1 00:00:00,834 --> 00:00:03,625 [remolino] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:06,041 --> 00:00:07,917 [campanilla] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:14,083 --> 00:00:17,625 - [golpe fuerte] - [campanilla] 6 00:00:25,083 --> 00:00:28,375 [suena "La Bamba"] 7 00:00:38,792 --> 00:00:41,041 [continúa "La Bamba"] 8 00:00:41,709 --> 00:00:44,375 hombre: Yo soy Tonatiuh Pérez Prieto. 9 00:00:44,709 --> 00:00:46,000 Tona. 10 00:00:46,083 --> 00:00:48,500 Y aquí fue donde todo comenzó, 11 00:00:48,583 --> 00:00:50,959 en el pequeño pueblo de Catemaco. 12 00:00:51,458 --> 00:00:52,875 Rodeado por mi familia, 13 00:00:53,000 --> 00:00:56,041 las tradiciones y la dicha de ser pobre. 14 00:00:56,417 --> 00:00:59,208 A los seis años, perdí a mis padres, a causa 15 00:00:59,333 --> 00:01:00,417 de un trágico accidente 16 00:01:00,542 --> 00:01:02,709 en el juego de las tazas de la feria. 17 00:01:02,834 --> 00:01:05,125 Y ahí mi vida cambió. 18 00:01:05,542 --> 00:01:07,709 Quedé huérfano al cuidado de mi abuelita, 19 00:01:07,792 --> 00:01:10,250 quien me enseñó los valores del respeto, 20 00:01:10,375 --> 00:01:12,583 el amor al prójimo y la honestidad. 21 00:01:12,667 --> 00:01:14,583 La economía no estaba nada fácil, 22 00:01:14,667 --> 00:01:17,417 así que salí a la calle a vender mazapanes 23 00:01:17,500 --> 00:01:19,750 y ahorré para mi harpa jarocha. 24 00:01:19,875 --> 00:01:22,291 Me encantaba llevar cultura a la gente de mi tierra. 25 00:01:22,417 --> 00:01:24,959 chofer 1: Bien chambeador ese chamaco, muy entrón. 26 00:01:25,083 --> 00:01:26,583 Siempre le ayudaba a las viejitas 27 00:01:26,667 --> 00:01:27,917 con las bolsas de su mandado. 28 00:01:28,000 --> 00:01:29,041 Aquí están sus cosas. 29 00:01:29,125 --> 00:01:30,750 Tona: Fue así como cumplí mi primer sueño . 30 00:01:30,834 --> 00:01:32,417 Ser cacharpo. 31 00:01:32,542 --> 00:01:34,583 ¡Hay lugares! ¡Súbale, súbale! 32 00:01:34,709 --> 00:01:35,792 chofer 2: En una Navidad, 33 00:01:35,917 --> 00:01:37,917 hicimos una vaquita los compañeros del paradero 34 00:01:38,041 --> 00:01:39,750 para comprarle una avalancha, 35 00:01:39,834 --> 00:01:41,375 pero el gran corazón de Tona, 36 00:01:41,458 --> 00:01:43,083 hizo que desarmara esa avalancha, 37 00:01:43,166 --> 00:01:44,583 para convertirla en un carrito, 38 00:01:44,667 --> 00:01:46,083 para ayudar a su abuelita, 39 00:01:46,208 --> 00:01:49,291 por unas várices terribles que no la dejaban caminar. 40 00:01:49,417 --> 00:01:51,166 Tona: Con la ayuda del pueblo y de Dios , 41 00:01:51,291 --> 00:01:53,000 logré hacerme de mi primera plaza 42 00:01:53,125 --> 00:01:54,959 para manejar mi propio camión. 43 00:01:55,083 --> 00:01:56,333 Como chofer, 44 00:01:56,458 --> 00:01:58,792 viví en carne propia la injusticia laboral 45 00:01:58,917 --> 00:02:02,542 y formé el primer sindicato de Trabajadores de Transporte 46 00:02:02,625 --> 00:02:04,166 en el Golfo de México. 47 00:02:04,291 --> 00:02:05,959 Me dediqué a ayudar a mi gente 48 00:02:06,041 --> 00:02:07,667 de Veracruz a toda costa. 49 00:02:07,792 --> 00:02:10,959 Luchando contra el enemigo número 1 del movimiento: 50 00:02:11,083 --> 00:02:13,667 Los corruptos y los deshonestos. 51 00:02:13,792 --> 00:02:16,583 Ahora con el PTTT, mi partido, 52 00:02:16,667 --> 00:02:20,000 llevo más de 20 años luchando por el bienestar social. 53 00:02:20,125 --> 00:02:22,125 todos: ¡Tona! ¡Tona! 54 00:02:22,208 --> 00:02:24,458 Soy el candidato que México estaba esperando. 55 00:02:24,583 --> 00:02:27,083 Mi bandera es el trabajo y la honestidad. 56 00:02:27,166 --> 00:02:29,667 Uruchurtu, Bella, Vale, Oliver. 57 00:02:29,792 --> 00:02:30,792 ¡Vengan! 58 00:02:31,500 --> 00:02:34,333 En equipo y en familia, ¡lo vamos a lograr! 59 00:02:34,417 --> 00:02:36,458 Yo soy una persona como tú. 60 00:02:36,750 --> 00:02:38,667 Tona... no te abandona. 61 00:02:38,792 --> 00:02:41,792 ¡Vámonos recio a un mejor futuro! 62 00:02:41,875 --> 00:02:43,000 [silbidos] 63 00:02:43,083 --> 00:02:46,125 ♪ Tona, Tona No te abandona. ¡Tona! ♪ 64 00:02:46,208 --> 00:02:47,417 [música cumbia] 65 00:02:47,500 --> 00:02:49,166 hombre: Esas son chingaderas. 66 00:02:49,458 --> 00:02:51,250 Ese güey era honesto. 67 00:02:51,667 --> 00:02:54,166 Era un verdadero hombre del pueblo. 68 00:02:54,250 --> 00:02:55,500 Miren. 69 00:02:56,000 --> 00:02:57,125 hombre: ¿Cómo fue que llegó a eso? 70 00:02:57,208 --> 00:02:58,458 hombre 2: A ver, señores, 71 00:02:58,542 --> 00:03:01,750 los periodistas tenemos que ser totalmente neutros. 72 00:03:01,834 --> 00:03:03,333 Nos guste o no nos guste, 73 00:03:03,417 --> 00:03:06,000 el señor tiene su carisma, su origen humilde. 74 00:03:06,083 --> 00:03:08,000 Y eso es activo político. 75 00:03:08,125 --> 00:03:10,875 A mí me caía mucho mejor la esposa que se murió. 76 00:03:11,000 --> 00:03:13,709 ¿Cómo se llamaba? ¡Ah, Amanda! 77 00:03:13,792 --> 00:03:15,583 Abogada, inteligente, 78 00:03:15,709 --> 00:03:17,709 defensora de las causas sociales. 79 00:03:17,834 --> 00:03:21,208 Lástima que lo dejó viudo. ¡Esa sí era su inspiración! 80 00:03:21,291 --> 00:03:22,709 No como la esposa que tiene ahora, 81 00:03:22,834 --> 00:03:24,875 que solo le interesa el dinero, la fama, los medios... 82 00:03:24,959 --> 00:03:26,125 hombre 2: A ver, a ver, a ver. Eso no es 83 00:03:26,208 --> 00:03:27,750 lo importante, Medrano. 84 00:03:27,875 --> 00:03:29,041 Lo importante es saber 85 00:03:29,125 --> 00:03:31,250 quién va a cubrir el cierre de campaña de Tona. 86 00:03:31,375 --> 00:03:34,083 ¿Yo? Ni madres. Yo ya di suficiente, no. 87 00:03:34,208 --> 00:03:35,917 No creo que haya un periodista serio 88 00:03:36,041 --> 00:03:37,417 que le haga caso a un señor 89 00:03:37,542 --> 00:03:38,583 que se ha vuelto un estafador. 90 00:03:38,709 --> 00:03:40,500 - [hombre 2 exhala] - Yo sí. 91 00:03:42,500 --> 00:03:44,542 Disculpa, ¿me recuerdas tu nombre, por favor? 92 00:03:44,667 --> 00:03:46,500 Medrano: Joaquín, es la nueva, 93 00:03:46,959 --> 00:03:48,208 Diana Ochoa. 94 00:03:48,542 --> 00:03:49,792 Yo sí le creo a Tona. 95 00:03:50,792 --> 00:03:52,375 Mucha gente le tiene muchos prejuicios, 96 00:03:52,458 --> 00:03:54,083 pero él no es como los otros políticos. 97 00:03:54,208 --> 00:03:55,291 No habla igual. 98 00:03:55,417 --> 00:03:57,250 Viene desde abajo, fue huérfano, 99 00:03:57,583 --> 00:03:58,917 se quedó sin oportunidades, 100 00:03:59,000 --> 00:04:00,792 igual que muchos de los niños de este país. 101 00:04:00,917 --> 00:04:02,417 Y aún así, salió adelante. 102 00:04:02,834 --> 00:04:04,250 ¡Ay, no me chingues! 103 00:04:04,875 --> 00:04:06,375 ¿Oíste lo de la avalancha? 104 00:04:06,709 --> 00:04:07,750 ¡Por Dios! 105 00:04:08,041 --> 00:04:09,250 Yo creo que todavía hay mucho 106 00:04:09,375 --> 00:04:10,750 de ese Tona que todos conocimos. 107 00:04:10,834 --> 00:04:12,000 ¡No se diga más! 108 00:04:12,834 --> 00:04:14,750 Joaquín: ¡Llevas el cierre de campaña de Tona! 109 00:04:14,834 --> 00:04:15,875 ¡Muy bien! 110 00:04:16,250 --> 00:04:17,333 Todos a trabajar. 111 00:04:20,959 --> 00:04:22,166 Ah, y... 112 00:04:22,542 --> 00:04:24,417 me llamo Diana Ordóñez. 113 00:04:25,917 --> 00:04:27,583 [bullicio] 114 00:04:27,709 --> 00:04:29,834 ¡Voy a cuidar su salud! 115 00:04:29,917 --> 00:04:31,208 Porque lo más importante para mí 116 00:04:31,291 --> 00:04:33,125 son los niños y su educación. 117 00:04:34,166 --> 00:04:36,083 Tona: Les voy a pavimentar su calle, ¿eh? 118 00:04:36,166 --> 00:04:37,959 - ¡Bravo! - ¡Ahí! 119 00:04:38,041 --> 00:04:39,041 La foto. 120 00:04:39,500 --> 00:04:40,834 Tona: ¿Ya tienen todos sus despensas? 121 00:04:40,959 --> 00:04:43,000 - todos: Sí. - ¡Veré por los pobres 122 00:04:43,125 --> 00:04:45,625 - antes que nadie! - todos: ¡Bravo! 123 00:04:45,750 --> 00:04:48,750 Veré por los empresarios antes que nadie. ¡Salud! 124 00:04:48,834 --> 00:04:49,959 todos: ¡Salud! 125 00:04:50,083 --> 00:04:51,834 Shalom a toda la comunidad. 126 00:04:51,959 --> 00:04:53,625 - ¡ Lejaim ! - judíos: ¡ Lejaim ! 127 00:04:53,750 --> 00:04:55,917 ¡Soy feminista porque tuve una madre, 128 00:04:56,208 --> 00:04:58,959 tengo una esposa y tengo una hija! 129 00:04:59,083 --> 00:05:00,959 [silencio] 130 00:05:01,291 --> 00:05:03,208 Siempre apoyaré a la familia tradicional 131 00:05:03,291 --> 00:05:05,000 y lucharé contra el libertinaje. 132 00:05:05,125 --> 00:05:07,959 Amor es amor. ¡Viva la diversidad! 133 00:05:08,041 --> 00:05:10,542 ¡Sí, vámonos recio con Tona! 134 00:05:10,625 --> 00:05:12,333 [suena "Mentiras" de Los Amigos Invisibles] 135 00:05:12,458 --> 00:05:14,417 ♪ Esas son puras mentiras ♪ 136 00:05:14,625 --> 00:05:15,834 todos: ¡Tona! ¡Tona! 137 00:05:15,959 --> 00:05:18,166 ♪ Esa noche Yo no andaba allí ♪ 138 00:05:18,250 --> 00:05:20,125 todos: ¡Tona! ¡Tona! 139 00:05:20,208 --> 00:05:22,792 - ♪ Debes estar confundida ♪ - todos: ¡Tona! ¡Tona! 140 00:05:22,875 --> 00:05:23,834 Tona: ¡Eh! 141 00:05:23,959 --> 00:05:26,166 ♪ O había un tipo igualito A mí ♪ 142 00:05:26,291 --> 00:05:27,458 [bullicio] 143 00:05:27,542 --> 00:05:29,667 - Tona: Gracias. - ♪ Esas son puras mentiras ♪ 144 00:05:29,792 --> 00:05:31,000 - Pónganse... - mujer: De acuerdo. 145 00:05:31,125 --> 00:05:32,667 ...un poco más tristes, por favor. 146 00:05:32,792 --> 00:05:34,375 - mujer: Ah, sí. - Sí, más. 147 00:05:34,500 --> 00:05:35,625 Acompáñenos. 148 00:05:35,709 --> 00:05:37,834 ♪ Esa noche Yo no andaba allí ♪ 149 00:05:37,917 --> 00:05:41,000 mujeres: Él escucha! ¡Esta es tu lucha! 150 00:05:41,083 --> 00:05:43,250 ♪ ¡La, la, la, la! ♪ 151 00:05:43,333 --> 00:05:45,542 ♪ O había un tipo igualito A mí ♪ 152 00:05:46,333 --> 00:05:47,542 [barrido de música] 153 00:05:47,667 --> 00:05:51,125 ♪ Te cuentan que me vieron Paseando en la ciudad ♪ 154 00:05:51,208 --> 00:05:54,792 ♪ Con una ropa fina Y con cara de galán ♪ 155 00:05:55,208 --> 00:05:58,458 ♪ Mirando a todas las chicas Pasar frente a mí ♪ 156 00:05:58,542 --> 00:06:01,542 ¡Tona! ¡Tona! ¡Tona! 157 00:06:01,667 --> 00:06:03,542 ¡Tona! ¡Tona! ¡Tona! 158 00:06:03,625 --> 00:06:06,583 ♪ Cuando estás conmigo Yo me porto bien ♪ 159 00:06:06,959 --> 00:06:10,291 ♪ Me quedo encerrado Viendo la TV ♪ 160 00:06:10,583 --> 00:06:12,208 ♪ No salgo Ni a la esquina ♪ 161 00:06:12,333 --> 00:06:14,041 ♪ Ni hablo con mi vecina ♪ 162 00:06:14,125 --> 00:06:17,250 ♪ Aunque no te lo niego Sigue estando divina ♪ 163 00:06:17,375 --> 00:06:18,375 ¡Uh! 164 00:06:19,291 --> 00:06:20,875 Llévate el "Tonativo". 165 00:06:20,959 --> 00:06:23,417 ♪ Esas son puras mentiras ♪ 166 00:06:25,166 --> 00:06:26,166 ¡Compadre! 167 00:06:28,333 --> 00:06:29,333 ¡Tona! 168 00:06:30,834 --> 00:06:32,542 todos: ¡Tona! ¡Tona! 169 00:06:32,625 --> 00:06:33,750 compadre: ¡Tona! 170 00:06:33,875 --> 00:06:35,000 ♪ Igualito a mí ♪ 171 00:06:35,083 --> 00:06:36,083 ¡Tona! 172 00:06:36,208 --> 00:06:37,208 ¡Compadre! 173 00:06:37,583 --> 00:06:38,875 [bullicio] 174 00:06:38,959 --> 00:06:40,208 - ¡Compadre! - todos: ¡Tona! 175 00:06:40,333 --> 00:06:42,709 todos: ¡Tona! ¡Tona! 176 00:06:45,625 --> 00:06:48,333 todos: ¡Tona! ¡Tona! ¡Tona! 177 00:06:48,792 --> 00:06:49,959 reportera TV: La campaña presidencial 178 00:06:50,083 --> 00:06:52,709 está en su recta final y culminará con el debate 179 00:06:52,792 --> 00:06:55,709 entre Victoria Suárez y Tonatiuh Pérez Prieto. 180 00:06:56,375 --> 00:06:58,792 El flamante candidato por el PTTT 181 00:06:58,917 --> 00:06:59,917 que nadie vio venir 182 00:07:00,041 --> 00:07:02,208 y hoy lidera todas las encuestas. 183 00:07:02,500 --> 00:07:04,750 ¡A huevo! 184 00:07:06,542 --> 00:07:08,250 [festeja] 185 00:07:09,208 --> 00:07:11,750 [música de triunfo] 186 00:07:12,792 --> 00:07:14,959 Tona es justamente el delfín que necesitábamos. 187 00:07:15,083 --> 00:07:17,750 Cumple con todo lo que decían los estudios de mercado. 188 00:07:17,875 --> 00:07:19,166 Con todos los targets . 189 00:07:19,667 --> 00:07:21,625 Luchador social, origen humilde, 190 00:07:21,750 --> 00:07:23,792 alguien con quien el pueblo se identifica. 191 00:07:23,875 --> 00:07:26,125 [habla en inglés] Amo a ese cabrón. 192 00:07:26,250 --> 00:07:27,834 ¡Tona, bebé, te amo! 193 00:07:28,375 --> 00:07:29,625 [risas] 194 00:07:29,750 --> 00:07:32,417 [música de triunfo] 195 00:07:33,125 --> 00:07:35,834 ¿Cómo ves al pinche Nazario? Se cree muy chingón. 196 00:07:35,959 --> 00:07:38,542 No puede ni sonreír de tanto Bótox que trae. 197 00:07:39,041 --> 00:07:41,083 Es un empresario poderoso jugando a la política, 198 00:07:41,166 --> 00:07:42,166 que cree que me está utilizando, 199 00:07:42,291 --> 00:07:44,792 pero soy yo el que lo está utilizando a él. 200 00:07:45,125 --> 00:07:46,959 Victoria: A Tona hay que reconocerle 201 00:07:47,083 --> 00:07:48,125 que vino de abajo, 202 00:07:48,250 --> 00:07:50,208 pero no hay que olvidar que yo, 203 00:07:50,959 --> 00:07:52,583 como lo he venido demostrando, 204 00:07:52,667 --> 00:07:53,667 soy mujer, 205 00:07:55,208 --> 00:07:58,166 y espero que esta sea una contienda limpia. 206 00:07:58,542 --> 00:08:00,792 ¡Ay, ya siéntese, señora! 207 00:08:00,875 --> 00:08:02,166 [risas] 208 00:08:02,291 --> 00:08:03,625 ¿Cómo la ven? Dándose su baño de pueblo 209 00:08:03,750 --> 00:08:05,041 saludando a todos de mano. 210 00:08:05,166 --> 00:08:07,000 Y hasta trae alcohol para desinfectarse, hombre. 211 00:08:07,083 --> 00:08:09,166 Victoria: Realmente creo que no debemos olvidar 212 00:08:09,250 --> 00:08:11,458 que sobre el candidato Pérez Prieto 213 00:08:11,542 --> 00:08:13,333 pesan acusaciones muy serias de corrupción. 214 00:08:13,458 --> 00:08:14,542 ¡Bueno, bueno, bueno, ya! 215 00:08:14,667 --> 00:08:16,667 Ya estuvo bueno de eso, porque hoy estamos aquí 216 00:08:16,750 --> 00:08:19,709 celebrando que estamos haciendo una gran campaña. 217 00:08:19,834 --> 00:08:22,500 ¡Y que vamos arriba en las encuestas! 218 00:08:23,166 --> 00:08:24,709 ¡Porque nadie creía en nosotros 219 00:08:24,834 --> 00:08:26,834 y estamos a un paso de la presidencia! 220 00:08:26,917 --> 00:08:28,000 Tona: ¡A huevo! 221 00:08:28,083 --> 00:08:31,834 ¡Que sí! ¡Que no! ¡Que cómo chingados no! 222 00:08:31,959 --> 00:08:33,041 ¿Sabes dónde está Bella? 223 00:08:33,166 --> 00:08:35,667 ¡Que sí! ¡Que no! ¡Que cómo chingados no! 224 00:08:35,750 --> 00:08:38,917 todos: ¡Que sí! ¡Que no! ¡Que cómo chingados no! 225 00:08:39,250 --> 00:08:41,625 ¡Ahí está! La futura primera dama de México. 226 00:08:41,709 --> 00:08:43,875 - Te ves preciosa. - Gracias. 227 00:08:44,000 --> 00:08:45,333 Diseño exclusivo, Uru. 228 00:08:45,458 --> 00:08:46,709 Uruchurtu: Nada más como que te falta... 229 00:08:46,834 --> 00:08:48,083 A ver tú, la becaria de la UNAM. 230 00:08:48,208 --> 00:08:50,000 Venga para acá, préstanos tus aretes. 231 00:08:50,083 --> 00:08:51,166 - [suspira] - ¡Póntelos! 232 00:08:51,250 --> 00:08:52,375 ¿Qué les pasa a los partidos 233 00:08:52,500 --> 00:08:54,250 que ahora quieren que nos veamos como artesanías? 234 00:08:54,375 --> 00:08:56,041 Bueno, un poquito de folclor para conectar con la gente. 235 00:08:56,166 --> 00:08:57,375 Ándale, ya! No me discutas. 236 00:08:57,458 --> 00:08:58,625 Gracias. 237 00:08:59,709 --> 00:09:03,041 todos: ♪ Tona, Tona, No te abandona. ¡Tona! ♪ 238 00:09:03,875 --> 00:09:06,959 ♪ Tona, Tona No te abandona. ¡Tona! ♪ 239 00:09:07,291 --> 00:09:09,250 - ¡Todos! - [gritos] 240 00:09:09,375 --> 00:09:11,041 - ¿Ya quedó? - [bullicio] 241 00:09:11,125 --> 00:09:12,333 ¿Qué están haciendo? 242 00:09:12,417 --> 00:09:13,875 Eh, estoy haciendo un TikTok. 243 00:09:13,959 --> 00:09:15,083 Voy a hacer el Tona Challenge 244 00:09:15,208 --> 00:09:16,917 para que se haga viral con todos los chavos. 245 00:09:17,041 --> 00:09:18,250 Eso está muy de moda ahorita, ¿verdad? 246 00:09:18,375 --> 00:09:19,875 Mi hija está todo el día en eso. 247 00:09:19,959 --> 00:09:21,917 - Uruchurtu: Ah, ok. - ¡Bella! 248 00:09:22,041 --> 00:09:24,417 Gracias. ¡Tú también! 249 00:09:25,125 --> 00:09:26,375 Uruchurtu: Bueno, ¿vamos? 250 00:09:26,458 --> 00:09:27,709 - Ya está la prensa afuera. - Tona: Sí. 251 00:09:27,792 --> 00:09:29,959 A ver, ven. Vamos. 252 00:09:31,375 --> 00:09:32,917 [jadea] ¿Me veo tomado? 253 00:09:33,041 --> 00:09:34,291 - No. [ríe irónico] - No, ¿verdad? 254 00:09:34,417 --> 00:09:35,709 ¿Te aprendiste el discurso? 255 00:09:35,792 --> 00:09:36,917 Claro que me lo aprendí, a ver... 256 00:09:37,000 --> 00:09:39,583 "Un candidato del pueblo que viene de abajo. 257 00:09:39,667 --> 00:09:41,417 Empresarios, ricos, pobres... 258 00:09:41,542 --> 00:09:43,959 ¡México, te amo! Honestidad". Y todas esas cosas, ¿no? 259 00:09:44,083 --> 00:09:46,333 - Eres un pinche genio. - ¿Verdad? 260 00:09:46,583 --> 00:09:47,583 ¡Estoy lista! 261 00:09:48,000 --> 00:09:49,583 Eh... tú mejor nos esperas aquí. 262 00:09:49,709 --> 00:09:51,375 A ver, el candidato soy yo, mi amor. 263 00:09:51,458 --> 00:09:53,083 - Vamos, nomás sin esto... - Sí. 264 00:09:53,166 --> 00:09:55,750 ¿Me permites? Perdón, perdón. Mil disculpas. 265 00:09:55,834 --> 00:09:57,291 - Uruchurtu: Gracias. - No mames. 266 00:09:57,417 --> 00:09:58,875 [música cumbia] 267 00:09:58,959 --> 00:10:00,125 todos: ¡Tona! ¡Tona! 268 00:10:00,250 --> 00:10:02,083 - ¡Tona! - Gracias, gracias, gracias. 269 00:10:02,208 --> 00:10:03,917 ¡Gracias, gracias, gracias! 270 00:10:04,041 --> 00:10:06,083 ¡Tona! ¡Tona! 271 00:10:06,166 --> 00:10:07,417 Tona: ¡Ay, señora! 272 00:10:07,542 --> 00:10:08,875 Un gusto, un placer. 273 00:10:09,166 --> 00:10:10,625 ¡Tona! ¡Tona! 274 00:10:10,709 --> 00:10:12,959 ¡Gracias, de verdad muchas gracias! 275 00:10:13,041 --> 00:10:17,875 [suena "La Cumbia de Tona"] 276 00:10:18,458 --> 00:10:21,500 Gracias, a ver, yo solamente les voy a decir una cosa. 277 00:10:22,083 --> 00:10:23,625 ¡Vamos a ganar! 278 00:10:23,750 --> 00:10:25,750 [música termina] 279 00:10:25,834 --> 00:10:27,041 ¡Vámonos recio...! 280 00:10:27,125 --> 00:10:29,417 todos: ¡A un mejor futuro! 281 00:10:30,625 --> 00:10:33,041 ¡Tú vas a tener dinero, tú vas a tener dinero, 282 00:10:33,125 --> 00:10:36,000 tú vas a tener dinero, todos vamos a tener dinero! 283 00:10:36,125 --> 00:10:37,166 todos: ¡Bravo! 284 00:10:37,291 --> 00:10:38,792 Bueno, todos menos yo. Claro. 285 00:10:38,917 --> 00:10:39,959 [risas] 286 00:10:40,458 --> 00:10:42,125 reportero: ¿Ya se ve usted como el próximo presidente? 287 00:10:42,208 --> 00:10:43,625 Todo a su tiempo, compañero. 288 00:10:43,750 --> 00:10:44,959 Todavía falta cerrar 289 00:10:45,083 --> 00:10:46,500 las campañas y falta el debate. 290 00:10:46,625 --> 00:10:48,125 Bueno, eso si llega 291 00:10:48,250 --> 00:10:49,291 la candidata en su bicicleta. 292 00:10:49,417 --> 00:10:50,458 Ya ven que ya está grande, 293 00:10:50,583 --> 00:10:52,000 se puede lastimar sus rodillas. 294 00:10:52,083 --> 00:10:53,166 [risas] 295 00:10:53,250 --> 00:10:54,208 reportero 2: La doctora Suárez dice 296 00:10:54,333 --> 00:10:55,542 que usted es un corrupto y deshonesto, 297 00:10:55,667 --> 00:10:57,041 ¿qué responde a eso? 298 00:10:57,166 --> 00:10:59,709 A chillidos de marrano, oídos de carnicero. 299 00:11:00,417 --> 00:11:01,667 Candidato, ¿cómo piensa afrontar 300 00:11:01,750 --> 00:11:04,000 las acusaciones de corrupción en su contra? 301 00:11:04,125 --> 00:11:09,208 ¡Tona! ¡Tona! ¡Tona! 302 00:11:09,333 --> 00:11:11,500 - compadre: ¡Tona! - todos: ¡Tona! ¡Tona! 303 00:11:11,583 --> 00:11:13,041 ¡Tona! ¡Compadre! 304 00:11:13,500 --> 00:11:15,291 ¿Qué ya no te acuerdas de mí? 305 00:11:15,375 --> 00:11:17,166 - [se queja] - ¿Quién es ese, lo conoces? 306 00:11:17,250 --> 00:11:19,000 ¡Agh! No sé, pero ya ves cómo es esto. 307 00:11:19,083 --> 00:11:21,291 Te vuelves famoso y te salen compadres por todos lados. 308 00:11:21,375 --> 00:11:22,792 Así es el poder. 309 00:11:22,875 --> 00:11:24,000 todos: ¡Tona! ¡Tona! 310 00:11:24,125 --> 00:11:25,333 Uruchurtu: Muchas gracias a todos. 311 00:11:25,417 --> 00:11:27,834 El candidato se va a tomar unos días de descanso 312 00:11:27,917 --> 00:11:29,000 antes del debate, 313 00:11:29,083 --> 00:11:30,500 en un modesto centro de retiro. 314 00:11:30,625 --> 00:11:31,959 Muchas gracias a todos. 315 00:11:32,041 --> 00:11:34,250 ¡Tona para presidente! 316 00:11:34,375 --> 00:11:37,750 ♪ Tona, Tona No te abandona. ¡Tona! ♪ 317 00:11:38,834 --> 00:11:42,041 ♪ Tona, Tona no te abandona. ¡Tona! ♪ 318 00:11:42,542 --> 00:11:46,375 [suena "Cumbia de Tona"] 319 00:11:47,333 --> 00:11:50,041 ♪ Échele, Tonatiuh Pérez Prieto ♪ 320 00:11:50,125 --> 00:11:51,333 ♪ Vámonos recio ♪ 321 00:11:52,333 --> 00:11:55,625 ♪ Siempre estará Al lado de la gente ♪ 322 00:11:56,709 --> 00:11:58,875 - ♪ Jarocho de la sierra ♪ - Tona: Mira nada más. 323 00:11:59,000 --> 00:12:00,875 ♪ De sol a sol trabaja ♪ 324 00:12:00,959 --> 00:12:05,291 ♪ Trayendo bienestar Y preocupado por la raza ♪ 325 00:12:05,375 --> 00:12:07,250 ♪ Él sabe qué es el hambre ♪ 326 00:12:07,375 --> 00:12:09,959 ♪ Y no se raja, no se raja ♪ 327 00:12:10,333 --> 00:12:11,709 ♪ Por eso vamos ♪ 328 00:12:11,834 --> 00:12:13,417 - ♪ Todos juntos ♪ - Gracias, gracias. 329 00:12:13,542 --> 00:12:16,625 ♪ Tona, Tona No te abandona. ¡Tona! ♪ 330 00:12:17,875 --> 00:12:21,208 ♪ Tona, Tona No te abandona. ¡Tona! ♪ 331 00:12:22,542 --> 00:12:25,750 ♪ Tona, Tona No te abandona. ¡Tona! ♪ 332 00:12:26,333 --> 00:12:27,458 - [música termina] - Tona: ¡Hola, hola! 333 00:12:27,583 --> 00:12:30,750 Qué cansado es ser la esposa de un candidato, ¿verdad? 334 00:12:30,834 --> 00:12:33,417 "Candidatura de Tona en riesgo". 335 00:12:34,917 --> 00:12:37,125 ¿Me puedes explicar qué es todo esto? 336 00:12:37,917 --> 00:12:39,250 [exhala] No es nada, hombre. 337 00:12:39,333 --> 00:12:41,667 ¡Ay, por favor! A ver, así es esto, ¿eh? 338 00:12:42,250 --> 00:12:44,083 Me están tirando, porque voy arriba en las encuestas. 339 00:12:44,166 --> 00:12:45,750 Ajá, y que tu campaña ha recibido 340 00:12:45,875 --> 00:12:47,583 mucho dinero de varios gobernadores. 341 00:12:47,709 --> 00:12:50,583 ¡Agh! ¡Claro que no, hombre! A ver, eso es mentira. 342 00:12:50,667 --> 00:12:53,750 Dinero de programas para ayudar a los pobres. 343 00:12:54,792 --> 00:12:56,500 Cabrones, no tienen llenadera. 344 00:12:56,625 --> 00:12:57,792 ¡Pero que tú sabías perfectamente 345 00:12:57,917 --> 00:12:59,041 de dónde viene ese dinero! 346 00:12:59,125 --> 00:13:00,166 A ver, Bella. 347 00:13:00,291 --> 00:13:02,083 ¿Pues cómo crees que voy a recibir dinero 348 00:13:02,166 --> 00:13:03,458 de los gobernadores? 349 00:13:03,542 --> 00:13:04,792 Son unos mamones. 350 00:13:05,166 --> 00:13:07,000 Hay dos con los que ni me hablo, ¿eh? 351 00:13:07,125 --> 00:13:09,333 No, pero es que en la política hay cada lacra. 352 00:13:09,458 --> 00:13:11,291 O sea, mira que quitarle el dinero a los pobres 353 00:13:11,417 --> 00:13:13,959 para luego gastárselo en lujos excesivos. 354 00:13:14,041 --> 00:13:15,291 ¡No tienen madre! 355 00:13:15,417 --> 00:13:17,917 Señor, acaba de llegar el Corvette que compró. 356 00:13:18,000 --> 00:13:19,667 [música cómica] 357 00:13:19,792 --> 00:13:21,625 Que me regaló el pueblo. ¿Uhm? 358 00:13:21,959 --> 00:13:23,125 mayordomo: Sí, señor. 359 00:13:23,208 --> 00:13:24,834 [música cómica] 360 00:13:24,959 --> 00:13:25,959 Permiso. 361 00:13:27,125 --> 00:13:28,125 [exhala] 362 00:13:28,250 --> 00:13:30,083 [música cómica] 363 00:13:30,709 --> 00:13:32,208 Bueno, ya, ya, ya, ya. 364 00:13:32,500 --> 00:13:33,792 No quiero saber nada, 365 00:13:34,166 --> 00:13:35,792 pero no eches a perder mi sueño, ¿eh? 366 00:13:35,875 --> 00:13:37,041 Oliver: ¡Bomba! 367 00:13:37,125 --> 00:13:38,250 [Oliver grita] 368 00:13:41,959 --> 00:13:43,208 ¡Ay, cachetón! 369 00:13:43,333 --> 00:13:47,041 [Tona imita motor] 370 00:13:48,959 --> 00:13:50,959 [música cómica] 371 00:13:52,083 --> 00:13:55,291 [Tona imita motor] 372 00:13:55,750 --> 00:13:57,917 [sonidos guturales] 373 00:13:58,458 --> 00:13:59,792 Ya estás robando otra vez, 374 00:13:59,875 --> 00:14:00,875 - ¿verdad? - [música termina] 375 00:14:01,000 --> 00:14:03,917 ¡Ay! ¿Cómo crees? Me lo regaló el partido. 376 00:14:04,417 --> 00:14:06,166 - ¡Ash! - Tona: ¡Vale! 377 00:14:07,583 --> 00:14:08,709 ¡Vale! 378 00:14:09,583 --> 00:14:10,625 ¡Vale! 379 00:14:10,917 --> 00:14:12,625 A ver, la vida de todos 380 00:14:12,709 --> 00:14:13,667 a partir de ahora va a cambiar, 381 00:14:13,792 --> 00:14:14,875 pero será para mejor, ¿eh? 382 00:14:15,000 --> 00:14:16,542 Así que necesito contar con tu apoyo 383 00:14:16,667 --> 00:14:18,667 como hija, como familia. 384 00:14:19,166 --> 00:14:21,583 Para que así todos podamos tener un futuro mejor. 385 00:14:21,709 --> 00:14:22,834 ¿Es neta? 386 00:14:22,917 --> 00:14:25,041 ¿Me estás dando un discurso para que vote por ti? 387 00:14:25,166 --> 00:14:26,750 ¡Claro que no, hombre! No. 388 00:14:26,875 --> 00:14:28,709 Victoria tiene ideas feministas, 389 00:14:29,083 --> 00:14:30,709 y además, apoya la ecología. 390 00:14:30,792 --> 00:14:32,834 ¡Yo también! Ese coche es híbrido. 391 00:14:32,917 --> 00:14:33,917 [expresión de hartazgo] 392 00:14:34,041 --> 00:14:36,000 Cuando quieras te lo presto, ¿eh? 393 00:14:37,166 --> 00:14:39,750 Te has convertido en un privilegiado, papá. 394 00:14:39,875 --> 00:14:41,041 [ríe] 395 00:14:41,125 --> 00:14:43,166 Eres igualita a tu mamá. 396 00:14:43,250 --> 00:14:45,041 A ver, con mi mamá no te metas. 397 00:14:45,583 --> 00:14:47,208 Si ella pudiera ver en lo que te convertiste, 398 00:14:47,333 --> 00:14:49,500 estoy segura que se volvería a morir. 399 00:14:50,166 --> 00:14:51,750 A ver, Vale. Por qué me haces esto, ¿eh? 400 00:14:51,875 --> 00:14:53,458 - O sea, ¿qué pasa? - ¿Qué te hice? 401 00:14:53,542 --> 00:14:54,709 Digo, ¿tanta pena te doy? 402 00:14:54,792 --> 00:14:55,959 [música emotiva] 403 00:14:56,041 --> 00:14:57,333 Más que pena, 404 00:14:58,250 --> 00:14:59,709 me das lástima, papá. 405 00:15:00,166 --> 00:15:01,917 A ver, todo esto lo hago por ustedes, ¿eh? 406 00:15:02,041 --> 00:15:04,000 Ustedes son lo más importante que tengo en mi vida. 407 00:15:04,083 --> 00:15:05,917 Y no quiero que nada les falte como me faltó a mí. 408 00:15:06,041 --> 00:15:07,083 Porque yo de niño no tuve nada. 409 00:15:07,208 --> 00:15:08,542 ¿Es en serio? ¿Me vas a aplicar 410 00:15:08,625 --> 00:15:11,041 - el chantaje emocional? - No, no es ningún chantaje. 411 00:15:11,125 --> 00:15:12,583 Tú sabes que yo quedé huérfano 412 00:15:12,667 --> 00:15:14,959 y desde muy chiquito tuve que salir adelante yo solo. 413 00:15:15,083 --> 00:15:16,083 Yo no era nadie, Vale. 414 00:15:16,208 --> 00:15:17,750 Y ahora voy a ser alguien. 415 00:15:17,834 --> 00:15:19,750 Y me encantaría que estuvieras conmigo. 416 00:15:19,834 --> 00:15:20,917 Y a mí me hubiera encantado 417 00:15:21,000 --> 00:15:23,917 que hubieras estado conmigo todos esos años, papá. 418 00:15:24,000 --> 00:15:25,875 Y que no hubieras estado trabajando 419 00:15:25,959 --> 00:15:27,083 todo el tiempo. 420 00:15:27,208 --> 00:15:29,041 A ver, entonces, según tú, ¿yo no... 421 00:15:29,125 --> 00:15:30,125 trabajo? 422 00:15:30,250 --> 00:15:32,417 Trabajo era lo que hacías con mi mamá. 423 00:15:32,500 --> 00:15:34,041 Escuchar a la gente de abajo, 424 00:15:34,125 --> 00:15:35,750 entender sus necesidades, 425 00:15:35,834 --> 00:15:37,834 estar con ellos codo a codo, papá. 426 00:15:38,083 --> 00:15:39,208 No estar complaciendo a gente 427 00:15:39,291 --> 00:15:41,166 que ni le importas y ni conoces. 428 00:15:41,709 --> 00:15:43,125 Y que solamente están interesados 429 00:15:43,250 --> 00:15:45,083 en el poder y en el dinero. 430 00:15:45,166 --> 00:15:47,500 [música emotiva] 431 00:15:48,875 --> 00:15:50,083 ¿Ves? 432 00:15:51,625 --> 00:15:53,959 Team Victoria, papá. 433 00:15:54,417 --> 00:15:56,417 [música emotiva] 434 00:16:02,959 --> 00:16:04,542 [música termina] 435 00:16:04,625 --> 00:16:06,667 [expresión de decepción] Dos, uno. 436 00:16:06,792 --> 00:16:07,917 Te voy a ganar, ¿eh? 437 00:16:08,000 --> 00:16:10,625 No, chaparrito, ahorita como ando, nadie me gana, ¿eh? 438 00:16:10,750 --> 00:16:11,750 ¡Mira...! 439 00:16:12,000 --> 00:16:13,291 ¡Chécate esto! 440 00:16:13,375 --> 00:16:16,125 - [expresión de incredulidad] - [Tona tararea] 441 00:16:16,417 --> 00:16:17,834 - ¡Tarán! - [campanita] 442 00:16:18,583 --> 00:16:20,125 ¿Estás listo para la magia? 443 00:16:20,250 --> 00:16:21,250 A ver. 444 00:16:24,500 --> 00:16:25,709 [ríe] 445 00:16:25,834 --> 00:16:26,875 ¿Uhm? 446 00:16:27,000 --> 00:16:28,667 - ¿Quieres otra vez? - A ver. 447 00:16:29,083 --> 00:16:30,083 Pero sóplale. 448 00:16:30,875 --> 00:16:33,125 - Ahí te va la magia. - [campanita] 449 00:16:33,208 --> 00:16:34,750 - Oliver: ¿Otro doble seis? - [Tona asiente] 450 00:16:34,834 --> 00:16:36,125 A ver, ¿cómo le hiciste? 451 00:16:36,208 --> 00:16:37,291 ¡Inténtalo! 452 00:16:38,041 --> 00:16:39,583 Pero sóplale, ¿eh? Ahí está el truco. 453 00:16:39,667 --> 00:16:40,875 [música amena] 454 00:16:42,709 --> 00:16:43,834 ¡Doble seis! 455 00:16:43,917 --> 00:16:45,166 - Sí. - Tona: Qué tal, ¿eh? 456 00:16:45,291 --> 00:16:46,333 [Tona ríe] 457 00:16:46,417 --> 00:16:47,417 Tona: Ah... 458 00:16:47,750 --> 00:16:49,750 [música amena] 459 00:16:50,542 --> 00:16:51,667 Oliver: ¡Doble seis! 460 00:16:51,750 --> 00:16:53,500 [tono de celular] 461 00:16:55,458 --> 00:16:56,500 [dados] 462 00:16:56,583 --> 00:16:57,709 [tono de celular] 463 00:16:59,083 --> 00:17:00,959 - Te gustó, ¿verdad? - Eh... sí. 464 00:17:01,583 --> 00:17:03,083 Otro doble seis. [festeja] 465 00:17:05,333 --> 00:17:07,250 [redoble de tambores] 466 00:17:08,458 --> 00:17:10,333 Protesto guardar 467 00:17:10,417 --> 00:17:12,208 y hacer guardar la Constitución Política 468 00:17:12,333 --> 00:17:14,041 de los Estados Unidos Mexicanos 469 00:17:14,166 --> 00:17:17,250 y desempeñar leal y patrióticamente 470 00:17:17,375 --> 00:17:19,208 el cargo de Presidente de la República 471 00:17:19,291 --> 00:17:21,500 que el pueblo me ha conferido. 472 00:17:21,959 --> 00:17:23,917 [vítores] 473 00:17:25,417 --> 00:17:27,417 [música amena] 474 00:17:33,083 --> 00:17:34,291 ¡A huevo! 475 00:17:34,959 --> 00:17:36,709 Mira nomás qué chulada. 476 00:17:37,542 --> 00:17:38,583 Guapo. 477 00:17:39,375 --> 00:17:40,583 Triunfador. 478 00:17:41,583 --> 00:17:43,458 Sin miedo al éxito, papá. 479 00:17:44,000 --> 00:17:45,375 [ríe] 480 00:17:45,792 --> 00:17:47,458 Te lo mereces, Tonatiuh. 481 00:17:48,208 --> 00:17:49,333 Te lo mereces. 482 00:17:49,792 --> 00:17:51,333 [ríe] 483 00:17:51,667 --> 00:17:53,208 "¡Foto, foto, presidente!". 484 00:17:53,291 --> 00:17:54,291 [obturador de cámaras] 485 00:17:54,417 --> 00:17:55,542 - [música termina] - Bella: ¡Tona! 486 00:17:55,625 --> 00:17:56,959 [pasos apresurados] 487 00:17:58,709 --> 00:17:59,750 Es de Catemaco. 488 00:18:00,041 --> 00:18:01,834 Tu abuela está muy enferma. 489 00:18:02,125 --> 00:18:03,125 ¿Bueno? 490 00:18:15,208 --> 00:18:17,625 [música emotiva inicia] 491 00:18:36,250 --> 00:18:38,250 [música emotiva continúa] 492 00:18:39,667 --> 00:18:40,792 Con permiso. 493 00:18:42,333 --> 00:18:45,250 [música emotiva continúa] 494 00:18:45,333 --> 00:18:46,709 [oraciones indistintas] 495 00:18:49,291 --> 00:18:50,291 [Tona exhala] 496 00:18:50,375 --> 00:18:51,375 Tía. 497 00:18:52,208 --> 00:18:53,792 ¿Cómo está mi abuela? 498 00:18:53,875 --> 00:18:55,792 Pasa a despedirte, mijo. 499 00:18:56,458 --> 00:18:59,500 [música emotiva continúa] 500 00:19:18,417 --> 00:19:20,041 abuela: ¡Tonatiuh! 501 00:19:20,458 --> 00:19:22,041 [jadeo] 502 00:19:22,166 --> 00:19:23,792 abuela: ¡Eres tú! 503 00:19:23,875 --> 00:19:25,333 Tona: ¡Abue Toña! 504 00:19:26,500 --> 00:19:28,500 [jadeo] 505 00:19:28,834 --> 00:19:32,208 Acércate, mijo, precioso. 506 00:19:33,875 --> 00:19:35,959 Aquí estoy, abue Toña. 507 00:19:37,083 --> 00:19:39,542 Acércate más, chiquito. 508 00:19:39,667 --> 00:19:40,667 Tona: Sí. 509 00:19:42,375 --> 00:19:43,834 Más... 510 00:19:44,208 --> 00:19:46,500 [música emotiva termina] 511 00:19:46,625 --> 00:19:48,583 [se queja] 512 00:19:49,166 --> 00:19:51,667 ¡Eres un... un cabrón! 513 00:19:51,959 --> 00:19:53,041 [abuela jadea] 514 00:19:53,166 --> 00:19:56,250 Mentiroso, deshonesto, corrupto. 515 00:19:57,083 --> 00:19:59,542 Igual que todos los políticos. 516 00:19:59,875 --> 00:20:01,166 Pero, abue Toña... 517 00:20:02,125 --> 00:20:03,834 ¿Qué no está feliz por mí? 518 00:20:04,500 --> 00:20:06,750 Voy a ser el próximo presidente de México. 519 00:20:06,875 --> 00:20:08,542 Yo no quería ningún 520 00:20:09,000 --> 00:20:11,750 pinche nieto presidente. 521 00:20:13,166 --> 00:20:17,166 Escúchame, Tonatiuh Galación Pérez Prieto. 522 00:20:18,250 --> 00:20:20,083 Si realmente quieres 523 00:20:20,834 --> 00:20:22,417 que me vaya en paz, 524 00:20:23,166 --> 00:20:25,542 te pido que me jures 525 00:20:26,041 --> 00:20:28,166 que vas a ser honesto. 526 00:20:28,542 --> 00:20:29,750 [abuela jadea] 527 00:20:29,875 --> 00:20:32,041 Y no vas a decir mentiras, 528 00:20:32,125 --> 00:20:33,625 a partir de ahora. 529 00:20:33,875 --> 00:20:35,291 Híjole, abue Toña. 530 00:20:37,458 --> 00:20:38,917 Pero ¿es que cómo quiere que sea honesto 531 00:20:39,000 --> 00:20:40,583 y que no diga mentiras, 532 00:20:40,709 --> 00:20:42,000 si soy político? 533 00:20:43,375 --> 00:20:45,917 ¡Tú júramelo, cabrón! 534 00:20:46,250 --> 00:20:48,500 No puedo, abue Toña, a ver 535 00:20:48,834 --> 00:20:51,291 es que... me van a comer vivo. 536 00:20:51,667 --> 00:20:53,125 [jadea moribunda] 537 00:20:53,583 --> 00:20:54,583 Abue Toñita. 538 00:20:55,875 --> 00:20:57,125 Por última vez... 539 00:20:59,125 --> 00:21:01,583 [jala aire] Júrame que vas a ser honesto. 540 00:21:01,834 --> 00:21:03,250 [respira agitada] 541 00:21:03,375 --> 00:21:04,500 [titubea] Eh... 542 00:21:05,208 --> 00:21:06,375 Yo juro... 543 00:21:07,250 --> 00:21:09,000 [titubea] L... Le... 544 00:21:10,667 --> 00:21:12,333 ju... 545 00:21:14,625 --> 00:21:15,625 ro... 546 00:21:16,500 --> 00:21:17,542 ¿Toña? 547 00:21:20,250 --> 00:21:21,583 Abue Toña. 548 00:21:25,542 --> 00:21:28,333 - [estruendo] - Toña: ¡Júramelo, cabrón! 549 00:21:28,458 --> 00:21:29,583 [música de suspenso] 550 00:21:29,667 --> 00:21:33,542 Toña: ¡Júrame... que vas a ser honesto! 551 00:21:35,208 --> 00:21:37,041 Es que no puedo, abue Toña. 552 00:21:38,083 --> 00:21:39,166 [jadea] 553 00:21:40,792 --> 00:21:42,291 Toña: Entonces... 554 00:21:43,500 --> 00:21:44,792 tengo que... 555 00:21:44,875 --> 00:21:46,458 [jadea] 556 00:21:46,542 --> 00:21:49,500 [habla en náhuatl] 557 00:21:54,542 --> 00:21:56,458 [latidos] 558 00:21:56,542 --> 00:21:57,792 [habla en náhuatl] 559 00:21:59,834 --> 00:22:01,834 [latidos] 560 00:22:02,834 --> 00:22:04,250 [música de suspenso] 561 00:22:05,709 --> 00:22:06,834 ¿Abue Toña? 562 00:22:08,291 --> 00:22:09,291 Abue Toña. 563 00:22:10,583 --> 00:22:12,041 [solloza] 564 00:22:12,375 --> 00:22:13,709 No, abue Toña. 565 00:22:15,500 --> 00:22:16,667 Abue Toña. 566 00:22:19,583 --> 00:22:21,583 [música emotiva] 567 00:22:22,125 --> 00:22:24,959 [susurros] 568 00:22:26,291 --> 00:22:28,291 [música emotiva] 569 00:22:29,000 --> 00:22:32,041 [susurros] 570 00:22:33,583 --> 00:22:35,208 ¡Abue Toña! 571 00:22:35,792 --> 00:22:39,709 [susurros] 572 00:22:41,291 --> 00:22:43,542 [música de suspenso termina] 573 00:22:46,500 --> 00:22:48,250 [tono de llamada] 574 00:22:49,667 --> 00:22:51,875 [tono de llamada] 575 00:22:52,875 --> 00:22:54,667 - ¿Uruchurtu? - ¿Sí? 576 00:22:54,750 --> 00:22:55,792 [exhala] 577 00:22:56,041 --> 00:22:57,208 [suspira] 578 00:22:57,333 --> 00:22:58,667 Tengo una mala noticia. 579 00:22:59,667 --> 00:23:00,959 Se murió mi abuela. 580 00:23:01,709 --> 00:23:03,792 Uruchurtu: Lo siento muchísimo. 581 00:23:03,875 --> 00:23:06,250 [sarcasmo] Sí, seguramente lo has de sentir mucho, 582 00:23:06,375 --> 00:23:07,583 pinche hipócrita. 583 00:23:08,000 --> 00:23:09,500 [ráfaga] 584 00:23:09,583 --> 00:23:11,375 [cacaraceo] 585 00:23:11,959 --> 00:23:13,208 Uruchurtu: ¿Qué? 586 00:23:13,291 --> 00:23:15,125 - [cacaraceo] - Uruchurtu: ¿Qué? 587 00:23:15,875 --> 00:23:17,458 No, no, no, nada. 588 00:23:17,542 --> 00:23:19,417 Eh, ahorita te paso los datos. 589 00:23:21,792 --> 00:23:24,709 [redoble de tambores] 590 00:23:25,083 --> 00:23:27,750 Protesto robar y violar la Constitución, 591 00:23:28,166 --> 00:23:29,250 romper las leyes 592 00:23:29,333 --> 00:23:31,750 y hacerme rico a costa de mi país. 593 00:23:31,834 --> 00:23:35,208 [música militar] 594 00:23:35,500 --> 00:23:36,750 [exhala] 595 00:23:41,458 --> 00:23:43,542 ¡No te mereces ni madres, Tonatiuh! 596 00:23:46,542 --> 00:23:48,208 Traicionaste tus principios. 597 00:23:49,458 --> 00:23:51,000 No te importa la gente. 598 00:23:51,500 --> 00:23:52,959 ¡Corrupto! 599 00:23:54,250 --> 00:23:56,875 - [abren puerta] - Bella: Buenos días, Tonatiuh. 600 00:23:56,959 --> 00:24:00,083 ¿Cómo amaneció el próximo presidente de México? 601 00:24:00,750 --> 00:24:01,750 Inflamado. 602 00:24:02,000 --> 00:24:03,041 Con depresión. 603 00:24:03,834 --> 00:24:05,250 Y con ganas de estar en cualquier otro lado 604 00:24:05,333 --> 00:24:06,417 que no sea aquí contigo. 605 00:24:06,500 --> 00:24:07,792 [música cómica] 606 00:24:07,917 --> 00:24:08,875 ¡Ay, no! 607 00:24:09,291 --> 00:24:11,458 No sabes lo que me costó encontrar este outfit. 608 00:24:11,542 --> 00:24:13,083 No todos los días te entrevistan 609 00:24:13,166 --> 00:24:14,291 en Buenos Días, Alegría. 610 00:24:14,375 --> 00:24:15,375 Ya, la neta, 611 00:24:16,625 --> 00:24:17,875 ¿cómo me veo? 612 00:24:19,834 --> 00:24:21,917 - Gorda. - [música cómica] 613 00:24:22,000 --> 00:24:23,583 ¿Qué te pasa, imbécil? 614 00:24:23,875 --> 00:24:25,166 [música cómica] 615 00:24:25,291 --> 00:24:27,291 ¿Traes colitis o es panza normal? 616 00:24:28,125 --> 00:24:29,583 ¿Qué te pasa, animal? 617 00:24:30,125 --> 00:24:31,208 [se queja] 618 00:24:31,834 --> 00:24:33,041 ¿Qué haces? 619 00:24:33,375 --> 00:24:35,000 ¡Me acabo de poner Botox! 620 00:24:35,125 --> 00:24:38,125 Ah, ya decía yo que te veía rarito. 621 00:24:39,291 --> 00:24:40,583 ¿Qué más te has hecho? 622 00:24:42,458 --> 00:24:44,458 ¿Qué más te has hecho, cabroncito? 623 00:24:46,792 --> 00:24:48,000 Injertos de pelo. 624 00:24:48,250 --> 00:24:50,083 [jadea] Peneplastia. 625 00:24:51,083 --> 00:24:52,625 Y blanqueamiento anal. 626 00:24:53,166 --> 00:24:55,333 [música cómica] 627 00:24:55,667 --> 00:24:56,792 ¡Qué asco! 628 00:25:00,291 --> 00:25:01,333 maquillista: ¿Listo, candidato? 629 00:25:01,417 --> 00:25:02,417 Gracias. 630 00:25:04,750 --> 00:25:07,166 "¿Gorda? ¿Panza normal?" 631 00:25:08,000 --> 00:25:10,041 No mames. ¿Por qué le dijiste eso? 632 00:25:10,792 --> 00:25:11,834 Yo tampoco sé. O sea... 633 00:25:11,917 --> 00:25:13,125 Ni yo lo entiendo. 634 00:25:15,083 --> 00:25:17,125 No te lavaste los dientes, ¿verdad? 635 00:25:17,834 --> 00:25:18,875 [Uruchurtu inhala] 636 00:25:19,959 --> 00:25:22,041 Escogimos muy bien ese traje. 637 00:25:22,166 --> 00:25:24,083 Te ves muy presidenciable. 638 00:25:24,959 --> 00:25:26,667 Y eso que no traigo calzones. 639 00:25:27,125 --> 00:25:28,917 Llevo 15 años sin ponerme. 640 00:25:29,041 --> 00:25:30,500 Me encanta andar a pelo. 641 00:25:30,583 --> 00:25:32,125 [expresión de incomodidad] 642 00:25:35,041 --> 00:25:36,709 ¡Este café sabe horrible! 643 00:25:36,792 --> 00:25:38,709 Si es el que te traigo todos los días. 644 00:25:38,834 --> 00:25:40,542 Y todos los días lo aborrezco. 645 00:25:41,250 --> 00:25:43,834 Aunque agradezco que seas atento conmigo, ¿eh? 646 00:25:44,208 --> 00:25:46,667 Solo porque voy a ser presidente, lambiscón. 647 00:25:46,750 --> 00:25:49,709 [música cómica] 648 00:25:51,583 --> 00:25:53,583 Alguien amaneció de malitas, ¿eh? 649 00:25:53,709 --> 00:25:55,333 Mira, entiendo, Tona. 650 00:25:55,417 --> 00:25:57,000 Es mucha presión. 651 00:25:57,083 --> 00:25:58,500 - Pero repasemos. - Sí. 652 00:25:58,583 --> 00:26:00,250 Este el matutino más importante 653 00:26:00,375 --> 00:26:01,709 de toda la televisión. 654 00:26:01,834 --> 00:26:03,709 Es en vivo, no la podemos cagar. 655 00:26:03,834 --> 00:26:04,875 - [exhala] - Necesitas quedar como 656 00:26:05,000 --> 00:26:06,041 un gran padre de familia, 657 00:26:06,166 --> 00:26:08,333 un gran esposo, hombre íntegro de valores. 658 00:26:08,417 --> 00:26:09,917 A las señoras les maman esas cosas. 659 00:26:10,041 --> 00:26:11,250 [exhala] 660 00:26:12,041 --> 00:26:13,041 ¿Qué piensas? 661 00:26:14,959 --> 00:26:16,458 Pienso que eres un mamón chorero 662 00:26:16,583 --> 00:26:18,250 y estoy seguro que eres gay. 663 00:26:18,500 --> 00:26:19,750 mujer: ¿Estamos listos? 664 00:26:19,875 --> 00:26:21,500 Entran al aire en 5 minutos. 665 00:26:22,792 --> 00:26:24,250 Gra... gracias. 666 00:26:24,333 --> 00:26:26,458 [música cómica] 667 00:26:26,583 --> 00:26:28,583 [voz masculina al fondo] 668 00:26:31,542 --> 00:26:32,625 asistente: Buenos días. 669 00:26:32,750 --> 00:26:35,417 - Buenos días, Alegría. - conductora: ¿Cómo están? 670 00:26:35,500 --> 00:26:37,458 conductora: Bienvenidos. Qué guapos los dos. 671 00:26:37,583 --> 00:26:38,667 - Bella: Gracias. - conductora: Siéntense. 672 00:26:38,750 --> 00:26:40,250 - ¡Están en su casa! - Bella: Gracias. 673 00:26:40,333 --> 00:26:41,917 conductora: ¿Sí saben que son la pareja del momento? 674 00:26:42,000 --> 00:26:43,083 [Bella ríe] 675 00:26:43,208 --> 00:26:44,750 conductora: Parece que llevan casados toda una vida. 676 00:26:44,875 --> 00:26:47,417 ¿Verdad? Bueno, apenas llevamos dos años. 677 00:26:47,542 --> 00:26:49,625 Pero son los dos años más felices de mi vida. 678 00:26:49,750 --> 00:26:51,000 Ay, tengo que confesarte 679 00:26:51,125 --> 00:26:52,250 que soy superfan del programa. 680 00:26:52,333 --> 00:26:53,333 No me lo pierdo nunca. 681 00:26:53,458 --> 00:26:55,125 Además, siempre soñé con ser conductora 682 00:26:55,208 --> 00:26:56,458 de este programa, ¿verdad, amor? 683 00:26:56,583 --> 00:26:58,583 conductora: ¡Ay, qué linda! Gracias. 684 00:26:58,667 --> 00:26:59,625 Candidato. 685 00:26:59,750 --> 00:27:01,750 Quiero decirle que lo admiro mucho. 686 00:27:01,834 --> 00:27:03,959 De verdad es maravilloso su ascenso político, 687 00:27:04,041 --> 00:27:06,125 cuando nadie daba un peso por usted. 688 00:27:06,625 --> 00:27:09,750 Me identifico porque yo también empecé desde abajo. 689 00:27:10,500 --> 00:27:11,792 ¿Desde abajo de quién? 690 00:27:11,917 --> 00:27:13,083 conductora: ¿Perdón? ¿Qué le pasa? 691 00:27:13,166 --> 00:27:14,625 productora: ¡Vamos al aire! 5... 4... 692 00:27:14,750 --> 00:27:16,291 3... 2... 693 00:27:16,709 --> 00:27:19,375 [música de show] 694 00:27:22,208 --> 00:27:23,458 [pajarillos] 695 00:27:23,583 --> 00:27:25,125 Gracias por continuar con nosotros 696 00:27:25,208 --> 00:27:26,625 aquí en Buenos días, Alegría. 697 00:27:26,750 --> 00:27:29,291 Lamento informarles que la entrevista que teníamos 698 00:27:29,417 --> 00:27:31,125 con el candidato Tonatiuh Pérez Prieto 699 00:27:31,250 --> 00:27:32,375 tuvo que ser cancelada 700 00:27:32,500 --> 00:27:33,542 - de última hora. - ¿Qué? 701 00:27:33,667 --> 00:27:35,000 Debido a problemas de agenda. 702 00:27:35,125 --> 00:27:36,500 - ¡Continuamos con el clima! - ¿Le paras? 703 00:27:36,625 --> 00:27:39,542 ¡Uf, me encanta la nalgona del clima! 704 00:27:39,667 --> 00:27:40,667 ¡Mamacita! 705 00:27:40,792 --> 00:27:42,375 mujer: Buenos días, Alegría. 706 00:27:42,500 --> 00:27:45,000 Y ahora nos vamos con el pronóstico del tiempo. 707 00:27:45,125 --> 00:27:46,458 mujer: Se acercan fuertes lluvias 708 00:27:46,542 --> 00:27:48,166 - en el norte de Tamaulipas... - ¡Ya! 709 00:27:48,250 --> 00:27:49,333 Zacatecas y Chihuahua. 710 00:27:49,458 --> 00:27:51,709 Así que no olviden sacar su paraguas. 711 00:27:51,834 --> 00:27:53,208 ¿Qué haces, cabrón? 712 00:27:53,333 --> 00:27:55,542 ¡La estás cagando horrible! ¡Eres un imbécil! 713 00:27:55,667 --> 00:27:56,792 Uruchurtu: ¿Qué hiciste, Tonatiuh? 714 00:27:56,875 --> 00:27:58,125 - [exhala] - ¿Qué hiciste? 715 00:27:58,208 --> 00:27:59,166 La verdad no sé qué me pasa. 716 00:27:59,291 --> 00:28:00,500 [titubea] Te juro que abro la boca 717 00:28:00,625 --> 00:28:01,625 y me sale todo eso. 718 00:28:01,709 --> 00:28:04,166 O sea, pienso algo y lo digo. No tengo filtro. 719 00:28:04,291 --> 00:28:05,333 A ver, Tona, tranquilo. 720 00:28:05,458 --> 00:28:06,500 He tenido peores candidatos: 721 00:28:06,625 --> 00:28:08,375 Borrachos, escándalos sexuales, 722 00:28:08,500 --> 00:28:10,500 y uno que de plano sí estaba bien pendejo. 723 00:28:10,625 --> 00:28:11,625 ¿Qué hacemos, Uruchurtu? 724 00:28:11,709 --> 00:28:13,625 No puedo controlarme. ¡Ya valió madre! 725 00:28:13,709 --> 00:28:15,667 Bueno, ¿qué estás drogado o qué? 726 00:28:16,625 --> 00:28:17,709 Hoy no. 727 00:28:17,834 --> 00:28:20,125 - [exhala] - Ok, ok, ok, ok. 728 00:28:20,208 --> 00:28:21,500 Entonces, estamos bien. 729 00:28:21,583 --> 00:28:23,250 Es estrés, es perfectamente normal. 730 00:28:23,375 --> 00:28:24,500 A ver, mira. 731 00:28:25,041 --> 00:28:26,041 Uruchurtu: ¡Ay! 732 00:28:27,166 --> 00:28:28,250 Tómate dos de estas. 733 00:28:28,375 --> 00:28:29,875 - Sí. - Te van a relajar. 734 00:28:30,208 --> 00:28:31,208 Hoy tenemos una agenda muy apretada. 735 00:28:31,291 --> 00:28:32,333 No quiero cancelar nada. 736 00:28:32,417 --> 00:28:35,291 Y, sobre todo, no quiero sorpresitas. 737 00:28:36,750 --> 00:28:38,000 Alguien me dijo que te vio salir 738 00:28:38,083 --> 00:28:39,083 de un antro gay en Polanco, 739 00:28:39,208 --> 00:28:40,500 y ya le conté a todo el mundo. 740 00:28:40,583 --> 00:28:41,542 Sí, Uruchurtu. 741 00:28:42,208 --> 00:28:44,875 Corre un rumor de que eres gay, y yo lo inicié. 742 00:28:44,959 --> 00:28:46,208 ¡Ay, no mames! 743 00:28:46,625 --> 00:28:48,542 [música cómica] 744 00:28:48,625 --> 00:28:49,709 [exhala] 745 00:28:49,834 --> 00:28:51,709 A ver, te vamos a aceptar, ¿eh? 746 00:28:52,041 --> 00:28:53,959 Nomás es cosa de que tú lo aceptes. 747 00:28:54,375 --> 00:28:55,375 ¡Ay, cabrón! 748 00:28:56,250 --> 00:28:57,250 ¡Ay! 749 00:28:59,291 --> 00:29:00,333 [abre puerta] 750 00:29:01,208 --> 00:29:02,583 [música termina] 751 00:29:02,875 --> 00:29:04,083 Uruchurtu: Tona. 752 00:29:04,166 --> 00:29:06,208 Tona, despiértate. Ya llegamos. 753 00:29:06,834 --> 00:29:08,750 [ronca] ¡Mhm! 754 00:29:09,875 --> 00:29:10,875 ¿Adónde? 755 00:29:11,875 --> 00:29:13,417 Uruchurtu: Al Congreso. 756 00:29:15,333 --> 00:29:16,417 ¿Congreso? 757 00:29:16,959 --> 00:29:19,417 - [titubea] ¿Por? - Son órdenes de Nazario. 758 00:29:20,125 --> 00:29:22,250 Tienes que comparecer ante los diputados del PTTT 759 00:29:22,333 --> 00:29:23,750 para aclarar lo del escándalo de corrupción. 760 00:29:23,875 --> 00:29:24,834 ¡Ay, no! 761 00:29:25,166 --> 00:29:27,250 ¿Y tiene que ser hoy? ¿No puede ser otro día? 762 00:29:27,333 --> 00:29:28,542 No, no se puede otro día, 763 00:29:28,625 --> 00:29:29,875 - es prioridad. - [chasquea la boca] 764 00:29:29,959 --> 00:29:31,917 Además, ve, Tona. Ve, por favor. 765 00:29:32,041 --> 00:29:33,250 Hashtag #LordClima. 766 00:29:33,959 --> 00:29:36,417 Me encanta la nalgona del clima. ¡Mamacita! 767 00:29:36,792 --> 00:29:39,083 Eres trending topic en todas las redes. 768 00:29:39,417 --> 00:29:41,000 Ya me dijeron que hay varios periodistas allá. 769 00:29:41,125 --> 00:29:42,291 [bullicio] 770 00:29:42,417 --> 00:29:43,458 Tona: ¡Hijos de la chingada! 771 00:29:43,542 --> 00:29:45,458 Uruchurtu: Pero tú, calladito. No digas nada. 772 00:29:45,542 --> 00:29:47,291 Y te metes derechito al Congreso, ¿ok? 773 00:29:47,417 --> 00:29:48,417 Sí. 774 00:29:48,959 --> 00:29:49,959 [exhala] 775 00:29:51,000 --> 00:29:53,291 - Vamos. - [bullicio] 776 00:29:53,417 --> 00:29:55,917 Uruchurtu: ¡No, no, no, no, no! Ya... 777 00:29:56,500 --> 00:29:59,792 [hablan al mismo tiempo] 778 00:30:00,458 --> 00:30:02,792 Uruchurtu: Por favor, no, es peligroso... 779 00:30:03,625 --> 00:30:06,291 ¡Candidato, candidato, candidato! 780 00:30:06,375 --> 00:30:08,000 Candidato, ¿es cierto que recibió dinero 781 00:30:08,125 --> 00:30:09,625 de los gobernadores para su campaña? 782 00:30:09,709 --> 00:30:11,625 Diana: ¿Tiene algo que decir al respecto? 783 00:30:11,709 --> 00:30:12,792 Sí. 784 00:30:12,917 --> 00:30:14,583 ¿Sí? ¿Qué tiene que decir? 785 00:30:14,667 --> 00:30:16,208 Que sí. Que sí recibí dinero 786 00:30:16,291 --> 00:30:17,792 y no nada más de los gobernadores, ¿eh? 787 00:30:17,875 --> 00:30:20,000 Es que no tengo llenadera. ¡Soy un corrupto! 788 00:30:20,083 --> 00:30:21,125 Uruchurtu: Vamos, candidato, vamos. 789 00:30:21,208 --> 00:30:23,625 Y me acabo de comprar un Corvette chingonsísimo. 790 00:30:23,709 --> 00:30:25,959 Y este reloj me costó 100 mil dólares. 791 00:30:26,041 --> 00:30:27,166 Uruchurtu: No, no. 792 00:30:27,250 --> 00:30:28,500 ¿Es cierto lo que dice? 793 00:30:28,583 --> 00:30:30,458 Y un penthouse en Polanco para ver a mis amantes. 794 00:30:30,542 --> 00:30:32,375 Uruchurtu: No, candidato, vamos, vamos, por favor. 795 00:30:32,500 --> 00:30:33,750 Por favor, camine. 796 00:30:34,667 --> 00:30:36,375 El candidato va a estar respondiendo preguntas 797 00:30:36,500 --> 00:30:38,000 más al rato, gracias. 798 00:30:38,125 --> 00:30:39,667 - ¿Lo tienes? - Sí, mira. 799 00:30:39,792 --> 00:30:41,000 [música de tensión] 800 00:30:41,125 --> 00:30:42,125 [exhala] 801 00:30:44,250 --> 00:30:46,041 ¿Qué chingados fue eso, Tonatiuh? 802 00:30:46,166 --> 00:30:47,542 No sé. Te lo juro que intento, pero no puedo. 803 00:30:47,667 --> 00:30:49,917 O sea, no puedo decir una sola mentira. 804 00:30:50,000 --> 00:30:51,083 O sea, todo lo que hago 805 00:30:51,166 --> 00:30:52,375 y todo lo que digo es honesto. 806 00:30:52,500 --> 00:30:54,333 ¿Ahora resulta que te dio un ataque de honestidad? 807 00:30:54,458 --> 00:30:55,542 Esas son pendejadas. 808 00:30:55,667 --> 00:30:56,667 Ya te dije que es puro estrés. 809 00:30:56,792 --> 00:30:58,333 A ver, no me estás entendiendo, Uruchurtu. 810 00:30:58,458 --> 00:31:00,834 O sea, quiero callarme pero no puedo. 811 00:31:01,458 --> 00:31:03,125 Es como si estuviera poseído. 812 00:31:04,041 --> 00:31:05,083 Pero tú no lo vas a entender, 813 00:31:05,208 --> 00:31:06,750 porque siempre has sido muy pendejo. 814 00:31:06,875 --> 00:31:08,500 - [música cómica] - ¿Perdón? 815 00:31:09,625 --> 00:31:11,291 ¿Ves cómo no puedo mentir? 816 00:31:13,417 --> 00:31:14,542 Seguramente fue mi abuela Toña, 817 00:31:14,625 --> 00:31:17,000 cuando la fui a ver en su lecho de muerte. 818 00:31:17,083 --> 00:31:18,375 Estoy seguro que ella me hizo 819 00:31:18,458 --> 00:31:19,709 un trabajito de brujería. 820 00:31:19,834 --> 00:31:21,166 Ahora resulta que tu abuela era bruja. 821 00:31:21,250 --> 00:31:23,542 ¡No! Y de las más cabronas de Catemaco, ¿eh? 822 00:31:23,667 --> 00:31:25,125 La brujería no existe, Tonatiuh. 823 00:31:25,208 --> 00:31:26,208 Esas son puras jaladas. 824 00:31:26,333 --> 00:31:27,333 Ah, ¿puras jaladas? 825 00:31:27,417 --> 00:31:29,417 Te lo voy a demostrar. Ven, ven. 826 00:31:29,542 --> 00:31:30,542 Siéntate. 827 00:31:30,959 --> 00:31:31,959 A ver. 828 00:31:33,000 --> 00:31:35,834 Tú y Nazario me tienen investigado por todos lados. 829 00:31:36,250 --> 00:31:38,709 ¿Sí? Ya sé que tienen intervenido mis teléfonos. 830 00:31:38,792 --> 00:31:39,875 A ver, no te hagas güey. 831 00:31:40,000 --> 00:31:42,208 Saben hasta a lo que huelen mis pedos. 832 00:31:42,542 --> 00:31:44,083 Ustedes saben cosas que yo 833 00:31:44,208 --> 00:31:46,083 jamás le confiaría a nadie. 834 00:31:47,709 --> 00:31:49,250 Pregúntame lo que quieras. 835 00:31:49,750 --> 00:31:50,834 Vamos. 836 00:31:52,917 --> 00:31:53,959 [exhala] 837 00:31:59,542 --> 00:32:02,500 ¿Adónde vas todos los miércoles en la tarde, 838 00:32:02,917 --> 00:32:04,208 cuando le dices a tu señora esposa 839 00:32:04,291 --> 00:32:05,625 que vas a la secretaria? 840 00:32:05,750 --> 00:32:07,166 [puja] 841 00:32:07,959 --> 00:32:09,208 Con mi ama. 842 00:32:10,709 --> 00:32:12,250 Lupe, la dominatrix. 843 00:32:12,834 --> 00:32:15,125 Me encanta que me derrita cera en el ombligo 844 00:32:15,250 --> 00:32:16,834 y que me apriete mis tetillas 845 00:32:16,917 --> 00:32:18,917 y que me haga así con su dedito. 846 00:32:19,041 --> 00:32:20,959 [música tango] 847 00:32:21,083 --> 00:32:22,375 ¡Chin! 848 00:32:25,750 --> 00:32:28,041 [música tango] 849 00:32:29,583 --> 00:32:30,750 ¿Ahora me crees? 850 00:32:31,000 --> 00:32:32,250 [música termina] 851 00:32:32,333 --> 00:32:34,083 Voy a ver si puedo cambiar la comparecencia 852 00:32:34,166 --> 00:32:35,458 con los diputados para otro día. 853 00:32:35,542 --> 00:32:36,542 Sí. 854 00:32:37,500 --> 00:32:39,625 Gracias, Uruchurtu. Te debo una, ¿eh? 855 00:32:41,000 --> 00:32:42,792 En el peor pinche momento. 856 00:32:44,583 --> 00:32:46,792 - Es más, me voy a llevar esto. - Sí, sí, llévatelo. 857 00:32:46,917 --> 00:32:48,166 - Pero, por favor... - Sí. 858 00:32:48,291 --> 00:32:49,417 ...no salgas de aquí, no hables con nadie. 859 00:32:49,500 --> 00:32:50,458 No sé qué le voy a decir a Nazario. 860 00:32:50,583 --> 00:32:51,792 No, señor. ¡No, señor! 861 00:32:51,917 --> 00:32:53,083 No le abras la puerta a nadie. 862 00:32:53,166 --> 00:32:55,041 Con nadie, con nadie, con nadie. 863 00:32:57,959 --> 00:32:59,458 Doctor Uruchurtu, soy Diana Ordoñez, 864 00:32:59,583 --> 00:33:00,834 - del periódico La Verdad. - Buenas tardes. 865 00:33:00,959 --> 00:33:03,291 Quiero pedirle una entrevista con el Lic. Pérez Prieto. 866 00:33:03,417 --> 00:33:04,583 No, ahorita no estamos dando entrevistas. 867 00:33:04,667 --> 00:33:05,667 Bueno, pero sería una oportunidad 868 00:33:05,792 --> 00:33:07,542 para que él diera su versión de las acusaciones 869 00:33:07,667 --> 00:33:08,792 y de su extrañísimo comportamiento. 870 00:33:08,875 --> 00:33:10,166 A ver, ahí le va, 871 00:33:10,291 --> 00:33:12,166 el candidato está muy estresado por la campaña. 872 00:33:12,250 --> 00:33:13,500 Eso es todo. No está pasando nada. 873 00:33:13,583 --> 00:33:15,667 Sí, pero aún así, me gustaría su versión. 874 00:33:15,792 --> 00:33:17,375 - No, no. - Son solamente 10 minutos. 875 00:33:17,500 --> 00:33:18,542 [titubea] 876 00:33:18,667 --> 00:33:21,000 - Ayudaría para aclarar... - No sea necia, Dianita. 877 00:33:21,083 --> 00:33:22,291 [exhala molesta] 878 00:33:22,667 --> 00:33:24,667 [música amena] 879 00:33:28,667 --> 00:33:31,083 - [respiración profunda] - [tocan puerta] 880 00:33:35,208 --> 00:33:37,083 - [abren puerta] - mujer: ¿Tona? 881 00:33:39,250 --> 00:33:40,959 Por qué te encierras, ¿eh? 882 00:33:41,041 --> 00:33:42,583 Si sabes que tengo llaves. 883 00:33:44,917 --> 00:33:46,667 [música] 884 00:33:46,750 --> 00:33:49,875 ¿Qué te pusiste en la boca? 885 00:33:51,083 --> 00:33:54,500 ¡Ay, cochinote! ¿Es otro de tus jueguitos eróticos? 886 00:33:54,583 --> 00:33:55,875 [Tona niega] 887 00:33:56,709 --> 00:33:59,417 Pervertido, a ver, vamos a jugar. 888 00:33:59,542 --> 00:34:00,542 [se queja] 889 00:34:00,959 --> 00:34:03,000 Quieres que yo también traiga mi bozal, ¿eh? 890 00:34:03,083 --> 00:34:04,709 - ¿Qué quieres que haga? - Nada, nada. 891 00:34:04,792 --> 00:34:06,166 ¿Te gustó lo del otro día? 892 00:34:06,250 --> 00:34:08,709 - ¡No! ¡Espérate, ay, mamá! - Sí te gustó, ¿verdad? 893 00:34:08,834 --> 00:34:09,834 ¡Ay! 894 00:34:10,709 --> 00:34:12,667 [jadeos] 895 00:34:13,125 --> 00:34:14,333 [jadeos] 896 00:34:15,959 --> 00:34:17,041 [murmura] 897 00:34:17,500 --> 00:34:18,709 [respiración agitada] 898 00:34:18,792 --> 00:34:20,875 No puedo, si no me tomo dos viagras. 899 00:34:21,375 --> 00:34:22,375 ¿Qué? 900 00:34:22,500 --> 00:34:24,000 Solo me pasa contigo, ya no me gustas. 901 00:34:24,083 --> 00:34:25,333 ¿Qué estás diciendo? 902 00:34:25,417 --> 00:34:26,500 [jadeos] 903 00:34:26,583 --> 00:34:28,542 [música cómica] 904 00:34:28,667 --> 00:34:30,917 Pensaba cambiarte por una más buena que tú. 905 00:34:31,041 --> 00:34:32,083 ¿Qué? 906 00:34:34,750 --> 00:34:36,583 Además, nunca me hiciste así como me gusta. 907 00:34:36,709 --> 00:34:37,750 amante: ¡Hijo de tu...! 908 00:34:37,875 --> 00:34:38,917 [música cómica] 909 00:34:39,041 --> 00:34:41,166 [jadea] 910 00:34:42,083 --> 00:34:43,625 [música cómica] 911 00:34:43,750 --> 00:34:44,875 [jadeos] 912 00:34:44,959 --> 00:34:46,625 [diálogos imperceptibles] 913 00:34:47,750 --> 00:34:49,250 [jadeos] 914 00:34:49,375 --> 00:34:50,750 amante: Hijo de tu... Vas a ver. 915 00:34:50,834 --> 00:34:51,750 Tona: ¡Ay, no! 916 00:34:52,417 --> 00:34:53,959 - Tona: ¡No! ¡No! - amante: Te voy a alcanzar. 917 00:34:54,083 --> 00:34:56,041 [música cómica] 918 00:34:58,709 --> 00:35:00,750 amante: ¿Dónde estás, pocos huevos? 919 00:35:02,041 --> 00:35:04,500 Tonatiuh, ¿dónde estás, cabrón? 920 00:35:05,709 --> 00:35:07,834 [pasos] 921 00:35:10,542 --> 00:35:12,458 diputado: Tonatiuh Pérez Prieto. 922 00:35:12,542 --> 00:35:13,917 [Tona jadea] 923 00:35:14,750 --> 00:35:17,458 Ya pasaste, siéntate. ¿Un güisquito? 924 00:35:17,875 --> 00:35:18,959 [exhala] Sí. 925 00:35:28,583 --> 00:35:30,709 [exhala] 926 00:35:33,125 --> 00:35:34,166 [suspira aliviado] 927 00:35:35,083 --> 00:35:36,750 diputado: ¿Mucho estrés? 928 00:35:42,458 --> 00:35:44,458 Si es por el escándalo de corrupción 929 00:35:44,542 --> 00:35:46,709 que Victoria Suárez anda divulgando, 930 00:35:48,250 --> 00:35:51,083 yo pienso que podríamos inventar otro escándalo. 931 00:35:51,834 --> 00:35:54,625 Involucrar a otras personas para que se olviden de este. 932 00:35:54,709 --> 00:35:56,166 A mí se me ocurren un par de cosas, 933 00:35:56,291 --> 00:35:58,041 claro, si es que te dejas ayudar. 934 00:35:58,166 --> 00:35:59,458 [titubea] 935 00:35:59,542 --> 00:36:01,166 [música amena] 936 00:36:01,417 --> 00:36:02,417 ¿Estás bien? 937 00:36:03,291 --> 00:36:04,500 diputado: Yo quiero proponerte algo 938 00:36:04,583 --> 00:36:06,000 verdaderamente importante. 939 00:36:06,083 --> 00:36:07,625 Siéntate aquí, campeón. 940 00:36:09,250 --> 00:36:11,458 diputado: Voy a ir directo al grano. 941 00:36:12,500 --> 00:36:15,166 Yo puedo ofrecerte todo el apoyo del partido. 942 00:36:16,792 --> 00:36:18,041 A cambio, 943 00:36:19,667 --> 00:36:21,792 de la Secretaría del Medio Ambiente. 944 00:36:22,917 --> 00:36:24,542 Y ya que estamos en esas, 945 00:36:24,667 --> 00:36:26,166 estamos dispuestos 946 00:36:26,875 --> 00:36:28,625 a la dura tarea 947 00:36:29,458 --> 00:36:32,000 de asumir la Secretaría de Gobernación. 948 00:36:34,208 --> 00:36:36,041 Mira qué casualidad. 949 00:36:41,458 --> 00:36:44,792 [música seductora] 950 00:36:49,792 --> 00:36:51,333 [olfatea] 951 00:36:54,792 --> 00:36:56,750 [música seductora] 952 00:37:00,041 --> 00:37:01,083 [tartamudea] 953 00:37:02,417 --> 00:37:03,917 ¿Cuánto hay ahí? 954 00:37:04,041 --> 00:37:05,208 Es un adelanto... 955 00:37:06,000 --> 00:37:08,291 a nuestras buenas intenciones, ¿cómo ves? 956 00:37:09,041 --> 00:37:10,291 Vámonos recio. 957 00:37:12,208 --> 00:37:13,333 - No puedo. - Sí. 958 00:37:13,417 --> 00:37:15,083 Tómalo, es todo tuyo. 959 00:37:16,500 --> 00:37:18,041 [titubea] 960 00:37:18,125 --> 00:37:20,291 O sea, sí quiero, pero no puedo. 961 00:37:20,417 --> 00:37:22,041 Es que nadie te va a juzgar, 962 00:37:22,125 --> 00:37:24,417 todos sabemos cómo se juega este juego. 963 00:37:29,750 --> 00:37:30,959 Hipócritas. 964 00:37:32,542 --> 00:37:34,417 Son unos chapulines que se la pasan brincando 965 00:37:34,500 --> 00:37:36,375 de partido en partido como más les conviene. 966 00:37:36,458 --> 00:37:37,417 diputado: ¿Estás seguro? 967 00:37:37,542 --> 00:37:38,750 Porque te puedes estar jugando aquí 968 00:37:38,875 --> 00:37:39,959 la presidencia, Tonatiuh. 969 00:37:40,083 --> 00:37:42,000 Ustedes no son ni ecologistas. 970 00:37:42,083 --> 00:37:45,083 Les vale madre el cambio climático y los animalitos. 971 00:37:45,208 --> 00:37:46,208 ¡Uhm! 972 00:37:48,458 --> 00:37:51,041 Y tu portafolio es de piel de cocodrilo. 973 00:37:51,417 --> 00:37:54,083 Lo sé porque yo tengo el cinturón y los zapatos. 974 00:37:54,375 --> 00:37:56,083 [música amena] 975 00:37:56,333 --> 00:37:57,417 [pasos apresurados] 976 00:37:57,500 --> 00:37:58,667 [abre puerta] 977 00:38:01,458 --> 00:38:03,792 [murmullos] 978 00:38:04,792 --> 00:38:06,166 [ruedas de carrito] 979 00:38:09,458 --> 00:38:12,542 [música cómica] 980 00:38:14,792 --> 00:38:17,583 [jadea] 981 00:38:17,667 --> 00:38:18,792 hombre: ¡Licenciado! 982 00:38:18,875 --> 00:38:20,291 Me citó el doctor Uruchurtu para que viniera 983 00:38:20,417 --> 00:38:21,667 a hacer un En Vivo con los diputados. 984 00:38:21,792 --> 00:38:22,959 Yo soy el Community Manager . 985 00:38:23,041 --> 00:38:24,750 Ahora resulta que todo el mundo es Community Manager . 986 00:38:24,834 --> 00:38:25,917 Eso no es un trabajo. 987 00:38:26,000 --> 00:38:27,458 ¡Pero tenemos que hacer un En Vivo, ahora mismo 988 00:38:27,542 --> 00:38:28,792 para poder apagar el fuego 989 00:38:28,875 --> 00:38:30,125 - de todas sus declaraciones! - No oigo nada, no oigo nada. 990 00:38:30,208 --> 00:38:32,250 - ¡Taxi! - ¡Licenciado! 991 00:38:32,625 --> 00:38:34,250 reportera: ¡Ahí va el candidato! 992 00:38:34,333 --> 00:38:36,625 [bullicio] 993 00:38:37,375 --> 00:38:38,792 hombre: ¡Licenciado! 994 00:38:39,375 --> 00:38:41,208 No soy licenciado, plagié mi tesis. 995 00:38:41,333 --> 00:38:42,458 ¡Chingada madre! 996 00:38:43,834 --> 00:38:45,667 [música cómica] 997 00:38:45,750 --> 00:38:47,458 - ¡Vámonos! - taxista: Muy buena tarde. 998 00:38:47,542 --> 00:38:49,208 ¿Qué pasó, mi Lord Clima? 999 00:38:49,333 --> 00:38:50,333 ¿Adónde lo llevo? 1000 00:38:50,458 --> 00:38:52,166 En esta chingadera adonde llegues. ¡Vámonos! 1001 00:38:52,250 --> 00:38:53,542 Si todavía pasa la verificación, 1002 00:38:53,667 --> 00:38:56,834 pero, pues, ahora sí que al cliente lo que pida, ¿no? 1003 00:38:57,166 --> 00:38:58,959 Lo que pasa cuando se junta la fama 1004 00:38:59,041 --> 00:39:01,208 con el poder, así son las cosas, ¿no? 1005 00:39:08,500 --> 00:39:10,458 - Tona: A chin... - ¿Cómo te fue? 1006 00:39:11,083 --> 00:39:12,166 ¿Ves tu blusita? 1007 00:39:12,458 --> 00:39:13,583 Igual de pinche. 1008 00:39:13,667 --> 00:39:15,000 No puedo estar en ningún lado. 1009 00:39:15,083 --> 00:39:16,458 No puedo estar en la oficina, 1010 00:39:16,542 --> 00:39:18,166 no puedo estar en el depa de Polanco. 1011 00:39:18,291 --> 00:39:19,875 Tampoco puedo estar en la cabaña 1012 00:39:20,000 --> 00:39:21,709 que expropié en la Marquesa. 1013 00:39:23,333 --> 00:39:24,583 Yo creo que ahorita no es bueno 1014 00:39:24,709 --> 00:39:26,542 que me preguntes absolutamente nada, ¿eh? 1015 00:39:26,667 --> 00:39:28,834 ¡Ay, este cabrón cómo chinga! 1016 00:39:30,208 --> 00:39:31,667 Me la regalaste tú. 1017 00:39:35,000 --> 00:39:37,458 Uruchurtu: Tona, ¿dónde chingados estás? 1018 00:39:38,500 --> 00:39:40,083 Traigo a Nazario en la nuca. 1019 00:39:40,208 --> 00:39:41,375 No será el primero. 1020 00:39:41,500 --> 00:39:42,959 Uruchurtu: Me está pidiendo hacer un live 1021 00:39:43,041 --> 00:39:45,250 para arreglar el pedote que armaste. 1022 00:39:45,375 --> 00:39:48,542 Es una estrategia solicitada directamente de Nazario. 1023 00:39:48,625 --> 00:39:49,875 Sí entiendes que este es el empresario 1024 00:39:50,000 --> 00:39:51,917 que te puso donde estás, ¿verdad? 1025 00:39:52,041 --> 00:39:53,750 ¡'Uta madre! 1026 00:39:54,417 --> 00:39:55,417 [exhala] 1027 00:40:04,709 --> 00:40:05,750 Mentiroso. 1028 00:40:07,083 --> 00:40:08,208 Hipócrita. 1029 00:40:09,250 --> 00:40:11,125 Tanto que criticabas a los políticos corruptos 1030 00:40:11,250 --> 00:40:13,500 y acabaste convertido en uno de ellos. 1031 00:40:14,458 --> 00:40:15,875 Y mírate ahora... 1032 00:40:16,125 --> 00:40:17,875 escondido aquí como ratoncito. 1033 00:40:18,333 --> 00:40:19,333 No. 1034 00:40:19,959 --> 00:40:21,417 Rata. 1035 00:40:21,500 --> 00:40:23,333 Eres una rata de dos patas. 1036 00:40:24,792 --> 00:40:27,625 Y ya no te pintes el pelo, que te ves ridículo. 1037 00:40:28,208 --> 00:40:29,417 [exhala] 1038 00:40:29,834 --> 00:40:31,208 ¡Güey, no mames...! 1039 00:40:32,667 --> 00:40:33,709 Tona: Vale. 1040 00:40:36,125 --> 00:40:38,083 ¿Qué hacías, mi amor? ¿Me estabas oyendo? 1041 00:40:38,208 --> 00:40:40,333 Claro que no, quería, pasar al baño. 1042 00:40:40,875 --> 00:40:42,875 No te lo recomiendo, hasta yo me mareé. 1043 00:40:42,959 --> 00:40:44,083 Papá. 1044 00:40:44,166 --> 00:40:45,667 Vi muchos tiktoks tuyos. 1045 00:40:45,792 --> 00:40:47,625 ¿Todo lo que dijiste es verdad? 1046 00:40:48,000 --> 00:40:49,583 Hija, no sé qué me está pasando, de verdad. 1047 00:40:49,667 --> 00:40:51,500 Pero como que me dio un ataque de decir la verdad. 1048 00:40:51,625 --> 00:40:52,625 A ver, no me vas a creer, 1049 00:40:52,750 --> 00:40:54,125 pero no puedo hacer nada deshonesto, 1050 00:40:54,208 --> 00:40:55,291 incluyendo decir mentiras. 1051 00:40:55,417 --> 00:40:56,917 Puede ser un brote sicótico, 1052 00:40:57,000 --> 00:40:58,250 un sentimiento de culpa. 1053 00:40:58,333 --> 00:40:59,625 El inconsciente es más poderoso 1054 00:40:59,709 --> 00:41:01,000 de lo que crees, papá. 1055 00:41:02,250 --> 00:41:03,458 ¿Sabes qué? Me voy a encerrar. 1056 00:41:03,542 --> 00:41:05,792 Porque si sigo hablando, me voy a meter en más problemas. 1057 00:41:05,917 --> 00:41:06,959 Oye, papá. 1058 00:41:07,667 --> 00:41:09,291 Escuché que tienes que hacer un live . 1059 00:41:09,375 --> 00:41:10,667 ¿Sí sabes cómo hacerlo? 1060 00:41:10,792 --> 00:41:12,250 Porque si no, te puedo ayudar. 1061 00:41:12,333 --> 00:41:14,500 De verdad gracias, pero ahorita no puedo hablar con nadie. 1062 00:41:14,625 --> 00:41:16,875 Pa, querías mi ayuda, ¿no? 1063 00:41:16,959 --> 00:41:18,208 Déjame ayudarte. 1064 00:41:18,291 --> 00:41:19,500 [música emotiva] 1065 00:41:20,625 --> 00:41:22,458 Vale: Entra. Vamos. 1066 00:41:22,834 --> 00:41:24,000 Hija, mejor, no... 1067 00:41:24,125 --> 00:41:26,333 - Vamos. Vamos, papá. - ¡Ay, Dios! 1068 00:41:26,709 --> 00:41:28,500 - A ver, siéntate aquí. - Sí. 1069 00:41:29,083 --> 00:41:31,125 - Tranquilo, tranquilo. - Sí, sí. 1070 00:41:31,208 --> 00:41:32,792 - Sí. - Todo va a estar bien. 1071 00:41:32,875 --> 00:41:35,166 Oye, hija, ¿y si mejor escribo lo que voy a decir? 1072 00:41:35,291 --> 00:41:36,291 Va a ser más fácil. 1073 00:41:36,375 --> 00:41:38,500 No, papá, la gente te quiere escuchar. 1074 00:41:38,625 --> 00:41:40,542 Es momento de dar la cara y de ser honesto. 1075 00:41:40,667 --> 00:41:41,625 - Sí. - Tú puedes. 1076 00:41:41,709 --> 00:41:42,834 - Venga. - Vamos. 1077 00:41:42,959 --> 00:41:44,083 Es... espera. 1078 00:41:44,834 --> 00:41:45,959 ¿Estoy bien? 1079 00:41:46,291 --> 00:41:47,208 Sí, pa... 1080 00:41:47,333 --> 00:41:48,500 Ok, venga. 1081 00:41:48,834 --> 00:41:50,000 No, mejor otro día. 1082 00:41:50,083 --> 00:41:51,166 No, a ver, papá, ¡ya siéntate! 1083 00:41:51,291 --> 00:41:53,625 - Es que hija... - Y estamos en vivo. 1084 00:41:55,166 --> 00:41:56,291 Amigos y amigas. 1085 00:41:56,667 --> 00:41:58,041 Me da mucho gusto saludarlos. 1086 00:41:58,166 --> 00:41:59,542 Sé que, pues muchos 1087 00:41:59,667 --> 00:42:01,375 de ustedes estaban esperando este momento 1088 00:42:01,500 --> 00:42:03,208 de que yo saliera a dar la... 1089 00:42:04,125 --> 00:42:05,834 Vale: Pa, estamos en vivo. 1090 00:42:05,917 --> 00:42:07,166 Primera pregunta: 1091 00:42:07,583 --> 00:42:09,959 ¿Qué opinas sobre el feminismo? 1092 00:42:10,750 --> 00:42:13,208 Bueno, yo he tenido muchas amigas mujeres. 1093 00:42:13,542 --> 00:42:15,041 Y con todas he tenido que ver. 1094 00:42:15,125 --> 00:42:16,583 Bueno, menos con las feas. 1095 00:42:16,709 --> 00:42:18,709 [música cómica] 1096 00:42:19,375 --> 00:42:21,667 Ah, bueno, me encantan las mujeres, ¿eh? 1097 00:42:21,750 --> 00:42:23,667 Sobre todo las que no se quejan. 1098 00:42:23,750 --> 00:42:26,709 Estoy cero deconstruido y no sé ni lo que es eso. 1099 00:42:26,834 --> 00:42:28,041 [suspira] 1100 00:42:28,458 --> 00:42:30,375 [música cómica] 1101 00:42:30,792 --> 00:42:32,500 Al menos fuiste honesto. 1102 00:42:32,959 --> 00:42:34,792 [música cómica] 1103 00:42:35,333 --> 00:42:36,291 ¡Eso...! 1104 00:42:38,417 --> 00:42:40,375 [ronquidos] 1105 00:42:44,041 --> 00:42:46,041 [ronquidos] 1106 00:42:48,959 --> 00:42:50,500 [abren puerta] 1107 00:42:51,125 --> 00:42:52,333 [cierran puerta] 1108 00:42:53,333 --> 00:42:54,333 [Bella exhala] 1109 00:42:55,959 --> 00:42:56,959 ¿Qué hiciste? 1110 00:42:57,333 --> 00:42:58,333 Nada. 1111 00:43:03,333 --> 00:43:05,291 La idea de hacer el live fue tuya, ¿no? 1112 00:43:05,417 --> 00:43:07,417 No, él me lo pidió, te lo juro. 1113 00:43:08,083 --> 00:43:10,125 Mira, tú que siempre criticas a tu papá 1114 00:43:10,250 --> 00:43:12,458 de que es un mentiroso y estás igual que él. 1115 00:43:12,583 --> 00:43:14,750 - No fue exactamente así. - ¿Ah, no? 1116 00:43:15,417 --> 00:43:16,750 Viste que se estaba hundiendo 1117 00:43:16,875 --> 00:43:18,458 y no hiciste nada para ayudarlo. 1118 00:43:18,583 --> 00:43:20,542 Sí sabes que puede perder la candidatura, ¿no? 1119 00:43:20,625 --> 00:43:22,208 A ti solo te importa ser primera dama. 1120 00:43:22,291 --> 00:43:23,709 Por eso te casaste con él. 1121 00:43:23,792 --> 00:43:26,041 Pues sí. Y él lo sabía. 1122 00:43:26,125 --> 00:43:28,083 ¿Y sabes qué? Me lo merezco. 1123 00:43:28,583 --> 00:43:30,709 Me lo merezco. Me lo merezco. 1124 00:43:36,291 --> 00:43:37,333 Tona: Vale. 1125 00:43:38,750 --> 00:43:39,750 [Tona exhala] 1126 00:43:41,166 --> 00:43:43,125 Te quiero mucho, hija, gracias. 1127 00:43:43,625 --> 00:43:45,291 A pesar de que fuiste un accidente 1128 00:43:45,375 --> 00:43:47,333 y arruinaste parte de mi juventud. 1129 00:43:49,750 --> 00:43:51,458 Siempre has sido mi bebé. 1130 00:43:51,709 --> 00:43:54,583 [música emotiva] 1131 00:43:57,875 --> 00:44:00,458 [ronquidos] 1132 00:44:11,750 --> 00:44:12,917 ¡'Uta madre! 1133 00:44:13,875 --> 00:44:15,041 [timbre] 1134 00:44:15,166 --> 00:44:16,166 Bella: Tonatiuh. 1135 00:44:16,291 --> 00:44:17,709 [timbre] 1136 00:44:17,834 --> 00:44:19,500 Mira, están aquí desde la madrugada, 1137 00:44:19,583 --> 00:44:21,041 me tienen hasta la madre. 1138 00:44:21,166 --> 00:44:22,375 Estoy preocupada. 1139 00:44:24,375 --> 00:44:25,583 [exhala] ¡Futa! 1140 00:44:27,166 --> 00:44:29,792 Me voy a ir a un hotel donde nadie pueda encontrarme. 1141 00:44:29,875 --> 00:44:31,208 Me mantengo con perfil bajo 1142 00:44:31,333 --> 00:44:32,792 hasta que se calmen las aguas. 1143 00:44:32,875 --> 00:44:33,917 Por mí te puedes ir 1144 00:44:34,000 --> 00:44:36,000 - a la chingada. - A ver, Bella. 1145 00:44:36,083 --> 00:44:37,333 A ver, confía en mí, ¿sí? 1146 00:44:37,458 --> 00:44:39,208 Esto también lo hago para protegerlos. 1147 00:44:39,333 --> 00:44:40,333 [asiente] 1148 00:44:41,333 --> 00:44:43,583 ¿Sabes qué es lo que más me gusta de ti? 1149 00:44:45,709 --> 00:44:46,709 ¿Qué? 1150 00:44:47,500 --> 00:44:48,458 Tus huevos. 1151 00:44:49,834 --> 00:44:51,792 Tus huevos motuleños. 1152 00:44:51,875 --> 00:44:52,959 [música cómica] 1153 00:44:53,208 --> 00:44:54,750 Te quedan buenísimos, ¿eh? 1154 00:45:04,166 --> 00:45:05,583 [timbre de ascensor] 1155 00:45:09,250 --> 00:45:10,417 recepcionista: Aquí tiene su llave. 1156 00:45:10,542 --> 00:45:11,542 Gracias. 1157 00:45:14,750 --> 00:45:16,458 Una habitación, por favor. 1158 00:45:17,166 --> 00:45:18,208 Nombre y firma. 1159 00:45:18,500 --> 00:45:20,375 [música cómica] 1160 00:45:20,458 --> 00:45:21,500 [suspira] 1161 00:45:26,875 --> 00:45:30,166 [música cómica continúa] 1162 00:45:33,291 --> 00:45:34,250 [suspira] 1163 00:45:43,125 --> 00:45:46,333 [música cómica continúa] 1164 00:45:51,375 --> 00:45:54,041 recepcionista: Aquí tiene su llave, candidato. 1165 00:45:56,667 --> 00:45:57,625 [suspira] 1166 00:46:06,542 --> 00:46:08,917 [música cómica termina] 1167 00:46:09,583 --> 00:46:10,917 fotógrafo: ¿Y cómo sabes que va a estar ahí? 1168 00:46:11,000 --> 00:46:12,083 Tengo mis fuentes. 1169 00:46:12,166 --> 00:46:13,625 Me dijeron hasta el número de cuarto. 1170 00:46:13,750 --> 00:46:15,166 - ¿En serio? - Vamos por la exclusiva... 1171 00:46:15,250 --> 00:46:16,250 del año. [ríe] 1172 00:46:17,208 --> 00:46:19,875 [bullicio] 1173 00:46:23,375 --> 00:46:25,583 [música cómica inicia] 1174 00:46:32,291 --> 00:46:34,500 [exhala] 1175 00:46:35,792 --> 00:46:36,959 Tona: ¡Ay, cabrón! 1176 00:46:39,250 --> 00:46:41,375 [bullicio] 1177 00:46:42,041 --> 00:46:44,625 [música cómica continúa] 1178 00:46:58,709 --> 00:46:59,792 [grita] 1179 00:46:59,875 --> 00:47:00,875 [Tona se queja] 1180 00:47:01,000 --> 00:47:02,000 ¡No! 1181 00:47:04,291 --> 00:47:05,250 [se queja] 1182 00:47:05,333 --> 00:47:07,125 ¡Ay! ¡Ay! 1183 00:47:07,375 --> 00:47:09,625 [música cómica continúa] 1184 00:47:10,125 --> 00:47:13,208 [grita y se queja] 1185 00:47:13,750 --> 00:47:15,166 [jadea] 1186 00:47:16,500 --> 00:47:18,583 - [tocan puerta] - reportero: ¡Tona! 1187 00:47:22,291 --> 00:47:23,709 ¡Ay, jijo! 1188 00:47:24,291 --> 00:47:25,291 Tona: ¡Ay! 1189 00:47:26,500 --> 00:47:28,166 [programa de TV] 1190 00:47:28,250 --> 00:47:29,333 Tona: ¡Ay, ca...! 1191 00:47:31,083 --> 00:47:33,208 [programa de TV] 1192 00:47:36,041 --> 00:47:38,208 Ustedes sigan en lo que estaban, ¿eh? 1193 00:47:39,834 --> 00:47:41,417 ¿Esta es tu exclusiva? 1194 00:47:42,208 --> 00:47:44,000 [exhala] Quédate aquí, ¿sí? 1195 00:47:47,542 --> 00:47:49,542 [programa de TV] 1196 00:47:49,917 --> 00:47:52,750 [música cómica continúa] 1197 00:47:54,834 --> 00:47:56,500 Sí me lo presta, ¿verdad? 1198 00:47:56,959 --> 00:47:58,125 Gracias. 1199 00:47:58,208 --> 00:47:59,750 [programa de TV] 1200 00:47:59,875 --> 00:48:00,875 [cierra puerta] 1201 00:48:01,333 --> 00:48:04,083 [bullicio de reporteros] 1202 00:48:05,333 --> 00:48:06,709 [timbre de ascensor] 1203 00:48:07,083 --> 00:48:10,250 [música cómica continúa] 1204 00:48:18,458 --> 00:48:20,417 [música cómica termina] 1205 00:48:24,917 --> 00:48:27,125 Candidato, yo lo puedo ayudar. 1206 00:48:27,709 --> 00:48:30,875 [jadea] 1207 00:48:32,709 --> 00:48:34,667 Candidato, yo sí creo en usted. 1208 00:48:37,208 --> 00:48:38,917 Ándele, confíe en mí. 1209 00:48:47,542 --> 00:48:48,750 Me llamo Diana. 1210 00:48:49,417 --> 00:48:51,125 Soy del periódico La Verdad. 1211 00:48:52,083 --> 00:48:53,083 Está bien. 1212 00:48:53,458 --> 00:48:54,458 ¿Qué hacemos? 1213 00:48:55,458 --> 00:48:57,208 Córrale, venga. ¡Córrale! 1214 00:49:00,625 --> 00:49:01,792 [exhala] 1215 00:49:02,500 --> 00:49:03,500 [exhala] 1216 00:49:04,542 --> 00:49:05,625 [exhala] 1217 00:49:05,959 --> 00:49:07,125 [tocan puerta] 1218 00:49:10,166 --> 00:49:12,500 [música de suspenso] 1219 00:49:13,875 --> 00:49:15,792 [en voz baja] Ponte aquí adentro. 1220 00:49:16,750 --> 00:49:17,959 Candidato. 1221 00:49:19,875 --> 00:49:21,166 Diana: ¿Candidato? 1222 00:49:21,709 --> 00:49:23,333 [música cómica] 1223 00:49:23,458 --> 00:49:26,625 Diana: ¿Te vas a quedar ahí encerrado todo el tiempo? 1224 00:49:27,458 --> 00:49:29,500 Te prometo que nada de preguntas. 1225 00:49:30,542 --> 00:49:33,375 [exhala] 1226 00:49:37,750 --> 00:49:38,792 [exhala] 1227 00:49:39,500 --> 00:49:41,458 - ¿Cómo se siente? - [Tona ríe irónico] 1228 00:49:41,542 --> 00:49:43,250 Mal, lo que le sigue. 1229 00:49:43,792 --> 00:49:46,667 Ey, a ver. ¿En qué quedamos? Nada de preguntas, ¿eh? 1230 00:49:47,125 --> 00:49:49,625 ¿Sabes por qué me dieron a mí tu candidatura? 1231 00:49:50,667 --> 00:49:51,834 Porque en todo el periódico, 1232 00:49:51,917 --> 00:49:53,792 yo era la única que creía en ti. 1233 00:49:54,500 --> 00:49:56,834 La única que no creía que eras un títere. 1234 00:50:01,083 --> 00:50:02,208 Diana: Tonatiuh, 1235 00:50:03,166 --> 00:50:04,834 yo sé que tú eres inocente. 1236 00:50:05,917 --> 00:50:06,834 ¿O no? 1237 00:50:06,959 --> 00:50:09,000 Qué inocente ni qué la chingada. 1238 00:50:09,500 --> 00:50:10,875 Estoy metido hasta el cuello. 1239 00:50:11,000 --> 00:50:12,250 [suspira] 1240 00:50:12,792 --> 00:50:13,834 ¡Ey! 1241 00:50:14,500 --> 00:50:16,500 Ya me di cuenta de lo que me estás haciendo, Diana. 1242 00:50:16,583 --> 00:50:18,375 Me estás aplicando la psicología inversa. 1243 00:50:18,500 --> 00:50:19,709 Entonces, es verdad. 1244 00:50:19,834 --> 00:50:21,875 ¿Desde cuándo comenzaste a corromperte? 1245 00:50:22,000 --> 00:50:23,208 Esa es otra pregunta. 1246 00:50:24,834 --> 00:50:26,834 Me di cuenta de que todo lo que dice la gente es verdad. 1247 00:50:26,917 --> 00:50:29,375 Que el político pobre es un pobre político, 1248 00:50:29,458 --> 00:50:31,291 que el que no tranza no avanza, 1249 00:50:33,208 --> 00:50:35,083 que el fin justifica los medios. 1250 00:50:35,709 --> 00:50:38,125 [música amena] 1251 00:50:38,917 --> 00:50:40,625 ¿Y qué fue de Raúl Gómez, 1252 00:50:41,083 --> 00:50:42,709 tu compañero de lucha? 1253 00:50:43,083 --> 00:50:45,041 ¿Lo vas a llevar al gabinete o... 1254 00:50:45,417 --> 00:50:47,208 también le vas a dar la espalda? 1255 00:50:47,291 --> 00:50:48,500 [música emotiva] 1256 00:50:48,709 --> 00:50:49,709 [cerradura] 1257 00:50:49,959 --> 00:50:51,125 ¡No abras! 1258 00:50:52,208 --> 00:50:53,250 Muchas, 1259 00:50:53,375 --> 00:50:54,458 muchas gracias. 1260 00:50:56,083 --> 00:50:57,375 Yo a ti te conozco. 1261 00:50:57,709 --> 00:50:59,291 ¿Estabas entrevistando al candidato 1262 00:50:59,375 --> 00:51:01,291 sin su jefe de campaña presente? 1263 00:51:01,375 --> 00:51:03,166 Eso es un abuso de confianza. 1264 00:51:03,250 --> 00:51:05,250 No puedes utilizar nada de lo que te dijo. 1265 00:51:05,375 --> 00:51:07,375 - Te lo advierto. - A ver, tranquilo, Uruchurtu. 1266 00:51:07,458 --> 00:51:08,875 No me estaba entrevistando. 1267 00:51:08,959 --> 00:51:10,250 Estábamos platicando. 1268 00:51:11,709 --> 00:51:13,875 Pues, vamos a ver cómo se lo explicas a Nazario. 1269 00:51:13,959 --> 00:51:15,125 Vamos. 1270 00:51:24,083 --> 00:51:25,625 El candidato me prometió una entrevista. 1271 00:51:25,750 --> 00:51:27,083 A ver, niña, entiende. 1272 00:51:27,166 --> 00:51:29,333 Es más fácil que entrevistes al papa. 1273 00:51:31,917 --> 00:51:33,750 Periódico La Verdad, ¿cierto? 1274 00:51:33,834 --> 00:51:35,125 Bueno, Joaquín Moreno, 1275 00:51:35,750 --> 00:51:36,750 es mi compadre. 1276 00:51:36,875 --> 00:51:39,083 Si publicas algo de lo que te dijo el candidato 1277 00:51:39,208 --> 00:51:40,917 sin que yo estuviera presente, 1278 00:51:41,041 --> 00:51:43,041 te juro que termino con tu carrera. 1279 00:51:43,792 --> 00:51:46,125 [música de tensión] 1280 00:51:50,625 --> 00:51:51,750 [Tona exhala] 1281 00:51:58,250 --> 00:51:59,250 [exhala] 1282 00:52:01,208 --> 00:52:03,041 Ya sé cómo voy a arreglar esto. 1283 00:52:04,208 --> 00:52:06,583 Tengo que regresar a donde comenzó todo, 1284 00:52:07,208 --> 00:52:08,333 pero tengo que ir yo solo. 1285 00:52:08,458 --> 00:52:09,417 Estás loco. 1286 00:52:09,959 --> 00:52:11,750 No te voy a dejar solo, mucho menos ahora. 1287 00:52:11,834 --> 00:52:13,250 A ver, Uruchurtu, 1288 00:52:13,333 --> 00:52:14,625 tengo que ir solo, por favor. 1289 00:52:14,709 --> 00:52:16,291 No me preguntes nada, ¿sí? 1290 00:52:16,417 --> 00:52:17,750 Solamente confía en mí. 1291 00:52:18,250 --> 00:52:19,458 Porque si no, estamos perdidos 1292 00:52:19,542 --> 00:52:21,333 y Nazario nos va a matar a los dos. 1293 00:52:21,458 --> 00:52:23,583 [suena "Los Caminos de la Vida"] 1294 00:52:33,083 --> 00:52:35,375 ♪ Los caminos de la vida ♪ 1295 00:52:35,500 --> 00:52:38,709 ♪ No son como yo pensaba ♪ 1296 00:52:38,834 --> 00:52:41,709 ♪ Como los imaginaba ♪ 1297 00:52:41,834 --> 00:52:44,667 ♪ No son como yo creía ♪ 1298 00:52:44,750 --> 00:52:47,834 ¡Dulces, mazapanes, paletas! 1299 00:52:48,291 --> 00:52:49,667 niño: ¡Detallitos! 1300 00:52:49,750 --> 00:52:51,834 ¡Dulces, mazapanes...! 1301 00:52:52,625 --> 00:52:54,083 ¡Amigo! ¡Amigo! 1302 00:52:54,417 --> 00:52:55,417 Ven. 1303 00:52:56,667 --> 00:52:57,750 A ver. 1304 00:52:57,834 --> 00:52:58,875 Mmm. 1305 00:52:59,000 --> 00:53:00,333 Dame unos platanitos. 1306 00:53:00,417 --> 00:53:01,667 ♪ Era distinta ♪ 1307 00:53:01,792 --> 00:53:04,834 ♪ Cuando estaba pequeñito Yo creía ♪ 1308 00:53:04,917 --> 00:53:07,500 ♪ Que las cosas eran fácil Como ayer ♪ 1309 00:53:07,625 --> 00:53:08,625 Toma. 1310 00:53:09,000 --> 00:53:10,375 Esto es para ti. 1311 00:53:10,500 --> 00:53:11,667 Por ser tan trabajador, ¿eh? 1312 00:53:11,750 --> 00:53:12,667 ♪ Se esmeraba ♪ 1313 00:53:12,792 --> 00:53:15,583 ♪ Por darme todo Lo que necesitaba ♪ 1314 00:53:15,709 --> 00:53:19,875 ♪ Y hoy me doy cuenta Que tanto así no es ♪ 1315 00:53:20,458 --> 00:53:22,709 ♪ Uno sabe que la vida ♪ 1316 00:53:22,792 --> 00:53:24,375 - ♪ De repente ♪ - Tona: Ven, espera. 1317 00:53:24,500 --> 00:53:25,875 - ♪ Ha de acabarse ♪ - Quédatela. 1318 00:53:26,000 --> 00:53:29,083 ♪ Y uno espera Que sea tarde ♪ 1319 00:53:29,208 --> 00:53:32,709 ♪ Que llegue la despedida ♪ 1320 00:53:33,458 --> 00:53:35,458 Tona: Voy a cuidar su salud. 1321 00:53:35,542 --> 00:53:39,583 Por eso, esta es la primera piedra de muchos hospitales 1322 00:53:39,709 --> 00:53:41,583 que me comprometo a construir. 1323 00:53:42,041 --> 00:53:45,417 ♪ Y no le alcanzó la vida ♪ 1324 00:53:46,542 --> 00:53:49,750 ♪ Por eso te pido a ti Mi Dios del cielo ♪ 1325 00:53:52,083 --> 00:53:54,709 todos: ¡Tona! ¡Tona! 1326 00:53:55,542 --> 00:53:59,750 [música prehispánica] 1327 00:54:09,041 --> 00:54:11,000 - chamán: Buenas. - ¡Ay, cabrón! 1328 00:54:13,208 --> 00:54:14,417 Te estaba esperando, 1329 00:54:14,917 --> 00:54:16,792 así que tú eres el poseído. 1330 00:54:18,041 --> 00:54:20,375 Sí, mi abuela Toña me hizo un trabajito. 1331 00:54:20,917 --> 00:54:23,417 Ella también le hacía a estas cosas. 1332 00:54:23,750 --> 00:54:24,917 Doña Toña, 1333 00:54:25,709 --> 00:54:28,875 que Shangó y Dios la tengan en su gloria. 1334 00:54:29,959 --> 00:54:33,333 Ven conmigo, vamos a intentar hablar con ella. 1335 00:54:34,625 --> 00:54:35,834 ¿Hablar con ella? 1336 00:54:37,792 --> 00:54:39,166 Pero ¿eso se puede? 1337 00:54:40,000 --> 00:54:41,750 chamán: Por la sangre de los chamanes 1338 00:54:41,834 --> 00:54:42,959 y brujos de Catemaco. 1339 00:54:43,083 --> 00:54:45,500 Que también corrió por tus venas. 1340 00:54:45,625 --> 00:54:46,917 Hoy te invoco. 1341 00:54:47,375 --> 00:54:49,291 Tu nieto te necesita. 1342 00:54:51,000 --> 00:54:52,291 [Tona se queja] 1343 00:54:52,417 --> 00:54:55,583 [música tenebrosa] 1344 00:54:56,959 --> 00:55:01,959 [invocaciones] 1345 00:55:03,792 --> 00:55:04,875 ¡Cierra los ojos! 1346 00:55:04,959 --> 00:55:08,834 [invocaciones] 1347 00:55:08,959 --> 00:55:12,917 Doña Toña, si estás aquí, manifiéstate. 1348 00:55:13,125 --> 00:55:14,125 [sobresalto] 1349 00:55:14,458 --> 00:55:15,959 [ráfaga de viento] 1350 00:55:16,041 --> 00:55:18,000 [voz de abuela Toña] Mi Tonatiuh. 1351 00:55:18,417 --> 00:55:19,625 ¿Eres tú? 1352 00:55:20,125 --> 00:55:22,500 Acércate, chiquito. 1353 00:55:23,291 --> 00:55:25,083 Más. Más. 1354 00:55:26,709 --> 00:55:27,792 [Tona se queja] 1355 00:55:31,834 --> 00:55:32,834 Abue Toña... 1356 00:55:34,417 --> 00:55:35,709 Es usted. 1357 00:55:36,333 --> 00:55:38,166 ¿Qué quieres conmigo, cabrón? 1358 00:55:41,959 --> 00:55:43,000 Abue Toña, 1359 00:55:43,375 --> 00:55:45,625 ser honesto me está destruyendo la vida. 1360 00:55:46,417 --> 00:55:48,000 Ya aprendí la lección. 1361 00:55:48,834 --> 00:55:51,166 Quiero que me quite el trabajito que me hizo. 1362 00:55:51,291 --> 00:55:52,792 Yo no te hice nada. 1363 00:55:53,500 --> 00:55:55,458 Es tu conciencia, Tonatiuh. 1364 00:55:57,375 --> 00:55:59,625 El que se dedica a engañar a los demás, 1365 00:55:59,709 --> 00:56:02,166 al final solo se engaña a sí mismo. 1366 00:56:02,458 --> 00:56:04,000 [música amena] 1367 00:56:04,083 --> 00:56:06,709 Cuando te atrevas a conocerte a ti mismo 1368 00:56:07,208 --> 00:56:09,208 y seas suficientemente honesto 1369 00:56:09,333 --> 00:56:11,542 para aceptarte tal cual eres, 1370 00:56:12,333 --> 00:56:14,709 entonces, volverás a ser libre. 1371 00:56:15,959 --> 00:56:18,000 Solo tú puedes salvarte. 1372 00:56:18,083 --> 00:56:19,709 [música emotiva] 1373 00:56:20,125 --> 00:56:21,834 No lo entiendo, abue Toña. 1374 00:56:22,583 --> 00:56:24,083 Pero lo entenderás. 1375 00:56:24,875 --> 00:56:27,000 [música emotiva] 1376 00:56:27,834 --> 00:56:29,000 Perdóneme. 1377 00:56:33,291 --> 00:56:36,041 Quien no perdona, no puede morir en paz. 1378 00:56:38,041 --> 00:56:40,041 Te perdono, mi niño. 1379 00:56:41,125 --> 00:56:42,792 [música emotiva] 1380 00:56:43,041 --> 00:56:44,375 [solloza] 1381 00:56:44,458 --> 00:56:46,458 [ráfaga] 1382 00:56:50,834 --> 00:56:51,917 ¡Ay, cabrón! 1383 00:56:52,667 --> 00:56:54,333 chamán: ¿Pudiste hablar con ella? 1384 00:56:54,417 --> 00:56:55,583 Suélteme, señor. 1385 00:56:55,667 --> 00:56:57,083 [jadea temeroso] 1386 00:57:01,125 --> 00:57:02,417 Tome. 1387 00:57:03,250 --> 00:57:04,250 Gracias. 1388 00:57:10,875 --> 00:57:12,083 Uruchurtu: ¿Y qué pasó? 1389 00:57:12,166 --> 00:57:14,917 Mi abuela poseyó a un brujo y hablé con ella. 1390 00:57:15,250 --> 00:57:16,750 ¡Ay, ya puedes mentir! ¡Qué paz! 1391 00:57:16,875 --> 00:57:18,250 No a ver, en serio. 1392 00:57:18,375 --> 00:57:20,500 O sea, hablé con mi abuela, literal. 1393 00:57:21,667 --> 00:57:23,500 - ¿Con tu abuela muerta? - Sí. 1394 00:57:24,417 --> 00:57:25,458 Me dijo que ella no puede hacer nada. 1395 00:57:25,583 --> 00:57:27,792 Que, que solamente yo puedo salvarme. 1396 00:57:28,083 --> 00:57:29,083 [exhala] 1397 00:57:29,458 --> 00:57:30,667 ¿Eso qué chingados significa? 1398 00:57:30,792 --> 00:57:31,917 No sé. 1399 00:57:32,667 --> 00:57:34,000 Ya no sé qué hacer. 1400 00:57:34,125 --> 00:57:35,750 Nazario te quiere ver cuanto antes. 1401 00:57:35,834 --> 00:57:37,125 [exhala] 1402 00:57:43,709 --> 00:57:44,792 Perdón. 1403 00:57:45,333 --> 00:57:47,959 - Yo me lo eché. - [expresión de asco] 1404 00:57:48,083 --> 00:57:49,250 Uruchurtu: Qué desagradable. 1405 00:57:49,333 --> 00:57:50,333 [Uruchurtu tose] 1406 00:57:50,458 --> 00:57:52,083 Victoria: Porque allá hubo dedazo. 1407 00:57:52,166 --> 00:57:54,000 Allá eligió la oligarquía. 1408 00:57:54,667 --> 00:57:55,917 Muy específicamente, 1409 00:57:56,000 --> 00:57:58,041 un señor muy poderoso. 1410 00:57:59,792 --> 00:58:02,166 Pero el pueblo de México tiene derecho a saberlo. 1411 00:58:02,291 --> 00:58:04,625 Es un señor cuyo nombre empieza con "Na" 1412 00:58:04,917 --> 00:58:06,250 y termina con "zario". 1413 00:58:06,625 --> 00:58:08,458 [ríe] 1414 00:58:09,500 --> 00:58:13,333 [exhala] Esa mujer te chupa la energía. 1415 00:58:13,667 --> 00:58:15,834 Nazario: La oyes hablar y sientes cómo... 1416 00:58:15,917 --> 00:58:18,000 cómo te absorbe la vitalidad. 1417 00:58:18,125 --> 00:58:20,750 [habla en inglés] Es como un vórtice, hombre. 1418 00:58:21,208 --> 00:58:23,291 [en español] Solo verla me da hueva. 1419 00:58:25,834 --> 00:58:27,917 ¿Y con ella vamos a perder? 1420 00:58:29,667 --> 00:58:31,333 ¿Qué les pasa, cabrones? 1421 00:58:31,875 --> 00:58:33,959 ¿Ustedes creen que esto es un juego? 1422 00:58:34,375 --> 00:58:35,583 ¿Ya se dieron cuenta 1423 00:58:35,667 --> 00:58:37,375 del desmadrito que han armado? 1424 00:58:37,500 --> 00:58:39,500 ¿Se la están pasando muy chingón? 1425 00:58:39,625 --> 00:58:41,291 - Nazario... - ¡Cállate! 1426 00:58:41,792 --> 00:58:43,792 Con quien quiero hablar es contigo. 1427 00:58:44,667 --> 00:58:46,834 Voy a organizar una rueda de prensa 1428 00:58:46,917 --> 00:58:48,000 para hoy mismo, 1429 00:58:48,792 --> 00:58:51,333 para que defiendas al partido de las acusaciones. 1430 00:58:51,417 --> 00:58:52,834 Justo de eso te queríamos hablar, de... 1431 00:58:52,917 --> 00:58:55,375 - de una estrategia... - Nazario: Cállate. 1432 00:58:56,208 --> 00:58:58,000 ¿Por lo menos puedes hacer eso? 1433 00:58:59,375 --> 00:59:01,083 - No. - ¿No? 1434 00:59:02,166 --> 00:59:03,333 ¿Cómo chingados no? 1435 00:59:03,417 --> 00:59:05,542 Lo que pasa es que el candidato está bajo mucho estrés, 1436 00:59:05,625 --> 00:59:07,166 digo, nada que no hayamos visto antes, pero... 1437 00:59:07,250 --> 00:59:08,542 [Nazario silencia] Ya. 1438 00:59:12,959 --> 00:59:15,417 Mira, Tona, voy a ser muy sincero contigo. 1439 00:59:18,375 --> 00:59:19,834 Cuando te conocí, 1440 00:59:20,625 --> 00:59:22,208 me pareciste rupestre, 1441 00:59:23,041 --> 00:59:24,875 pero te he llegado a admirar. 1442 00:59:24,959 --> 00:59:27,625 [habla en inglés] Me vuelas la cabeza, cabrón. 1443 00:59:28,458 --> 00:59:29,750 [en español] Tu carisma. 1444 00:59:29,875 --> 00:59:31,750 Cómo te mueves con el pueblo. 1445 00:59:32,083 --> 00:59:33,250 Tú tienes un don. 1446 00:59:33,542 --> 00:59:35,250 Si tú ya no crees en ti, 1447 00:59:36,166 --> 00:59:38,000 yo sí sigo creyendo en ti. 1448 00:59:39,041 --> 00:59:41,500 ¿Qué pensaste de mí cuando me conociste? 1449 00:59:41,583 --> 00:59:43,917 Yo creo que ahorita no es momento de ponernos a... 1450 00:59:44,000 --> 00:59:45,375 [gemido de incomodidad] 1451 00:59:45,875 --> 00:59:48,291 Es más, ¿qué piensas de mí ahora? 1452 00:59:49,709 --> 00:59:50,709 ¡Venga, venga! 1453 00:59:52,166 --> 00:59:54,125 Que eres un pinche viejo ridículo. 1454 00:59:54,667 --> 00:59:55,917 Eres un mamador. 1455 00:59:56,333 --> 00:59:58,041 Y me caga cuando hablas inglés. 1456 00:59:58,125 --> 00:59:59,458 Te las das de haber conseguido 1457 00:59:59,583 --> 01:00:00,750 tu riqueza tú solito. 1458 01:00:01,333 --> 01:00:04,250 Y todos sabemos que no serías nada, si tu abuelito 1459 01:00:04,667 --> 01:00:06,041 no te hubiera heredado todo. 1460 01:00:06,125 --> 01:00:07,583 Y ahora quieres jugar a la política 1461 01:00:07,709 --> 01:00:09,250 como si fuéramos tus títeres. 1462 01:00:09,375 --> 01:00:11,542 Eso pienso de ti, que eres un junior. 1463 01:00:12,083 --> 01:00:13,583 A pesar de que ya eres un vejestorio. 1464 01:00:13,667 --> 01:00:16,417 Ah, y me dijo tu secretaria que eres impotente. 1465 01:00:18,000 --> 01:00:18,959 ¿Algo más? 1466 01:00:19,083 --> 01:00:21,542 - Sí, claro. - Nazario: No, a la chingada. 1467 01:00:22,333 --> 01:00:23,500 Arreglen esto. 1468 01:00:23,625 --> 01:00:24,875 Ustedes dos, solos. 1469 01:00:24,959 --> 01:00:26,792 Y ya no solamente se trata de la campaña. 1470 01:00:26,917 --> 01:00:29,000 Si ustedes no arreglan este desmadre, 1471 01:00:29,125 --> 01:00:32,166 yo personalmente les voy a arruinar la pinche vida. 1472 01:00:33,125 --> 01:00:35,166 [habla en inglés] Ahora, a la mierda. 1473 01:00:35,917 --> 01:00:37,083 [en español] ¿Qué dijo? 1474 01:00:37,166 --> 01:00:38,291 Que nos vayamos. 1475 01:00:40,959 --> 01:00:43,000 Uruchurtu siempre se ha burlado de tu nombre. 1476 01:00:43,125 --> 01:00:45,458 Dice que es muy cagado llamarse Nazario. 1477 01:00:46,375 --> 01:00:48,667 Y la verdad sí está muy cagado tu nombre. 1478 01:00:49,291 --> 01:00:50,291 [portazo] 1479 01:00:51,667 --> 01:00:54,291 todos: ¡Tona! ¡Tona! ¡Tona! 1480 01:00:54,500 --> 01:00:56,125 ¡Tona! ¡Tona! 1481 01:00:56,208 --> 01:00:57,834 Muchas gracias a todos 1482 01:00:57,959 --> 01:00:59,166 por estar aquí. 1483 01:00:59,291 --> 01:01:01,000 Gracias a los medios 1484 01:01:01,083 --> 01:01:04,667 y a los diputados del PTTT que nos acompañan. 1485 01:01:05,166 --> 01:01:07,166 El día de hoy, el candidato 1486 01:01:07,583 --> 01:01:09,166 Tonatiuh Pérez Prieto, 1487 01:01:09,625 --> 01:01:11,291 está aquí para dar la cara. 1488 01:01:11,834 --> 01:01:13,542 [obturadores de cámara] 1489 01:01:13,917 --> 01:01:16,458 Él no va a hablar ni a responder preguntas. 1490 01:01:16,542 --> 01:01:19,000 Yo voy a hablar en nombre del candidato y del partido. 1491 01:01:19,125 --> 01:01:22,375 Él está aquí solo para eso, para dar la cara. 1492 01:01:22,500 --> 01:01:25,000 Eh... a ver, quiero comenzar diciendo, 1493 01:01:25,083 --> 01:01:27,709 que no hay ni una sola prueba de las acusaciones. 1494 01:01:27,834 --> 01:01:29,250 Doctor, que hable el candidato. 1495 01:01:29,333 --> 01:01:30,709 Así nos convocaron, eso nos prometieron. 1496 01:01:30,834 --> 01:01:33,166 - Sí... yo... yo sé... - [bullicio] 1497 01:01:33,291 --> 01:01:35,125 Tona, ¿hubo sí o no una trama de corrupción 1498 01:01:35,208 --> 01:01:36,834 para financiar tu campaña? 1499 01:01:37,291 --> 01:01:38,458 - ¡Sí! - No tienes 1500 01:01:38,542 --> 01:01:40,166 - que contestar ninguna... - ¿Es cierto lo del Corvette, 1501 01:01:40,250 --> 01:01:41,333 y el nido de amor que compró? 1502 01:01:41,417 --> 01:01:43,333 Sí, y dos casas blancas, las dos. 1503 01:01:43,417 --> 01:01:45,542 Y estoy construyendo una casa en Houston con alberca. 1504 01:01:45,667 --> 01:01:46,875 - No sabes, un partenón. - ¿O sea que los miembros 1505 01:01:46,959 --> 01:01:48,875 de su partido seguirán apoyando así su candidatura? 1506 01:01:48,959 --> 01:01:51,208 Ellos son peores. Son unas rémoras. 1507 01:01:51,291 --> 01:01:52,750 Sí, compañere, no me vea así, 1508 01:01:52,875 --> 01:01:54,041 que usted es la más corrupta, ¿eh? 1509 01:01:54,125 --> 01:01:56,542 Nada más están esperando a ver qué migajas les caen. 1510 01:01:56,625 --> 01:01:59,041 ¡Ay! ¿Adónde van? ¡Rémoras! 1511 01:01:59,125 --> 01:02:01,041 Muchas gracias, se acabó la conferencia, gracias. 1512 01:02:01,166 --> 01:02:02,375 Tonatiuh, vámonos. 1513 01:02:02,458 --> 01:02:05,166 Si no robáramos tanto, seríamos como Dinamarca. 1514 01:02:06,208 --> 01:02:08,709 [hablan al mismo tiempo] 1515 01:02:08,792 --> 01:02:10,750 [música rítmica] 1516 01:02:10,875 --> 01:02:13,500 México necesita de algo distinto. 1517 01:02:13,583 --> 01:02:16,000 Ir con alguien que tenga la V de verdad, 1518 01:02:16,083 --> 01:02:18,417 la V de valores, la V de Victoria. 1519 01:02:19,166 --> 01:02:21,250 Ya todes hemos visto la locura 1520 01:02:21,375 --> 01:02:23,500 del candidato Tonatiuh Pérez Prieto. 1521 01:02:23,917 --> 01:02:26,917 Tona... es un peligro para México. 1522 01:02:28,250 --> 01:02:29,375 conductora: La conferencia de hoy 1523 01:02:29,458 --> 01:02:31,125 pudo ser el último clavo 1524 01:02:31,250 --> 01:02:34,250 en el ataúd de la campaña de Tonatiuh Pérez Prieto, 1525 01:02:34,834 --> 01:02:38,125 junto con múltiples tropiezos en su carrera política. 1526 01:02:38,250 --> 01:02:39,250 Vea esto. 1527 01:02:39,375 --> 01:02:42,333 Si no robáramos tanto seríamos como Dinamarca. 1528 01:02:42,834 --> 01:02:44,500 [gritos] 1529 01:02:46,417 --> 01:02:48,083 [grito] 1530 01:02:49,542 --> 01:02:51,417 Tona: Bueno, pues, tanto gobierno 1531 01:02:51,542 --> 01:02:53,709 como ciudadanos vamos a coadyuvar. 1532 01:02:53,792 --> 01:02:55,500 reportero: ¿Defina coadyuvar? 1533 01:02:56,250 --> 01:02:57,375 [Tona jadea] 1534 01:02:57,959 --> 01:02:59,291 Siguiente pregunta. 1535 01:02:59,667 --> 01:03:01,458 [aplausos] 1536 01:03:01,583 --> 01:03:02,750 [expresión de asco] 1537 01:03:02,834 --> 01:03:04,500 conductora: Es la primera vez en la historia 1538 01:03:04,625 --> 01:03:05,792 que un candidato 1539 01:03:05,875 --> 01:03:09,458 pierde una ventaja de más de 20 puntos en dos días. 1540 01:03:09,583 --> 01:03:11,917 Todo indica que el triunfo está asegurado 1541 01:03:12,000 --> 01:03:14,333 para la candidata Victoria Suárez. 1542 01:03:14,625 --> 01:03:15,792 [música de noticiero] 1543 01:03:15,875 --> 01:03:16,959 [suspira] 1544 01:03:21,375 --> 01:03:23,125 Oliver: Pa, ¿jugamos fut? 1545 01:03:23,208 --> 01:03:25,583 - Híjole, es que ahorita... - ¿Qué tienes? 1546 01:03:25,667 --> 01:03:27,291 Siempre te pones contento cuando jugamos 1547 01:03:27,417 --> 01:03:28,625 y te meto goles. 1548 01:03:28,709 --> 01:03:29,750 Me los dejo meter. 1549 01:03:30,125 --> 01:03:31,166 - ¡Ay! - [Oliver chasquea boca] 1550 01:03:31,291 --> 01:03:33,291 Perdón, Oliver, no quise decir eso. 1551 01:03:33,375 --> 01:03:35,333 Pero es la verdad, eres malísimo. 1552 01:03:35,667 --> 01:03:36,667 ¡Ay, Dios! 1553 01:03:37,875 --> 01:03:38,834 [portazo] 1554 01:03:41,625 --> 01:03:42,834 ¡Ay, no! ¿Tú también? 1555 01:03:43,208 --> 01:03:45,041 Vi tu conferencia de prensa. 1556 01:03:45,166 --> 01:03:46,208 Tona: Y seguramente la has de haber 1557 01:03:46,333 --> 01:03:47,500 disfrutado mucho, ¿no? 1558 01:03:47,583 --> 01:03:48,542 ¿Te digo algo? 1559 01:03:48,667 --> 01:03:50,208 Eres una pesada, cuando sales 1560 01:03:50,333 --> 01:03:52,041 con tus discursos de niña privilegiada. 1561 01:03:52,166 --> 01:03:54,834 Eres una "woke" que se sube a cualquier tren del mame. 1562 01:03:54,959 --> 01:03:56,125 Y sí, no sabía que era "woke", 1563 01:03:56,208 --> 01:03:57,500 pero lo investigué. 1564 01:03:58,291 --> 01:03:59,375 Bien, pa. 1565 01:03:59,500 --> 01:04:00,917 Pero se dice "woke". 1566 01:04:03,458 --> 01:04:04,458 Woke. 1567 01:04:05,333 --> 01:04:06,834 ¡Ay no, Vale, perdón! 1568 01:04:11,166 --> 01:04:12,250 [cierra puerta] 1569 01:04:12,959 --> 01:04:15,417 [música emotiva] 1570 01:04:18,041 --> 01:04:19,041 [jadea de alivio] 1571 01:04:25,375 --> 01:04:26,417 Bella: ¿Qué pasó? 1572 01:04:26,542 --> 01:04:28,792 Me prometiste que ibas a arreglar todo, Tonatiuh. 1573 01:04:28,875 --> 01:04:30,000 Pues, no arreglé nada 1574 01:04:30,083 --> 01:04:31,208 y terminé metido en un hotel 1575 01:04:31,333 --> 01:04:32,458 con una periodista. 1576 01:04:34,208 --> 01:04:35,500 Bella: ¡Qué asco me das! 1577 01:04:35,583 --> 01:04:37,375 No puede ser que en un momento tan grave 1578 01:04:37,458 --> 01:04:38,709 como este, no pudieras controlarte. 1579 01:04:38,834 --> 01:04:40,208 A ver, no pasó nada. 1580 01:04:40,291 --> 01:04:41,500 Te estoy diciendo la verdad. 1581 01:04:41,583 --> 01:04:43,542 ¡Ay, por favor! ¿Cuándo has dicho la verdad? 1582 01:04:43,625 --> 01:04:46,333 Eso es lo que estoy tratando de explicarte. 1583 01:04:46,417 --> 01:04:47,417 Sí, sí, sí. 1584 01:04:47,917 --> 01:04:49,000 Sí, claro. 1585 01:05:02,208 --> 01:05:05,041 [música emotiva] 1586 01:05:12,834 --> 01:05:16,291 [canta] ♪ Tona, Tona No te abandona. ¡Tona! ♪ 1587 01:05:17,917 --> 01:05:18,917 Tona... 1588 01:05:19,291 --> 01:05:20,792 No se perdona. 1589 01:05:22,834 --> 01:05:24,208 [solloza] 1590 01:05:24,291 --> 01:05:26,250 [música emotiva] 1591 01:05:26,375 --> 01:05:28,792 [solloza] 1592 01:05:31,375 --> 01:05:32,875 Perdóname, Amanda. 1593 01:05:40,208 --> 01:05:43,125 ♪ Jarocho de la sierra ♪ 1594 01:05:43,250 --> 01:05:46,125 ♪ De sol a sol trabaja ♪ 1595 01:05:46,250 --> 01:05:52,250 ♪ Trayendo bienestar Y preocupado por la raza ♪ 1596 01:05:52,333 --> 01:05:58,291 ♪ Él sabe qué es el hambre Y no se raja, no se raja ♪ 1597 01:05:59,208 --> 01:06:03,125 ♪ Por eso vamos Todos juntos con él ♪ 1598 01:06:03,250 --> 01:06:07,208 ♪ Tona, Tona No te abandona. ¡Tona! ♪ 1599 01:06:09,125 --> 01:06:11,291 ♪ Tona, Tona No te abandona. ¡Tona! ♪ 1600 01:06:11,375 --> 01:06:12,583 Oliver: ¡Papá! 1601 01:06:15,542 --> 01:06:16,500 Papá. 1602 01:06:18,500 --> 01:06:19,625 ¡Papá! 1603 01:06:19,709 --> 01:06:20,959 [exhala] 1604 01:06:21,041 --> 01:06:22,000 Oliver. 1605 01:06:23,083 --> 01:06:24,166 [Oliver exhala] 1606 01:06:26,500 --> 01:06:27,542 [exhala] 1607 01:06:29,041 --> 01:06:31,166 Pa, ya sé que fut no, 1608 01:06:31,250 --> 01:06:34,083 pero ¿te quieres echar un backgammon? 1609 01:06:36,542 --> 01:06:37,667 ¿Esos son mis dados? 1610 01:06:37,750 --> 01:06:39,625 ¡Sí! Me los llevé a la escuela. 1611 01:06:39,709 --> 01:06:40,792 Chécate esto. 1612 01:06:41,166 --> 01:06:42,333 Le gané... 1613 01:06:42,458 --> 01:06:45,125 toda esta lana a los tontos de mis compañeros. 1614 01:06:45,417 --> 01:06:46,542 Puro doble seis. 1615 01:06:47,834 --> 01:06:49,125 ¿Es en serio, Oliver? 1616 01:06:49,208 --> 01:06:51,166 Bueno, esto es solo una parte. 1617 01:06:51,542 --> 01:06:53,667 Lo demás lo usé para sobornar a mi profesor 1618 01:06:53,792 --> 01:06:55,083 y pasar mi examen. 1619 01:06:55,458 --> 01:06:56,959 Así como lo haces tú. 1620 01:07:00,250 --> 01:07:01,375 ¿Qué pasa? 1621 01:07:02,000 --> 01:07:03,000 Ya sé. 1622 01:07:03,083 --> 01:07:05,625 Quieres tu parte porque gané con tus dados. 1623 01:07:06,792 --> 01:07:08,333 ¿El 20 % está bien? 1624 01:07:08,917 --> 01:07:10,208 No, no está bien. 1625 01:07:10,333 --> 01:07:11,542 ¡Ay, no te pases! 1626 01:07:11,625 --> 01:07:15,208 Es el 20 % de todo lo que pasa por tus manos. 1627 01:07:15,709 --> 01:07:17,208 Por eso eres político. 1628 01:07:17,500 --> 01:07:18,542 ¿Socios? 1629 01:07:18,834 --> 01:07:19,959 [ríe] 1630 01:07:21,166 --> 01:07:22,500 Gracias, hijo. 1631 01:07:22,583 --> 01:07:25,417 No, pu's, gracias a ti, paps, ¿o rey? 1632 01:07:25,542 --> 01:07:27,667 [ríe] No, gracias. 1633 01:07:28,375 --> 01:07:30,500 Por hacerme ver lo que realmente soy. 1634 01:07:31,125 --> 01:07:32,500 A lo mejor ya es tarde para salvarme a mí, 1635 01:07:32,583 --> 01:07:34,542 pero todavía puedo salvarte a ti. 1636 01:07:35,250 --> 01:07:36,375 A ver. 1637 01:07:37,166 --> 01:07:39,083 Vas a regresarle este dinero a tus compañeros. 1638 01:07:39,208 --> 01:07:40,834 Les vas a decir que les hiciste trampa 1639 01:07:40,917 --> 01:07:42,375 y les vas a pedir perdón. 1640 01:07:42,500 --> 01:07:45,041 Pero me van a dar una superpaliza. 1641 01:07:45,166 --> 01:07:47,375 Claro, pero va a ser una paliza bien merecida. 1642 01:07:47,500 --> 01:07:48,834 También le vas a decir a tu profesor 1643 01:07:48,917 --> 01:07:50,500 que te vuelva a hacer ese examen por el que pagaste. 1644 01:07:50,583 --> 01:07:52,041 Ni me va a devolver nada 1645 01:07:52,125 --> 01:07:54,583 y voy a reprobar y, pues, no queremos, ¿verdad? 1646 01:07:54,709 --> 01:07:56,125 No, no queremos. 1647 01:07:56,458 --> 01:07:58,542 Pero va a ser una reprobada bien ganada. 1648 01:07:58,625 --> 01:08:00,083 Y también vas a hablar con la directora 1649 01:08:00,166 --> 01:08:01,291 y le vas a decir todo lo que pasó. 1650 01:08:01,417 --> 01:08:03,417 No, papá, me van a correr de la escuela. 1651 01:08:03,500 --> 01:08:04,500 Obvio. 1652 01:08:04,959 --> 01:08:07,083 Pero en un futuro te vas a sentir muy orgulloso 1653 01:08:07,166 --> 01:08:08,792 por haber hecho lo correcto. 1654 01:08:09,417 --> 01:08:10,417 Y yo de ti. 1655 01:08:10,625 --> 01:08:12,417 [música emotiva] 1656 01:08:12,709 --> 01:08:13,875 Tona: ¿Uhm? 1657 01:08:18,583 --> 01:08:20,959 - ¿Y si nos vamos 80-20? - No, Oliver. 1658 01:08:21,542 --> 01:08:22,583 Oliver: Bueno. 1659 01:08:22,792 --> 01:08:24,583 [música termina] 1660 01:08:25,291 --> 01:08:27,917 Y, bueno, ¿la señorita consiguió la entrevista? 1661 01:08:28,000 --> 01:08:29,000 Sí. 1662 01:08:30,375 --> 01:08:31,750 Bueno, más o menos. 1663 01:08:31,875 --> 01:08:33,834 En realidad, solamente tengo un video en donde 1664 01:08:33,959 --> 01:08:35,500 no me dice nada nuevo. 1665 01:08:36,041 --> 01:08:37,458 Pero te lo dijo a ti en privado. 1666 01:08:37,542 --> 01:08:38,959 Eso es una exclusiva. 1667 01:08:39,792 --> 01:08:42,083 Sí, pero me lo dijo sin su consentimiento 1668 01:08:42,166 --> 01:08:43,500 y la verdad, no creo que podamos usarlo. 1669 01:08:43,625 --> 01:08:45,583 Claro que lo vamos a usar. 1670 01:08:46,250 --> 01:08:48,458 Con ese video vamos a hundir su campaña. 1671 01:08:48,542 --> 01:08:49,792 Un corrupto menos. 1672 01:08:50,458 --> 01:08:52,458 Parecería que ahora está muy interesado en hundir 1673 01:08:52,583 --> 01:08:53,667 la campaña del candidato. 1674 01:08:53,792 --> 01:08:54,917 ¿Por qué sigues creyendo en él 1675 01:08:55,000 --> 01:08:56,542 si ya te confesó todo? 1676 01:09:06,709 --> 01:09:09,750 Mi papá también era chofer de autobuses en Catemaco. 1677 01:09:10,709 --> 01:09:12,041 Se mataba todo el día 1678 01:09:12,125 --> 01:09:14,667 en jornadas de más de 18 horas manejando... 1679 01:09:15,166 --> 01:09:16,917 para llegar a la casa con una miseria. 1680 01:09:17,000 --> 01:09:19,667 [música emotiva] 1681 01:09:20,083 --> 01:09:21,917 A mí me daba mucha pena ver eso. 1682 01:09:23,542 --> 01:09:24,834 Hasta que llegó Tona. 1683 01:09:24,959 --> 01:09:27,208 Tona: Esto no va a parar, compañeros, ¿están listos? 1684 01:09:27,333 --> 01:09:28,667 todos: ¡Sí! 1685 01:09:28,750 --> 01:09:31,959 ¡El pueblo unido jamás será vencido! 1686 01:09:32,291 --> 01:09:35,166 ¡El pueblo unido jamás será vencido! 1687 01:09:35,291 --> 01:09:37,667 Hizo la huelga de chóferes y todo cambió. 1688 01:09:37,750 --> 01:09:40,125 Consiguió que le subirán el sueldo a tu papá. 1689 01:09:40,208 --> 01:09:41,333 ¿Solo por eso? 1690 01:09:41,417 --> 01:09:42,417 No. 1691 01:09:43,291 --> 01:09:44,750 Derechos y justicia. 1692 01:09:45,208 --> 01:09:46,959 todos: ¡Veracruz! 1693 01:09:47,375 --> 01:09:48,959 Diana: Tona le devolvió la dignidad a mi papá 1694 01:09:49,041 --> 01:09:50,333 y a todos los chóferes. 1695 01:09:51,041 --> 01:09:52,458 Yo por eso pude estudiar una carrera. 1696 01:09:52,542 --> 01:09:55,000 Por eso estoy aquí. Eso se lo debo a Tona. 1697 01:09:55,291 --> 01:09:56,500 Antes de morir, 1698 01:09:56,917 --> 01:09:58,083 mi papá me dijo: 1699 01:09:59,458 --> 01:10:02,166 "A ese hombre lo van a atacar por todos lados, 1700 01:10:03,000 --> 01:10:04,750 lo van a querer destruir, 1701 01:10:05,542 --> 01:10:07,166 pero tú sigue creyendo en él, 1702 01:10:07,667 --> 01:10:09,375 porque él es uno de nosotros". 1703 01:10:11,041 --> 01:10:12,583 Tona es un hombre honesto. 1704 01:10:13,500 --> 01:10:15,083 Ay, Diana, no seas ingenua. 1705 01:10:16,375 --> 01:10:18,250 Tona nunca ha sido un santo. 1706 01:10:21,500 --> 01:10:22,750 ¿Y quién sí lo es? 1707 01:10:23,625 --> 01:10:24,625 ¿Usted? 1708 01:10:26,875 --> 01:10:28,583 [pasos se alejan] 1709 01:10:35,291 --> 01:10:37,291 ¿Ese es el video que conseguiste? 1710 01:10:39,250 --> 01:10:41,041 Medrano: Así que lo lograste. 1711 01:10:41,125 --> 01:10:43,750 Conseguiste la exclusiva que querías. 1712 01:10:44,625 --> 01:10:45,625 Sí. 1713 01:10:47,625 --> 01:10:49,208 Pero no pienso usarla. 1714 01:10:50,333 --> 01:10:51,500 Medrano: Diana. 1715 01:10:52,125 --> 01:10:53,625 No sabes el enorme poder 1716 01:10:53,750 --> 01:10:55,750 que hay detrás de los periodistas. 1717 01:10:58,041 --> 01:10:59,417 Pero ¿sabes qué? 1718 01:10:59,750 --> 01:11:01,792 Yo no me atreví a ejercer ese poder. 1719 01:11:03,709 --> 01:11:05,166 Pero tú sí puedes. 1720 01:11:07,375 --> 01:11:10,250 [música amena] 1721 01:11:17,625 --> 01:11:19,041 Diana: Claro, por eso Joaquín 1722 01:11:19,125 --> 01:11:20,291 quiere acabar con la campaña de Tona. 1723 01:11:20,417 --> 01:11:22,125 Nazario está detrás de todo. 1724 01:11:22,625 --> 01:11:24,458 Joaquín: Amigo, ¿qué tal? ¿Cómo estás? 1725 01:11:24,542 --> 01:11:26,125 Sí, justo voy saliendo para allá. 1726 01:11:26,250 --> 01:11:27,250 Voy para allá. 1727 01:11:32,083 --> 01:11:33,750 Bella: ¡Tona, ayúdanos ! 1728 01:11:34,208 --> 01:11:35,291 Bella: ¡Suélteme! 1729 01:11:35,417 --> 01:11:37,250 ¡Es mi casa! ¡No me toquen! ¡Suélteme! 1730 01:11:37,333 --> 01:11:38,959 Bella: Lo voy a demandar por acoso sexual. 1731 01:11:39,041 --> 01:11:40,125 Tona: Ey, a ver, ¡suéltenla! 1732 01:11:40,208 --> 01:11:41,291 ¿Qué chingados está pasando aquí? 1733 01:11:41,417 --> 01:11:42,667 Uruchurtu: Tona, tranquilos, tranquilos, tranquilos. 1734 01:11:42,792 --> 01:11:44,583 Los estamos moviendo al departamento de Polanco. 1735 01:11:44,667 --> 01:11:46,834 - Pero ¿por qué? ¿Qué pasa? - Órdenes de Nazario. 1736 01:11:46,959 --> 01:11:48,625 Si logramos que no hables con nadie, 1737 01:11:48,750 --> 01:11:49,792 que te quedes aquí encerrado. 1738 01:11:49,875 --> 01:11:51,750 Si logramos que ni siquiera hables por teléfono. 1739 01:11:51,834 --> 01:11:53,458 Entonces, a lo mejor, tenemos una oportunidad 1740 01:11:53,542 --> 01:11:54,625 de salvar esta campaña. 1741 01:11:54,750 --> 01:11:56,625 Pero necesitamos que te quedes aislado. 1742 01:11:56,709 --> 01:11:58,458 Pero ¿cuánto tiempo o qué? 1743 01:11:58,834 --> 01:11:59,917 Hasta el día de las elecciones. 1744 01:12:00,000 --> 01:12:02,000 ¿Qué? ¿Están locos? Pero... 1745 01:12:02,083 --> 01:12:03,458 ¿Y el debate que es hoy en la noche? 1746 01:12:03,542 --> 01:12:04,792 Olvídate del debate, 1747 01:12:04,875 --> 01:12:06,750 nada más abres la boca y armas desmadres. 1748 01:12:06,834 --> 01:12:08,583 Necesitamos un candidato mudo. 1749 01:12:09,333 --> 01:12:10,500 Ellos se van a quedar aquí contigo 1750 01:12:10,625 --> 01:12:12,500 para asegurarse que nadie entre ni salga de esta casa. 1751 01:12:12,583 --> 01:12:13,625 ¿Sí? 1752 01:12:13,709 --> 01:12:16,291 ¿Por qué de una vez no me metes a la cárcel? 1753 01:12:16,709 --> 01:12:17,834 No me des ideas, Tona. 1754 01:12:17,917 --> 01:12:19,125 No me des ideas. 1755 01:12:19,834 --> 01:12:20,959 Ese es el único módem, ¿verdad? 1756 01:12:21,041 --> 01:12:22,291 Bueno, perfecto. 1757 01:12:22,375 --> 01:12:24,834 Vámonos, vámonos, vámonos, vámonos, vámonos, vámonos. 1758 01:12:24,959 --> 01:12:26,041 Vamos. 1759 01:12:26,166 --> 01:12:27,166 Gracias. 1760 01:12:27,458 --> 01:12:30,333 [música de tensión inicia] 1761 01:12:35,208 --> 01:12:37,208 [bullicio] 1762 01:12:43,458 --> 01:12:46,041 [música de tensión continúa] 1763 01:12:58,500 --> 01:13:01,583 [música de tensión continúa] 1764 01:13:20,792 --> 01:13:22,500 Nazario: Tienes que probar los escamoles. 1765 01:13:22,583 --> 01:13:25,083 [habla en inglés] Son fuera de este mundo. 1766 01:13:27,000 --> 01:13:30,000 [música de tensión continúa] 1767 01:13:49,834 --> 01:13:52,834 [música de tensión continúa] 1768 01:14:02,500 --> 01:14:05,583 [música de tensión termina] 1769 01:14:05,917 --> 01:14:07,500 - Medrano: ¿Estás segura? - Diana: Sí. 1770 01:14:07,625 --> 01:14:08,667 Le están poniendo un cuatro. 1771 01:14:08,792 --> 01:14:10,291 Los vi negociando a sus espaldas. 1772 01:14:10,375 --> 01:14:12,959 Cabrones. Por eso tienen a Tona aislado, 1773 01:14:13,083 --> 01:14:15,458 incomunicado y con guaruras aparte. 1774 01:14:16,208 --> 01:14:18,458 ¿Qué? ¿A Tona? ¿Cómo sabes? 1775 01:14:18,542 --> 01:14:19,750 Tengo mis fuentes. 1776 01:14:20,125 --> 01:14:22,000 Esto hay que comunicárselo a Tona. 1777 01:14:23,166 --> 01:14:25,959 Pero si está en una casa de seguridad y está rodeado, 1778 01:14:26,083 --> 01:14:27,291 ¿cómo voy a entrar? 1779 01:14:27,417 --> 01:14:30,959 El oficio del periodista no solo es comunicar la verdad, 1780 01:14:31,041 --> 01:14:33,750 sino encontrar la manera de cómo llegar a ella. 1781 01:14:35,041 --> 01:14:36,041 Suerte. 1782 01:14:38,417 --> 01:14:42,458 [música de tensión] 1783 01:14:53,959 --> 01:14:55,125 Voy con todo. 1784 01:14:56,333 --> 01:14:57,750 Pero no tengo nada. 1785 01:14:58,125 --> 01:14:59,875 - ¡Chingada madre! - [risas] 1786 01:15:00,000 --> 01:15:01,041 escolta 1: ¡Ay, jefe! Ahora sí 1787 01:15:01,166 --> 01:15:02,667 no ha pegado una sola. 1788 01:15:02,792 --> 01:15:05,166 - Bueno, voy por otras chelas. - Va. 1789 01:15:05,834 --> 01:15:07,625 Y como siempre, les voy a traer de las quemadas 1790 01:15:07,709 --> 01:15:09,166 y de las botanas caducas. 1791 01:15:17,500 --> 01:15:19,834 mayordomo: La señora está buscando al candidato. 1792 01:15:19,959 --> 01:15:21,208 Me manda el doctor Uruchurtu, 1793 01:15:21,333 --> 01:15:23,500 soy la nueva secretaria del licenciado Pérez Prieto. 1794 01:15:23,625 --> 01:15:25,166 Pues, él no nos dijo nada 1795 01:15:25,709 --> 01:15:27,417 y aquí no puede entrar nadie. 1796 01:15:27,500 --> 01:15:29,000 [música sensual] 1797 01:15:29,083 --> 01:15:30,125 ¿Seguro? 1798 01:15:30,208 --> 01:15:31,250 [escolta aclara garganta] 1799 01:15:31,375 --> 01:15:33,375 escolta 1: Licenciado, ¿la conoce? 1800 01:15:34,917 --> 01:15:37,208 - Pues, claro que sí... - Soy tu nueva secretaria. 1801 01:15:37,291 --> 01:15:39,709 Ándale, vamos. Tenemos mucho trabajo que hacer. 1802 01:15:39,834 --> 01:15:42,208 [titubea] Ah, sí, claro. Eh, muchachos. 1803 01:15:42,333 --> 01:15:44,500 Sí, sí, señor. Sí. 1804 01:15:51,667 --> 01:15:53,959 [jadea] Te ves buenísima. 1805 01:15:54,041 --> 01:15:55,333 Diana: Ay, Tona. 1806 01:15:55,625 --> 01:15:56,750 Escúchame. 1807 01:15:57,542 --> 01:15:58,875 Tu partido te abandonó. 1808 01:15:59,375 --> 01:16:01,500 Nazario está operando a tus espaldas. 1809 01:16:01,792 --> 01:16:02,875 Claro. 1810 01:16:03,333 --> 01:16:04,667 Mi candidatura está perdida. 1811 01:16:04,750 --> 01:16:06,041 Nazario está viendo con quién negociar 1812 01:16:06,125 --> 01:16:07,417 para vender cara mi derrota. 1813 01:16:07,542 --> 01:16:09,375 [ríe] Así son esos cabrones. 1814 01:16:10,000 --> 01:16:11,208 Pero ¿sabes qué creo? 1815 01:16:11,875 --> 01:16:13,458 Que es mejor que gane Victoria. 1816 01:16:13,583 --> 01:16:16,250 La gente se merece una presidenta honesta. 1817 01:16:16,375 --> 01:16:18,959 ¿Victoria? ¿Una presidenta Honesta? ¿Victoria? 1818 01:16:19,083 --> 01:16:20,125 Mira. 1819 01:16:20,250 --> 01:16:21,250 Mira. 1820 01:16:21,375 --> 01:16:22,417 [Tona exhala] 1821 01:16:22,917 --> 01:16:24,917 Tona: ¿Victoria y Nazario juntos? 1822 01:16:25,041 --> 01:16:26,500 ¡Hijos de la chingada! 1823 01:16:26,959 --> 01:16:29,083 O sea, nada más les interesa el poder. 1824 01:16:29,458 --> 01:16:31,959 O sea, les vale madre quién ocupe la silla. 1825 01:16:32,083 --> 01:16:33,625 Tona, mira. 1826 01:16:34,417 --> 01:16:36,041 Si en este momento en México 1827 01:16:36,125 --> 01:16:37,750 existe un candidato honesto, 1828 01:16:38,375 --> 01:16:39,750 ese candidato eres tú. 1829 01:16:41,583 --> 01:16:42,750 Tengo que llegar a ese debate. 1830 01:16:42,875 --> 01:16:43,917 - [asiente] - Tenemos que encontrar 1831 01:16:44,041 --> 01:16:45,667 la manera de salir de aquí. 1832 01:16:46,375 --> 01:16:47,458 [exhala] 1833 01:16:47,583 --> 01:16:49,125 Todavía hay esperanza. 1834 01:16:50,250 --> 01:16:52,250 - Tona: ¡Sí, qué rico! ¡Sí! - Diana: ¿Te gusta? 1835 01:16:52,375 --> 01:16:53,750 Tona: Mucho, mucho. 1836 01:16:53,875 --> 01:16:55,917 Yo creo que mejor prendemos la tele, ¿no? 1837 01:16:56,000 --> 01:16:57,959 - Sí, sí. - [nalgadas] 1838 01:16:58,041 --> 01:16:59,208 Tona: Márcamelas, márcamelas. 1839 01:16:59,291 --> 01:17:02,250 - Diana: ¿Sí? - Tona: Sí, así, así. 1840 01:17:02,750 --> 01:17:04,792 [gime] 1841 01:17:04,875 --> 01:17:06,959 [gimen] 1842 01:17:07,041 --> 01:17:08,500 ¡Pellízcame las tetillas! 1843 01:17:08,875 --> 01:17:10,166 [gime] 1844 01:17:10,291 --> 01:17:11,834 [grillos] 1845 01:17:11,959 --> 01:17:13,500 Perdón... ¡Pégame! 1846 01:17:13,625 --> 01:17:14,834 ¡Latiguéame! 1847 01:17:14,959 --> 01:17:16,959 ¡Más fuerte, soy tu perro! 1848 01:17:17,041 --> 01:17:18,083 [música] 1849 01:17:18,166 --> 01:17:19,625 [Tona se queja] 1850 01:17:19,750 --> 01:17:20,917 ¿Cuánto llevan? 1851 01:17:21,709 --> 01:17:23,250 Creo que ya es mucho, ¿no? 1852 01:17:23,333 --> 01:17:24,417 - [tocan puerta] - [Diana grita] 1853 01:17:24,500 --> 01:17:25,500 - [tocan puerta] - Diana: ¡Ya! 1854 01:17:25,625 --> 01:17:27,917 - escolta 1: ¡Candidato! - Diana: ¡Ya! 1855 01:17:28,000 --> 01:17:30,750 [jadeos] 1856 01:17:31,792 --> 01:17:33,083 No te creo. 1857 01:17:33,166 --> 01:17:35,166 Tona: ¡Pellízcame las tetillas! 1858 01:17:35,250 --> 01:17:37,291 Chin... ¡Córrele, ca... córrele! 1859 01:17:38,500 --> 01:17:41,166 [música de acción] 1860 01:17:42,792 --> 01:17:43,834 Tranquila. 1861 01:17:44,208 --> 01:17:45,542 Que no se te olvide que fui chofer 1862 01:17:45,667 --> 01:17:47,333 y de los más chingones, ¿eh? 1863 01:17:47,667 --> 01:17:49,041 [música de tensión] 1864 01:17:49,166 --> 01:17:50,208 escolta 1: ¡Ahí están, ahí están! 1865 01:17:50,333 --> 01:17:51,417 ¡Acelera, cabrón! 1866 01:17:52,208 --> 01:17:53,375 Diana: ¡Ay! ¡Ahí vienen! 1867 01:17:53,500 --> 01:17:54,583 Ahí vienen, Tona. Ahí vienen. 1868 01:17:54,667 --> 01:17:56,875 Tona: 'Uta madre, nos van a alcanzar. 1869 01:17:57,000 --> 01:17:58,667 [rechinan llantas] 1870 01:17:59,000 --> 01:18:00,875 Diana: ¡Cuidado, Tona, vienen por tu lado! 1871 01:18:01,000 --> 01:18:03,125 ¡Candidato! ¡Candidato, párese! 1872 01:18:03,208 --> 01:18:05,375 - ¡No, acelera, acelera! - escolta 1: ¡Párese! 1873 01:18:05,500 --> 01:18:07,083 [rechinan llantas] 1874 01:18:07,792 --> 01:18:09,834 [claxones] 1875 01:18:09,959 --> 01:18:11,250 ¡Párese! 1876 01:18:12,500 --> 01:18:13,709 [rechinan llantas] 1877 01:18:13,834 --> 01:18:15,166 Diana: ¿Qué haces? 1878 01:18:15,250 --> 01:18:17,125 ¿Qué pasó? Pásate el alto. 1879 01:18:17,667 --> 01:18:19,333 - No puedo. - ¿Qué? 1880 01:18:19,959 --> 01:18:21,166 ¿Qué pasó, jefe? 1881 01:18:21,250 --> 01:18:22,875 escolta 1: ¡Párese, hombre! 1882 01:18:24,041 --> 01:18:25,083 Diana: ¡Acelérale! 1883 01:18:25,208 --> 01:18:26,375 escolta 2: ¡Súbete, pelón, que se nos va! 1884 01:18:26,500 --> 01:18:27,583 ¡Agárrate! 1885 01:18:27,709 --> 01:18:29,041 [rechinan llantas] 1886 01:18:30,500 --> 01:18:31,834 [música de tensión] 1887 01:18:32,625 --> 01:18:33,834 [rechinan llantas] 1888 01:18:34,375 --> 01:18:35,625 [Diana grita] 1889 01:18:37,709 --> 01:18:39,083 Tona: ¡Perdón, Dianita! 1890 01:18:39,208 --> 01:18:42,083 [música de tensión] 1891 01:18:43,000 --> 01:18:44,208 Diana: ¡Tona! 1892 01:18:44,333 --> 01:18:45,583 [rechinan llantas] 1893 01:18:45,709 --> 01:18:47,375 - [exhala] - [música termina] 1894 01:18:53,375 --> 01:18:55,500 Por aquí tiene su base mi compadre. 1895 01:18:55,792 --> 01:18:56,834 ¿Cuál compadre? 1896 01:18:58,041 --> 01:18:59,417 El que nos va a ayudar. 1897 01:18:59,750 --> 01:19:00,750 Vamos. 1898 01:19:05,208 --> 01:19:06,291 Ándale, vamos. 1899 01:19:06,417 --> 01:19:08,208 Que el debate ya va a empezar. 1900 01:19:09,417 --> 01:19:11,750 Diana: ¡Ay, espérame, Tona, que yo no uso tacones! 1901 01:19:11,834 --> 01:19:13,417 [suena "Mentiras" de Daniela Romo] 1902 01:19:13,500 --> 01:19:15,500 - Tona: ¡Ahí está! - Diana: Córrele. 1903 01:19:15,583 --> 01:19:16,583 ¡Compadre! 1904 01:19:17,166 --> 01:19:18,166 Compadre. 1905 01:19:18,250 --> 01:19:19,583 Tona, ¿qué haces aquí? 1906 01:19:19,667 --> 01:19:20,750 Échanos la mano. 1907 01:19:20,875 --> 01:19:21,917 Necesitamos llegar al debate. 1908 01:19:22,000 --> 01:19:24,083 Por favor, llévanos en tu camión. 1909 01:19:24,208 --> 01:19:25,750 Ahora sí compadre, ¿verdad? 1910 01:19:26,166 --> 01:19:28,333 Pero ¿qué tal antes que me negaste bien culero? 1911 01:19:28,417 --> 01:19:29,792 [titubea] Tienes razón. 1912 01:19:29,917 --> 01:19:31,458 Pero tú siempre has sido mi compadre. 1913 01:19:31,583 --> 01:19:33,291 Estuve hable y hable y nada. 1914 01:19:33,750 --> 01:19:34,875 ¿Qué? ¿Cambiaste de número? 1915 01:19:34,959 --> 01:19:36,083 No, es el mismo. 1916 01:19:36,166 --> 01:19:37,750 Pero te tengo bloqueado, porque me tenías harto 1917 01:19:37,875 --> 01:19:38,917 con tus memes. 1918 01:19:39,041 --> 01:19:40,792 ¡Ay, ya apúrense! ¡Ya empezó el debate! 1919 01:19:40,917 --> 01:19:42,542 Por favor, es una emergencia. 1920 01:19:42,625 --> 01:19:43,959 Por los viejos tiempos. 1921 01:19:44,041 --> 01:19:45,333 Haznos el paro, Raúl. 1922 01:19:47,625 --> 01:19:49,333 ¡Ey, mi camión! 1923 01:19:51,458 --> 01:19:53,834 [suena "Mentiras" de Daniela Romo] 1924 01:19:57,917 --> 01:19:58,959 Es ese. 1925 01:20:03,250 --> 01:20:04,291 ¿Es en serio, Raúl? 1926 01:20:04,417 --> 01:20:06,125 No me contestabas, compadre. 1927 01:20:06,250 --> 01:20:07,583 Bueno, pero tú manejas, ¿eh? 1928 01:20:07,667 --> 01:20:08,917 Por los viejos tiempos. 1929 01:20:09,000 --> 01:20:10,333 [suena "Mentiras" de Daniela Romo] 1930 01:20:10,458 --> 01:20:11,959 ¡Ay, ya, qué bonitos, pero apúrense! ¿No? 1931 01:20:12,083 --> 01:20:13,291 - Tona: Vámonos, vámonos. - Diana: ¡Vámonos! 1932 01:20:13,417 --> 01:20:15,625 ♪ No podré seguir ♪ 1933 01:20:15,750 --> 01:20:16,750 Raúl: ¡Ahí me los anotas! 1934 01:20:16,834 --> 01:20:18,542 ♪ Dime por qué Lo juro ♪ 1935 01:20:18,625 --> 01:20:20,083 ♪ Lo juro, lo juro ♪ 1936 01:20:20,166 --> 01:20:25,417 ♪ Me dices siempre Solamente mentiras ♪ 1937 01:20:25,500 --> 01:20:27,166 ♪ Lo juro, lo juro ♪ 1938 01:20:27,542 --> 01:20:29,542 ["Mentiras" termina] 1939 01:20:33,000 --> 01:20:35,375 Diana: No, ¿qué estás haciendo? ¡Síguele! 1940 01:20:36,417 --> 01:20:37,625 ¿Va para Izazaga? 1941 01:20:37,709 --> 01:20:39,500 - Diana: ¡No! - Sí. Sí pasamos, señora. 1942 01:20:39,625 --> 01:20:40,709 Súbale, hay lugares. 1943 01:20:40,834 --> 01:20:42,000 Diana: ¿Es en serio, Tona? 1944 01:20:42,083 --> 01:20:43,166 Ey, Tona. 1945 01:20:44,083 --> 01:20:45,792 Tona: Pásele, doña. Siéntese. 1946 01:20:46,500 --> 01:20:48,500 - Órale, vámonos, vámonos. - Sí. 1947 01:20:48,750 --> 01:20:51,000 ♪ Solamente mentiras ♪ 1948 01:20:51,083 --> 01:20:52,500 ♪ Lo juro, lo juro ♪ 1949 01:20:52,583 --> 01:20:54,083 ♪ Dime por qué ♪ 1950 01:20:54,166 --> 01:20:55,333 ♪ Lo juro, lo juro ♪ 1951 01:20:55,458 --> 01:20:57,792 ¡Joven! Ya se pasó mi parada. 1952 01:20:57,875 --> 01:20:59,458 Raúl: No se me vaya a caer. 1953 01:20:59,750 --> 01:21:00,834 señora: Gracias. 1954 01:21:00,917 --> 01:21:02,000 ♪ Dime por qué ♪ 1955 01:21:02,083 --> 01:21:03,208 ♪ Lo juro, lo juro ♪ 1956 01:21:03,333 --> 01:21:04,375 Raúl: ¡Vamos, compadre! 1957 01:21:04,500 --> 01:21:09,083 ♪ Me dices siempre Solamente mentiras ♪ 1958 01:21:09,542 --> 01:21:11,250 Victoria: Y López Mateos dijo 1959 01:21:11,667 --> 01:21:14,875 que la Revolución Mexicana fue la revolución perfecta, 1960 01:21:15,542 --> 01:21:17,750 porque al rico lo hizo pobre, 1961 01:21:18,250 --> 01:21:20,208 al pobre lo hizo tonto. 1962 01:21:20,875 --> 01:21:22,875 Bueno, López Mateos lo dijo más feo. 1963 01:21:23,417 --> 01:21:25,417 "Al tonto, lo hizo político 1964 01:21:25,542 --> 01:21:27,500 y al político lo hizo rico". 1965 01:21:28,542 --> 01:21:31,959 Por eso yo estoy proponiendo algo diferente. 1966 01:21:32,458 --> 01:21:34,792 [música de tensión] 1967 01:21:35,375 --> 01:21:37,041 Victoria: Y por último, 1968 01:21:37,417 --> 01:21:39,041 yo nunca voy a estar ausente, 1969 01:21:39,542 --> 01:21:41,583 porque yo no soy como mi adversario 1970 01:21:41,709 --> 01:21:42,709 que no tuvo siquiera 1971 01:21:42,834 --> 01:21:45,500 el valor de presentarse aquí el día de hoy. 1972 01:21:45,625 --> 01:21:46,792 Mi gobierno 1973 01:21:46,917 --> 01:21:48,458 va a ser un gobierno 1974 01:21:48,583 --> 01:21:51,125 con V de valiente, con V de victoria. 1975 01:21:52,000 --> 01:21:53,125 moderadora: Gracias, Victoria. 1976 01:21:53,250 --> 01:21:56,041 Como saben, esta noche debía celebrarse un debate. 1977 01:21:56,125 --> 01:21:59,000 Qué paso, tú también vienes con nosotros. ¡Vente! 1978 01:22:00,125 --> 01:22:02,250 moderadora: Sin embargo, como bien apunta la candidata, 1979 01:22:02,375 --> 01:22:04,625 para debatir se necesitan dos. 1980 01:22:05,083 --> 01:22:06,291 Es así que con esto 1981 01:22:06,417 --> 01:22:07,709 finalizamos nuestra transmisión... 1982 01:22:07,792 --> 01:22:08,750 ¡Esperen! 1983 01:22:08,875 --> 01:22:10,417 [música de tensión termina] 1984 01:22:10,500 --> 01:22:11,750 Quiero participar. 1985 01:22:12,125 --> 01:22:13,291 Lo siento, candidato, 1986 01:22:13,417 --> 01:22:14,750 pero debemos respetar el protocolo, 1987 01:22:14,834 --> 01:22:16,083 y el debate ha finalizado. 1988 01:22:16,166 --> 01:22:17,625 Pero todavía tenemos unos minutos, ¿no? 1989 01:22:17,750 --> 01:22:18,792 Es lo justo. 1990 01:22:21,250 --> 01:22:23,834 Bien, tiene dos minutos para finalizar. 1991 01:22:24,083 --> 01:22:25,083 [exhala] 1992 01:22:27,333 --> 01:22:29,792 [música de tensión] 1993 01:22:32,750 --> 01:22:33,834 [exhala] 1994 01:22:38,917 --> 01:22:41,750 [música emotiva] 1995 01:22:45,291 --> 01:22:48,291 En mi vida he tomado muchas decisiones equivocadas: 1996 01:22:48,875 --> 01:22:52,166 traicioné a mi pueblo, traicioné a mi país, 1997 01:22:52,667 --> 01:22:54,417 traicioné a mi familia. 1998 01:22:54,500 --> 01:22:55,750 [exhala] 1999 01:22:56,792 --> 01:22:59,125 Hoy no soy ni capaz de verme en un espejo. 2000 01:23:00,125 --> 01:23:02,125 Seguramente, tú tampoco, Victoria. 2001 01:23:04,458 --> 01:23:06,542 Recuerdo lo que me dijo mi abuela. 2002 01:23:07,500 --> 01:23:09,333 "Cuando seas honesto contigo mismo 2003 01:23:09,458 --> 01:23:11,917 y puedas verte como lo que realmente eres, 2004 01:23:12,834 --> 01:23:15,000 en ese momento volverás a ser libre". 2005 01:23:16,000 --> 01:23:17,667 Tona: Y eso me ha cambiado. 2006 01:23:18,083 --> 01:23:20,792 México también puede cambiar. 2007 01:23:22,000 --> 01:23:23,667 Porque somos un país hermoso con la gente 2008 01:23:23,750 --> 01:23:26,792 más noble, alegre y trabajadora del mundo. 2009 01:23:27,500 --> 01:23:29,000 Somos un país con un gran corazón 2010 01:23:29,125 --> 01:23:30,500 que no nos cabe en el pecho. 2011 01:23:30,625 --> 01:23:33,166 Por favor, candidato, le pido que concluya. 2012 01:23:35,625 --> 01:23:37,125 Desde niño he visto 2013 01:23:37,500 --> 01:23:40,041 y he escuchado a los políticos cada sexenio 2014 01:23:40,166 --> 01:23:42,125 decirnos las mismas mentiras, 2015 01:23:42,709 --> 01:23:45,417 y las mismas cosas que nunca nos iban a cumplir. 2016 01:23:47,417 --> 01:23:50,500 Y desafortunadamente, yo me convertí en uno de ellos. 2017 01:23:50,625 --> 01:23:52,667 Pero todavía existe la esperanza 2018 01:23:52,750 --> 01:23:54,208 de tener a un líder 2019 01:23:54,792 --> 01:23:58,542 o a una líder que realmente se preocupe por la gente. 2020 01:23:58,625 --> 01:24:00,417 A una persona que sea honesta. 2021 01:24:01,166 --> 01:24:02,750 Por eso es que yo... 2022 01:24:03,667 --> 01:24:06,250 [música emotiva] 2023 01:24:10,000 --> 01:24:13,375 renuncio a la candidatura a la presidencia de México. 2024 01:24:13,458 --> 01:24:15,500 [música esperanzadora] 2025 01:24:15,583 --> 01:24:16,583 Eso, papá. 2026 01:24:16,709 --> 01:24:17,875 Tona: Con la fe 2027 01:24:18,458 --> 01:24:19,750 de que algún día 2028 01:24:20,000 --> 01:24:21,375 tengamos ese líder 2029 01:24:21,875 --> 01:24:24,208 que este gran país se merece. 2030 01:24:24,959 --> 01:24:28,000 [música esperanzadora] 2031 01:24:28,083 --> 01:24:29,417 Muchas gracias. 2032 01:24:30,458 --> 01:24:33,083 [música esperanzadora] 2033 01:24:36,083 --> 01:24:37,583 [aplausos] 2034 01:24:42,291 --> 01:24:45,125 [música de noticiero] 2035 01:24:47,750 --> 01:24:49,458 Luego de la sorpresiva renuncia 2036 01:24:49,583 --> 01:24:52,583 de Tonatiuh Pérez Prieto, hoy mismo se ha anunciado 2037 01:24:52,667 --> 01:24:54,959 un nuevo candidato por el PTTT. 2038 01:24:55,083 --> 01:24:57,083 El doctor Camilo Uruchurtu, 2039 01:24:57,208 --> 01:24:58,667 quien nos acompaña en el estudio. 2040 01:24:58,750 --> 01:25:01,000 Mónica, muchas gracias por el espacio. 2041 01:25:01,083 --> 01:25:02,750 Al contrario, candidato. 2042 01:25:04,208 --> 01:25:06,583 Mexicanas y mexicanos, 2043 01:25:07,375 --> 01:25:09,917 como ustedes saben, me han dicho, 2044 01:25:10,041 --> 01:25:13,125 tecnócrata, privilegiado, whitexican. 2045 01:25:13,250 --> 01:25:15,625 Pero ninguna de estas descalificaciones 2046 01:25:15,834 --> 01:25:17,583 va a detener el cambio. 2047 01:25:18,333 --> 01:25:21,583 El cambio que todos estábamos esperando. 2048 01:25:21,667 --> 01:25:24,041 El de a de veras, para que ahora sí 2049 01:25:24,625 --> 01:25:27,667 le vaya mejor a ti y a tu... familia. 2050 01:25:27,792 --> 01:25:31,625 Porque yo soy tú, Uruchur-tu. 2051 01:25:31,709 --> 01:25:36,959 Tu compañero, tu aliado, tu candidato. 2052 01:25:37,458 --> 01:25:39,542 Uruchur-tu. 2053 01:25:40,667 --> 01:25:41,750 [ríe] 2054 01:25:42,125 --> 01:25:43,750 Pinche Uruchurtu. 2055 01:25:48,834 --> 01:25:50,458 No estás tan mal, ¿eh? 2056 01:25:51,458 --> 01:25:52,625 Bueno, 2057 01:25:52,709 --> 01:25:54,667 nada más bájale a los chilaquiles. 2058 01:25:57,125 --> 01:25:58,834 Estás alejado de tus hijos. 2059 01:25:59,709 --> 01:26:01,667 Pero puedes acercarte más a ellos. 2060 01:26:02,625 --> 01:26:03,834 [exhala] 2061 01:26:04,250 --> 01:26:05,959 Eres una buena persona. 2062 01:26:07,667 --> 01:26:09,041 Eres honesto. 2063 01:26:09,917 --> 01:26:12,834 [música emotiva inicia] 2064 01:26:14,834 --> 01:26:16,500 Vale, ¿qué haces aquí? 2065 01:26:16,583 --> 01:26:18,542 Yo los iba a ir a buscar al depa. 2066 01:26:18,667 --> 01:26:20,500 - ¿Y Oliver? - Tiene partido de fut. 2067 01:26:20,625 --> 01:26:22,000 - ¡Uhm! - ¿Y Bella? 2068 01:26:22,125 --> 01:26:24,625 ¡Uhm! ¿Sí sabes que ella y yo ya...? 2069 01:26:25,375 --> 01:26:26,792 Era obvio que se iban a divorciar. 2070 01:26:26,875 --> 01:26:28,458 - [Tona jadea] - A ver, le prometiste algo 2071 01:26:28,542 --> 01:26:30,667 que ahora no le vas a poder cumplir. 2072 01:26:31,041 --> 01:26:33,625 Y, la verdad, a mí no me caía tan bien. 2073 01:26:33,709 --> 01:26:34,667 Oye, Vale. 2074 01:26:35,125 --> 01:26:36,667 A ver, lo que yo te dije 2075 01:26:36,792 --> 01:26:38,709 - la otra vez... - Todo era verdad. 2076 01:26:38,834 --> 01:26:40,458 Alguien tenía que decírmelo. 2077 01:26:41,375 --> 01:26:43,041 A ver, no... [titubea] no le entiendo 2078 01:26:43,125 --> 01:26:45,542 mucho a tu mundo, pero quiero entenderlo. 2079 01:26:45,625 --> 01:26:47,000 Quiero estar más cerca. 2080 01:26:47,709 --> 01:26:49,375 Me di cuenta que me alejé y... 2081 01:26:50,083 --> 01:26:51,250 Y que lo que yo quería ser, la verdad, 2082 01:26:51,375 --> 01:26:55,125 no tiene nada que ver con ser candidato o con dinero. 2083 01:26:56,250 --> 01:26:58,875 Ya sé que no te gusta que te hable de tu mamá, 2084 01:26:59,166 --> 01:27:00,792 pero cuando ella se nos fue, 2085 01:27:01,625 --> 01:27:02,875 perdí mi brújula. 2086 01:27:03,000 --> 01:27:05,000 [música emotiva continúa] 2087 01:27:05,500 --> 01:27:06,667 Ella era mi guía. 2088 01:27:08,625 --> 01:27:10,041 Digo, no, no son excusas, ¿eh? 2089 01:27:10,166 --> 01:27:12,250 Yo sabía perfectamente lo que hacía. 2090 01:27:14,208 --> 01:27:15,583 Solo quería ser alguien. 2091 01:27:18,250 --> 01:27:19,333 Eres alguien. 2092 01:27:21,000 --> 01:27:22,375 Eres mi papá. 2093 01:27:22,875 --> 01:27:26,375 [música emotiva continúa] 2094 01:27:44,291 --> 01:27:47,917 [música emotiva continúa] 2095 01:27:54,333 --> 01:27:55,583 Diana: Hola, Tona. 2096 01:27:56,709 --> 01:27:57,792 Diana. 2097 01:27:59,750 --> 01:28:02,417 Diana: No creas que se me olvidó lo que me prometiste, ¿eh? 2098 01:28:02,500 --> 01:28:04,125 - Una entrevista. - [exhala] 2099 01:28:04,625 --> 01:28:07,083 ¿Todavía crees en las promesas de los políticos? 2100 01:28:07,166 --> 01:28:08,750 [risa] 2101 01:28:10,458 --> 01:28:11,917 Tengo una mejor idea. 2102 01:28:13,000 --> 01:28:14,625 ¿Y si hacemos un libro? 2103 01:28:14,959 --> 01:28:15,959 ¿Un libro? 2104 01:28:16,083 --> 01:28:17,792 Sobre todo lo que me tocó ver. 2105 01:28:17,875 --> 01:28:19,333 Lo que viví desde adentro, 2106 01:28:19,458 --> 01:28:22,625 lo que escuché de la gente, lo que realmente necesita. 2107 01:28:23,166 --> 01:28:24,166 ¿Cómo ves? 2108 01:28:24,959 --> 01:28:26,125 Me gusta la idea. 2109 01:28:26,792 --> 01:28:28,125 Además, puede ser el primer paso 2110 01:28:28,208 --> 01:28:30,250 para algo mucho más grande. 2111 01:28:30,625 --> 01:28:33,041 [música esperanzadora] 2112 01:28:36,792 --> 01:28:39,667 todos: ¡Tona! ¡Tona! ¡Tona! 2113 01:28:39,792 --> 01:28:43,667 - ¡Tona! ¡Tona! ¡Tona! - [silbidos] 2114 01:28:44,250 --> 01:28:45,959 - ¿Estás listo? - todos: ¡Tona! ¡Tona! 2115 01:28:46,041 --> 01:28:48,125 - Sí. ¿Y Oliver? - Todo bien. 2116 01:28:48,208 --> 01:28:49,375 Ya hablé con él. 2117 01:28:50,333 --> 01:28:51,500 Oye, pa... 2118 01:28:51,792 --> 01:28:52,959 Esta es la buena. 2119 01:28:53,583 --> 01:28:54,583 Sí, hija. 2120 01:28:55,500 --> 01:28:58,500 ¡Y después de cinco años, 2121 01:28:58,834 --> 01:29:02,291 hoy tenemos un candidato limpio! 2122 01:29:02,667 --> 01:29:03,834 Corregido. 2123 01:29:03,959 --> 01:29:04,959 Aguas, ¿eh? 2124 01:29:05,625 --> 01:29:08,125 Porque si esto sigue, no hay vuelta atrás. 2125 01:29:09,000 --> 01:29:11,667 ¡Pero sobre todo, honesto! 2126 01:29:12,333 --> 01:29:14,125 La gente se merece la verdad. 2127 01:29:14,333 --> 01:29:15,875 [bullicio] 2128 01:29:16,000 --> 01:29:20,458 ¡Recibamos con un fuerte aplauso a Tona Pérez Prieto! 2129 01:29:20,542 --> 01:29:21,500 [aplausos] 2130 01:29:21,625 --> 01:29:23,458 Raúl: Así se empieza, compadre. 2131 01:29:25,041 --> 01:29:28,083 ¡Candidato a la presidencia municipal de Catemaco! 2132 01:29:28,208 --> 01:29:31,792 ¡Tona! ¡Tona! ¡Tona! 2133 01:29:32,917 --> 01:29:38,583 [suena "La Cumbia de Tona" canta Mariana Seoane] 2134 01:29:42,250 --> 01:29:45,709 ♪ Tona, Tona No te abandona. ¡Tona! ♪ 2135 01:29:46,792 --> 01:29:50,166 ♪ Tona, Tona No te abandona. ¡Tona! ♪ 2136 01:29:55,208 --> 01:29:57,750 ♪ Échele, Tonatiuh Pérez Prieto ♪ 2137 01:29:57,875 --> 01:29:59,875 ♪ ¡'Ámonos recio! ♪ 2138 01:30:00,000 --> 01:30:03,709 ♪ Siempre estará Al lado de la gente ♪ 2139 01:30:04,333 --> 01:30:06,750 ♪ Jarocho de la sierra ♪ 2140 01:30:06,875 --> 01:30:08,917 ♪ De sol a sol trabaja ♪ 2141 01:30:09,041 --> 01:30:12,917 ♪ Trayendo bienestar Y preocupado por la raza ♪ 2142 01:30:13,000 --> 01:30:18,000 ♪ Él sabe qué es el hambre Y no se raja, no se raja ♪ 2143 01:30:18,583 --> 01:30:21,000 ♪ Por eso vamos Todos juntos ♪ 2144 01:30:21,458 --> 01:30:24,834 ♪ Tona, Tona No te abandona. ¡Tona! ♪ 2145 01:30:26,041 --> 01:30:29,667 ♪ Tona, Tona No te abandona. ¡Tona! ♪ 2146 01:30:30,750 --> 01:30:34,041 ♪ Tona, Tona No te abandona. ¡Tona! ♪ 2147 01:30:35,125 --> 01:30:38,542 ♪ Tona, Tona No te abandona. ¡Tona! ♪ 2148 01:30:41,041 --> 01:30:43,208 ♪ Échele, México! ♪ 2149 01:30:48,500 --> 01:30:52,041 ♪ Siempre estará Al lado de la gente ♪ 2150 01:30:52,792 --> 01:30:54,625 ♪ Jarocho de la sierra ♪ 2151 01:30:54,750 --> 01:30:56,959 ♪ De sol a sol trabaja ♪ 2152 01:30:57,083 --> 01:31:01,291 ♪ Trayendo bienestar Y preocupado por la raza ♪ 2153 01:31:01,417 --> 01:31:05,959 ♪ Él sabe qué es el hambre Y no se raja, no se raja ♪ 2154 01:31:06,792 --> 01:31:08,959 ♪ Por eso vamos Todos juntos ♪ 2155 01:31:09,291 --> 01:31:10,709 ♪ ¡Venga, México! ♪ 2156 01:31:11,917 --> 01:31:13,792 Adrián Uribe: ♪ Mariana Seoane ♪ 2157 01:31:14,667 --> 01:31:16,500 Mariana Seoane: ♪ Adrián Uribe ♪ 2158 01:31:17,709 --> 01:31:18,792 ♪ ¡Venga! ♪ 2159 01:31:18,917 --> 01:31:22,125 ♪ Tona, Tona No te abandona. ¡Tona! ♪ 2160 01:31:23,125 --> 01:31:26,333 ♪ Tona, Tona No te abandona. ¡Tona! ♪ 2161 01:31:28,667 --> 01:31:31,041 ♪ Ya saben lo que Tienen que hacer ♪ 2162 01:31:31,667 --> 01:31:33,166 ♪ Salir a votar ♪ 2163 01:31:33,875 --> 01:31:35,375 Adrián Uribe: ♪ Tonatiuh Pérez Prieto, ♪ 2164 01:31:35,500 --> 01:31:37,333 ♪ Próximo presidente de México ♪ 2165 01:31:44,166 --> 01:31:45,834 [termina "La Cumbia de Tona"] 2166 01:31:45,917 --> 01:31:47,166 Adrián Uribe: ¡Uh! 2167 01:31:47,959 --> 01:31:51,041 [música] 2168 01:32:50,500 --> 01:32:53,667 [música continúa] 2169 01:33:01,625 --> 01:33:02,750 [música termina] 2170 01:33:03,834 --> 01:33:07,250 [música] 2171 01:34:01,250 --> 01:34:03,792 [música continúa] 2172 01:35:04,208 --> 01:35:06,959 [música continúa] 2173 01:35:35,917 --> 01:35:37,542 [música termina] 2174 01:35:37,959 --> 01:35:40,166 [música cómica] 2175 01:36:08,166 --> 01:36:10,166 [música cómica continúa] 2176 01:36:17,250 --> 01:36:18,667 [música termina]