1 00:00:05,005 --> 00:00:06,006 ДЕВОН 2 00:00:09,134 --> 00:00:12,678 «МИСТИЧЕСКИЙ КВЕСТ» ВОЙТИ 3 00:00:12,679 --> 00:00:15,681 «МИСТИЧЕСКИЙ КВЕСТ» 4 00:00:15,682 --> 00:00:17,935 {\an8}НАЧАТЬ 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,068 КЕЛЛИ В СЕТИ 6 00:00:27,027 --> 00:00:31,614 - Привет, Келли. - Келли? О какой Келли речь? 7 00:00:31,615 --> 00:00:35,702 Ибо я Сорисана, бессмертная властительница света. 8 00:00:38,872 --> 00:00:41,165 Конечно. Простите, леди Сорисана. 9 00:00:41,166 --> 00:00:44,377 Приветствую, Девон. Удачной годовщины рейда. 10 00:00:44,378 --> 00:00:46,839 Или, может, рейдовщины, а? 11 00:00:47,381 --> 00:00:48,714 Класс. 12 00:00:48,715 --> 00:00:50,716 Мы уже четыре года играем, веришь? 13 00:00:50,717 --> 00:00:55,930 С трудом. Кажется, еще вчера мы делали первые шаги в битве. 14 00:00:55,931 --> 00:00:56,849 РОРИ В СЕТИ 15 00:00:58,350 --> 00:00:59,350 Так. 16 00:00:59,351 --> 00:01:02,020 Всем спокойно. Самый ценный игрок прибыл. 17 00:01:05,691 --> 00:01:08,985 - Слава богу. Рори, моя королева. - Ну ты даешь. 18 00:01:08,986 --> 00:01:12,781 - С годовщиной рейда, народ. - Рейдовщина. 19 00:01:13,532 --> 00:01:15,200 Классно. Круто. Реально. 20 00:01:15,868 --> 00:01:17,828 О! Зачетная новая снаряга, Дев. 21 00:01:18,412 --> 00:01:21,873 Спасибо. Прокачал экспу. Хотелось выглядеть под стать случаю. 22 00:01:21,874 --> 00:01:23,166 Подкаблучник. 23 00:01:24,334 --> 00:01:25,543 Привет. Чуть опоздал. 24 00:01:25,544 --> 00:01:28,088 Опять кровь носом пошла. Закапал всю клаву. 25 00:01:31,049 --> 00:01:33,801 Сет, ту, что я подарила тебе на днюху? 26 00:01:33,802 --> 00:01:37,930 Ерунда. Клавиши чуть залипают, дальние атаки будут хромать, но... 27 00:01:37,931 --> 00:01:40,474 Твои дальние атаки всегда дерьмовые. 28 00:01:40,475 --> 00:01:43,269 Чёрт, Сет. Тебя разносит твоя же девушка. 29 00:01:43,270 --> 00:01:44,730 Любовь зла. 30 00:01:47,941 --> 00:01:49,651 Как оно, оторвы? 31 00:01:53,030 --> 00:01:55,031 Готовы отметелить босса или как? 32 00:01:55,032 --> 00:01:56,408 Как ты? 33 00:01:56,950 --> 00:02:00,536 - С рейдовщиной, Фредди. - Рейдовщина? Что за отстой? 34 00:02:00,537 --> 00:02:02,371 - Что? Сам отстой. - Про... 35 00:02:02,372 --> 00:02:06,125 Да. Вы меня любите. Так, проехали. Давайте уже начинать. 36 00:02:06,126 --> 00:02:09,545 - Нельзя. Одного не хватает. - Дев, где брат? 37 00:02:10,172 --> 00:02:11,547 Не знаю. Нарисуется. 38 00:02:11,548 --> 00:02:14,509 Короче. Да, вальнуть босса трудно, но его атаки предсказуемы. 39 00:02:14,510 --> 00:02:17,220 Не забудьте про снарягу с прошлого рейда. 40 00:02:17,221 --> 00:02:18,804 Поищем. Давно это было. 41 00:02:18,805 --> 00:02:20,431 Идем издали, с флангов, 42 00:02:20,432 --> 00:02:23,392 - и смертельный удар. Ясно? - Да, идем уже. 43 00:02:23,393 --> 00:02:27,688 - Аддералл вштырил. Нет! - Нет. Сначала танец. 44 00:02:27,689 --> 00:02:29,065 Прости. Придется. 45 00:02:29,066 --> 00:02:32,360 «Дэб-пердеж» не провалил ни одного рейда благодаря танцу на удачу. 46 00:02:32,361 --> 00:02:33,528 Бред. 47 00:02:33,529 --> 00:02:37,031 Мы четыре года пляшем как дураки и каждый раз огребаем. 48 00:02:37,032 --> 00:02:39,534 Ну же, Фредди. Станцуй. 49 00:02:39,535 --> 00:02:42,578 - Давай, Фредди. - Сделай это! 50 00:02:42,579 --> 00:02:45,748 - Это же рейдовщина. Танцуй. - Давай. 51 00:02:45,749 --> 00:02:47,542 - Ну. - Ладно. Боже. 52 00:02:47,543 --> 00:02:51,671 «Дэб-пердеж»! «Дэб-пердеж»! 53 00:02:51,672 --> 00:02:52,589 БЕН В СЕТИ 54 00:02:56,426 --> 00:02:57,678 Короче. 55 00:02:59,137 --> 00:03:00,472 Как дела, оторвы? 56 00:03:01,098 --> 00:03:02,682 Да! 57 00:03:02,683 --> 00:03:04,225 - Бен. - Юноша! 58 00:03:04,226 --> 00:03:06,727 Я пропустил танец? Хочу станцевать. 59 00:03:06,728 --> 00:03:09,480 - «Дэб-пердеж»... - Бен, не иди к пещере. 60 00:03:09,481 --> 00:03:12,316 Бен, нет, нет. Бен. 61 00:03:12,317 --> 00:03:14,194 Бен! Ты активируешь... 62 00:03:19,491 --> 00:03:20,741 ...битву. 63 00:03:20,742 --> 00:03:21,994 {\an8}ЦИКЛОП 64 00:03:25,581 --> 00:03:30,836 {\an8}КАМПАНИЯ - ПЕРСОНАЖ - КОРОЛЕВСКАЯ БИТВА ХРАНИЛИЩЕ - ПОБОЧНЫЙ КВЕСТ 65 00:03:31,086 --> 00:03:33,714 {\an8}ПОБОЧНЫЙ КВЕСТ 66 00:03:35,090 --> 00:03:37,383 {\an8}- Он огромный. - Гадость. 67 00:03:37,384 --> 00:03:39,051 {\an8}Фредди, назад. Получишь. 68 00:03:39,052 --> 00:03:40,678 {\an8}- Блин! - Ты чего? 69 00:03:40,679 --> 00:03:43,097 {\an8}Снова влагалищный зуд? Купи уже мазь. 70 00:03:43,098 --> 00:03:45,016 {\an8}Оближи мой зад. 71 00:03:45,017 --> 00:03:47,727 {\an8}Королевам не пристало есть немытые задницы! 72 00:03:47,728 --> 00:03:49,520 {\an8}Говори нормально, Келли. 73 00:03:49,521 --> 00:03:51,772 {\an8}Расслабься. Помой зад, может, кто и съест. 74 00:03:51,773 --> 00:03:53,566 {\an8}А мне это не надо! 75 00:03:53,567 --> 00:03:57,028 {\an8}Чёрт. Ребята! Сосредоточьтесь. Встаньте за меня. 76 00:03:57,029 --> 00:03:58,613 {\an8}- Рори, ослепляющий. - Да. 77 00:03:58,614 --> 00:04:00,489 {\an8}Сорисана, ледовый удар. 78 00:04:00,490 --> 00:04:01,949 {\an8}- Да. - Пламя. 79 00:04:01,950 --> 00:04:03,910 {\an8}- Понял. - Сет, нож. 80 00:04:03,911 --> 00:04:06,580 {\an8}- Да. - Бен. Что ты делаешь? 81 00:04:07,122 --> 00:04:08,206 {\an8}Пук. 82 00:04:08,207 --> 00:04:09,540 {\an8}Бен. Блин. 83 00:04:09,541 --> 00:04:13,169 {\an8}Он нас всех погубит. По моему сигналу врубайте максималку. 84 00:04:13,170 --> 00:04:14,253 {\an8}- Готовы? - Да. 85 00:04:14,254 --> 00:04:17,257 {\an8}- Вперед! - «Дэб-пердеж»! 86 00:04:18,050 --> 00:04:18,884 {\an8}Что это? 87 00:04:21,220 --> 00:04:22,513 {\an8}Что это было? 88 00:04:23,972 --> 00:04:26,724 {\an8}Что? Серьезно? Надо подлечиться. 89 00:04:26,725 --> 00:04:28,184 {\an8}- Что? - Сет? 90 00:04:28,185 --> 00:04:29,602 {\an8}Оставь ее. Убей его. 91 00:04:29,603 --> 00:04:32,021 {\an8}- Сет, подлечи меня. - Я обернулся. Что? 92 00:04:32,022 --> 00:04:33,731 {\an8}- Ты чего? - Чёрт. 93 00:04:33,732 --> 00:04:36,025 {\an8}Что я сказал, мальчик для битья? 94 00:04:36,026 --> 00:04:38,653 {\an8}Так. Он почти готов. Давайте вместе. 95 00:04:38,654 --> 00:04:40,739 {\an8}Мы еще можем победить. Готовы? 96 00:04:41,573 --> 00:04:42,491 {\an8}Вперед! 97 00:04:42,991 --> 00:04:45,118 {\an8}У меня одна рана. Нужен целитель. 98 00:04:45,702 --> 00:04:46,578 {\an8}Да! 99 00:04:56,839 --> 00:04:58,841 УРОВЕНЬ ПРОЙДЕН 100 00:05:04,304 --> 00:05:08,392 Я научился делать двойной пук. Он похож на задницу. 101 00:05:08,976 --> 00:05:11,143 Не пойму. Почему игра глючит? 102 00:05:11,144 --> 00:05:12,812 Спорю, это Рори и Сет. 103 00:05:12,813 --> 00:05:15,439 Они, наверное, у Сета с его говенным вайфаем. 104 00:05:15,440 --> 00:05:17,942 Между драками с боссом балуются фингерингом. 105 00:05:17,943 --> 00:05:19,318 - Ты омерзителен. - Чего? 106 00:05:19,319 --> 00:05:22,864 Что такое фингеринг? Заклинание? Научите меня! 107 00:05:22,865 --> 00:05:25,533 Фредди, не говори такое при моём брате. 108 00:05:25,534 --> 00:05:27,869 Ладно. Меня ваша мама научила. 109 00:05:27,870 --> 00:05:29,704 - Она знает Фредди? - Да. 110 00:05:29,705 --> 00:05:31,330 Игра же у всех глючила? 111 00:05:31,331 --> 00:05:34,709 Это с игрой что-то не так, а не с нашим интернетом. Идиот. 112 00:05:34,710 --> 00:05:36,169 Завидно? 113 00:05:36,170 --> 00:05:38,629 Извините, что я гений и получил работу еще в школе, 114 00:05:38,630 --> 00:05:40,673 пока вы, салаги, копите долги в колледже. 115 00:05:40,674 --> 00:05:43,009 Проехали. Гляньте соцсети. 116 00:05:43,010 --> 00:05:45,428 Вдруг еще у кого эта проблема... 117 00:05:45,429 --> 00:05:48,472 Я это сделаю, как делаю всё тут. Я сейчас. 118 00:05:48,473 --> 00:05:50,726 Отключился. Прикольнитесь над ним. 119 00:05:54,730 --> 00:05:55,938 Так его! 120 00:05:55,939 --> 00:05:59,483 Помните, как он на полчаса ушел в туалет, 121 00:05:59,484 --> 00:06:03,404 - а мы столкнули его в ущелье? - Да. Он так злился. 122 00:06:03,405 --> 00:06:06,449 - Я помню. - Нет. Четыре года прошло. 123 00:06:06,450 --> 00:06:08,284 Тебе было три, когда мы начали играть. 124 00:06:08,285 --> 00:06:11,413 Кстати, я тут вспомнил про подарки на рейдовщину. 125 00:06:12,497 --> 00:06:13,873 С рейдовщиной. 126 00:06:13,874 --> 00:06:15,750 - Ох. - Я рад, что пришел. 127 00:06:15,751 --> 00:06:18,127 И я. Вас трудно поймать. 128 00:06:18,128 --> 00:06:20,796 Вы с Рори теперь не бываете свободны в одно время. 129 00:06:20,797 --> 00:06:23,257 - Да. Прости. - Да, дела. 130 00:06:23,258 --> 00:06:25,176 Пообщаться бы вживую. 131 00:06:25,177 --> 00:06:28,179 Я тоже скучаю по близости твоей плоти. 132 00:06:28,180 --> 00:06:31,432 Детка, хватит говорить про плоть. Это стремно. 133 00:06:31,433 --> 00:06:34,018 О да. По твоей мускусной эссенции? 134 00:06:34,019 --> 00:06:35,646 - Не. - А мой подарок? 135 00:06:36,772 --> 00:06:39,316 Продолжай пукать на Фредди. Это твой подарок. 136 00:06:40,400 --> 00:06:41,817 Я вернулся. 137 00:06:41,818 --> 00:06:43,904 Какого хрена? Мелкий засранец. 138 00:06:45,239 --> 00:06:49,116 Слушайте, эти придурки в «МК» сто лет не чинили сервера. 139 00:06:49,117 --> 00:06:52,119 Теперь они лагают, если в рейде больше пяти человек. 140 00:06:52,120 --> 00:06:53,371 Что это значит? 141 00:06:53,372 --> 00:06:56,749 Чтобы игра работала, один из нас должен уйти. 142 00:06:56,750 --> 00:07:00,920 Так, умник. Это значит, кого-то надо выкинуть из группы? 143 00:07:00,921 --> 00:07:04,632 Да. Вы все неграмотные, что ли, или только некоторые? 144 00:07:04,633 --> 00:07:06,467 - Да, именно. - Исключено. 145 00:07:06,468 --> 00:07:08,511 Да. Можно перенести игру. 146 00:07:08,512 --> 00:07:11,722 Нет, перенести нельзя. Это же рейдовщина. 147 00:07:11,723 --> 00:07:16,102 Я неделями вас упрашивал выделить время. Это надо сделать сегодня. 148 00:07:16,103 --> 00:07:19,772 Ладно. Тогда кого-то надо выкинуть... сейчас. 149 00:07:19,773 --> 00:07:20,899 Блин. 150 00:07:23,068 --> 00:07:28,030 ЛОГОВО ЦИКЛОПА ХРЕБЕТ ВОРОНА 151 00:07:28,031 --> 00:07:30,157 - Надо подумать. - Мне жаль. 152 00:07:30,158 --> 00:07:32,159 Хочешь закончить рейд – кто-то должен уйти. 153 00:07:32,160 --> 00:07:35,621 - Например эта бестолочь. - Я не могу его выгнать. 154 00:07:35,622 --> 00:07:37,832 Я смотрю за ним. Если не играет, бесится. 155 00:07:37,833 --> 00:07:39,876 Почему в няньках ты? Мама занята фингерингом? 156 00:07:39,877 --> 00:07:41,586 Тебя заклинило на этом? 157 00:07:41,587 --> 00:07:43,004 - Это мое. - Фингеринг! 158 00:07:43,005 --> 00:07:44,463 Я сижу с ним сегодня. 159 00:07:44,464 --> 00:07:49,010 Мама говорит, так он платит за квартиру, так как живет со мной. 160 00:07:49,011 --> 00:07:52,096 Братья и соседи по комнате, соседи по комнате и братья 161 00:07:52,097 --> 00:07:54,098 - вечно играют вместе... - Бен! 162 00:07:54,099 --> 00:07:56,184 Ты живешь дома? Я думал, ты в универе. 163 00:07:56,185 --> 00:07:58,978 Да, я не успел подать документы. И... 164 00:07:58,979 --> 00:08:00,855 О, Девон, соболезную. 165 00:08:00,856 --> 00:08:03,941 - Ты подашь снова... - Еще не решил. 166 00:08:03,942 --> 00:08:06,027 Сосредоточимся. Что делать с глюком? 167 00:08:06,028 --> 00:08:07,863 Выкинем Фредди. 168 00:08:08,530 --> 00:08:10,781 Удачи. В этой дерьмовой команде я лучший. 169 00:08:10,782 --> 00:08:13,409 Избавьтесь от Рори. Она давно балду гоняет. 170 00:08:13,410 --> 00:08:15,578 Иди оближи свою резиновую Зину. 171 00:08:15,579 --> 00:08:17,288 Я как-то подавился игрушкой. 172 00:08:17,289 --> 00:08:22,001 Рори останется, а то и Сет уйдет. Оставит игру, если выгоним его девушку. 173 00:08:22,002 --> 00:08:26,297 Тогда вы лишитесь троих. Уйдет Рори – уйду и я. 174 00:08:26,298 --> 00:08:30,551 Ибо наши души связаны сестринством. И связь эта нерушима. 175 00:08:30,552 --> 00:08:32,094 - Как сталь... - Боже! 176 00:08:32,095 --> 00:08:36,139 Давай без Ярмарки Ренессанса? Вы это слышите? Чёрт, крышу рвет. 177 00:08:36,140 --> 00:08:38,058 - Какого? - Народ, хорош. 178 00:08:38,059 --> 00:08:40,979 Никто не уйдет. Мы закончим рейд вместе. 179 00:08:41,647 --> 00:08:42,940 У меня есть план. 180 00:08:50,197 --> 00:08:52,949 ЗАМОК ВЕЧНОГО СВЕТА ЛОГОВО ГОРГОНЫ 181 00:08:52,950 --> 00:08:55,993 Рори, Сорисана и Сет ослабят противников, 182 00:08:55,994 --> 00:08:57,537 и я пришлю Бена и Фредди. 183 00:08:57,538 --> 00:09:00,706 Пока мы там не все сразу, игра не заглючит. Ясно? 184 00:09:00,707 --> 00:09:02,209 - Да. - Да. 185 00:09:03,502 --> 00:09:05,920 Бен, ты что творишь? 186 00:09:05,921 --> 00:09:07,797 Танец Фредди. 187 00:09:07,798 --> 00:09:09,257 Соберись. 188 00:09:09,258 --> 00:09:12,885 - Я дурачусь. - Иди туда и отрабатывай удары. 189 00:09:12,886 --> 00:09:14,136 Ладно. 190 00:09:14,137 --> 00:09:17,057 - О да. Что? - Слушай, Фредди. 191 00:09:18,183 --> 00:09:20,561 Твой босс не упоминал мое резюме? 192 00:09:22,855 --> 00:09:23,980 Да. 193 00:09:23,981 --> 00:09:26,275 Ты им не подходишь. 194 00:09:27,150 --> 00:09:29,236 Недостаток профессионального опыта. 195 00:09:31,071 --> 00:09:32,905 - Ясно. - Мне жаль. 196 00:09:32,906 --> 00:09:35,909 Да. Ничего. Да, я понимаю. Я... 197 00:09:37,953 --> 00:09:39,328 - Отряд вернулся. - Лопата! 198 00:09:39,329 --> 00:09:40,788 Пойдем. 199 00:09:40,789 --> 00:09:42,665 - Идем, Бен. - Вперед! 200 00:09:42,666 --> 00:09:45,918 Глюка не было, но эти демоны неубиваемые. 201 00:09:45,919 --> 00:09:47,712 Просто Сет игнорировал мои команды. 202 00:09:47,713 --> 00:09:49,589 Прости. Они были неудачными. 203 00:09:49,590 --> 00:09:53,551 Неудачи – это же твоя стихия, подлец. 204 00:09:53,552 --> 00:09:56,179 Я вижу тебя насквозь, Сет. 205 00:09:56,180 --> 00:09:59,140 Сын властной Рене и отсутствующего Тима. 206 00:09:59,141 --> 00:10:02,227 - Келли... Не надо, прошу. - Сорисана! 207 00:10:03,187 --> 00:10:04,478 Что такое? 208 00:10:04,479 --> 00:10:08,482 Не знаю. Спроси Сета. Или, будучи бессердечным, он онемел. 209 00:10:08,483 --> 00:10:10,110 Знаешь, Келли... 210 00:10:10,736 --> 00:10:12,321 Ребята! 211 00:10:13,238 --> 00:10:14,656 Мы с Сетом разбежались, Дев. 212 00:10:15,866 --> 00:10:19,827 Что? Сейчас? Чёрт, что там было? 213 00:10:19,828 --> 00:10:22,247 Нет, после прошлого рейда. 214 00:10:23,123 --> 00:10:24,248 Я так и знал. 215 00:10:24,249 --> 00:10:28,419 Если сойдетесь, а потом разбежитесь, группе кранты, люди бросят игру... 216 00:10:28,420 --> 00:10:29,837 Поэтому мы молчали. 217 00:10:29,838 --> 00:10:31,547 Ты помешан на игре. 218 00:10:31,548 --> 00:10:34,133 Мы оба тут. Успокойся уже. 219 00:10:34,134 --> 00:10:36,969 Я спокоен. Не верится, что мы узнали это так. 220 00:10:36,970 --> 00:10:41,098 Ну, я, ближайшая из ее святая святых, знала. 221 00:10:41,099 --> 00:10:46,729 А вскоре мы разделим святилище в универе Санта-Круза. Вперед, «Банановые Слизни»! 222 00:10:46,730 --> 00:10:49,066 Соседки и лучшие подружки. 223 00:10:49,650 --> 00:10:51,025 Читай намеки, Келли. 224 00:10:51,026 --> 00:10:52,610 Ты как, Дев? 225 00:10:52,611 --> 00:10:55,447 Порядок. Если вы в норме, я тоже. 226 00:10:56,198 --> 00:10:57,324 Давайте играть. 227 00:10:57,866 --> 00:10:59,492 УРОВЕНЬ ПРОЙДЕН 228 00:10:59,493 --> 00:11:00,576 Великолепно. 229 00:11:00,577 --> 00:11:03,579 Игра не глючила, и я сам зачистил комнату. 230 00:11:03,580 --> 00:11:05,831 А он всё время пукал на скелетов. 231 00:11:05,832 --> 00:11:08,876 Хотел применить фингеринг, но меня не научили. 232 00:11:08,877 --> 00:11:11,671 Эту битву мы прошли, но план фиговый. 233 00:11:11,672 --> 00:11:13,840 Противники будут всё жестче, даже без глюка. 234 00:11:13,841 --> 00:11:15,591 А Фингеринг Макги будет дурачиться 235 00:11:15,592 --> 00:11:18,387 - и запорет весь рейд. - Я разберусь. 236 00:11:19,012 --> 00:11:22,139 Слушай, Бен, ты не понимаешь, как это важно. 237 00:11:22,140 --> 00:11:24,100 Надо собраться. Завершить миссию. 238 00:11:24,101 --> 00:11:26,853 Но я собран. А иначе как пукать? 239 00:11:26,854 --> 00:11:31,149 Да. Но давай направим эту энергию на проработку настоящих атак. 240 00:11:31,775 --> 00:11:34,695 Подготовь решающий удар и жди моего сигнала. Ясно? 241 00:11:35,737 --> 00:11:37,114 И бей! 242 00:11:39,408 --> 00:11:41,534 Супер. Горжусь тобой. Круто. 243 00:11:41,535 --> 00:11:44,453 - Ты хороший учитель. - Спасибо. 244 00:11:44,454 --> 00:11:47,039 Да. Когда мы начинали, я всех учил играть. 245 00:11:47,040 --> 00:11:48,834 Так что я в этом поднаторел. 246 00:11:49,418 --> 00:11:52,462 - С вами весело, оторвы. - Бен. Хватит говорить... 247 00:11:52,963 --> 00:11:54,839 Знаешь, забей. Пошли, оторва. 248 00:11:54,840 --> 00:11:58,260 - Да, братство оторв! - Чертов Фредди. 249 00:12:01,889 --> 00:12:03,097 Слушайте, народ. 250 00:12:03,098 --> 00:12:05,016 Нападаем на босса по одному. 251 00:12:05,017 --> 00:12:08,144 Сначала дамагеры, сзади поддержка со здоровьем и прокачкой. 252 00:12:08,145 --> 00:12:12,732 Не хлопаем ушами, следуем плану и завалим босса, не спровоцировав глюк. 253 00:12:12,733 --> 00:12:15,318 Ясно. Команда «Дэб-пердеж» на счет «три». 254 00:12:15,319 --> 00:12:17,070 Раз, два, три. 255 00:12:17,654 --> 00:12:18,739 «Дэб-пердеж»! 256 00:12:20,532 --> 00:12:22,409 Чёрт. Проклятье. 257 00:12:22,951 --> 00:12:24,703 {\an8}- Бен. - Погнали! 258 00:12:26,330 --> 00:12:29,081 {\an8}- Супер. - Блин. Парами. 259 00:12:29,082 --> 00:12:31,168 {\an8}Рори и Сорисана, внимание. 260 00:12:32,002 --> 00:12:33,169 {\an8}Живо! 261 00:12:33,170 --> 00:12:34,338 {\an8}Стоп... 262 00:12:35,506 --> 00:12:37,215 - Эх! Повержены! - Блин! 263 00:12:37,216 --> 00:12:38,425 {\an8}Сет. Фредди. 264 00:12:39,092 --> 00:12:39,927 {\an8}Сет! 265 00:12:40,511 --> 00:12:41,844 - Чёрт! - Осёл! 266 00:12:41,845 --> 00:12:43,180 {\an8}Рори и Бен. 267 00:12:45,891 --> 00:12:47,643 {\an8}Блин! 268 00:12:51,563 --> 00:12:54,273 Блин! Надо что-то делать. Эти оторвы рассчитывают на меня. 269 00:12:54,274 --> 00:12:55,817 Может, другое оружие... 270 00:13:04,993 --> 00:13:07,037 Фингеринг! 271 00:13:07,871 --> 00:13:12,251 {\an8}Бен еще восстанавливается. Попробуем атаковать горгону без него. 272 00:13:12,793 --> 00:13:14,837 {\an8}Команда «Дэб-пердеж»! 273 00:13:17,047 --> 00:13:18,840 {\an8}Супер. Работает. 274 00:13:18,841 --> 00:13:20,967 {\an8}- Нет. Продолжайте. - Фингеринг! 275 00:13:20,968 --> 00:13:22,760 {\an8}Погоди, Бен. Нет! 276 00:13:22,761 --> 00:13:24,428 {\an8}- Что? - Серьезно? 277 00:13:24,429 --> 00:13:26,849 {\an8}Что ты... О боже! 278 00:13:28,684 --> 00:13:32,270 - Блин, Бен. Что это было? - Прокачал фингеринг. 279 00:13:32,271 --> 00:13:35,064 Всё. Я его отключаю. Маму потом выслушаю. 280 00:13:35,065 --> 00:13:37,525 Брось, Дев. Он ребенок. Что с него взять? 281 00:13:37,526 --> 00:13:39,485 Он портит нам игру. 282 00:13:39,486 --> 00:13:41,988 Кто-то должен уйти, или игра будет глючить. 283 00:13:41,989 --> 00:13:44,824 - Пусть уйдет он. - Если это поможет, 284 00:13:44,825 --> 00:13:47,618 могу уйти я. Мне всё равно кое-куда надо. 285 00:13:47,619 --> 00:13:49,036 Планы? У тебя? 286 00:13:49,037 --> 00:13:51,205 Скучнее тебя в мире никого нет, Сет. 287 00:13:51,206 --> 00:13:54,667 - Заткнись. - Да, прости. Конечно, ты занят. 288 00:13:54,668 --> 00:13:57,336 Надо раскрасить солдатиков времен Гражданской войны 289 00:13:57,337 --> 00:13:59,338 или подрочить на журнал «Сад и огород». 290 00:13:59,339 --> 00:14:00,673 Я иду на свидание. 291 00:14:00,674 --> 00:14:02,759 - Ясно. - Что? 292 00:14:03,844 --> 00:14:05,596 Ты с кем-то встречаешься? 293 00:14:06,346 --> 00:14:07,930 Потаскун. 294 00:14:07,931 --> 00:14:09,432 С Кристен Дэвис. 295 00:14:09,433 --> 00:14:13,311 Погоди. Обоссанная Дэвис? Встречаешься с Обоссанной Дэвис? 296 00:14:13,312 --> 00:14:14,896 Это было во втором классе. 297 00:14:14,897 --> 00:14:17,815 И она не описалась. Она села на бутылку с водой. 298 00:14:17,816 --> 00:14:18,900 Народ. 299 00:14:18,901 --> 00:14:21,611 - А воняло мочой. - Хорош. Ладно? 300 00:14:21,612 --> 00:14:23,529 Вы не уходите. Уходит Бен. 301 00:14:23,530 --> 00:14:25,114 Эй, ты уверен, Дев? 302 00:14:25,115 --> 00:14:28,826 Да. Ничего. Секунду, я с ним поговорю. 303 00:14:28,827 --> 00:14:31,121 Ладно. Мы отключимся. 304 00:14:35,292 --> 00:14:37,335 Бен, тебе надо пойти... 305 00:14:37,336 --> 00:14:39,463 Да нет. Я просто пукаю. 306 00:14:40,047 --> 00:14:42,299 Нет, 307 00:14:43,759 --> 00:14:45,343 тебе нужно выйти из игры. 308 00:14:45,344 --> 00:14:46,595 В смысле? 309 00:14:47,513 --> 00:14:52,016 - В прямом. Тебе надо отключиться. - Но я делал атаки, как ты учил. 310 00:14:52,017 --> 00:14:54,268 - Я знаю. - Я слушался. 311 00:14:54,269 --> 00:14:56,604 Я сделал фингеринг, но думал, что помогаю. 312 00:14:56,605 --> 00:14:57,689 Бен, хватит. 313 00:14:58,190 --> 00:15:00,316 Я хочу играть с тобой. 314 00:15:00,317 --> 00:15:02,860 Братья и соседи, соседи и братья. 315 00:15:02,861 --> 00:15:04,404 Ты не понимаешь. 316 00:15:05,113 --> 00:15:08,242 Ясно? Это наша с друзьями игра, а ты всё портишь. 317 00:15:08,825 --> 00:15:09,825 Ты должен уйти. 318 00:15:09,826 --> 00:15:13,037 Прошу, Девон. Я хочу играть. 319 00:15:13,038 --> 00:15:15,207 Не прогоняй меня. Пожалуйста, Дев... 320 00:15:19,920 --> 00:15:21,212 Разобрались? 321 00:15:21,213 --> 00:15:22,381 Да. Пошли. 322 00:15:25,133 --> 00:15:26,926 {\an8}СКАЛЫ ВАЛЬКИРИИ 323 00:15:26,927 --> 00:15:28,010 ПОДЗЕМЕЛЬЕ МИНОТАВРА 324 00:15:28,011 --> 00:15:29,388 НЕБЕСНЫЙ КОЛИЗЕЙ ГИДРЫ 325 00:15:29,972 --> 00:15:32,932 Боже. Наконец. Мы пять лет сюда шли. 326 00:15:32,933 --> 00:15:34,517 Это еще не конец. 327 00:15:34,518 --> 00:15:38,020 Я читал, что главного босса фиг одолеешь. План такой. 328 00:15:38,021 --> 00:15:42,149 Есть три круга включения, и, если активируем все три, появится щит. 329 00:15:42,150 --> 00:15:44,110 Это даст шанс одолеть эту тварь. 330 00:15:44,111 --> 00:15:46,737 Сет, начнешь с шага из тени, а потом... 331 00:15:46,738 --> 00:15:47,656 Да. 332 00:15:49,324 --> 00:15:52,326 Чёрт. Надо ответить. Привет, мам. 333 00:15:52,327 --> 00:15:56,122 - Ты выгнал брата? - Что? Нет, то есть... Да. 334 00:15:56,123 --> 00:16:00,126 Я попросил его уйти, но... Мам, хватит орать. 335 00:16:00,127 --> 00:16:01,712 Упс. 336 00:16:02,337 --> 00:16:04,130 Ребята, может, я пойду? 337 00:16:04,131 --> 00:16:06,132 Кажется, ситуация накаляется. 338 00:16:06,133 --> 00:16:09,010 Да. Беги к Обоссанной. Обменяйтесь лямблиями. 339 00:16:09,011 --> 00:16:12,096 Да! Тащи его! Тащи его в глубины ада. 340 00:16:12,097 --> 00:16:13,389 Ее зовут Кристен. 341 00:16:13,390 --> 00:16:15,349 - Извините. - Да? 342 00:16:15,350 --> 00:16:18,769 Сет сваливает. Обдумай план игры. 343 00:16:18,770 --> 00:16:20,521 - Стой. Что? - Иди уже. 344 00:16:20,522 --> 00:16:22,857 - Не указывай мне. - Не повторяйся. 345 00:16:22,858 --> 00:16:24,942 Бросьте. Никто не уходит. Идем. 346 00:16:24,943 --> 00:16:29,155 Пусть щенок бежит, Девон. В обоссанную нору с обоссанной королевой. 347 00:16:29,156 --> 00:16:30,948 Заткнись, Келли. Ясно? 348 00:16:30,949 --> 00:16:32,909 - Не груби ей. - Боже. 349 00:16:32,910 --> 00:16:35,786 Мыльная опера затянулась. Скорее бы свалить. 350 00:16:35,787 --> 00:16:37,330 Знаете, к чёрту. Я начну. 351 00:16:37,331 --> 00:16:39,415 - Стой. Нет! - Какого? 352 00:16:39,416 --> 00:16:41,083 - Удружил. - Да. 353 00:16:41,084 --> 00:16:42,169 Фредди! 354 00:16:43,879 --> 00:16:45,547 {\an8}ГИДРА 355 00:16:47,216 --> 00:16:49,383 {\an8}Сет, бей по глазам, олух. 356 00:16:49,384 --> 00:16:51,385 {\an8}Боже. Ну ты мудила, Рори. 357 00:16:51,386 --> 00:16:53,305 {\an8}Вот поэтому мы и расстались. 358 00:16:53,889 --> 00:16:56,098 {\an8}Нет. Мы расстались, так как у тебя нет жизни. 359 00:16:56,099 --> 00:16:58,017 {\an8}Сидишь в трусах и смотришь аниме. 360 00:16:58,018 --> 00:16:59,852 {\an8}У меня есть жизнь. 361 00:16:59,853 --> 00:17:02,064 {\an8}Просто она лучше с Кристен. 362 00:17:02,898 --> 00:17:03,899 {\an8}Пошел ты, Сет. 363 00:17:07,611 --> 00:17:09,905 {\an8}Фредди, ты о чём? Ты больше не играешь? 364 00:17:10,656 --> 00:17:13,366 {\an8}Я нашел в «Гугле» гильдию. «Гончие клитора». 365 00:17:13,367 --> 00:17:16,117 {\an8}Присоединюсь к ним. Только экспы не хватает. 366 00:17:16,118 --> 00:17:19,121 {\an8}Но, завалив босса, я смогу выйти на их уровень. 367 00:17:19,122 --> 00:17:20,623 {\an8}Используешь нас? 368 00:17:20,624 --> 00:17:22,334 {\an8}Я... Да, если победим. 369 00:17:23,502 --> 00:17:25,336 {\an8}Ясно, предпочитаешь идиоток, 370 00:17:25,337 --> 00:17:29,131 {\an8}- рисующих аниме-порно. - Просто не люблю выпендрежниц, 371 00:17:29,132 --> 00:17:31,300 {\an8}высмеивающих хобби своих парней. 372 00:17:31,301 --> 00:17:33,678 {\an8}Как смеешь ты порочить имя Рори, 373 00:17:33,679 --> 00:17:36,138 {\an8}дочери Кена, страхового агента, сестры Рейчел? 374 00:17:36,139 --> 00:17:40,768 {\an8}Келли, ты лучше спроси у нее про соседку в общаге Санта-Круза. 375 00:17:40,769 --> 00:17:42,688 {\an8}Сет, не надо. 376 00:17:44,940 --> 00:17:45,941 {\an8}Дерьмо. 377 00:17:46,650 --> 00:17:48,025 {\an8}Кидаешь нас? 378 00:17:48,026 --> 00:17:50,152 {\an8}Слушай, мне жаль. 379 00:17:50,153 --> 00:17:51,946 {\an8}Но я перерос вас, ребята. 380 00:17:51,947 --> 00:17:52,989 {\an8}Ничего личного. 381 00:17:52,990 --> 00:17:55,616 {\an8}«Ничего личного»? Ты динамишь друзей. 382 00:17:55,617 --> 00:17:58,787 {\an8}Не делай из меня злодея, потому что я преуспел. 383 00:17:59,538 --> 00:18:03,124 {\an8}Что за желчь изрыгнул этот змий Сет, Рори? 384 00:18:03,125 --> 00:18:04,750 {\an8}Забудь. Он говнюк. 385 00:18:04,751 --> 00:18:07,712 {\an8}Это я говнюк? Я не вру подруге. 386 00:18:07,713 --> 00:18:09,672 {\an8}О чём он, Рори? 387 00:18:09,673 --> 00:18:14,386 {\an8}Я наладил жизнь. Я в процессе. 388 00:18:14,970 --> 00:18:17,054 {\an8}Бро, мы оба знаем, это не так. 389 00:18:17,055 --> 00:18:19,850 {\an8}- Ерунда, Келли. - Скажи ей, Рори... 390 00:18:21,560 --> 00:18:22,561 {\an8}...или я скажу. 391 00:18:23,937 --> 00:18:25,480 {\an8}Я не буду твоей соседкой. 392 00:18:25,981 --> 00:18:27,232 {\an8}- Что? - Нет! 393 00:18:27,733 --> 00:18:28,941 {\an8}Почему? 394 00:18:28,942 --> 00:18:31,195 {\an8}Почему, Рори? 395 00:18:32,779 --> 00:18:34,114 {\an8}Почему? 396 00:18:34,740 --> 00:18:36,157 {\an8}Рори, почему? 397 00:18:36,158 --> 00:18:38,659 {\an8}- Чёрт, ты странная. - Ребята. 398 00:18:38,660 --> 00:18:39,953 {\an8}Келли, ты... 399 00:18:40,579 --> 00:18:42,998 {\an8}Ты перегибаешь палку. Это утомляет. 400 00:18:43,790 --> 00:18:46,210 {\an8}В колледже я хочу начать всё сначала. 401 00:18:48,504 --> 00:18:51,797 {\an8}- Знал, что ты стерва, Рори, но, блин... - Закройся, Фредди. 402 00:18:51,798 --> 00:18:53,466 {\an8}- Защищаешь ее? - Э. 403 00:18:53,467 --> 00:18:55,343 {\an8}Ты же теперь с Обоссанной, чел. 404 00:18:55,344 --> 00:18:58,804 {\an8}Ребята, хорош! Не атакуйте друг друга. Мы друзья. 405 00:18:58,805 --> 00:18:59,973 {\an8}Может, и нет. 406 00:19:02,142 --> 00:19:05,229 {\an8}Мы были друзьями, но, может, уже нет. 407 00:19:19,701 --> 00:19:22,829 Народ, давайте выйдем в видеочат на минутку? 408 00:19:23,997 --> 00:19:26,249 {\an8}ПАУЗА - ТОЧНО ХОТИТЕ ПОСТАВИТЬ ИГРУ НА ПАУЗУ? 409 00:19:26,250 --> 00:19:27,251 {\an8}НЕТ - ДА 410 00:19:29,545 --> 00:19:34,632 Слушайте, да, ситуация накалилась. 411 00:19:34,633 --> 00:19:40,429 Может, обсудим то, что произошло? 412 00:19:40,430 --> 00:19:41,515 Да? 413 00:19:42,474 --> 00:19:44,726 Я лучше пойду к Кристен. 414 00:19:45,352 --> 00:19:47,688 Да, я тоже пойду. 415 00:19:48,605 --> 00:19:49,772 Что... 416 00:19:49,773 --> 00:19:52,900 Мы не можем... Нельзя вот так закончить вечер. 417 00:19:52,901 --> 00:19:54,569 Нужно поговорить об этом. 418 00:19:54,570 --> 00:19:56,446 Говорить никто не хочет, Дев. 419 00:19:58,365 --> 00:20:01,075 Ладно. Я понимаю. 420 00:20:01,076 --> 00:20:03,244 Это необязательно. 421 00:20:03,245 --> 00:20:04,162 Это... 422 00:20:06,039 --> 00:20:08,959 Давайте перенесем. Когда вы свободны? 423 00:20:11,503 --> 00:20:14,755 Народ. Кончайте. Надо закончить рейд, 424 00:20:14,756 --> 00:20:17,717 а потом у нас на очереди еще четыре квеста. 425 00:20:17,718 --> 00:20:22,346 Чувак, забудь. Всё кончено. Мы больше не играем. 426 00:20:22,347 --> 00:20:25,308 Так. Отвянь, Фредди. Нет. Мы играем. 427 00:20:25,309 --> 00:20:28,061 - Ясно? Мы... - Он прав. Это конец. 428 00:20:28,854 --> 00:20:31,898 Всему свое время, и всё кончается. 429 00:20:31,899 --> 00:20:34,985 Нет! Нет, это не должно кончаться. 430 00:20:36,820 --> 00:20:38,988 Не всё кончается, ясно? 431 00:20:38,989 --> 00:20:43,160 Мы столько вместе пережили. Мы можем всё исправить. 432 00:20:44,912 --> 00:20:45,913 Мы можем... 433 00:20:50,417 --> 00:20:51,585 Фредди прав. 434 00:20:53,295 --> 00:20:54,963 У меня в жизни полный бардак. 435 00:20:55,589 --> 00:21:01,761 Ясно? Я... У меня ни работы, ни отношений. 436 00:21:01,762 --> 00:21:03,012 Я не учусь. 437 00:21:03,013 --> 00:21:06,058 Чёрт возьми, я живу с младшим братом. 438 00:21:08,644 --> 00:21:11,020 Я... Слушайте, я не знаю, что буду делать. 439 00:21:11,021 --> 00:21:12,814 Я просто... Я не... 440 00:21:14,525 --> 00:21:16,109 У меня больше ничего нет. 441 00:21:17,361 --> 00:21:19,905 Эта игра, наша гильдия – 442 00:21:21,198 --> 00:21:23,617 всё, что у меня есть. Ясно? Прошу, просто... 443 00:21:26,286 --> 00:21:27,287 Не уходите. 444 00:21:27,871 --> 00:21:28,872 Пожалуйста. 445 00:21:31,625 --> 00:21:34,043 Мне жаль, старик. 446 00:21:34,044 --> 00:21:39,800 Но это должно быть весело, а веселье ушло. 447 00:21:41,718 --> 00:21:42,718 Увидимся, бро. 448 00:21:42,719 --> 00:21:43,971 Фредди, ты... 449 00:21:46,348 --> 00:21:48,934 Мне жаль это говорить, но я согласен с Фредди. 450 00:21:51,937 --> 00:21:54,648 Но я позже наберу, лады? 451 00:21:57,025 --> 00:21:58,068 Люблю тебя, старик. 452 00:22:04,449 --> 00:22:05,741 Пока, Дев. 453 00:22:05,742 --> 00:22:10,330 Ну, удачи тебе со всем. 454 00:22:11,123 --> 00:22:13,625 Нет. Ты... 455 00:22:15,169 --> 00:22:16,044 Келли. 456 00:22:18,338 --> 00:22:22,259 Какое-то время ты был справедливым и благородным лидером. 457 00:22:26,388 --> 00:22:29,099 Мне жаль, Дев. Увидимся. 458 00:22:40,110 --> 00:22:42,404 РЕЙД ПРОВАЛЕН 459 00:23:31,286 --> 00:23:33,955 Чарку сладкой амброзии, добрый человек. 460 00:23:33,956 --> 00:23:36,333 Келли, Сорисана. 461 00:23:37,125 --> 00:23:38,960 Приветствую, Девон. 462 00:23:38,961 --> 00:23:40,587 Ты онлайн. Удивлена. 463 00:23:41,213 --> 00:23:45,341 Вообще-то, теперь я Невис Лутана. 464 00:23:45,342 --> 00:23:46,509 Я в новой гильдии. 465 00:23:46,510 --> 00:23:49,512 Я зашла, чтобы взять кое-что для нового персонажа. 466 00:23:49,513 --> 00:23:51,848 Супер. Рад, что ты еще играешь. 467 00:23:51,849 --> 00:23:56,143 Да. Вряд ли ты захочешь присоединиться. 468 00:23:56,144 --> 00:23:58,355 Все в ролевой игре? 469 00:24:00,566 --> 00:24:03,902 - Мы все говорим по-эльфийски. - Уволь. Как колледж? 470 00:24:04,736 --> 00:24:06,070 Я в итоге не поступила. 471 00:24:06,071 --> 00:24:09,490 Оказывается, объедаться в роли персонажа в прямом эфире – 472 00:24:09,491 --> 00:24:11,242 прибыльное дело. 473 00:24:11,243 --> 00:24:13,327 - Что? - Да. 474 00:24:13,328 --> 00:24:16,998 Вчера я съела шесть сэндвичей с курицей и получила 3 000 долларов. 475 00:24:16,999 --> 00:24:19,083 - Было круто. - Боже. 476 00:24:19,084 --> 00:24:21,252 Ну а ты чем занимаешься? 477 00:24:21,253 --> 00:24:23,921 В основном вкалываю. Откладываю. 478 00:24:23,922 --> 00:24:25,590 На камеру не ем. 479 00:24:25,591 --> 00:24:28,760 Подаю заявки в колледжи. Подумываю стать учителем. 480 00:24:29,344 --> 00:24:31,138 Это же чудесно. 481 00:24:31,638 --> 00:24:34,433 Ты будешь превосходным педагогом. 482 00:24:35,100 --> 00:24:38,477 А ты вообще играешь или... 483 00:24:38,478 --> 00:24:42,316 Иногда. Да. Теперь всё иначе. 484 00:24:43,984 --> 00:24:47,821 Я часто думаю про наши совместные приключения. 485 00:24:49,072 --> 00:24:52,034 Наше пошлое, но искрометное братство. 486 00:24:52,826 --> 00:24:53,660 Бен. 487 00:24:55,078 --> 00:24:57,998 Связь, которую я считала незыблемой. 488 00:24:59,333 --> 00:25:03,337 И временами эти воспоминания наполняют меня грустью, 489 00:25:03,837 --> 00:25:07,632 но чаще я испытываю 490 00:25:07,633 --> 00:25:11,136 глубокую и искреннюю благодарность 491 00:25:12,304 --> 00:25:14,056 за нашу душевную связь. 492 00:25:15,849 --> 00:25:19,061 Иногда любовь длится лишь время. 493 00:25:20,270 --> 00:25:23,232 Но что за благодатное время это было. 494 00:25:25,651 --> 00:25:26,485 Воистину. 495 00:25:27,986 --> 00:25:28,987 Воистину. 496 00:25:30,572 --> 00:25:31,907 Спасибо, Келли. 497 00:25:33,742 --> 00:25:35,577 Глянь. Юный господин Бен в сети. 498 00:25:36,662 --> 00:25:38,579 Посмотрим, что он затеял? 499 00:25:38,580 --> 00:25:39,581 Ага. 500 00:25:43,585 --> 00:25:46,880 Я лучший игрок в мире. 501 00:25:48,090 --> 00:25:50,633 Девон! Ребята, это мой брат. 502 00:25:50,634 --> 00:25:52,552 Пукаем, как я вас учил. 503 00:25:52,553 --> 00:25:54,847 Три, два, один. 504 00:25:57,474 --> 00:25:59,518 Пукательное наследие живо. 505 00:26:00,310 --> 00:26:01,311 Молодец. 506 00:26:08,026 --> 00:26:11,113 Так в вашей гильдии найдется место или... 507 00:26:12,990 --> 00:26:14,907 - Это значит «да, конечно». - Забудь. 508 00:26:14,908 --> 00:26:17,327 Нет. Я тебя научу. Повторяй. 509 00:26:22,624 --> 00:26:24,126 Да. 510 00:26:25,127 --> 00:26:26,919 Да. Молодец. 511 00:26:26,920 --> 00:26:29,130 Да. Ладно. Может, справлюсь. 512 00:26:29,131 --> 00:26:31,300 - Вдруг получится. - Конечно. 513 00:26:44,021 --> 00:26:46,023 ПО МОТИВАМ «МИСТИЧЕСКОГО КВЕСТА» 514 00:27:50,003 --> 00:27:52,005 Перевод субтитров: Яна Смирнова