1
00:00:05,005 --> 00:00:06,006
ДЕВОН
2
00:00:09,134 --> 00:00:12,678
«МИСТИЧЕСКИЙ КВЕСТ»
ВОЙТИ
3
00:00:12,679 --> 00:00:15,681
«МИСТИЧЕСКИЙ КВЕСТ»
4
00:00:15,682 --> 00:00:17,935
{\an8}НАЧАТЬ
5
00:00:25,150 --> 00:00:26,068
КЕЛЛИ В СЕТИ
6
00:00:27,027 --> 00:00:31,614
- Привет, Келли.
- Келли? О какой Келли речь?
7
00:00:31,615 --> 00:00:35,702
Ибо я Сорисана,
бессмертная властительница света.
8
00:00:38,872 --> 00:00:41,165
Конечно. Простите, леди Сорисана.
9
00:00:41,166 --> 00:00:44,377
Приветствую, Девон.
Удачной годовщины рейда.
10
00:00:44,378 --> 00:00:46,839
Или, может, рейдовщины, а?
11
00:00:47,381 --> 00:00:48,714
Класс.
12
00:00:48,715 --> 00:00:50,716
Мы уже четыре года играем, веришь?
13
00:00:50,717 --> 00:00:55,930
С трудом. Кажется, еще вчера
мы делали первые шаги в битве.
14
00:00:55,931 --> 00:00:56,849
РОРИ В СЕТИ
15
00:00:58,350 --> 00:00:59,350
Так.
16
00:00:59,351 --> 00:01:02,020
Всем спокойно. Самый ценный игрок прибыл.
17
00:01:05,691 --> 00:01:08,985
- Слава богу. Рори, моя королева.
- Ну ты даешь.
18
00:01:08,986 --> 00:01:12,781
- С годовщиной рейда, народ.
- Рейдовщина.
19
00:01:13,532 --> 00:01:15,200
Классно. Круто. Реально.
20
00:01:15,868 --> 00:01:17,828
О! Зачетная новая снаряга, Дев.
21
00:01:18,412 --> 00:01:21,873
Спасибо. Прокачал экспу.
Хотелось выглядеть под стать случаю.
22
00:01:21,874 --> 00:01:23,166
Подкаблучник.
23
00:01:24,334 --> 00:01:25,543
Привет. Чуть опоздал.
24
00:01:25,544 --> 00:01:28,088
Опять кровь носом пошла.
Закапал всю клаву.
25
00:01:31,049 --> 00:01:33,801
Сет, ту, что я подарила тебе на днюху?
26
00:01:33,802 --> 00:01:37,930
Ерунда. Клавиши чуть залипают,
дальние атаки будут хромать, но...
27
00:01:37,931 --> 00:01:40,474
Твои дальние атаки всегда дерьмовые.
28
00:01:40,475 --> 00:01:43,269
Чёрт, Сет. Тебя разносит твоя же девушка.
29
00:01:43,270 --> 00:01:44,730
Любовь зла.
30
00:01:47,941 --> 00:01:49,651
Как оно, оторвы?
31
00:01:53,030 --> 00:01:55,031
Готовы отметелить босса или как?
32
00:01:55,032 --> 00:01:56,408
Как ты?
33
00:01:56,950 --> 00:02:00,536
- С рейдовщиной, Фредди.
- Рейдовщина? Что за отстой?
34
00:02:00,537 --> 00:02:02,371
- Что? Сам отстой.
- Про...
35
00:02:02,372 --> 00:02:06,125
Да. Вы меня любите.
Так, проехали. Давайте уже начинать.
36
00:02:06,126 --> 00:02:09,545
- Нельзя. Одного не хватает.
- Дев, где брат?
37
00:02:10,172 --> 00:02:11,547
Не знаю. Нарисуется.
38
00:02:11,548 --> 00:02:14,509
Короче. Да, вальнуть босса трудно,
но его атаки предсказуемы.
39
00:02:14,510 --> 00:02:17,220
Не забудьте про снарягу с прошлого рейда.
40
00:02:17,221 --> 00:02:18,804
Поищем. Давно это было.
41
00:02:18,805 --> 00:02:20,431
Идем издали, с флангов,
42
00:02:20,432 --> 00:02:23,392
- и смертельный удар. Ясно?
- Да, идем уже.
43
00:02:23,393 --> 00:02:27,688
- Аддералл вштырил. Нет!
- Нет. Сначала танец.
44
00:02:27,689 --> 00:02:29,065
Прости. Придется.
45
00:02:29,066 --> 00:02:32,360
«Дэб-пердеж» не провалил
ни одного рейда благодаря танцу на удачу.
46
00:02:32,361 --> 00:02:33,528
Бред.
47
00:02:33,529 --> 00:02:37,031
Мы четыре года пляшем как дураки
и каждый раз огребаем.
48
00:02:37,032 --> 00:02:39,534
Ну же, Фредди. Станцуй.
49
00:02:39,535 --> 00:02:42,578
- Давай, Фредди.
- Сделай это!
50
00:02:42,579 --> 00:02:45,748
- Это же рейдовщина. Танцуй.
- Давай.
51
00:02:45,749 --> 00:02:47,542
- Ну.
- Ладно. Боже.
52
00:02:47,543 --> 00:02:51,671
«Дэб-пердеж»! «Дэб-пердеж»!
53
00:02:51,672 --> 00:02:52,589
БЕН В СЕТИ
54
00:02:56,426 --> 00:02:57,678
Короче.
55
00:02:59,137 --> 00:03:00,472
Как дела, оторвы?
56
00:03:01,098 --> 00:03:02,682
Да!
57
00:03:02,683 --> 00:03:04,225
- Бен.
- Юноша!
58
00:03:04,226 --> 00:03:06,727
Я пропустил танец? Хочу станцевать.
59
00:03:06,728 --> 00:03:09,480
- «Дэб-пердеж»...
- Бен, не иди к пещере.
60
00:03:09,481 --> 00:03:12,316
Бен, нет, нет. Бен.
61
00:03:12,317 --> 00:03:14,194
Бен! Ты активируешь...
62
00:03:19,491 --> 00:03:20,741
...битву.
63
00:03:20,742 --> 00:03:21,994
{\an8}ЦИКЛОП
64
00:03:25,581 --> 00:03:30,836
{\an8}КАМПАНИЯ - ПЕРСОНАЖ - КОРОЛЕВСКАЯ БИТВА
ХРАНИЛИЩЕ - ПОБОЧНЫЙ КВЕСТ
65
00:03:31,086 --> 00:03:33,714
{\an8}ПОБОЧНЫЙ КВЕСТ
66
00:03:35,090 --> 00:03:37,383
{\an8}- Он огромный.
- Гадость.
67
00:03:37,384 --> 00:03:39,051
{\an8}Фредди, назад. Получишь.
68
00:03:39,052 --> 00:03:40,678
{\an8}- Блин!
- Ты чего?
69
00:03:40,679 --> 00:03:43,097
{\an8}Снова влагалищный зуд? Купи уже мазь.
70
00:03:43,098 --> 00:03:45,016
{\an8}Оближи мой зад.
71
00:03:45,017 --> 00:03:47,727
{\an8}Королевам не пристало
есть немытые задницы!
72
00:03:47,728 --> 00:03:49,520
{\an8}Говори нормально, Келли.
73
00:03:49,521 --> 00:03:51,772
{\an8}Расслабься. Помой зад, может, кто и съест.
74
00:03:51,773 --> 00:03:53,566
{\an8}А мне это не надо!
75
00:03:53,567 --> 00:03:57,028
{\an8}Чёрт. Ребята!
Сосредоточьтесь. Встаньте за меня.
76
00:03:57,029 --> 00:03:58,613
{\an8}- Рори, ослепляющий.
- Да.
77
00:03:58,614 --> 00:04:00,489
{\an8}Сорисана, ледовый удар.
78
00:04:00,490 --> 00:04:01,949
{\an8}- Да.
- Пламя.
79
00:04:01,950 --> 00:04:03,910
{\an8}- Понял.
- Сет, нож.
80
00:04:03,911 --> 00:04:06,580
{\an8}- Да.
- Бен. Что ты делаешь?
81
00:04:07,122 --> 00:04:08,206
{\an8}Пук.
82
00:04:08,207 --> 00:04:09,540
{\an8}Бен. Блин.
83
00:04:09,541 --> 00:04:13,169
{\an8}Он нас всех погубит.
По моему сигналу врубайте максималку.
84
00:04:13,170 --> 00:04:14,253
{\an8}- Готовы?
- Да.
85
00:04:14,254 --> 00:04:17,257
{\an8}- Вперед!
- «Дэб-пердеж»!
86
00:04:18,050 --> 00:04:18,884
{\an8}Что это?
87
00:04:21,220 --> 00:04:22,513
{\an8}Что это было?
88
00:04:23,972 --> 00:04:26,724
{\an8}Что? Серьезно? Надо подлечиться.
89
00:04:26,725 --> 00:04:28,184
{\an8}- Что?
- Сет?
90
00:04:28,185 --> 00:04:29,602
{\an8}Оставь ее. Убей его.
91
00:04:29,603 --> 00:04:32,021
{\an8}- Сет, подлечи меня.
- Я обернулся. Что?
92
00:04:32,022 --> 00:04:33,731
{\an8}- Ты чего?
- Чёрт.
93
00:04:33,732 --> 00:04:36,025
{\an8}Что я сказал, мальчик для битья?
94
00:04:36,026 --> 00:04:38,653
{\an8}Так. Он почти готов. Давайте вместе.
95
00:04:38,654 --> 00:04:40,739
{\an8}Мы еще можем победить. Готовы?
96
00:04:41,573 --> 00:04:42,491
{\an8}Вперед!
97
00:04:42,991 --> 00:04:45,118
{\an8}У меня одна рана. Нужен целитель.
98
00:04:45,702 --> 00:04:46,578
{\an8}Да!
99
00:04:56,839 --> 00:04:58,841
УРОВЕНЬ ПРОЙДЕН
100
00:05:04,304 --> 00:05:08,392
Я научился делать двойной пук.
Он похож на задницу.
101
00:05:08,976 --> 00:05:11,143
Не пойму. Почему игра глючит?
102
00:05:11,144 --> 00:05:12,812
Спорю, это Рори и Сет.
103
00:05:12,813 --> 00:05:15,439
Они, наверное, у Сета
с его говенным вайфаем.
104
00:05:15,440 --> 00:05:17,942
Между драками с боссом
балуются фингерингом.
105
00:05:17,943 --> 00:05:19,318
- Ты омерзителен.
- Чего?
106
00:05:19,319 --> 00:05:22,864
Что такое фингеринг?
Заклинание? Научите меня!
107
00:05:22,865 --> 00:05:25,533
Фредди, не говори такое при моём брате.
108
00:05:25,534 --> 00:05:27,869
Ладно. Меня ваша мама научила.
109
00:05:27,870 --> 00:05:29,704
- Она знает Фредди?
- Да.
110
00:05:29,705 --> 00:05:31,330
Игра же у всех глючила?
111
00:05:31,331 --> 00:05:34,709
Это с игрой что-то не так,
а не с нашим интернетом. Идиот.
112
00:05:34,710 --> 00:05:36,169
Завидно?
113
00:05:36,170 --> 00:05:38,629
Извините, что я гений
и получил работу еще в школе,
114
00:05:38,630 --> 00:05:40,673
пока вы, салаги, копите долги в колледже.
115
00:05:40,674 --> 00:05:43,009
Проехали. Гляньте соцсети.
116
00:05:43,010 --> 00:05:45,428
Вдруг еще у кого эта проблема...
117
00:05:45,429 --> 00:05:48,472
Я это сделаю, как делаю всё тут. Я сейчас.
118
00:05:48,473 --> 00:05:50,726
Отключился. Прикольнитесь над ним.
119
00:05:54,730 --> 00:05:55,938
Так его!
120
00:05:55,939 --> 00:05:59,483
Помните, как он на полчаса ушел в туалет,
121
00:05:59,484 --> 00:06:03,404
- а мы столкнули его в ущелье?
- Да. Он так злился.
122
00:06:03,405 --> 00:06:06,449
- Я помню.
- Нет. Четыре года прошло.
123
00:06:06,450 --> 00:06:08,284
Тебе было три, когда мы начали играть.
124
00:06:08,285 --> 00:06:11,413
Кстати, я тут вспомнил
про подарки на рейдовщину.
125
00:06:12,497 --> 00:06:13,873
С рейдовщиной.
126
00:06:13,874 --> 00:06:15,750
- Ох.
- Я рад, что пришел.
127
00:06:15,751 --> 00:06:18,127
И я. Вас трудно поймать.
128
00:06:18,128 --> 00:06:20,796
Вы с Рори теперь
не бываете свободны в одно время.
129
00:06:20,797 --> 00:06:23,257
- Да. Прости.
- Да, дела.
130
00:06:23,258 --> 00:06:25,176
Пообщаться бы вживую.
131
00:06:25,177 --> 00:06:28,179
Я тоже скучаю по близости твоей плоти.
132
00:06:28,180 --> 00:06:31,432
Детка, хватит
говорить про плоть. Это стремно.
133
00:06:31,433 --> 00:06:34,018
О да. По твоей мускусной эссенции?
134
00:06:34,019 --> 00:06:35,646
- Не.
- А мой подарок?
135
00:06:36,772 --> 00:06:39,316
Продолжай пукать
на Фредди. Это твой подарок.
136
00:06:40,400 --> 00:06:41,817
Я вернулся.
137
00:06:41,818 --> 00:06:43,904
Какого хрена? Мелкий засранец.
138
00:06:45,239 --> 00:06:49,116
Слушайте, эти придурки в «МК»
сто лет не чинили сервера.
139
00:06:49,117 --> 00:06:52,119
Теперь они лагают,
если в рейде больше пяти человек.
140
00:06:52,120 --> 00:06:53,371
Что это значит?
141
00:06:53,372 --> 00:06:56,749
Чтобы игра работала,
один из нас должен уйти.
142
00:06:56,750 --> 00:07:00,920
Так, умник. Это значит,
кого-то надо выкинуть из группы?
143
00:07:00,921 --> 00:07:04,632
Да. Вы все неграмотные,
что ли, или только некоторые?
144
00:07:04,633 --> 00:07:06,467
- Да, именно.
- Исключено.
145
00:07:06,468 --> 00:07:08,511
Да. Можно перенести игру.
146
00:07:08,512 --> 00:07:11,722
Нет, перенести нельзя. Это же рейдовщина.
147
00:07:11,723 --> 00:07:16,102
Я неделями вас упрашивал выделить время.
Это надо сделать сегодня.
148
00:07:16,103 --> 00:07:19,772
Ладно. Тогда кого-то
надо выкинуть... сейчас.
149
00:07:19,773 --> 00:07:20,899
Блин.
150
00:07:23,068 --> 00:07:28,030
ЛОГОВО ЦИКЛОПА
ХРЕБЕТ ВОРОНА
151
00:07:28,031 --> 00:07:30,157
- Надо подумать.
- Мне жаль.
152
00:07:30,158 --> 00:07:32,159
Хочешь закончить рейд –
кто-то должен уйти.
153
00:07:32,160 --> 00:07:35,621
- Например эта бестолочь.
- Я не могу его выгнать.
154
00:07:35,622 --> 00:07:37,832
Я смотрю за ним. Если не играет, бесится.
155
00:07:37,833 --> 00:07:39,876
Почему в няньках ты?
Мама занята фингерингом?
156
00:07:39,877 --> 00:07:41,586
Тебя заклинило на этом?
157
00:07:41,587 --> 00:07:43,004
- Это мое.
- Фингеринг!
158
00:07:43,005 --> 00:07:44,463
Я сижу с ним сегодня.
159
00:07:44,464 --> 00:07:49,010
Мама говорит, так он платит
за квартиру, так как живет со мной.
160
00:07:49,011 --> 00:07:52,096
Братья и соседи по комнате,
соседи по комнате и братья
161
00:07:52,097 --> 00:07:54,098
- вечно играют вместе...
- Бен!
162
00:07:54,099 --> 00:07:56,184
Ты живешь дома? Я думал, ты в универе.
163
00:07:56,185 --> 00:07:58,978
Да, я не успел подать документы. И...
164
00:07:58,979 --> 00:08:00,855
О, Девон, соболезную.
165
00:08:00,856 --> 00:08:03,941
- Ты подашь снова...
- Еще не решил.
166
00:08:03,942 --> 00:08:06,027
Сосредоточимся. Что делать с глюком?
167
00:08:06,028 --> 00:08:07,863
Выкинем Фредди.
168
00:08:08,530 --> 00:08:10,781
Удачи. В этой дерьмовой команде я лучший.
169
00:08:10,782 --> 00:08:13,409
Избавьтесь от Рори.
Она давно балду гоняет.
170
00:08:13,410 --> 00:08:15,578
Иди оближи свою резиновую Зину.
171
00:08:15,579 --> 00:08:17,288
Я как-то подавился игрушкой.
172
00:08:17,289 --> 00:08:22,001
Рори останется, а то и Сет уйдет.
Оставит игру, если выгоним его девушку.
173
00:08:22,002 --> 00:08:26,297
Тогда вы лишитесь троих.
Уйдет Рори – уйду и я.
174
00:08:26,298 --> 00:08:30,551
Ибо наши души связаны сестринством.
И связь эта нерушима.
175
00:08:30,552 --> 00:08:32,094
- Как сталь...
- Боже!
176
00:08:32,095 --> 00:08:36,139
Давай без Ярмарки Ренессанса?
Вы это слышите? Чёрт, крышу рвет.
177
00:08:36,140 --> 00:08:38,058
- Какого?
- Народ, хорош.
178
00:08:38,059 --> 00:08:40,979
Никто не уйдет. Мы закончим рейд вместе.
179
00:08:41,647 --> 00:08:42,940
У меня есть план.
180
00:08:50,197 --> 00:08:52,949
ЗАМОК ВЕЧНОГО СВЕТА
ЛОГОВО ГОРГОНЫ
181
00:08:52,950 --> 00:08:55,993
Рори, Сорисана и Сет ослабят противников,
182
00:08:55,994 --> 00:08:57,537
и я пришлю Бена и Фредди.
183
00:08:57,538 --> 00:09:00,706
Пока мы там не все сразу,
игра не заглючит. Ясно?
184
00:09:00,707 --> 00:09:02,209
- Да.
- Да.
185
00:09:03,502 --> 00:09:05,920
Бен, ты что творишь?
186
00:09:05,921 --> 00:09:07,797
Танец Фредди.
187
00:09:07,798 --> 00:09:09,257
Соберись.
188
00:09:09,258 --> 00:09:12,885
- Я дурачусь.
- Иди туда и отрабатывай удары.
189
00:09:12,886 --> 00:09:14,136
Ладно.
190
00:09:14,137 --> 00:09:17,057
- О да. Что?
- Слушай, Фредди.
191
00:09:18,183 --> 00:09:20,561
Твой босс не упоминал мое резюме?
192
00:09:22,855 --> 00:09:23,980
Да.
193
00:09:23,981 --> 00:09:26,275
Ты им не подходишь.
194
00:09:27,150 --> 00:09:29,236
Недостаток профессионального опыта.
195
00:09:31,071 --> 00:09:32,905
- Ясно.
- Мне жаль.
196
00:09:32,906 --> 00:09:35,909
Да. Ничего. Да, я понимаю. Я...
197
00:09:37,953 --> 00:09:39,328
- Отряд вернулся.
- Лопата!
198
00:09:39,329 --> 00:09:40,788
Пойдем.
199
00:09:40,789 --> 00:09:42,665
- Идем, Бен.
- Вперед!
200
00:09:42,666 --> 00:09:45,918
Глюка не было, но эти демоны неубиваемые.
201
00:09:45,919 --> 00:09:47,712
Просто Сет игнорировал мои команды.
202
00:09:47,713 --> 00:09:49,589
Прости. Они были неудачными.
203
00:09:49,590 --> 00:09:53,551
Неудачи – это же твоя стихия, подлец.
204
00:09:53,552 --> 00:09:56,179
Я вижу тебя насквозь, Сет.
205
00:09:56,180 --> 00:09:59,140
Сын властной Рене и отсутствующего Тима.
206
00:09:59,141 --> 00:10:02,227
- Келли... Не надо, прошу.
- Сорисана!
207
00:10:03,187 --> 00:10:04,478
Что такое?
208
00:10:04,479 --> 00:10:08,482
Не знаю. Спроси Сета.
Или, будучи бессердечным, он онемел.
209
00:10:08,483 --> 00:10:10,110
Знаешь, Келли...
210
00:10:10,736 --> 00:10:12,321
Ребята!
211
00:10:13,238 --> 00:10:14,656
Мы с Сетом разбежались, Дев.
212
00:10:15,866 --> 00:10:19,827
Что? Сейчас? Чёрт, что там было?
213
00:10:19,828 --> 00:10:22,247
Нет, после прошлого рейда.
214
00:10:23,123 --> 00:10:24,248
Я так и знал.
215
00:10:24,249 --> 00:10:28,419
Если сойдетесь, а потом разбежитесь,
группе кранты, люди бросят игру...
216
00:10:28,420 --> 00:10:29,837
Поэтому мы молчали.
217
00:10:29,838 --> 00:10:31,547
Ты помешан на игре.
218
00:10:31,548 --> 00:10:34,133
Мы оба тут. Успокойся уже.
219
00:10:34,134 --> 00:10:36,969
Я спокоен. Не верится,
что мы узнали это так.
220
00:10:36,970 --> 00:10:41,098
Ну, я, ближайшая
из ее святая святых, знала.
221
00:10:41,099 --> 00:10:46,729
А вскоре мы разделим святилище в универе
Санта-Круза. Вперед, «Банановые Слизни»!
222
00:10:46,730 --> 00:10:49,066
Соседки и лучшие подружки.
223
00:10:49,650 --> 00:10:51,025
Читай намеки, Келли.
224
00:10:51,026 --> 00:10:52,610
Ты как, Дев?
225
00:10:52,611 --> 00:10:55,447
Порядок. Если вы в норме, я тоже.
226
00:10:56,198 --> 00:10:57,324
Давайте играть.
227
00:10:57,866 --> 00:10:59,492
УРОВЕНЬ ПРОЙДЕН
228
00:10:59,493 --> 00:11:00,576
Великолепно.
229
00:11:00,577 --> 00:11:03,579
Игра не глючила, и я сам зачистил комнату.
230
00:11:03,580 --> 00:11:05,831
А он всё время пукал на скелетов.
231
00:11:05,832 --> 00:11:08,876
Хотел применить фингеринг,
но меня не научили.
232
00:11:08,877 --> 00:11:11,671
Эту битву мы прошли, но план фиговый.
233
00:11:11,672 --> 00:11:13,840
Противники будут всё жестче,
даже без глюка.
234
00:11:13,841 --> 00:11:15,591
А Фингеринг Макги будет дурачиться
235
00:11:15,592 --> 00:11:18,387
- и запорет весь рейд.
- Я разберусь.
236
00:11:19,012 --> 00:11:22,139
Слушай, Бен, ты не понимаешь,
как это важно.
237
00:11:22,140 --> 00:11:24,100
Надо собраться. Завершить миссию.
238
00:11:24,101 --> 00:11:26,853
Но я собран. А иначе как пукать?
239
00:11:26,854 --> 00:11:31,149
Да. Но давай направим
эту энергию на проработку настоящих атак.
240
00:11:31,775 --> 00:11:34,695
Подготовь решающий удар
и жди моего сигнала. Ясно?
241
00:11:35,737 --> 00:11:37,114
И бей!
242
00:11:39,408 --> 00:11:41,534
Супер. Горжусь тобой. Круто.
243
00:11:41,535 --> 00:11:44,453
- Ты хороший учитель.
- Спасибо.
244
00:11:44,454 --> 00:11:47,039
Да. Когда мы начинали, я всех учил играть.
245
00:11:47,040 --> 00:11:48,834
Так что я в этом поднаторел.
246
00:11:49,418 --> 00:11:52,462
- С вами весело, оторвы.
- Бен. Хватит говорить...
247
00:11:52,963 --> 00:11:54,839
Знаешь, забей. Пошли, оторва.
248
00:11:54,840 --> 00:11:58,260
- Да, братство оторв!
- Чертов Фредди.
249
00:12:01,889 --> 00:12:03,097
Слушайте, народ.
250
00:12:03,098 --> 00:12:05,016
Нападаем на босса по одному.
251
00:12:05,017 --> 00:12:08,144
Сначала дамагеры,
сзади поддержка со здоровьем и прокачкой.
252
00:12:08,145 --> 00:12:12,732
Не хлопаем ушами, следуем плану
и завалим босса, не спровоцировав глюк.
253
00:12:12,733 --> 00:12:15,318
Ясно. Команда «Дэб-пердеж» на счет «три».
254
00:12:15,319 --> 00:12:17,070
Раз, два, три.
255
00:12:17,654 --> 00:12:18,739
«Дэб-пердеж»!
256
00:12:20,532 --> 00:12:22,409
Чёрт. Проклятье.
257
00:12:22,951 --> 00:12:24,703
{\an8}- Бен.
- Погнали!
258
00:12:26,330 --> 00:12:29,081
{\an8}- Супер.
- Блин. Парами.
259
00:12:29,082 --> 00:12:31,168
{\an8}Рори и Сорисана, внимание.
260
00:12:32,002 --> 00:12:33,169
{\an8}Живо!
261
00:12:33,170 --> 00:12:34,338
{\an8}Стоп...
262
00:12:35,506 --> 00:12:37,215
- Эх! Повержены!
- Блин!
263
00:12:37,216 --> 00:12:38,425
{\an8}Сет. Фредди.
264
00:12:39,092 --> 00:12:39,927
{\an8}Сет!
265
00:12:40,511 --> 00:12:41,844
- Чёрт!
- Осёл!
266
00:12:41,845 --> 00:12:43,180
{\an8}Рори и Бен.
267
00:12:45,891 --> 00:12:47,643
{\an8}Блин!
268
00:12:51,563 --> 00:12:54,273
Блин! Надо что-то делать.
Эти оторвы рассчитывают на меня.
269
00:12:54,274 --> 00:12:55,817
Может, другое оружие...
270
00:13:04,993 --> 00:13:07,037
Фингеринг!
271
00:13:07,871 --> 00:13:12,251
{\an8}Бен еще восстанавливается.
Попробуем атаковать горгону без него.
272
00:13:12,793 --> 00:13:14,837
{\an8}Команда «Дэб-пердеж»!
273
00:13:17,047 --> 00:13:18,840
{\an8}Супер. Работает.
274
00:13:18,841 --> 00:13:20,967
{\an8}- Нет. Продолжайте.
- Фингеринг!
275
00:13:20,968 --> 00:13:22,760
{\an8}Погоди, Бен. Нет!
276
00:13:22,761 --> 00:13:24,428
{\an8}- Что?
- Серьезно?
277
00:13:24,429 --> 00:13:26,849
{\an8}Что ты... О боже!
278
00:13:28,684 --> 00:13:32,270
- Блин, Бен. Что это было?
- Прокачал фингеринг.
279
00:13:32,271 --> 00:13:35,064
Всё. Я его отключаю.
Маму потом выслушаю.
280
00:13:35,065 --> 00:13:37,525
Брось, Дев. Он ребенок. Что с него взять?
281
00:13:37,526 --> 00:13:39,485
Он портит нам игру.
282
00:13:39,486 --> 00:13:41,988
Кто-то должен уйти,
или игра будет глючить.
283
00:13:41,989 --> 00:13:44,824
- Пусть уйдет он.
- Если это поможет,
284
00:13:44,825 --> 00:13:47,618
могу уйти я. Мне всё равно кое-куда надо.
285
00:13:47,619 --> 00:13:49,036
Планы? У тебя?
286
00:13:49,037 --> 00:13:51,205
Скучнее тебя в мире никого нет, Сет.
287
00:13:51,206 --> 00:13:54,667
- Заткнись.
- Да, прости. Конечно, ты занят.
288
00:13:54,668 --> 00:13:57,336
Надо раскрасить солдатиков
времен Гражданской войны
289
00:13:57,337 --> 00:13:59,338
или подрочить на журнал «Сад и огород».
290
00:13:59,339 --> 00:14:00,673
Я иду на свидание.
291
00:14:00,674 --> 00:14:02,759
- Ясно.
- Что?
292
00:14:03,844 --> 00:14:05,596
Ты с кем-то встречаешься?
293
00:14:06,346 --> 00:14:07,930
Потаскун.
294
00:14:07,931 --> 00:14:09,432
С Кристен Дэвис.
295
00:14:09,433 --> 00:14:13,311
Погоди. Обоссанная Дэвис?
Встречаешься с Обоссанной Дэвис?
296
00:14:13,312 --> 00:14:14,896
Это было во втором классе.
297
00:14:14,897 --> 00:14:17,815
И она не описалась.
Она села на бутылку с водой.
298
00:14:17,816 --> 00:14:18,900
Народ.
299
00:14:18,901 --> 00:14:21,611
- А воняло мочой.
- Хорош. Ладно?
300
00:14:21,612 --> 00:14:23,529
Вы не уходите. Уходит Бен.
301
00:14:23,530 --> 00:14:25,114
Эй, ты уверен, Дев?
302
00:14:25,115 --> 00:14:28,826
Да. Ничего. Секунду, я с ним поговорю.
303
00:14:28,827 --> 00:14:31,121
Ладно. Мы отключимся.
304
00:14:35,292 --> 00:14:37,335
Бен, тебе надо пойти...
305
00:14:37,336 --> 00:14:39,463
Да нет. Я просто пукаю.
306
00:14:40,047 --> 00:14:42,299
Нет,
307
00:14:43,759 --> 00:14:45,343
тебе нужно выйти из игры.
308
00:14:45,344 --> 00:14:46,595
В смысле?
309
00:14:47,513 --> 00:14:52,016
- В прямом. Тебе надо отключиться.
- Но я делал атаки, как ты учил.
310
00:14:52,017 --> 00:14:54,268
- Я знаю.
- Я слушался.
311
00:14:54,269 --> 00:14:56,604
Я сделал фингеринг, но думал, что помогаю.
312
00:14:56,605 --> 00:14:57,689
Бен, хватит.
313
00:14:58,190 --> 00:15:00,316
Я хочу играть с тобой.
314
00:15:00,317 --> 00:15:02,860
Братья и соседи, соседи и братья.
315
00:15:02,861 --> 00:15:04,404
Ты не понимаешь.
316
00:15:05,113 --> 00:15:08,242
Ясно? Это наша с друзьями игра,
а ты всё портишь.
317
00:15:08,825 --> 00:15:09,825
Ты должен уйти.
318
00:15:09,826 --> 00:15:13,037
Прошу, Девон. Я хочу играть.
319
00:15:13,038 --> 00:15:15,207
Не прогоняй меня. Пожалуйста, Дев...
320
00:15:19,920 --> 00:15:21,212
Разобрались?
321
00:15:21,213 --> 00:15:22,381
Да. Пошли.
322
00:15:25,133 --> 00:15:26,926
{\an8}СКАЛЫ ВАЛЬКИРИИ
323
00:15:26,927 --> 00:15:28,010
ПОДЗЕМЕЛЬЕ МИНОТАВРА
324
00:15:28,011 --> 00:15:29,388
НЕБЕСНЫЙ КОЛИЗЕЙ ГИДРЫ
325
00:15:29,972 --> 00:15:32,932
Боже. Наконец. Мы пять лет сюда шли.
326
00:15:32,933 --> 00:15:34,517
Это еще не конец.
327
00:15:34,518 --> 00:15:38,020
Я читал, что главного босса
фиг одолеешь. План такой.
328
00:15:38,021 --> 00:15:42,149
Есть три круга включения,
и, если активируем все три, появится щит.
329
00:15:42,150 --> 00:15:44,110
Это даст шанс одолеть эту тварь.
330
00:15:44,111 --> 00:15:46,737
Сет, начнешь с шага из тени, а потом...
331
00:15:46,738 --> 00:15:47,656
Да.
332
00:15:49,324 --> 00:15:52,326
Чёрт. Надо ответить. Привет, мам.
333
00:15:52,327 --> 00:15:56,122
- Ты выгнал брата?
- Что? Нет, то есть... Да.
334
00:15:56,123 --> 00:16:00,126
Я попросил его уйти, но...
Мам, хватит орать.
335
00:16:00,127 --> 00:16:01,712
Упс.
336
00:16:02,337 --> 00:16:04,130
Ребята, может, я пойду?
337
00:16:04,131 --> 00:16:06,132
Кажется, ситуация накаляется.
338
00:16:06,133 --> 00:16:09,010
Да. Беги к Обоссанной.
Обменяйтесь лямблиями.
339
00:16:09,011 --> 00:16:12,096
Да! Тащи его! Тащи его в глубины ада.
340
00:16:12,097 --> 00:16:13,389
Ее зовут Кристен.
341
00:16:13,390 --> 00:16:15,349
- Извините.
- Да?
342
00:16:15,350 --> 00:16:18,769
Сет сваливает. Обдумай план игры.
343
00:16:18,770 --> 00:16:20,521
- Стой. Что?
- Иди уже.
344
00:16:20,522 --> 00:16:22,857
- Не указывай мне.
- Не повторяйся.
345
00:16:22,858 --> 00:16:24,942
Бросьте. Никто не уходит. Идем.
346
00:16:24,943 --> 00:16:29,155
Пусть щенок бежит, Девон.
В обоссанную нору с обоссанной королевой.
347
00:16:29,156 --> 00:16:30,948
Заткнись, Келли. Ясно?
348
00:16:30,949 --> 00:16:32,909
- Не груби ей.
- Боже.
349
00:16:32,910 --> 00:16:35,786
Мыльная опера затянулась.
Скорее бы свалить.
350
00:16:35,787 --> 00:16:37,330
Знаете, к чёрту. Я начну.
351
00:16:37,331 --> 00:16:39,415
- Стой. Нет!
- Какого?
352
00:16:39,416 --> 00:16:41,083
- Удружил.
- Да.
353
00:16:41,084 --> 00:16:42,169
Фредди!
354
00:16:43,879 --> 00:16:45,547
{\an8}ГИДРА
355
00:16:47,216 --> 00:16:49,383
{\an8}Сет, бей по глазам, олух.
356
00:16:49,384 --> 00:16:51,385
{\an8}Боже. Ну ты мудила, Рори.
357
00:16:51,386 --> 00:16:53,305
{\an8}Вот поэтому мы и расстались.
358
00:16:53,889 --> 00:16:56,098
{\an8}Нет. Мы расстались,
так как у тебя нет жизни.
359
00:16:56,099 --> 00:16:58,017
{\an8}Сидишь в трусах и смотришь аниме.
360
00:16:58,018 --> 00:16:59,852
{\an8}У меня есть жизнь.
361
00:16:59,853 --> 00:17:02,064
{\an8}Просто она лучше с Кристен.
362
00:17:02,898 --> 00:17:03,899
{\an8}Пошел ты, Сет.
363
00:17:07,611 --> 00:17:09,905
{\an8}Фредди, ты о чём? Ты больше не играешь?
364
00:17:10,656 --> 00:17:13,366
{\an8}Я нашел в «Гугле» гильдию.
«Гончие клитора».
365
00:17:13,367 --> 00:17:16,117
{\an8}Присоединюсь к ним.
Только экспы не хватает.
366
00:17:16,118 --> 00:17:19,121
{\an8}Но, завалив босса,
я смогу выйти на их уровень.
367
00:17:19,122 --> 00:17:20,623
{\an8}Используешь нас?
368
00:17:20,624 --> 00:17:22,334
{\an8}Я... Да, если победим.
369
00:17:23,502 --> 00:17:25,336
{\an8}Ясно, предпочитаешь идиоток,
370
00:17:25,337 --> 00:17:29,131
{\an8}- рисующих аниме-порно.
- Просто не люблю выпендрежниц,
371
00:17:29,132 --> 00:17:31,300
{\an8}высмеивающих хобби своих парней.
372
00:17:31,301 --> 00:17:33,678
{\an8}Как смеешь ты порочить имя Рори,
373
00:17:33,679 --> 00:17:36,138
{\an8}дочери Кена, страхового агента,
сестры Рейчел?
374
00:17:36,139 --> 00:17:40,768
{\an8}Келли, ты лучше спроси у нее
про соседку в общаге Санта-Круза.
375
00:17:40,769 --> 00:17:42,688
{\an8}Сет, не надо.
376
00:17:44,940 --> 00:17:45,941
{\an8}Дерьмо.
377
00:17:46,650 --> 00:17:48,025
{\an8}Кидаешь нас?
378
00:17:48,026 --> 00:17:50,152
{\an8}Слушай, мне жаль.
379
00:17:50,153 --> 00:17:51,946
{\an8}Но я перерос вас, ребята.
380
00:17:51,947 --> 00:17:52,989
{\an8}Ничего личного.
381
00:17:52,990 --> 00:17:55,616
{\an8}«Ничего личного»? Ты динамишь друзей.
382
00:17:55,617 --> 00:17:58,787
{\an8}Не делай из меня злодея,
потому что я преуспел.
383
00:17:59,538 --> 00:18:03,124
{\an8}Что за желчь изрыгнул этот змий Сет, Рори?
384
00:18:03,125 --> 00:18:04,750
{\an8}Забудь. Он говнюк.
385
00:18:04,751 --> 00:18:07,712
{\an8}Это я говнюк? Я не вру подруге.
386
00:18:07,713 --> 00:18:09,672
{\an8}О чём он, Рори?
387
00:18:09,673 --> 00:18:14,386
{\an8}Я наладил жизнь. Я в процессе.
388
00:18:14,970 --> 00:18:17,054
{\an8}Бро, мы оба знаем, это не так.
389
00:18:17,055 --> 00:18:19,850
{\an8}- Ерунда, Келли.
- Скажи ей, Рори...
390
00:18:21,560 --> 00:18:22,561
{\an8}...или я скажу.
391
00:18:23,937 --> 00:18:25,480
{\an8}Я не буду твоей соседкой.
392
00:18:25,981 --> 00:18:27,232
{\an8}- Что?
- Нет!
393
00:18:27,733 --> 00:18:28,941
{\an8}Почему?
394
00:18:28,942 --> 00:18:31,195
{\an8}Почему, Рори?
395
00:18:32,779 --> 00:18:34,114
{\an8}Почему?
396
00:18:34,740 --> 00:18:36,157
{\an8}Рори, почему?
397
00:18:36,158 --> 00:18:38,659
{\an8}- Чёрт, ты странная.
- Ребята.
398
00:18:38,660 --> 00:18:39,953
{\an8}Келли, ты...
399
00:18:40,579 --> 00:18:42,998
{\an8}Ты перегибаешь палку. Это утомляет.
400
00:18:43,790 --> 00:18:46,210
{\an8}В колледже я хочу начать всё сначала.
401
00:18:48,504 --> 00:18:51,797
{\an8}- Знал, что ты стерва, Рори, но, блин...
- Закройся, Фредди.
402
00:18:51,798 --> 00:18:53,466
{\an8}- Защищаешь ее?
- Э.
403
00:18:53,467 --> 00:18:55,343
{\an8}Ты же теперь с Обоссанной, чел.
404
00:18:55,344 --> 00:18:58,804
{\an8}Ребята, хорош!
Не атакуйте друг друга. Мы друзья.
405
00:18:58,805 --> 00:18:59,973
{\an8}Может, и нет.
406
00:19:02,142 --> 00:19:05,229
{\an8}Мы были друзьями, но, может, уже нет.
407
00:19:19,701 --> 00:19:22,829
Народ, давайте выйдем
в видеочат на минутку?
408
00:19:23,997 --> 00:19:26,249
{\an8}ПАУЗА - ТОЧНО ХОТИТЕ
ПОСТАВИТЬ ИГРУ НА ПАУЗУ?
409
00:19:26,250 --> 00:19:27,251
{\an8}НЕТ - ДА
410
00:19:29,545 --> 00:19:34,632
Слушайте, да, ситуация накалилась.
411
00:19:34,633 --> 00:19:40,429
Может, обсудим то, что произошло?
412
00:19:40,430 --> 00:19:41,515
Да?
413
00:19:42,474 --> 00:19:44,726
Я лучше пойду к Кристен.
414
00:19:45,352 --> 00:19:47,688
Да, я тоже пойду.
415
00:19:48,605 --> 00:19:49,772
Что...
416
00:19:49,773 --> 00:19:52,900
Мы не можем...
Нельзя вот так закончить вечер.
417
00:19:52,901 --> 00:19:54,569
Нужно поговорить об этом.
418
00:19:54,570 --> 00:19:56,446
Говорить никто не хочет, Дев.
419
00:19:58,365 --> 00:20:01,075
Ладно. Я понимаю.
420
00:20:01,076 --> 00:20:03,244
Это необязательно.
421
00:20:03,245 --> 00:20:04,162
Это...
422
00:20:06,039 --> 00:20:08,959
Давайте перенесем. Когда вы свободны?
423
00:20:11,503 --> 00:20:14,755
Народ. Кончайте. Надо закончить рейд,
424
00:20:14,756 --> 00:20:17,717
а потом у нас на очереди
еще четыре квеста.
425
00:20:17,718 --> 00:20:22,346
Чувак, забудь. Всё кончено.
Мы больше не играем.
426
00:20:22,347 --> 00:20:25,308
Так. Отвянь, Фредди. Нет. Мы играем.
427
00:20:25,309 --> 00:20:28,061
- Ясно? Мы...
- Он прав. Это конец.
428
00:20:28,854 --> 00:20:31,898
Всему свое время, и всё кончается.
429
00:20:31,899 --> 00:20:34,985
Нет! Нет, это не должно кончаться.
430
00:20:36,820 --> 00:20:38,988
Не всё кончается, ясно?
431
00:20:38,989 --> 00:20:43,160
Мы столько вместе пережили.
Мы можем всё исправить.
432
00:20:44,912 --> 00:20:45,913
Мы можем...
433
00:20:50,417 --> 00:20:51,585
Фредди прав.
434
00:20:53,295 --> 00:20:54,963
У меня в жизни полный бардак.
435
00:20:55,589 --> 00:21:01,761
Ясно? Я... У меня ни работы, ни отношений.
436
00:21:01,762 --> 00:21:03,012
Я не учусь.
437
00:21:03,013 --> 00:21:06,058
Чёрт возьми, я живу с младшим братом.
438
00:21:08,644 --> 00:21:11,020
Я... Слушайте, я не знаю, что буду делать.
439
00:21:11,021 --> 00:21:12,814
Я просто... Я не...
440
00:21:14,525 --> 00:21:16,109
У меня больше ничего нет.
441
00:21:17,361 --> 00:21:19,905
Эта игра, наша гильдия –
442
00:21:21,198 --> 00:21:23,617
всё, что у меня есть. Ясно? Прошу, просто...
443
00:21:26,286 --> 00:21:27,287
Не уходите.
444
00:21:27,871 --> 00:21:28,872
Пожалуйста.
445
00:21:31,625 --> 00:21:34,043
Мне жаль, старик.
446
00:21:34,044 --> 00:21:39,800
Но это должно быть весело, а веселье ушло.
447
00:21:41,718 --> 00:21:42,718
Увидимся, бро.
448
00:21:42,719 --> 00:21:43,971
Фредди, ты...
449
00:21:46,348 --> 00:21:48,934
Мне жаль это говорить,
но я согласен с Фредди.
450
00:21:51,937 --> 00:21:54,648
Но я позже наберу, лады?
451
00:21:57,025 --> 00:21:58,068
Люблю тебя, старик.
452
00:22:04,449 --> 00:22:05,741
Пока, Дев.
453
00:22:05,742 --> 00:22:10,330
Ну, удачи тебе со всем.
454
00:22:11,123 --> 00:22:13,625
Нет. Ты...
455
00:22:15,169 --> 00:22:16,044
Келли.
456
00:22:18,338 --> 00:22:22,259
Какое-то время ты был
справедливым и благородным лидером.
457
00:22:26,388 --> 00:22:29,099
Мне жаль, Дев. Увидимся.
458
00:22:40,110 --> 00:22:42,404
РЕЙД ПРОВАЛЕН
459
00:23:31,286 --> 00:23:33,955
Чарку сладкой амброзии, добрый человек.
460
00:23:33,956 --> 00:23:36,333
Келли, Сорисана.
461
00:23:37,125 --> 00:23:38,960
Приветствую, Девон.
462
00:23:38,961 --> 00:23:40,587
Ты онлайн. Удивлена.
463
00:23:41,213 --> 00:23:45,341
Вообще-то, теперь я Невис Лутана.
464
00:23:45,342 --> 00:23:46,509
Я в новой гильдии.
465
00:23:46,510 --> 00:23:49,512
Я зашла, чтобы взять
кое-что для нового персонажа.
466
00:23:49,513 --> 00:23:51,848
Супер. Рад, что ты еще играешь.
467
00:23:51,849 --> 00:23:56,143
Да. Вряд ли ты захочешь присоединиться.
468
00:23:56,144 --> 00:23:58,355
Все в ролевой игре?
469
00:24:00,566 --> 00:24:03,902
- Мы все говорим по-эльфийски.
- Уволь. Как колледж?
470
00:24:04,736 --> 00:24:06,070
Я в итоге не поступила.
471
00:24:06,071 --> 00:24:09,490
Оказывается, объедаться
в роли персонажа в прямом эфире –
472
00:24:09,491 --> 00:24:11,242
прибыльное дело.
473
00:24:11,243 --> 00:24:13,327
- Что?
- Да.
474
00:24:13,328 --> 00:24:16,998
Вчера я съела шесть сэндвичей с курицей
и получила 3 000 долларов.
475
00:24:16,999 --> 00:24:19,083
- Было круто.
- Боже.
476
00:24:19,084 --> 00:24:21,252
Ну а ты чем занимаешься?
477
00:24:21,253 --> 00:24:23,921
В основном вкалываю. Откладываю.
478
00:24:23,922 --> 00:24:25,590
На камеру не ем.
479
00:24:25,591 --> 00:24:28,760
Подаю заявки в колледжи.
Подумываю стать учителем.
480
00:24:29,344 --> 00:24:31,138
Это же чудесно.
481
00:24:31,638 --> 00:24:34,433
Ты будешь превосходным педагогом.
482
00:24:35,100 --> 00:24:38,477
А ты вообще играешь или...
483
00:24:38,478 --> 00:24:42,316
Иногда. Да. Теперь всё иначе.
484
00:24:43,984 --> 00:24:47,821
Я часто думаю про наши
совместные приключения.
485
00:24:49,072 --> 00:24:52,034
Наше пошлое, но искрометное братство.
486
00:24:52,826 --> 00:24:53,660
Бен.
487
00:24:55,078 --> 00:24:57,998
Связь, которую я считала незыблемой.
488
00:24:59,333 --> 00:25:03,337
И временами эти воспоминания
наполняют меня грустью,
489
00:25:03,837 --> 00:25:07,632
но чаще я испытываю
490
00:25:07,633 --> 00:25:11,136
глубокую и искреннюю благодарность
491
00:25:12,304 --> 00:25:14,056
за нашу душевную связь.
492
00:25:15,849 --> 00:25:19,061
Иногда любовь длится лишь время.
493
00:25:20,270 --> 00:25:23,232
Но что за благодатное время это было.
494
00:25:25,651 --> 00:25:26,485
Воистину.
495
00:25:27,986 --> 00:25:28,987
Воистину.
496
00:25:30,572 --> 00:25:31,907
Спасибо, Келли.
497
00:25:33,742 --> 00:25:35,577
Глянь. Юный господин Бен в сети.
498
00:25:36,662 --> 00:25:38,579
Посмотрим, что он затеял?
499
00:25:38,580 --> 00:25:39,581
Ага.
500
00:25:43,585 --> 00:25:46,880
Я лучший игрок в мире.
501
00:25:48,090 --> 00:25:50,633
Девон! Ребята, это мой брат.
502
00:25:50,634 --> 00:25:52,552
Пукаем, как я вас учил.
503
00:25:52,553 --> 00:25:54,847
Три, два, один.
504
00:25:57,474 --> 00:25:59,518
Пукательное наследие живо.
505
00:26:00,310 --> 00:26:01,311
Молодец.
506
00:26:08,026 --> 00:26:11,113
Так в вашей гильдии найдется место или...
507
00:26:12,990 --> 00:26:14,907
- Это значит «да, конечно».
- Забудь.
508
00:26:14,908 --> 00:26:17,327
Нет. Я тебя научу. Повторяй.
509
00:26:22,624 --> 00:26:24,126
Да.
510
00:26:25,127 --> 00:26:26,919
Да. Молодец.
511
00:26:26,920 --> 00:26:29,130
Да. Ладно. Может, справлюсь.
512
00:26:29,131 --> 00:26:31,300
- Вдруг получится.
- Конечно.
513
00:26:44,021 --> 00:26:46,023
ПО МОТИВАМ «МИСТИЧЕСКОГО КВЕСТА»
514
00:27:50,003 --> 00:27:52,005
Перевод субтитров: Яна Смирнова