napadá tě jen jedna věc: Pryč s tou lůzou.“ 316 00:21:29,680 --> 00:21:32,120 Na vrcholu léta v libyjské poušti, 317 00:21:32,120 --> 00:21:35,000 drtící horko imobilizuje armády. 318 00:21:36,440 --> 00:21:38,360 Zatímco muži Afrika Korps trpí 319 00:21:38,360 --> 00:21:40,400 nedostatkem zásob, 320 00:21:40,400 --> 00:21:43,800 v britských jednotkách tábořících na egyptské hranici 321 00:21:43,800 --> 00:21:46,720 je to deprese, která mučí muže. 322 00:21:48,600 --> 00:21:50,800 Žijí v izolaci na poušti 323 00:21:50,800 --> 00:21:54,760 už osm měsíců a nemají žádný způsob, jak se rozptýlit. 324 00:21:57,760 --> 00:22:01,920 Přemožen nudou, voják píše do svého deníku: 325 00:22:04,000 --> 00:22:06,360 „Každý den je tu stejný. 326 00:22:06,360 --> 00:22:08,000 Poušť je všude. 327 00:22:08,000 --> 00:22:09,760 Vysává tvého ducha. 328 00:22:11,320 --> 00:22:12,720 Není tu nic na dívání, 329 00:22:12,720 --> 00:22:14,040 není co poslouchat. 330 00:22:15,600 --> 00:22:18,640 Jediná věc, která nás drží, jsou myšlenky na domov.“ 331 00:22:25,480 --> 00:22:30,600 LONDÝN 332 00:22:30,600 --> 00:22:34,640 PODZIM 1941 333 00:22:36,960 --> 00:22:39,680 Churchill je podrážděný. 334 00:22:39,680 --> 00:22:43,640 Všechno nasvědčuje tomu, že jeho vyčerpaní vojáci nejsou schopni 335 00:22:43,640 --> 00:22:45,000 porazit Rommela. 336 00:22:48,240 --> 00:22:50,840 Premiér se rozhoduje poslat posily, 337 00:22:50,840 --> 00:22:55,440 které byly po měsíce povolávány z celého impéria. 338 00:22:57,480 --> 00:23:01,280 severní Afrika se stala hlavním dějištěm války. 339 00:23:03,800 --> 00:23:07,640 Indové, Afričané, Malťané, 340 00:23:07,640 --> 00:23:09,360 Židé z Palestiny, 341 00:23:09,360 --> 00:23:10,800 Mauretánci. 342 00:23:10,800 --> 00:23:14,840 Na podzim roku 1941 více než 150000 mužů 343 00:23:14,840 --> 00:23:16,680 přišlo rozšířit britské řady. 344 00:23:18,280 --> 00:23:20,440 Jsou provázeni Svobodnými Francouzi, 345 00:23:20,440 --> 00:23:23,520 kteří odpovídají na výzvu generála De Gaulla, 346 00:23:23,520 --> 00:23:26,640 a budou pokračovat v boji za obnovení cti Francie. 347 00:23:28,760 --> 00:23:30,800 Zapojením této masivní síly 348 00:23:30,800 --> 00:23:34,000 přinutí Churchill Hitlera, aby zvýšil sázky. 349 00:23:36,000 --> 00:23:38,920 PROSINEC 1941 350 00:23:44,920 --> 00:23:47,880 Asi 3200 km od žhavých písků Afriky 351 00:23:47,880 --> 00:23:50,800 vstupuje velká ofenzíva proti SSSR 352 00:23:50,800 --> 00:23:52,360 do rozhodující fáze. 353 00:23:53,600 --> 00:23:57,240 Při teplotách 30 stupňů pod bodem mrazu 354 00:23:57,240 --> 00:23:59,800 se Wehrmacht pokouší dobýt Moskvu. 355 00:24:02,440 --> 00:24:06,440 V okamžiku, kdy východní část války zabírá veškerou jeho pozornost, 356 00:24:06,440 --> 00:24:10,080 se Hitler rozhodne vyslat posily svému chráněnci. 357 00:24:10,080 --> 00:24:12,240 Nemůže si dovolit ztratit severní Afriku. 358 00:24:14,280 --> 00:24:19,000 TRIPOLS LIBYE 359 00:24:21,520 --> 00:24:24,520 Svěřením velení neovladatelnému generálovi 360 00:24:24,520 --> 00:24:27,880 učinil Vůdce z pouště v past, 361 00:24:27,880 --> 00:24:31,160 protože Rommel se svých představ nevzdal. 362 00:24:31,160 --> 00:24:32,920 Naopak. 363 00:24:34,960 --> 00:24:38,360 V lednu 1942 Hitlerovy slíbené posily 364 00:24:38,360 --> 00:24:40,080 konečně dorazily. 365 00:24:40,680 --> 00:24:43,800 Sotva stačí na to, aby vyřešili jeho logistické problémy, 366 00:24:43,800 --> 00:24:47,080 ale je to dost na to, aby ho nechali snít o novém nájezdu na Káhiru. 367 00:24:51,080 --> 00:24:52,880 Ještě jednou, za údivu všech, 368 00:24:52,880 --> 00:24:55,520 pokračuje Rommel ve svém zběsilém tažení. 369 00:24:57,400 --> 00:25:01,160 Přehnaně nadšený píše své ženě Lucii: 370 00:25:01,160 --> 00:25:04,960 „Milá Lucie, mám několik plánů, o kterých bych se 371 00:25:04,960 --> 00:25:07,760 nikdy neodvážil mluvit před svými důstojníky, 372 00:25:07,760 --> 00:25:10,360 nebo by si mohli myslet, že jsem se zbláznil. 373 00:25:10,360 --> 00:25:13,160 Znáš mě, je to v ranních hodinách, 374 00:25:13,160 --> 00:25:15,080 kdy přicházejí mé nejlepší plány.“ 375 00:25:26,000 --> 00:25:28,080 Není žádný záruka, že jej Britové 376 00:25:28,080 --> 00:25:29,960 budou schopni zastavit. 377 00:25:31,280 --> 00:25:34,080 Jejich nový generál, Claude Auchinleck, 378 00:25:34,080 --> 00:25:37,200 má jasnou převah v počtu můžu i ve vybavení. 379 00:25:38,960 --> 00:25:42,000 Churchill ale nesází na správného koně. 380 00:25:42,000 --> 00:25:45,480 Auchinleck neví, jak se obklopit 381 00:25:45,480 --> 00:25:47,120 správnými lidmi. 382 00:25:47,120 --> 00:25:49,320 Sloužil po dlouhou dobu v Indii 383 00:25:49,320 --> 00:25:52,160 a vybral si své podřízené špatně. 384 00:25:53,840 --> 00:25:56,680 Po celé měsíce posílá stovky tanků na jatka, 385 00:25:56,680 --> 00:25:59,640 najížděním do čelních útoků hodných 386 00:25:59,640 --> 00:26:01,800 zastaralých útoků kavalérie. 387 00:26:07,880 --> 00:26:12,560 V květnu 1942 se Rommel pokouší o bezprecedentní 388 00:26:12,560 --> 00:26:15,960 a velmi riskantní manévr, kterým se snaží svého nepřítele vyřadit ze hry. 389 00:26:18,120 --> 00:26:21,560 {\an8}Rozhodl se obejít obrannou linii chránící Tobruk, 390 00:26:21,560 --> 00:26:24,160 {\an8}aby ho chytil zezadu a rozdrtil ho. 391 00:26:24,160 --> 00:26:25,880 {\an8}V této odlehlé oblasti ale narazil 392 00:26:25,880 --> 00:26:28,920 {\an8}na neočekávanou překážku, 393 00:26:28,920 --> 00:26:30,320 {\an8}Bir Hakeim. 394 00:26:30,320 --> 00:26:31,640 {\an8}BIR HAKEIM 395 00:26:34,800 --> 00:26:36,560 Je to pozice, kterou Svobodní Francouzi 396 00:26:36,560 --> 00:26:39,560 pod Generálem Königem drželi. 397 00:26:39,560 --> 00:26:41,080 Jen hrstka z nich. 398 00:26:41,080 --> 00:26:42,480 3700 mužů. 399 00:26:46,000 --> 00:26:50,120 Přes záplavu ohně rozpoutanou Panzery a Stugy, 400 00:26:50,120 --> 00:26:52,720 se jim podařilo svým hrdinským odporem 401 00:26:52,720 --> 00:26:55,400 zablokovat Afrika Korps po dobu 15 dnů. 402 00:26:56,840 --> 00:27:00,440 Britové, vděční, vzdávají čest tomuto činu. 403 00:27:02,200 --> 00:27:04,960 Díky drahocenným hodinám získaných De Gaullovými muži, 404 00:27:04,960 --> 00:27:08,480 se Auchinleckova 8. armáda, uprostřed debaklu, 405 00:27:08,480 --> 00:27:10,800 vyhnula obklíčení. 406 00:27:10,800 --> 00:27:14,080 Stáhne své jednotky za egyptské hranice, 407 00:27:14,080 --> 00:27:15,840 ale už podruhé 408 00:27:15,840 --> 00:27:18,360 zanechává východ Libye nepříteli. 409 00:27:25,600 --> 00:27:27,400 Zde je Tobruk. 410 00:27:27,880 --> 00:27:30,640 Rommel dosáhl svého hlavního cíle, 411 00:27:30,640 --> 00:27:32,840 dobýt přístav Tobruk. 412 00:27:32,840 --> 00:27:34,840 21. ČERVNA 1942 413 00:27:38,720 --> 00:27:40,880 Robert Witzke hraje hlavní roli 414 00:27:40,880 --> 00:27:42,960 v tomto vítězství. 415 00:27:42,960 --> 00:27:44,880 „Náš prapor“, jásá, 416 00:27:44,880 --> 00:27:47,080 „Měl opět čestný úkol 417 00:27:47,080 --> 00:27:48,880 zformovat vedení. 418 00:27:48,880 --> 00:27:51,880 Ježíši Kriste, Tobruk je náš! 419 00:27:51,880 --> 00:27:54,720 Stále je těžké tomu uvěřit.“ 420 00:27:54,720 --> 00:27:57,080 Dva dny po svém triumfu 421 00:27:57,080 --> 00:27:59,600 je Robert Witzke těžce zraněn. 422 00:27:59,600 --> 00:28:01,800 Je evakuován do Německa. 423 00:28:03,720 --> 00:28:06,760 Maršál Rommel kontroluje pozice v městském přístavu. 424 00:28:07,640 --> 00:28:10,560 Nad Tobrukem jsou stále husté mraky kouře. 425 00:28:11,640 --> 00:28:12,680 Maršál Rommel... 426 00:28:12,680 --> 00:28:15,120 Němečtí váleční zpravodajci sledovali Rommela 427 00:28:15,120 --> 00:28:18,120 na každém kroku během poslední fáze bitvy. 428 00:28:18,120 --> 00:28:21,000 Jejich obrazy dávají jeho úspěchu globální dopad. 429 00:28:25,520 --> 00:28:27,600 PROČ TOBRUK PADL: PŘESTŘÍLENÝ A V PŘESILE 3:1 430 00:28:27,600 --> 00:28:30,160 Mýtus o pouštní lišce začal. 431 00:28:30,160 --> 00:28:31,440 PÁD TOBRUKU 432 00:28:34,480 --> 00:28:37,280 A zatímco jsou všechny kamery zaměřeny na Rommela, 433 00:28:37,280 --> 00:28:39,320 dávají si pozor, aby netočili vendetu, 434 00:28:39,320 --> 00:28:40,800 kterou začali Italové. 435 00:28:42,000 --> 00:28:43,840 Arabové zvolili stranu Britů. 436 00:28:46,800 --> 00:28:48,200 Zaplatili za to. 437 00:28:48,200 --> 00:28:50,880 Drancování a vraždy se množí. 438 00:28:50,880 --> 00:28:53,480 Jeden Ital se raduje: 439 00:28:53,480 --> 00:28:55,920 „Sotva Angličané utekli, 440 00:28:55,920 --> 00:28:58,320 každý Arab, kterého jsme našli, dostal kulku 441 00:28:58,320 --> 00:29:00,120 do hlavy nebo granát do břicha. 442 00:29:01,680 --> 00:29:03,160 Naši vojáci jsou teď tady, 443 00:29:03,160 --> 00:29:04,840 dokončují práci.“ 444 00:29:16,440 --> 00:29:19,480 Násilí se děje i proti 30000 libyjských Židům, 445 00:29:19,480 --> 00:29:21,760 ať už podporovali Brity, nebo ne. 446 00:29:23,920 --> 00:29:26,840 Fašistické rasové zákony byly dříve uplatňovány pouze 447 00:29:26,840 --> 00:29:29,640 mírně na tyto italské občany, 448 00:29:29,640 --> 00:29:33,440 ale vojenské neúspěchy vyvolávají radikalizaci 449 00:29:33,440 --> 00:29:34,960 fašistického režimu. 450 00:29:36,080 --> 00:29:39,480 Il Duce se rozhodl pro internaci všech Židů v regionu. 451 00:29:42,240 --> 00:29:44,360 Celé rodiny jsou zatýkány, 452 00:29:44,360 --> 00:29:47,720 nakládány do nákladních aut a vyhazovány v koncentračních táborech zřízených 453 00:29:47,720 --> 00:29:49,680 na okraji pouště. 454 00:29:51,400 --> 00:29:54,080 Nejhorší ze záchytných táborů je v Giado, 455 00:29:54,080 --> 00:29:56,720 240 km jižně od Tripolisu. 456 00:29:58,120 --> 00:30:00,440 Přibližně 3000 zajatců zde bude drženo, 457 00:30:00,440 --> 00:30:03,000 čtvrtina z nich zemře na podvýživu 458 00:30:03,000 --> 00:30:04,440 a špatné zacházení. 459 00:30:08,640 --> 00:30:10,520 WASHINGTON 460 00:30:10,880 --> 00:30:12,960 22. ČERVNA 1942 461 00:30:17,680 --> 00:30:20,400 Katastrofa u Tobruku zasáhla Churchilla při setkání 462 00:30:20,400 --> 00:30:22,880 s Franklinem Rooseveltem v Bílém domě. 463 00:30:24,200 --> 00:30:27,200 „Je to jedna z nejtěžších ran, jakou si za války pamatuji. 464 00:30:27,200 --> 00:30:31,040 Prohra je jedna věc, potupa je něco jiného.“ 465 00:30:32,960 --> 00:30:36,440 Churchillův způsob vládnutí je otevřeně zpochybňován. 466 00:30:36,440 --> 00:30:39,560 Britové nedůvěřují svému premiérovi s vedením války. 467 00:30:41,080 --> 00:30:42,880 Tak jako Mussolini s Hitlerem, 468 00:30:42,880 --> 00:30:46,400 Churchill musí nyní vyhrát podporu svého spojence. 469 00:30:46,400 --> 00:30:48,840 V sázce je jeho politické přežití. 470 00:30:55,160 --> 00:30:58,360 Na jedné schůzi za druhou, obtěžuje Roosevelta, 471 00:30:58,360 --> 00:31:01,000 aby mu pomohl zničit Afrika Korps. 472 00:31:01,000 --> 00:31:04,000 Jeho plánem je vylodění v severní Africe. 473 00:31:06,800 --> 00:31:08,880 Stejně jako Hitler, ani američtí generálové nemají 474 00:31:08,880 --> 00:31:11,640 žádnou touhu intervenovat v tomto regionu. 475 00:31:12,720 --> 00:31:15,240 Věří, že k poražení Německa, 476 00:31:15,240 --> 00:31:18,480 musíte udeřit na jeho srdce, v Evropě. 477 00:31:18,480 --> 00:31:21,520 Takže plánují vylodění na francouzském pobřeží, 478 00:31:21,520 --> 00:31:24,160 což by se mohlo stát sotva za rok. 479 00:31:32,880 --> 00:31:34,520 Aby přesvědčil svého hostitele, 480 00:31:34,520 --> 00:31:38,840 Churchill trvá na tom, že by bylo škodlivé zůstat rok nečinný, 481 00:31:38,840 --> 00:31:41,120 kvůli veřejnému mínění ve Spojených státech, 482 00:31:41,120 --> 00:31:43,120 kde roste netrpělivost a touha vítězit. 483 00:31:44,400 --> 00:31:47,640 Je to argument, který nenechává amerického prezidenta lhostejným. 484 00:31:47,640 --> 00:31:50,920 Je pravdou, že ho brzy čekají volby. 485 00:31:58,040 --> 00:32:00,720 Pouštní liška všechny tyhle intriky ignoruje. 486 00:32:01,920 --> 00:32:05,720 Koncem června 1942 se rozhoduje k postupu do Egypta, 487 00:32:05,720 --> 00:32:07,680 tentokrát s Hitlerovým požehnáním. 488 00:32:09,480 --> 00:32:12,120 Vůdce nyní vnímá dobytí Egypta 489 00:32:12,120 --> 00:32:15,120 jako historickou příležitost ke zničení britského impéria. 490 00:32:22,920 --> 00:32:24,640 {\an8}ALAMEIN 491 00:32:24,640 --> 00:32:28,800 {\an8}El Alamein je malá železnice na egyptském pobřeží. 492 00:32:30,320 --> 00:32:34,080 Nikoho by nenapadlo, že se toto místo brzy zapíše do historie. 493 00:32:34,080 --> 00:32:35,640 TELEGRAFNÍ ÚŘAD 494 00:32:35,640 --> 00:32:37,840 Je to místo, kde Britové zvrátí 495 00:32:37,840 --> 00:32:39,520 průběh války. 496 00:32:42,520 --> 00:32:46,240 Claude Auchinleck si vybral tuto pozici, aby nebyl 497 00:32:46,240 --> 00:32:48,640 znovu obklíčen pouštní liškou. 498 00:32:49,880 --> 00:32:53,120 Neprůchodné překážky se nachází na všech stranách. 499 00:32:53,120 --> 00:32:55,080 Na severu je to moře 500 00:32:55,080 --> 00:32:57,520 a na jihu rozsáhlá oblast měkkého písku. 501 00:33:00,480 --> 00:33:03,680 V červenci 1942 Rommel provádí akci, o které doufá, že bude 502 00:33:03,680 --> 00:33:07,240 rozhodující ofenzívou u El Alameinu. 503 00:33:16,040 --> 00:33:20,880 Jakmile u El Alameinu začne německá ofenzíva, 504 00:33:20,880 --> 00:33:23,880 okolnosti se pro britské vojáky velmi zhoršují. 505 00:33:25,000 --> 00:33:28,360 V průběhu minulého roku trpěli porážku za porážkou, 506 00:33:28,360 --> 00:33:30,680 navzdory jejich početní převaze. 507 00:33:32,280 --> 00:33:34,600 Neobratné strategie jejich vůdců 508 00:33:34,600 --> 00:33:37,760 a jejich strach z Rommela podkopaly jejich odhodlání. 509 00:33:41,240 --> 00:33:42,480 V jeho polní nemocnici vidí 510 00:33:42,480 --> 00:33:45,600 Dr. James Graham záplavu vojáků, 511 00:33:45,600 --> 00:33:48,120 všichni zranění a neschopní pokračovat v boji. 512 00:33:49,840 --> 00:33:52,360 Zjišťuje, že někteří by raději zmrzačili sami sebe, 513 00:33:52,360 --> 00:33:54,120 než aby se vrátili do přední linie. 514 00:33:55,760 --> 00:33:58,480 „Jejich trikem bylo rozbití nábojů do pušky 515 00:33:58,480 --> 00:34:01,760 a spolknutí výbušniny, což byl jed na játra. 516 00:34:02,920 --> 00:34:04,920 Po několika týdnech v nemocnici 517 00:34:04,920 --> 00:34:08,200 byla šance, že by mohli získat nebojové zaměstnání.“ 518 00:34:10,640 --> 00:34:13,840 V létě 1942, Auchinleck pozoruje své muže, 519 00:34:13,840 --> 00:34:16,520 jak se po skupinkách vzdávají nepříteli. 520 00:34:16,520 --> 00:34:19,320 Takové poraženectví je nepřijatelné. 521 00:34:19,320 --> 00:34:21,440 Vyzývá k znovuzavedení 522 00:34:21,440 --> 00:34:23,720 trestu smrti pro dezertéry. 523 00:34:27,320 --> 00:34:31,720 Auchinleckovi se podařilo zadržet Osu, ale upadl v nemilost. 524 00:34:31,720 --> 00:34:33,200 Je činěn odpovědným 525 00:34:33,200 --> 00:34:35,240 za zhroucení morálky jeho vojsk. 526 00:34:35,960 --> 00:34:41,040 3. SRPNA 1942 527 00:34:44,040 --> 00:34:46,840 Zničen úzkostí spěchá Winston Churchill 528 00:34:46,840 --> 00:34:49,520 začátkem srpna do Káhiry. 529 00:34:49,520 --> 00:34:52,440 Náhle odvolává Klauda Auchinlecka. 530 00:34:56,360 --> 00:34:57,520 Na jeho místo 531 00:34:57,520 --> 00:34:59,880 volí generála Bernarda Montgomeryho. 532 00:35:03,240 --> 00:35:05,240 Churchill ho považuje za hrdého, 533 00:35:05,240 --> 00:35:09,400 ale vybere si jej, protože má vzácnou vlastnost: 534 00:35:09,400 --> 00:35:11,600 Nezměrné sebevědomí, 535 00:35:11,600 --> 00:35:14,280 které umí přenášet na své okolí. 536 00:35:18,840 --> 00:35:21,920 James Graham slouží u Montgomeryho velitelství. 537 00:35:21,920 --> 00:35:24,920 Vidí jej, jak se kodrcá, aby vyléčil neduhy, 538 00:35:24,920 --> 00:35:26,200 které postihují jeho muže. 539 00:35:28,160 --> 00:35:30,440 „Montgomery je každý den venku. 540 00:35:30,440 --> 00:35:32,880 Vytrvale obchází všechny jednotky, 541 00:35:32,880 --> 00:35:35,160 aby se představil vojákům. 542 00:35:35,160 --> 00:35:38,080 Tohle nikdy předtím velitel neudělal.“ 543 00:35:40,080 --> 00:35:44,080 Montgomeryho zpráva pro jeho vojáky je jednoduchá, ale silná, 544 00:35:44,080 --> 00:35:47,240 „Obrana Egypta leží zde u Alamejnu. 545 00:35:47,240 --> 00:35:49,600 Tady budeme stát a bojovat. 546 00:35:49,600 --> 00:35:52,040 Nebude žádný další ústup.“ 547 00:35:54,120 --> 00:35:55,160 Pod jeho velením 548 00:35:55,160 --> 00:35:57,000 nedají Rommelovi ani centimetr půdy. 549 00:36:00,400 --> 00:36:02,320 James Graham to potvrzuje. 550 00:36:03,840 --> 00:36:06,720 „To stačilo k tomu, aby získal jejich loajalitu. 551 00:36:06,720 --> 00:36:09,560 Každý je rád, když je na straně vítězů.“ 552 00:36:16,800 --> 00:36:21,160 Strategicky vzato, Montgomery je naprostým opakem Rommela. 553 00:36:21,160 --> 00:36:24,120 Britský stratég si 554 00:36:24,120 --> 00:36:26,640 své plány rád pečlivě připravuje. 555 00:36:28,720 --> 00:36:31,200 Koncem srpna, když Rommel přechází do ofenzívy, 556 00:36:31,200 --> 00:36:33,680 je Montgomery připraven. 557 00:36:33,680 --> 00:36:37,560 30. SRPNA 1942 558 00:36:37,560 --> 00:36:40,480 UTÍKEJ ROMMELE! UTÍKEJ! 559 00:36:41,560 --> 00:36:45,640 Namísto toho, aby sázel na nepravděpodobnou rozhodující bitvu, 560 00:36:45,640 --> 00:36:48,480 se Montgomery rozhodl svého protivníka vyčerpat. 561 00:36:50,720 --> 00:36:53,640 Přece jen má jasnou materiální převahu. 562 00:36:56,080 --> 00:36:59,200 „Mým plánem je zadržet nepřátelské tanky, zatímco my provedeme 563 00:36:59,200 --> 00:37:02,520 metodické ničení jeho obranného systému. 564 00:37:02,520 --> 00:37:05,280 Nepřítel bude odříznut od svých zásob.“ 565 00:37:10,960 --> 00:37:13,920 Montgomeryho cíl je Rommelovým slabým místem: 566 00:37:13,920 --> 00:37:16,440 Jeho konvoje se zásobami benzínu. 567 00:37:20,480 --> 00:37:24,560 Werner Mork řídí zásobovací konvoj pro Afrika Korps. 568 00:37:24,560 --> 00:37:26,880 Utrpí další letecký útok, který ho poznamená 569 00:37:26,880 --> 00:37:28,600 do konce života. 570 00:37:29,880 --> 00:37:31,600 „Útok trval jen pár okamžiků. 571 00:37:31,600 --> 00:37:33,160 Jsem pěkně rozhozený.“ 572 00:37:37,400 --> 00:37:41,240 „Od útoku jsem ochromený bezmyšlenkovitým pocitem paniky. 573 00:37:41,240 --> 00:37:44,640 Mám to vše v hlavě, válku v celé její krutosti, 574 00:37:44,640 --> 00:37:46,440 veškerou tu hrůzu.“ 575 00:37:48,800 --> 00:37:51,560 Montgomeryho opotřebovací strategie se vyplatila. 576 00:37:59,720 --> 00:38:02,720 Po měsíci bojů zbývá Afrika Korps 577 00:38:02,720 --> 00:38:04,920 pouze několik dní paliva. 578 00:38:06,640 --> 00:38:09,120 Dne 27. října 1942 579 00:38:09,120 --> 00:38:11,720 je pouštní liška konečně vyřízena. 580 00:38:16,400 --> 00:38:18,760 Britská rozvědka zachytila německou zprávu, 581 00:38:18,760 --> 00:38:21,720 indikující blížící se příjezd dvou italských tankerů 582 00:38:21,720 --> 00:38:23,480 do přístavu Tobruku. 583 00:38:28,000 --> 00:38:29,840 Když se připravují vyhodit kotvy, 584 00:38:29,840 --> 00:38:32,480 jsou potopeny bombardéry královského letectva. 585 00:38:42,040 --> 00:38:44,280 Kvůli nedostatku paliva 586 00:38:44,280 --> 00:38:47,480 nemůže Rommel dále jednat. 587 00:38:49,920 --> 00:38:52,120 4. LISTOPADU 1942 588 00:38:54,040 --> 00:38:57,600 Rommel utrpěl u El Alameinu strašnou porážku. 589 00:38:57,600 --> 00:38:59,000 Ví, že ambice jeho vůdce 590 00:38:59,000 --> 00:39:01,640 v Africe jsou zničeny. 591 00:39:03,680 --> 00:39:06,280 Zlomený muž píše své ženě. 592 00:39:08,480 --> 00:39:12,080 „Bůh ví, jestli přežiji tuto porážku. 593 00:39:12,080 --> 00:39:13,480 Jestliže se nikdy nevrátím, 594 00:39:13,480 --> 00:39:15,960 rád bych z hloubi svého srdce 595 00:39:15,960 --> 00:39:18,880 poděkoval tobě i našemu synovi za všechnu lásku 596 00:39:18,880 --> 00:39:20,920 a štěstí, které jste mi přinesli.“ 597 00:39:24,160 --> 00:39:25,160 VÍTĚZSTVÍ 598 00:39:25,880 --> 00:39:27,880 LONDÝN 599 00:39:30,200 --> 00:39:33,120 Vítězství u El Alameinu znamenalo bod obratu 600 00:39:33,120 --> 00:39:34,680 ve druhé světové válce. 601 00:39:35,360 --> 00:39:37,720 Rommelova armáda byla poražena. 602 00:39:37,720 --> 00:39:40,680 Britský premiér neskrývá svou radost. 603 00:39:41,440 --> 00:39:44,880 Ale tohle není konec. 604 00:39:44,880 --> 00:39:49,360 Ještě to není ani začátek konce. 605 00:39:49,360 --> 00:39:52,280 Ale možná je to konec začátku. 606 00:40:00,480 --> 00:40:02,280 Churchill se škodolibě usmívá. 607 00:40:02,280 --> 00:40:05,560 Ví, že dny Říše v Africe jsou nyní sečteny. 608 00:40:13,040 --> 00:40:15,960 Americká vojska se právě vylodila v severní Africe. 609 00:40:18,880 --> 00:40:21,320 {\an8}Na plážích Maroka a Alžírska, 610 00:40:21,320 --> 00:40:22,840 {\an8}francouzských koloniích. 611 00:40:22,840 --> 00:40:25,000 {\an8}MOROCCO ALŽÍRSKO 612 00:40:25,320 --> 00:40:27,400 {\an8}Přes odpor jeho poradců 613 00:40:27,400 --> 00:40:29,560 Roosevelt Churchillovi ustoupil. 614 00:40:30,640 --> 00:40:33,920 Americký prezident chce vyhrát volby do Kongresu. 615 00:40:33,920 --> 00:40:37,800 Slíbil veřejnosti snadné vítězství na africkém kontinentu. 616 00:40:40,880 --> 00:40:43,800 Původně měla trvat šest týdnů. 617 00:40:43,800 --> 00:40:47,360 Operace Torch, epilog pouštní války, 618 00:40:47,360 --> 00:40:50,160 ve skutečnosti bude trvat dlouhých šest měsíců. 619 00:40:52,480 --> 00:40:55,680 {\an8}Britské a americké síly a Montgomeryho armáda 620 00:40:55,680 --> 00:40:58,760 se mají setkat v Tunisku. 621 00:40:58,760 --> 00:41:01,000 Je to ideální odrazový bod pro cestu do Evropy. 622 00:41:02,440 --> 00:41:05,320 Plán, kterému chce Hitler zabránit všemi prostředky. 623 00:41:05,920 --> 00:41:10,000 Vůdce váhal podpořit Afrika Korps. 624 00:41:10,000 --> 00:41:13,360 Nyní posílá těžké posily do Tuniska, 625 00:41:13,360 --> 00:41:16,640 a dokonce převádí část bombardérů Luftwaffe 626 00:41:16,640 --> 00:41:18,040 z ruské fronty. 627 00:41:23,640 --> 00:41:28,680 Síla bojů otupuje nadšení Američanů, 628 00:41:28,680 --> 00:41:30,200 zejména proto, že první střet 629 00:41:30,200 --> 00:41:33,600 s Wehrmachtem v únoru 1943 v Kasserine 630 00:41:33,600 --> 00:41:35,240 byl katastrofou. 631 00:41:39,360 --> 00:41:42,720 Ale tento strašný křest ohněm je zocelí. 632 00:41:45,000 --> 00:41:47,040 {\an8}Nyní již zocelené americké síly mohou 633 00:41:47,040 --> 00:41:49,440 {\an8}podpořit Montgomeryho armádou. 634 00:41:49,440 --> 00:41:53,040 BIZERTE TUNIS 635 00:41:55,880 --> 00:41:58,520 S ohromující převahou zahájili 636 00:41:58,520 --> 00:42:01,120 Britové a Američané závěrečnou ofenzívu 637 00:42:01,120 --> 00:42:02,880 v centrálním Tunisku. 638 00:42:05,240 --> 00:42:07,160 Britové vstupují do Tunisu, 639 00:42:07,160 --> 00:42:09,480 zatímco Američané pochodují do Bizerte. 640 00:42:11,400 --> 00:42:13,040 13. KVĚTNA 1943 641 00:42:13,040 --> 00:42:15,800 Vojska Osy, nacpaná do svého posledního útočiště, 642 00:42:15,800 --> 00:42:17,920 se bezpodmínečně vzdávají. 643 00:42:20,400 --> 00:42:23,800 Spojenci zajmou 275000 mužů, 644 00:42:23,800 --> 00:42:27,520 daleko více než 90000 zajatých při pádu Stalingradu. 645 00:42:29,720 --> 00:42:32,720 Tyto tisíce vojáků nebudou nyní schopni odrazit 646 00:42:32,720 --> 00:42:34,880 spojence při vylodění v Normandii. 647 00:42:44,520 --> 00:42:46,760 A tak končí válka v poušti. 648 00:42:46,760 --> 00:42:50,640 Je to vítězství, které vyhání Němce z Afriky. 649 00:42:50,640 --> 00:42:53,080 Teď jsou Spojenci připraveni zapojit se do 650 00:42:53,080 --> 00:42:55,840 velké konfrontace v západní Evropě. 651 00:42:55,840 --> 00:43:00,200 Společně s Montgomerym zkrotili moderní válku. 652 00:43:03,280 --> 00:43:04,760 Poučka byla udělena, 653 00:43:04,760 --> 00:43:06,800 vůdcům i jejich mužům, 654 00:43:06,800 --> 00:43:08,880 za cenu nevýslovného utrpení. 655 00:43:10,880 --> 00:43:13,040 Lidé oslavují své osvoboditele, 656 00:43:13,040 --> 00:43:16,400 ale všechen jásot je dvojznačný. 657 00:43:16,400 --> 00:43:20,160 Vítězství Spojenců možná zbavilo Afriku moru nacismu, 658 00:43:20,160 --> 00:43:23,080 ale navzdory všem slibům, 659 00:43:23,080 --> 00:43:26,240 neporušilo řetězy kolonialismu. 660 00:43:27,600 --> 00:43:30,680 Válka v poušti povede k porážce Říše. 661 00:43:30,680 --> 00:43:33,800 Také bude předzvěstí nové éry: 662 00:43:33,800 --> 00:43:36,800 Osvobození kolonizovaných národů. 663 00:44:06,120 --> 00:44:07,640 {\an8}Titulky od TVIbe Přeložil David Linek