1
00:00:09,134 --> 00:00:12,679
MYTHIC QUEST
DAFTAR MASUK
2
00:00:15,766 --> 00:00:17,935
{\an8}MULA
3
00:00:25,150 --> 00:00:26,068
KELLY DALAM TALIAN
4
00:00:27,027 --> 00:00:28,361
- Hei, Kelly.
- Kelly?
5
00:00:28,362 --> 00:00:31,614
Kelly mana awak maksudkan?
6
00:00:31,615 --> 00:00:35,702
Saya Sorisana, ratu cahaya yang abadi.
7
00:00:38,872 --> 00:00:41,165
Baiklah.
Maafkan saya, Cik Puan Sorisana.
8
00:00:41,166 --> 00:00:44,377
Helo, Devon. Selamat ulang tahun serangan.
9
00:00:44,378 --> 00:00:46,839
Atau mungkin ulang tahun serangan?
10
00:00:47,381 --> 00:00:48,714
Saya sukakannya.
11
00:00:48,715 --> 00:00:50,716
Tak sangka dah empat tahun
kita bermain, bukan?
12
00:00:50,717 --> 00:00:55,930
Ya. Seperti baru semalam
kita mula bermain.
13
00:00:55,931 --> 00:00:56,849
RORY DALAM TALIAN
14
00:00:58,350 --> 00:00:59,350
Okey.
15
00:00:59,351 --> 00:01:02,020
Jangan risau, semua. Pemain
paling berharga dah tiba.
16
00:01:05,691 --> 00:01:07,316
Syukurlah, Rory, ratuku.
17
00:01:07,317 --> 00:01:08,985
Awak melebih-lebih.
18
00:01:08,986 --> 00:01:12,781
- Selamat ulang tahun serangan, kawan.
- Ulang tahun serangan.
19
00:01:13,532 --> 00:01:15,200
Saya suka.
Menggemarinya. Menikmatinya.
20
00:01:15,868 --> 00:01:17,828
Wah, saya suka peralatan baharu itu, Dev!
21
00:01:18,412 --> 00:01:19,745
Terima kasih.
Saya berusaha dapatkan mata pengalaman.
22
00:01:19,746 --> 00:01:21,873
Mahu kelihatan sedikit istimewa
untuk majlis tersebut.
23
00:01:21,874 --> 00:01:23,166
Baiknya awak.
24
00:01:24,334 --> 00:01:25,543
Hei, semua. Maaf, saya lambat.
25
00:01:25,544 --> 00:01:28,088
Hidung saya berdarah lagi.
Darah terpercik di papan kekunci.
26
00:01:31,049 --> 00:01:33,801
Seth, papan kekunci yang saya beri
untuk hari jadi awak?
27
00:01:33,802 --> 00:01:36,012
Tak apa.
Papan kekunci saya sedikit melekit,
28
00:01:36,013 --> 00:01:37,930
jadi serangan jarak jauh saya
mungkin tak bagus, tapi...
29
00:01:37,931 --> 00:01:40,474
Serangan jarak jauh awak selalunya teruk.
30
00:01:40,475 --> 00:01:43,269
Aduhai, Seth!
Teman wanita awak mengejek awak.
31
00:01:43,270 --> 00:01:44,730
Ya. Dia menyeronokkan.
32
00:01:47,941 --> 00:01:49,651
Apa khabar, selekeh?
33
00:01:53,030 --> 00:01:55,031
Awak sedia untuk kalahkan
pihak lawan atau apa?
34
00:01:55,032 --> 00:01:56,408
Apa khabar?
35
00:01:56,950 --> 00:01:59,410
- Selamat ulang tahun serangan, Freddie.
- Ulang tahun serangan?
36
00:01:59,411 --> 00:02:00,536
Membosankan.
37
00:02:00,537 --> 00:02:02,371
- Apa? Awak yang membosankan.
- Maaf. Bu!
38
00:02:02,372 --> 00:02:03,915
Apa-apalah. Awak sukakan saya.
39
00:02:03,916 --> 00:02:06,125
Baiklah, apa-apalah.
Mari mulakan permainan.
40
00:02:06,126 --> 00:02:08,460
Kami tak boleh.
Kami kurang seorang pemain.
41
00:02:08,461 --> 00:02:09,545
Dev, mana adik awak?
42
00:02:10,172 --> 00:02:11,547
Entahlah. Dia akan muncul kalau dia nak.
43
00:02:11,548 --> 00:02:14,509
Okey. Nampaknya, pihak lawan kuat,
tapi serangannya boleh diramal.
44
00:02:14,510 --> 00:02:17,220
Jadi, pastikan awak ada peralatan
daripada serangan terakhir kita.
45
00:02:17,221 --> 00:02:18,804
Saya perlu cari peralatan itu.
Dah lama tak main.
46
00:02:18,805 --> 00:02:20,431
Kita akan mula serang,
kemudian kita apit dia
47
00:02:20,432 --> 00:02:23,392
- sebelum serangan terakhir. Okey?
- Ya, mari mulakan.
48
00:02:23,393 --> 00:02:24,936
- Kesan Adderall mula bertindak.
- Tak boleh.
49
00:02:24,937 --> 00:02:27,688
- Kita perlu menari dahulu.
- Tak nak!
50
00:02:27,689 --> 00:02:29,065
Maaf, kawan. Mesti menari.
51
00:02:29,066 --> 00:02:32,360
Serangan Dab Queef tak pernah gagal
apabila kita menari tarian tuah.
52
00:02:32,361 --> 00:02:33,528
Mengarut.
53
00:02:33,529 --> 00:02:35,488
Kita dah buat tarian dungu itu
selama empat tahun
54
00:02:35,489 --> 00:02:37,031
dan kita selalu kalah.
55
00:02:37,032 --> 00:02:39,534
Tolonglah, Freddie. Menarilah.
56
00:02:39,535 --> 00:02:42,578
- Ayuh, Freddie.
- Lakukan!
57
00:02:42,579 --> 00:02:44,038
Tolonglah. Ia ulang tahun serangan kita.
58
00:02:44,039 --> 00:02:45,748
- Menari. Buatlah.
- Menari.
59
00:02:45,749 --> 00:02:47,542
- Ayuh.
- Baiklah. Oh Tuhan.
60
00:02:47,543 --> 00:02:51,671
Dab Queef!
61
00:02:51,672 --> 00:02:52,589
BEN DALAM TALIAN
62
00:02:56,426 --> 00:02:57,678
Apa-apalah.
63
00:02:59,137 --> 00:03:00,472
Apa khabar, selekeh?
64
00:03:01,098 --> 00:03:02,682
Ya!
65
00:03:02,683 --> 00:03:04,225
- Hei, Ben.
- Tuan Muda Benjamin!
66
00:03:04,226 --> 00:03:06,727
Saya terlepas tarian queef?
Saya nak menari tarian itu.
67
00:03:06,728 --> 00:03:07,645
Dab Queef...
68
00:03:07,646 --> 00:03:09,480
Hei, Ben.
Awak semakin hampir dengan gua itu.
69
00:03:09,481 --> 00:03:12,316
Ben, tidak. Ben.
70
00:03:12,317 --> 00:03:14,194
Ben! Ben, awak akan mencetuskan...
71
00:03:19,491 --> 00:03:20,741
...perlawanan.
72
00:03:20,742 --> 00:03:21,994
{\an8}SIKLOP
73
00:03:25,581 --> 00:03:30,836
{\an8}KEMPEN - WATAK - PERTEMPURAN - KEDAI
74
00:03:35,090 --> 00:03:37,383
{\an8}- Besarnya.
- Jijiknya.
75
00:03:37,384 --> 00:03:39,051
{\an8}Freddie, berundur.
Awak dipukul berulang kali.
76
00:03:39,052 --> 00:03:40,678
{\an8}- Tak guna!
- Apa terjadi, Freddie?
77
00:03:40,679 --> 00:03:43,097
{\an8}Kemaluan gatal lagi?
Saya pasti ada ubat untuk itu.
78
00:03:43,098 --> 00:03:45,016
{\an8}Tak guna. Cepat tewaskan.
79
00:03:45,017 --> 00:03:47,727
{\an8}Punggung yang tak dicuci
bukan santapan seorang ratu!
80
00:03:47,728 --> 00:03:49,520
{\an8}Apa kata awak bercakap
seperti orang normal, Kelly?
81
00:03:49,521 --> 00:03:51,772
{\an8}Bertenang. Cuci saja punggung awak
dan seseorang akan memakannya.
82
00:03:51,773 --> 00:03:53,566
{\an8}Saya tak nak sesiapa
makan punggung saya.
83
00:03:53,567 --> 00:03:57,028
{\an8}Tak guna. Kawan-kawan!
Fokus. Semua orang pergi belakang saya.
84
00:03:57,029 --> 00:03:58,613
{\an8}- Rory, bidik panahan membutakan.
- Okey.
85
00:03:58,614 --> 00:04:00,489
{\an8}Sorisana, serang dia dengan letupan ais.
86
00:04:00,490 --> 00:04:01,949
{\an8}- Baik, tuan.
- Freddie, guna api.
87
00:04:01,950 --> 00:04:03,910
{\an8}- Baiklah.
- Seth, bersedia. Sorok pisau.
88
00:04:03,911 --> 00:04:05,036
{\an8}- Ya.
- Ben.
89
00:04:05,037 --> 00:04:06,580
{\an8}Ben, apa awak buat?
90
00:04:07,122 --> 00:04:08,206
{\an8}Saya kentut.
91
00:04:08,207 --> 00:04:09,540
{\an8}Ben. Tak guna.
92
00:04:09,541 --> 00:04:10,958
{\an8}Dia akan buat kita kalah? Okey.
93
00:04:10,959 --> 00:04:13,169
{\an8}Kita akan guna kuasa maksimum
mengikut arahan saya.
94
00:04:13,170 --> 00:04:14,253
{\an8}- Sedia?
- Ya.
95
00:04:14,254 --> 00:04:17,257
{\an8}- Ayuh!
- Pasukan Dab Queef!
96
00:04:18,050 --> 00:04:18,884
{\an8}Apa ini?
97
00:04:21,220 --> 00:04:22,513
{\an8}Apa yang berlaku?
98
00:04:23,972 --> 00:04:26,724
{\an8}Apa? Biar betul? Saya perlu pulih.
99
00:04:26,725 --> 00:04:28,184
{\an8}- Apa?
- Seth?
100
00:04:28,185 --> 00:04:29,602
{\an8}Jangan hirau. Bunuh benda itu.
101
00:04:29,603 --> 00:04:32,021
{\an8}- Seth, pulihkan saya.
- Saya berpusing. Saya tak tahu.
102
00:04:32,022 --> 00:04:33,731
{\an8}- Apa awak sedang buat?
- Tak guna.
103
00:04:33,732 --> 00:04:36,025
{\an8}Apa saya dah beritahu awak, kambing hitam?
104
00:04:36,026 --> 00:04:38,653
{\an8}Okey. Dia hampir mati. Berkumpul semua.
105
00:04:38,654 --> 00:04:40,739
{\an8}Kita masih boleh menang. Sedia?
106
00:04:41,573 --> 00:04:42,491
{\an8}Ayuh!
107
00:04:42,991 --> 00:04:45,118
{\an8}Kawan, saya cuma dipukul sekali.
Saya perlu pemulih.
108
00:04:45,702 --> 00:04:46,578
{\an8}Kita telah tewaskan dia!
109
00:04:56,839 --> 00:04:58,841
TAHAP SELESAI
110
00:05:04,304 --> 00:05:08,392
Saya dah tahu cara kentut berganda.
Ia nampak macam punggung.
111
00:05:08,976 --> 00:05:11,143
Saya tak faham.
Kenapa permainan alami gangguan pelik?
112
00:05:11,144 --> 00:05:12,812
Saya pasti ia salah Rory dan Seth.
113
00:05:12,813 --> 00:05:15,439
Mereka mungkin di rumah Seth
berkongsi Wi-Fi teruk
114
00:05:15,440 --> 00:05:17,942
supaya mereka boleh main jari
semasa perlawanan.
115
00:05:17,943 --> 00:05:19,318
- Ew! Apa dia?
- Awak menjijikkan.
116
00:05:19,319 --> 00:05:22,864
Apa maksud main jari?
Ia jampi? Ajar saya main jari.
117
00:05:22,865 --> 00:05:25,533
Freddie, berhenti cakap lucah
di depan adik saya.
118
00:05:25,534 --> 00:05:27,869
Tak apa.
Mak awak yang ajar saya main jari.
119
00:05:27,870 --> 00:05:29,704
- Mak kenal Freddie?
- Ya.
120
00:05:29,705 --> 00:05:31,330
Kita semua mengalami
glic permainan, betul?
121
00:05:31,331 --> 00:05:34,709
Permainan ini ada masalah,
bukan sambungan Internet. Dungu.
122
00:05:34,710 --> 00:05:36,169
Seseorang iri hati?
123
00:05:36,170 --> 00:05:38,629
Maaf saya budak pintar
dan ada kerja selepas tamat sekolah
124
00:05:38,630 --> 00:05:40,673
awak pula mengumpul hutang di kolej.
125
00:05:40,674 --> 00:05:43,009
Apa-apa sajalah.
Boleh seseorang semak Reddit?
126
00:05:43,010 --> 00:05:45,428
Lihat jika orang lain
mengalami masalah sama.
127
00:05:45,429 --> 00:05:48,472
Saya akan buat
seperti dalam permainan ini. Jumpa lagi.
128
00:05:48,473 --> 00:05:50,726
Dia di luar talian. Usik dia.
129
00:05:54,730 --> 00:05:55,938
Usik dia!
130
00:05:55,939 --> 00:05:59,483
Kamu masih ingat dia di luar talian
selama 30 minit untuk buang air besar
131
00:05:59,484 --> 00:06:01,527
dan kita tolak dia ke dalam gaung?
132
00:06:01,528 --> 00:06:03,404
Ya. Dia sangat marah.
133
00:06:03,405 --> 00:06:05,364
- Saya ingat.
- Tak, awak tak tahu.
134
00:06:05,365 --> 00:06:06,449
Kejadian itu empat tahun lalu.
135
00:06:06,450 --> 00:06:08,284
Awak berumur tiga tahun
semasa kami mula bermain.
136
00:06:08,285 --> 00:06:11,413
Itu membuatkan saya teringat,
saya ada hadiah ulang tahun untuk semua.
137
00:06:12,497 --> 00:06:13,873
Selamat ulang tahun serangan.
138
00:06:13,874 --> 00:06:15,750
- Sayangku.
- Saya gembira dapat turut serta.
139
00:06:15,751 --> 00:06:18,127
Ya, saya juga.
Susah nak berjumpa dengan kamu.
140
00:06:18,128 --> 00:06:20,796
Rasanya awak dan Rory tak pernah
ada masa lapang yang sama lagi.
141
00:06:20,797 --> 00:06:23,257
- Ya. Maaf.
- Ya, selalu sibuk.
142
00:06:23,258 --> 00:06:25,176
Saya rindu melepak
bersama kamu secara peribadi.
143
00:06:25,177 --> 00:06:28,179
Saya juga rindu dekat dengan daging kamu.
144
00:06:28,180 --> 00:06:31,432
Berhenti cakap
tentang daging orang. Ia menakutkan.
145
00:06:31,433 --> 00:06:34,018
Ya. Aroma kesturi awak?
146
00:06:34,019 --> 00:06:35,646
- Tidak.
- Mana hadiah saya?
147
00:06:36,772 --> 00:06:39,316
Hadiah awak ialah awak boleh
teruskan kentut depan Freddie.
148
00:06:40,400 --> 00:06:41,817
Baiklah, saya dah kembali.
149
00:06:41,818 --> 00:06:43,904
Apa yang awak buat? Pengacau kecil.
150
00:06:45,239 --> 00:06:46,113
Dengar sini, semua,
151
00:06:46,114 --> 00:06:49,116
penjaga pelayan MQ
dah lama tak mengemas kini,
152
00:06:49,117 --> 00:06:52,119
jadi sekarang ia perlahan setiap kali
pemain lebih daripada lima orang.
153
00:06:52,120 --> 00:06:53,371
Apa maksudnya?
154
00:06:53,372 --> 00:06:56,749
Okey. Jadi, bermakna,
untuk terus bermain, seorang perlu keluar.
155
00:06:56,750 --> 00:06:59,085
Okey, si pintar. Adakah itu bermaksud,
156
00:06:59,086 --> 00:07:00,920
seseorang perlu keluar daripada kumpulan?
157
00:07:00,921 --> 00:07:04,632
Ya. Adakah kamu semua buta huruf
atau begitulah percintaan?
158
00:07:04,633 --> 00:07:06,467
- Ya, itulah yang saya cakap.
- Itu takkan berlaku.
159
00:07:06,468 --> 00:07:08,511
Ya. Mungkin kita boleh
ubah jadual atau sesuatu.
160
00:07:08,512 --> 00:07:11,722
Tak, kita tak boleh ubah jadual.
Ini ulang tahun serangan kita.
161
00:07:11,723 --> 00:07:14,642
Saya merayu kepada kamu
selama berminggu-minggu untuk hari ini.
162
00:07:14,643 --> 00:07:16,102
Tolonglah,
kita perlu selesaikan malam ini.
163
00:07:16,103 --> 00:07:19,772
Okey. Jadi awak perlu
keluarkan seseorang sekarang.
164
00:07:19,773 --> 00:07:20,899
Tak guna.
165
00:07:23,068 --> 00:07:28,030
SARANG SIKLOP
PUNCAK RAVEN
166
00:07:28,031 --> 00:07:30,157
- Itu bukan satu-satunya cara.
- Maaf, kawan.
167
00:07:30,158 --> 00:07:32,159
Awak nak tamatkan serangan,
seseorang perlu keluar.
168
00:07:32,160 --> 00:07:35,621
- Saya undi pengusik itu.
- Tak boleh keluarkan dia.
169
00:07:35,622 --> 00:07:37,832
Saya jaga dia. Kalau dia tak bermain,
dia akan buat perkara dilarang.
170
00:07:37,833 --> 00:07:39,876
Kenapa awak yang jaga?
Mak awak sibuk bermain jari?
171
00:07:39,877 --> 00:07:41,586
Kenapa awak asyik sebut main jari?
172
00:07:41,587 --> 00:07:43,004
- Saya menyukainya.
- Letupan jari!
173
00:07:43,005 --> 00:07:44,463
Saya hanya jaga dia untuk malam ini.
174
00:07:44,464 --> 00:07:49,010
Mak cakap itulah cara dia bayar sewa
sebab dia akan kekal tinggal bersama saya.
175
00:07:49,011 --> 00:07:52,096
Adik-beradik dan rakan sebilik,
rakan sebilik dan adik-beradik,
176
00:07:52,097 --> 00:07:54,098
- bermain permainan selamanya...
- Ben! Saya dah beri amaran.
177
00:07:54,099 --> 00:07:56,184
Awak tinggal di rumah?
Saya sangka awak di ASU.
178
00:07:56,185 --> 00:07:58,978
Ya, saya terlepas
tarikh akhir permohonan. Jadi...
179
00:07:58,979 --> 00:08:00,855
Devon. Saya bersimpati.
180
00:08:00,856 --> 00:08:03,941
- Awak akan mohon semula atau...
- Saya sedang memikirkannya.
181
00:08:03,942 --> 00:08:06,027
Kita perlu fokus.
Apa tindakan kita tentang glic?
182
00:08:06,028 --> 00:08:07,863
Kita patut keluarkan Freddie.
183
00:08:08,530 --> 00:08:10,781
Semoga berjaya. Saya pemain terbaik
dalam pasukan lemah ini.
184
00:08:10,782 --> 00:08:13,409
Keluarkan Rory. Dia kurang membantu
selama berbulan-bulan.
185
00:08:13,410 --> 00:08:15,578
Tutup mulut awak dengan patung.
186
00:08:15,579 --> 00:08:17,288
Saya pernah tercekik
kepala permainan LEGO.
187
00:08:17,289 --> 00:08:19,957
Kita takkan keluarkan Rory.
Lagipun, kita akan kehilangan Seth.
188
00:08:19,958 --> 00:08:22,001
Dia tak mahu bermain
jika kita paksa teman wanitanya keluar.
189
00:08:22,002 --> 00:08:26,297
Awak akan kehilangan tiga pemain.
Jika Rory keluar, saya juga keluar.
190
00:08:26,298 --> 00:08:30,551
Sebab kami terikat dalam persaudaraan,
hubungan kami tidak boleh putus.
191
00:08:30,552 --> 00:08:32,094
- Seperti keluli...
- Tuhanku!
192
00:08:32,095 --> 00:08:34,721
Keluarkan saja Ren Faire.
Kamu dengar apa yang saya dengar, betul?
193
00:08:34,722 --> 00:08:36,139
Saya naik gila.
194
00:08:36,140 --> 00:08:38,058
- Apa dia?
- Kawan-kawan. Berhenti.
195
00:08:38,059 --> 00:08:40,979
Tiada sesiapa akan keluar.
Kita tamatkan serangan ini bersama-sama.
196
00:08:41,647 --> 00:08:42,940
Saya ada rancangan.
197
00:08:50,197 --> 00:08:52,949
ISTANA CAHAYA ABADI
SARANG GORGON
198
00:08:52,950 --> 00:08:55,993
Setelah Rory, Sorisana dan Seth
lemahkan musuh,
199
00:08:55,994 --> 00:08:57,537
Ben dan Freddie masuk, okey?
200
00:08:57,538 --> 00:08:59,330
Asalkan kita semua tak berada
di dalam pada masa yang sama,
201
00:08:59,331 --> 00:09:00,706
ia tak mencetuskan glic. Faham?
202
00:09:00,707 --> 00:09:02,209
- Ya. Faham.
- Ya.
203
00:09:03,502 --> 00:09:05,920
Ben. Ben, awak buat apa?
204
00:09:05,921 --> 00:09:07,797
Buat tarian yang Freddie ajar.
205
00:09:07,798 --> 00:09:09,257
Berhenti. Saya nak awak fokus.
206
00:09:09,258 --> 00:09:10,967
- Saya cuma berseronok.
- Pergi sana
207
00:09:10,968 --> 00:09:12,885
dan berlatih serangan sebenar awak. Okey?
208
00:09:12,886 --> 00:09:14,136
Okey.
209
00:09:14,137 --> 00:09:17,057
- Ya. Apa?
- Hei, Freddie.
210
00:09:18,183 --> 00:09:20,561
Awak ada terima maklum balas
daripada bos awak tentang resume saya?
211
00:09:22,855 --> 00:09:23,980
Ya.
212
00:09:23,981 --> 00:09:26,275
Mereka, menolaknya.
213
00:09:27,150 --> 00:09:29,236
Tak cukup pengalaman
yang relevan atau begitulah.
214
00:09:31,071 --> 00:09:32,905
- Okey.
- Maaf, kawan.
215
00:09:32,906 --> 00:09:35,909
Ya, tak apa. Saya faham.
216
00:09:37,953 --> 00:09:39,328
- Skuad dah kembali.
- Penyodok!
217
00:09:39,329 --> 00:09:40,788
Lebih baik masuk ke sana.
218
00:09:40,789 --> 00:09:42,665
- Ayuh, Ben.
- Mari pergi!
219
00:09:42,666 --> 00:09:45,918
Okey. Tak glic,
tapi kita tak lemahkan raksasa itu.
220
00:09:45,919 --> 00:09:47,712
Kebanyakannya sebab Seth
mengabaikan arahan saya.
221
00:09:47,713 --> 00:09:49,589
Maafkan saya.
Saya fikir ia keputusan yang salah.
222
00:09:49,590 --> 00:09:53,551
Awak pakar tentang
keputusan yang salah, betul tak, penipu?
223
00:09:53,552 --> 00:09:56,179
Saya tahu niat awak, Seth.
224
00:09:56,180 --> 00:09:59,140
Anak Renée, yang sombong,
dan Tim, yang terpisah.
225
00:09:59,141 --> 00:10:00,433
- Kelly...
- Sorisana!
226
00:10:00,434 --> 00:10:02,227
Sorisana, janganlah begitu.
227
00:10:03,187 --> 00:10:04,478
...apa yang berlaku?
228
00:10:04,479 --> 00:10:06,105
Entahlah. Apa kata awak tanya Seth?
229
00:10:06,106 --> 00:10:08,482
Melainkan dia tiada empati
yang membuatnya bisu.
230
00:10:08,483 --> 00:10:10,110
Awak tahu tak, Kelly?
231
00:10:10,736 --> 00:10:12,321
Kawan-kawan, tolonglah.
232
00:10:13,238 --> 00:10:14,656
Saya dan Seth dah putus, Dev.
233
00:10:15,866 --> 00:10:19,827
Apa? Baru tadi?
Apa yang berlaku di dalam?
234
00:10:19,828 --> 00:10:22,247
Tak, ia berlaku
selepas serangan terakhir kita.
235
00:10:23,123 --> 00:10:24,248
Saya tahu.
236
00:10:24,249 --> 00:10:26,167
Saya tahu jika awak mula bercinta
dan awak putus
237
00:10:26,168 --> 00:10:28,419
ia akan merosakkan pasukan
dan orang akan berhenti bermain...
238
00:10:28,420 --> 00:10:29,837
Inilah sebabnya kami tak beritahu awak.
239
00:10:29,838 --> 00:10:31,547
Awak sangat meminati permainan ini.
240
00:10:31,548 --> 00:10:34,133
Kami berdua ada di sini.
Jadi, awak boleh bertenang?
241
00:10:34,134 --> 00:10:36,969
Saya tenang. Cuma tak percaya
ini cara kita mengetahui perkara itu.
242
00:10:36,970 --> 00:10:41,098
Saya yang paling dipercayai
dalam isi hatinya, dah tahu.
243
00:10:41,099 --> 00:10:46,729
Tak lama lagi kami akan berkongsi bilik
di UC Santa Cruz. Ayuh, Banana Slugs!
244
00:10:46,730 --> 00:10:49,066
Teman sebilik dan teman baik,
teman baik dan teman sebilik.
245
00:10:49,650 --> 00:10:51,025
Fahami keadaan, Kelly.
246
00:10:51,026 --> 00:10:52,610
Awak okey, Dev?
247
00:10:52,611 --> 00:10:55,447
Ya, saya baik-baik saja.
Kalau kamu okey, saya juga okey.
248
00:10:56,198 --> 00:10:57,324
Mari teruskan permainan.
249
00:10:57,866 --> 00:10:59,492
TAHAP SELESAI
250
00:10:59,493 --> 00:11:00,576
Hebat.
251
00:11:00,577 --> 00:11:03,579
Tak glic dan saya bertempur seorang diri.
252
00:11:03,580 --> 00:11:05,831
Dia habiskan masa mengusik rangka.
253
00:11:05,832 --> 00:11:08,876
Saya cuba buat letupan jari,
tapi tiada sesiapa nak ajar.
254
00:11:08,877 --> 00:11:11,671
Kita berjaya pada tahap ini,
tapi rancangan ini meragukan.
255
00:11:11,672 --> 00:11:13,840
Musuh akan menjadi lebih sukar
walaupun tanpa glic.
256
00:11:13,841 --> 00:11:15,591
Jika Ben tak serius,
257
00:11:15,592 --> 00:11:18,387
- seluruh serangan akan gagal.
- Baiklah, saya akan urus.
258
00:11:19,012 --> 00:11:22,139
Ben, saya rasa awak tak faham
betapa pentingnya permainan ini, okey?
259
00:11:22,140 --> 00:11:24,100
Kita perlu fokus.
Kita perlu selesaikan serangan ini.
260
00:11:24,101 --> 00:11:26,853
Saya fokus. Saya perlu fokus untuk kentut.
261
00:11:26,854 --> 00:11:29,355
Okey. Tapi ayuh guna tenaga itu
262
00:11:29,356 --> 00:11:31,149
untuk perbaiki serangan sebenar awak.
263
00:11:31,775 --> 00:11:34,695
Bina kuasa serangan awak, tapi jangan
lepaskan sehingga saya beritahu. Faham?
264
00:11:35,737 --> 00:11:37,114
Sekarang!
265
00:11:39,408 --> 00:11:41,534
Bagus. Saya bangga dengan awak.
Itu sangat hebat.
266
00:11:41,535 --> 00:11:42,995
Awak guru yang bagus, Devon.
267
00:11:43,579 --> 00:11:44,453
Terima kasih.
268
00:11:44,454 --> 00:11:47,039
Ya. Pada awal permainan, saya terpaksa
ajar semua orang cara bermain.
269
00:11:47,040 --> 00:11:48,834
Jadi, saya semakin pandai mengajar.
270
00:11:49,418 --> 00:11:52,462
- Seronok bermain dengan awak.
- Ben. Berhenti cakap...
271
00:11:52,963 --> 00:11:54,839
Awak tahu tak? Tak apalah.
Mari masuk ke sana, selekeh.
272
00:11:54,840 --> 00:11:56,591
Ya, saudara selekeh!
273
00:11:56,592 --> 00:11:58,260
Freddie tak guna.
274
00:12:01,889 --> 00:12:03,097
Dengar, semua.
275
00:12:03,098 --> 00:12:05,016
Kita akan bertempur dengan musuh ini
seorang demi seorang.
276
00:12:05,017 --> 00:12:08,144
Kerosakan terbesar dahulu dengan sokongan
di belakang untuk penyembuhan dan buf.
277
00:12:08,145 --> 00:12:10,062
Jika kita fokus dan ikut rancangan,
278
00:12:10,063 --> 00:12:12,732
kita boleh kalahkan musuh
tanpa mencetuskan glic.
279
00:12:12,733 --> 00:12:15,318
Kita boleh.
Pasukan Dab Queef dalam kiraan tiga.
280
00:12:15,319 --> 00:12:17,070
Satu, dua, tiga.
281
00:12:17,654 --> 00:12:18,739
Pasukan Dab Queef!
282
00:12:20,532 --> 00:12:22,409
Aduhai, tak guna!
283
00:12:22,951 --> 00:12:24,703
{\an8}- Ben.
- Ayuh!
284
00:12:26,330 --> 00:12:27,497
{\an8}Syabas, Ben.
285
00:12:28,165 --> 00:12:29,081
{\an8}Tak guna. Berpasangan.
286
00:12:29,082 --> 00:12:31,168
{\an8}Rory dan Sorisana, fokus.
287
00:12:32,002 --> 00:12:33,169
{\an8}Bergerak!
288
00:12:33,170 --> 00:12:34,338
{\an8}Tunggu...
289
00:12:35,506 --> 00:12:37,215
- Aduhai! Tewas!
- Tak guna!
290
00:12:37,216 --> 00:12:38,425
{\an8}Seth. Freddie.
291
00:12:39,092 --> 00:12:39,927
{\an8}Seth, pusing!
292
00:12:40,511 --> 00:12:41,844
- Tak guna!
- Dungu!
293
00:12:41,845 --> 00:12:43,180
{\an8}Rory dan Ben.
294
00:12:45,891 --> 00:12:47,643
{\an8}Tak guna!
295
00:12:51,563 --> 00:12:54,273
Tak guna! Saya perlu buat sesuatu.
Mereka mengharapkan saya.
296
00:12:54,274 --> 00:12:55,817
Mungkin jika saya cuba senjata berbeza...
297
00:13:04,993 --> 00:13:07,037
Letupan jari!
298
00:13:07,871 --> 00:13:09,664
{\an8}Okey. Ben sedang pulih.
299
00:13:09,665 --> 00:13:12,251
{\an8}Mari cuba serang Gorgon
sebelum dia masuk semula.
300
00:13:12,793 --> 00:13:14,837
{\an8}Pasukan Dab Queef!
301
00:13:17,047 --> 00:13:18,840
{\an8}Hebat. Ia berkesan, kawan-kawan.
302
00:13:18,841 --> 00:13:20,967
{\an8}- Tak. Teruskan.
- Letupan jari!
303
00:13:20,968 --> 00:13:22,760
{\an8}Tunggu, Ben. Tidak!
304
00:13:22,761 --> 00:13:24,428
{\an8}- Apa yang berlaku?
- Biar betul?
305
00:13:24,429 --> 00:13:26,849
{\an8}Apa yang awak buat? Tuhan!
306
00:13:28,684 --> 00:13:30,476
Aduhai, Ben. Apa yang awak buat?
307
00:13:30,477 --> 00:13:32,270
Saya dah tahu buat letupan jari.
308
00:13:32,271 --> 00:13:33,855
Tak guna. Cukuplah.
Saya akan keluarkan dia.
309
00:13:33,856 --> 00:13:35,064
Mak saya boleh marah saya.
310
00:13:35,065 --> 00:13:37,525
Tolonglah, Dev. Dia masih kecil.
Dia tak tahu menilai keadaan.
311
00:13:37,526 --> 00:13:39,485
Dia merosakkan permainan kita.
312
00:13:39,486 --> 00:13:41,988
Seseorang perlu keluar,
atau permainan kita akan terus glic.
313
00:13:41,989 --> 00:13:44,824
- Dia patut keluar.
- Begini, jika ia memudahkan,
314
00:13:44,825 --> 00:13:47,618
saya akan keluar.
Lagipun saya ada hal lain.
315
00:13:47,619 --> 00:13:49,036
Apa urusan awak?
316
00:13:49,037 --> 00:13:51,205
Awak orang yang paling membosankan
dalam dunia, Seth.
317
00:13:51,206 --> 00:13:53,583
- Diam, Freddie.
- Ya, minta maaf.
318
00:13:53,584 --> 00:13:54,667
Saya pasti awak sibuk.
319
00:13:54,668 --> 00:13:57,336
Awak mungkin perlu lukis
patung sejarah perang mini,
320
00:13:57,337 --> 00:13:59,338
atau berasmara dengan
majalah rumah dan taman.
321
00:13:59,339 --> 00:14:00,673
Saya nak jumpa teman wanita saya.
322
00:14:00,674 --> 00:14:02,759
- Okey.
- Apa?
323
00:14:03,844 --> 00:14:05,596
Awak bercinta dengan seseorang?
324
00:14:06,346 --> 00:14:07,930
Tak bermoral.
325
00:14:07,931 --> 00:14:09,432
Saya bercinta dengan Kristen Davis.
326
00:14:09,433 --> 00:14:11,518
Tunggu. Kencing Davis?
327
00:14:12,019 --> 00:14:13,311
Awak bercinta dengan Kencing Davis?
328
00:14:13,312 --> 00:14:14,896
Okey. Kejadian itu semasa darjah dua.
329
00:14:14,897 --> 00:14:17,815
Dia bukan terkencing.
Dia duduk atas botol airnya.
330
00:14:17,816 --> 00:14:18,900
Kawan-kawan.
331
00:14:18,901 --> 00:14:21,611
- Jadi kenapa bau seperti air kencing?
- Kawan-kawan, hentikan. Okey?
332
00:14:21,612 --> 00:14:23,529
Kamu takkan keluar. Ben yang akan keluar.
333
00:14:23,530 --> 00:14:25,114
Hei, awak pasti, Dev?
334
00:14:25,115 --> 00:14:28,826
Ya, tak apa.
Berikan saya masa bercakap dengan dia.
335
00:14:28,827 --> 00:14:31,121
Okey. Kami di luar talian.
336
00:14:35,292 --> 00:14:37,335
Begini, Ben, awak perlu pergi.
337
00:14:37,336 --> 00:14:39,463
Saya tak perlu pergi tandas.
Saya cuma kentut.
338
00:14:40,047 --> 00:14:42,299
Tak, maksud saya,
339
00:14:43,759 --> 00:14:45,343
saya nak awak keluar dari permainan.
340
00:14:45,344 --> 00:14:46,595
Apa maksud awak?
341
00:14:47,513 --> 00:14:49,597
Awak faham. Awak perlu log keluar.
342
00:14:49,598 --> 00:14:52,016
Tapi saya serang seperti yang awak ajar.
343
00:14:52,017 --> 00:14:53,100
Saya tahu awak melakukannya.
344
00:14:53,101 --> 00:14:54,268
Saya juga dengar arahan.
345
00:14:54,269 --> 00:14:56,604
Saya buat letupan jari,
tapi saya fikir saya sedang membantu.
346
00:14:56,605 --> 00:14:57,689
Ben, tolonglah.
347
00:14:58,190 --> 00:15:00,316
Saya cuma nak bermain bersama awak.
348
00:15:00,317 --> 00:15:02,860
Adik-beradik dan rakan sebilik,
rakan sebilik dan adik-beradik.
349
00:15:02,861 --> 00:15:04,404
Awak tak faham, Ben.
350
00:15:05,113 --> 00:15:08,242
Okey? Ini permainan saya dan kawan-kawan
dan awak merosakkan permainan.
351
00:15:08,825 --> 00:15:09,825
Awak perlu keluar.
352
00:15:09,826 --> 00:15:13,037
Tolonglah, Devon. Saya nak main.
353
00:15:13,038 --> 00:15:15,207
Tolong jangan singkirkan saya.
Tolonglah, Dev...
354
00:15:19,920 --> 00:15:21,212
Kamu okey?
355
00:15:21,213 --> 00:15:22,381
Bagus. Ayuh.
356
00:15:25,133 --> 00:15:26,926
{\an8}TEBING VALKYRIE
357
00:15:26,927 --> 00:15:28,010
KURUNGAN MINOTAUR
358
00:15:28,011 --> 00:15:29,388
KOLISEUM LANGIT HIDRA
359
00:15:29,972 --> 00:15:32,932
Aduhai, akhirnya! Kita ambil
masa lima tahun untuk sampai tahap ini.
360
00:15:32,933 --> 00:15:34,517
Ia belum berakhir lagi.
361
00:15:34,518 --> 00:15:38,020
Saya dapat tahu, musuh akhir sangat sukar.
Jadi kita ikut rancangan ini.
362
00:15:38,021 --> 00:15:39,897
Terdapat tiga bulatan pengaktifan,
363
00:15:39,898 --> 00:15:42,149
dan jika kita aktifkan ketiga-tiganya,
perisai akan muncul
364
00:15:42,150 --> 00:15:44,110
itu akan memberi kita sekurang-kurangnya
peluang untuk mengalahkan musuh.
365
00:15:44,111 --> 00:15:46,737
Seth, mulakan dengan melempar
langkah bayang-bayang, kemudian...
366
00:15:46,738 --> 00:15:47,656
Okey.
367
00:15:49,324 --> 00:15:52,326
Tak guna. Saya perlu jawab panggilan ini.
Hei, mak.
368
00:15:52,327 --> 00:15:53,786
Awak singkirkan adik awak?
369
00:15:53,787 --> 00:15:56,122
Apa? Tidak, maksud saya, ya.
370
00:15:56,123 --> 00:16:00,126
Saya suruh dia keluar, tapi, mak.
Mak berhenti menjerit.
371
00:16:00,127 --> 00:16:01,712
Alamak!
372
00:16:02,337 --> 00:16:04,130
Kawan-kawan,
mungkin saya juga patut pergi.
373
00:16:04,131 --> 00:16:06,132
Nampaknya keadaan semakin tegang di sana.
374
00:16:06,133 --> 00:16:09,010
Ya. Pergi bersama si Kencing.
Harap kamu dijangkiti giardiasis.
375
00:16:09,011 --> 00:16:12,096
Ya! Tarik dia! Tarik dia ke dalam neraka.
376
00:16:12,097 --> 00:16:13,389
Nama dia Kristen, Rory.
377
00:16:13,390 --> 00:16:15,349
- Hei, semua. Maaf tentang itu.
- Ya?
378
00:16:15,350 --> 00:16:17,226
Hei, Dev. Seth nak keluar.
379
00:16:17,227 --> 00:16:18,769
Jadi awak mungkin perlu fikir semula
rancangan permainan.
380
00:16:18,770 --> 00:16:20,521
- Tunggu. Apa?
- Jika awak nak pergi, pergilah.
381
00:16:20,522 --> 00:16:22,857
- Jangan mengarah saya.
- Awak dah cakap sepuluh kali.
382
00:16:22,858 --> 00:16:24,942
Tolonglah, semua.
Tiada sesiapa akan pergi. Ayuh.
383
00:16:24,943 --> 00:16:26,611
Biarkan anjing itu pergi, Devon.
384
00:16:26,612 --> 00:16:29,155
Biarkan dia pergi ke gua kencing
dengan ratu kencingnya.
385
00:16:29,156 --> 00:16:30,948
Awak tahu tak? Diamlah, Kelly. Okey?
386
00:16:30,949 --> 00:16:32,909
- Jangan cakap dengan dia begitu.
- Oh Tuhan.
387
00:16:32,910 --> 00:16:35,786
Cukuplah bertengkar.
Tak sabar nak keluar daripada pasukan ini.
388
00:16:35,787 --> 00:16:37,330
Tahu tak? Apa-apalah. Saya akan mula.
389
00:16:37,331 --> 00:16:39,415
- Tunggu. Tidak.
- Apa dia?
390
00:16:39,416 --> 00:16:41,083
- Terima kasih, Freddie.
- Okey.
391
00:16:41,084 --> 00:16:42,169
Freddie!
392
00:16:47,216 --> 00:16:49,383
{\an8}Seth, sasar mata mereka, dungu.
393
00:16:49,384 --> 00:16:51,385
{\an8}Oh Tuhan. Kenapa awak teruk sangat, Rory?
394
00:16:51,386 --> 00:16:53,305
{\an8}Nampak tak, inilah sebab kita putus.
395
00:16:53,889 --> 00:16:56,098
{\an8}Tak. Kita putus
sebab kehidupan awak tak menarik.
396
00:16:56,099 --> 00:16:58,017
{\an8}Awak hanya duduk berseluar dalam
menonton anime.
397
00:16:58,018 --> 00:16:59,852
{\an8}Kehidupan saya menarik.
398
00:16:59,853 --> 00:17:02,064
{\an8}Lebih baik bersama Kristen.
399
00:17:02,898 --> 00:17:03,899
{\an8}Tak guna, Seth.
400
00:17:07,611 --> 00:17:09,905
{\an8}Freddie, apa maksud awak?
Awak tak nak bermain lagi?
401
00:17:10,656 --> 00:17:13,366
{\an8}Maksudnya saya jumpa
sebuah pasukan di Google, Clit Hounds,
402
00:17:13,367 --> 00:17:14,866
{\an8}dan saya akan sertai mereka.
403
00:17:14,867 --> 00:17:16,117
{\an8}Saya cuma tak cukup mata pengalaman.
404
00:17:16,118 --> 00:17:19,121
{\an8}Tapi setelah kita tewaskan musuh,
tahap ditingkatkan dan saya sertai mereka.
405
00:17:19,122 --> 00:17:20,623
{\an8}Jadi awak cuma mempergunakan kami?
406
00:17:20,624 --> 00:17:22,334
{\an8}Saya, Ya, rasanya, jika kita menang.
407
00:17:23,502 --> 00:17:25,336
{\an8}Saya patut tahu awak suka gadis bodoh
408
00:17:25,337 --> 00:17:26,879
{\an8}- yang tulis komik lucah Dragon Ball Z.
- Tidak,
409
00:17:26,880 --> 00:17:29,131
{\an8}saya lebih suka gadis
yang tak taasub nak jadi hebat
410
00:17:29,132 --> 00:17:31,300
{\an8}sehingga sanggup aibkan teman lelaki
kerana minat mereka.
411
00:17:31,301 --> 00:17:33,678
{\an8}Beraninya awak menghina Rory,
412
00:17:33,679 --> 00:17:36,138
{\an8}anak kepada Ken,
pelaras tuntutan, kakak kepada Rachel?
413
00:17:36,139 --> 00:17:38,766
{\an8}Okey, Kelly, sebelum awak teruskan,
apa kata awak tanya dia
414
00:17:38,767 --> 00:17:40,768
{\an8}tentang hal rakan sebilik di Santa Cruz?
415
00:17:40,769 --> 00:17:42,688
{\an8}Seth, jangan.
416
00:17:44,940 --> 00:17:45,941
{\an8}Tak guna.
417
00:17:46,650 --> 00:17:48,025
{\an8}Saya tak sangka awak meninggalkan kami.
418
00:17:48,026 --> 00:17:50,152
{\an8}Begini, saya minta maaf.
419
00:17:50,153 --> 00:17:51,946
{\an8}Tapi saya seperti tak sesuai
dengan kamu semua.
420
00:17:51,947 --> 00:17:52,989
{\an8}Bukan hal peribadi.
421
00:17:52,990 --> 00:17:55,616
{\an8}Mengapa bukan hal peribadi?
Awak meninggalkan kawan-kawan awak.
422
00:17:55,617 --> 00:17:57,076
{\an8}Jangan buat saya seperti orang yang jahat
423
00:17:57,077 --> 00:17:58,787
{\an8}hanya sebab hidup saya lebih bagus, okey?
424
00:17:59,538 --> 00:18:03,124
{\an8}Apa maksud ucapan Seth
yang menyakitkan hati itu, Rory?
425
00:18:03,125 --> 00:18:04,750
{\an8}Lupakan. Dia hanya biadab.
426
00:18:04,751 --> 00:18:07,712
{\an8}Saya biadab? Saya tak menipu kawan saya.
427
00:18:07,713 --> 00:18:09,672
{\an8}Apa yang dia cakapkan, Rory?
428
00:18:09,673 --> 00:18:14,386
{\an8}Saya...
Kehidupan saya bagus. Saya sedang usaha.
429
00:18:14,970 --> 00:18:17,054
{\an8}Kawan, kita tahu itu tak betul.
430
00:18:17,055 --> 00:18:19,850
{\an8}- Ia tak penting, Kelly.
- Beritahu dia, Rory...
431
00:18:21,560 --> 00:18:22,561
{\an8}atau saya akan beritahu.
432
00:18:23,937 --> 00:18:25,480
{\an8}Saya tak nak jadi rakan sebilik awak.
433
00:18:25,981 --> 00:18:27,232
{\an8}- Apa?
- Tidak!
434
00:18:27,733 --> 00:18:28,941
{\an8}Kenapa?
435
00:18:28,942 --> 00:18:31,195
{\an8}Rory, kenapa?
436
00:18:32,779 --> 00:18:34,114
{\an8}Kenapa, Rory?
437
00:18:34,740 --> 00:18:36,157
{\an8}Rory, kenapa?
438
00:18:36,158 --> 00:18:38,659
{\an8}- Sebab awak sangat pelik.
- Kawan-kawan.
439
00:18:38,660 --> 00:18:39,953
{\an8}Kelly, awak...
440
00:18:40,579 --> 00:18:42,998
{\an8}sukar dikawal. Sangat memenatkan.
441
00:18:43,790 --> 00:18:46,210
{\an8}Saya hanya mahukan
permulaan yang baharu di kolej, okey?
442
00:18:48,504 --> 00:18:51,797
{\an8}- Saya tahu awak teruk, Rory, aduhai!
- Diamlah, Freddie.
443
00:18:51,798 --> 00:18:53,466
{\an8}- Kenapa mempertahankan dia?
- Hei.
444
00:18:53,467 --> 00:18:55,343
{\an8}Awak dah bercinta dengan si Kencing.
445
00:18:55,344 --> 00:18:58,804
{\an8}Hentikan, kawan-kawan!
Berhenti bertengkar. Kita kawan.
446
00:18:58,805 --> 00:18:59,973
{\an8}Mungkin kita bukan kawan.
447
00:19:02,142 --> 00:19:05,229
{\an8}Dulu kita kawan,
tapi sekarang mungkin tidak lagi.
448
00:19:19,701 --> 00:19:22,829
Kawan-kawan, boleh kita,
pergi ke video sembang sebentar?
449
00:19:23,997 --> 00:19:26,249
{\an8}HENTI PERMAINAN - ANDA YAKIN
INGIN MENGHENTIKAN PERMAINAN?
450
00:19:26,250 --> 00:19:27,251
{\an8}TIDAK - YA
451
00:19:29,545 --> 00:19:34,632
Jadi, saya tahu keadaan tegang tadi.
452
00:19:34,633 --> 00:19:40,429
Jadi, mungkin kita boleh bercakap
tentang perkara yang berlaku.
453
00:19:40,430 --> 00:19:41,515
Okey?
454
00:19:42,474 --> 00:19:44,726
Saya mahu keluar dengan Kristen.
455
00:19:45,352 --> 00:19:47,688
Ya, saya juga nak keluar.
456
00:19:48,605 --> 00:19:49,772
Apa...
457
00:19:49,773 --> 00:19:51,315
Kawan-kawan, kita tak boleh...
458
00:19:51,316 --> 00:19:52,900
Kita tak boleh tamatkan begini.
459
00:19:52,901 --> 00:19:54,569
Kita perlu bincang tentang perkara ini.
460
00:19:54,570 --> 00:19:56,446
Tiada siapa yang nak bercakap, Dev.
461
00:19:58,365 --> 00:20:01,075
Okey, saya faham.
462
00:20:01,076 --> 00:20:03,244
Maksud saya, kita tak perlu berbincang.
463
00:20:03,245 --> 00:20:04,162
Itu...
464
00:20:06,039 --> 00:20:08,959
Kita buat semula jadual.
Bila semua orang lapang lagi?
465
00:20:11,503 --> 00:20:14,755
Kawan-kawan. Tolonglah.
Kita perlu tamatkan serangan ini,
466
00:20:14,756 --> 00:20:17,717
dan kita ada empat misi sampingan menanti.
467
00:20:17,718 --> 00:20:22,346
Kawan, lupakan. Dah berakhir.
Kita takkan bermain lagi.
468
00:20:22,347 --> 00:20:25,308
Okey. Tak guna, Freddie.
Ya, kita akan bermain lagi.
469
00:20:25,309 --> 00:20:28,061
- Okey? Kita...
- Dia betul. Dah berakhir.
470
00:20:28,854 --> 00:20:31,898
Semua perkara ada tempoh
dan semuanya mati.
471
00:20:31,899 --> 00:20:34,985
Tidak! Ia tak perlu mati.
472
00:20:36,820 --> 00:20:38,988
Tak semua perlu mati, okey?
473
00:20:38,989 --> 00:20:43,160
Kita dah lalui banyak perkara bersama.
Kita boleh perbaiki perkara ini.
474
00:20:44,912 --> 00:20:45,913
Kita boleh...
475
00:20:50,417 --> 00:20:51,585
Freddie betul.
476
00:20:53,295 --> 00:20:54,963
Kehidupan saya huru-hara.
477
00:20:55,589 --> 00:21:01,761
Okey? Saya tiada kerja atau percintaan.
478
00:21:01,762 --> 00:21:03,012
Saya takkan sambung belajar.
479
00:21:03,013 --> 00:21:06,058
Saya tinggal dengan adik lelaki saya,
dan itu mengecewakan.
480
00:21:08,644 --> 00:21:11,020
Saya tak tahu nak buat apa, okey?
481
00:21:11,021 --> 00:21:12,814
Saya cuma... Saya tak tahu.
482
00:21:14,525 --> 00:21:16,109
Saya tiada apa-apa lagi.
483
00:21:17,361 --> 00:21:19,905
Permainan ini... pasukan kita,
484
00:21:21,198 --> 00:21:22,198
itu sahaja yang saya ada.
485
00:21:22,199 --> 00:21:23,617
Okey? Tolong...
486
00:21:26,286 --> 00:21:27,287
Jangan pergi.
487
00:21:27,871 --> 00:21:28,872
Tolonglah.
488
00:21:31,625 --> 00:21:34,043
Maafkan saya.
489
00:21:34,044 --> 00:21:39,800
Tapi ini sepatutnya menyeronokkan
dan ia tidak lagi begitu.
490
00:21:41,718 --> 00:21:42,718
Jumpa lagi.
491
00:21:42,719 --> 00:21:43,971
Freddie, awak...
492
00:21:46,348 --> 00:21:48,934
Saya tak suka mengatakannya, Dev,
tapi saya setuju dengan Freddie.
493
00:21:51,937 --> 00:21:54,648
Tapi saya akan hubungi awak nanti, okey?
494
00:21:57,025 --> 00:21:58,068
Saya sayang awak.
495
00:22:04,449 --> 00:22:05,741
Selamat tinggal, Dev.
496
00:22:05,742 --> 00:22:10,330
Semoga berjaya dalam semua perkara.
497
00:22:11,123 --> 00:22:13,625
Tidak. Awak...
498
00:22:15,169 --> 00:22:16,044
Kelly.
499
00:22:18,338 --> 00:22:22,259
Awak pernah menjadi ketua
yang hebat di mata saya.
500
00:22:26,388 --> 00:22:29,099
Maafkan saya, Dev. Jumpa lagi.
501
00:22:40,110 --> 00:22:42,404
SERANGAN GAGAL
502
00:23:31,286 --> 00:23:33,955
Saya nak segelas minuman lazat, kawanku.
503
00:23:33,956 --> 00:23:36,333
Kelly, Sorisana.
504
00:23:37,125 --> 00:23:38,960
Helo, Devon.
505
00:23:38,961 --> 00:23:40,587
Saya terkejut melihat awak dalam talian.
506
00:23:41,213 --> 00:23:45,341
Sebenarnya nama saya sekarang,
Naevys Luthana.
507
00:23:45,342 --> 00:23:46,509
Saya sertai pasukan baharu.
508
00:23:46,510 --> 00:23:49,512
Saya log masuk untuk memindahkan
item kepada watak baharu saya.
509
00:23:49,513 --> 00:23:51,848
Baguslah. Saya gembira awak masih bermain.
510
00:23:51,849 --> 00:23:56,143
Ya. Awak berminat nak sertai?
511
00:23:56,144 --> 00:23:58,355
Semua orang, ada peranan?
512
00:24:00,566 --> 00:24:03,902
- Maksudnya, kami bercakap bahasa Elf.
- Ya. Tak mengapalah.
513
00:24:04,736 --> 00:24:06,070
Saya tak masuk kolej.
514
00:24:06,071 --> 00:24:09,490
Ternyata melakukan mukbang dalam Twitch
515
00:24:09,491 --> 00:24:11,242
sangat menguntungkan.
516
00:24:11,243 --> 00:24:13,327
- Tunggu, apa?
- Ya. Semalam,
517
00:24:13,328 --> 00:24:16,998
saya makan enam sandwic ayam pedas
Nashville untuk 3,000 dolar.
518
00:24:16,999 --> 00:24:19,083
- Sangat hebat.
- Tuhan.
519
00:24:19,084 --> 00:24:21,252
Bagaimana dengan awak? Apa perkembangan?
520
00:24:21,253 --> 00:24:23,921
Saya banyak bekerja. Menabung.
521
00:24:23,922 --> 00:24:25,590
Makan dalam kuantiti biasa.
522
00:24:25,591 --> 00:24:28,760
Saya memohon sambung belajar lagi.
Saya fikir nak menjadi seorang guru.
523
00:24:29,344 --> 00:24:31,138
Itu sangat menakjubkan.
524
00:24:31,638 --> 00:24:34,433
Awak akan menjadi
seorang pendidik yang cemerlang.
525
00:24:35,100 --> 00:24:38,477
Awak selalu bermain atau...
526
00:24:38,478 --> 00:24:42,316
Kadang-kadang. Ya.
Keadaannya tak sama.
527
00:24:43,984 --> 00:24:47,821
Saya selalu terfikir
pengembaraan kita bersama.
528
00:24:49,072 --> 00:24:52,034
Tak sempurna tapi meriah.
529
00:24:52,826 --> 00:24:53,660
Ben.
530
00:24:55,078 --> 00:24:57,998
Ikatan yang saya fikir tak berubah.
531
00:24:59,333 --> 00:25:03,337
Ada kalanya,
kenangan itu membuat saya sedih,
532
00:25:03,837 --> 00:25:07,632
tapi kebanyakannya buat saya tersentuh
533
00:25:07,633 --> 00:25:11,136
dengan rasa kesyukuran
yang mendalam dan berkekalan
534
00:25:12,304 --> 00:25:14,056
untuk hubungan yang kita kongsi bersama.
535
00:25:15,849 --> 00:25:19,061
Kadang-kadang kasih sayang
hanya bertahan semusim.
536
00:25:20,270 --> 00:25:23,232
Tapi musim itu musim yang melimpah ruah.
537
00:25:25,651 --> 00:25:26,485
Sungguh.
538
00:25:27,986 --> 00:25:28,987
Sungguh.
539
00:25:30,572 --> 00:25:31,907
Terima kasih, Kelly.
540
00:25:33,742 --> 00:25:35,577
Lihat. Tuan Muda Ben dalam talian.
541
00:25:36,662 --> 00:25:38,579
Patutkah kita, melawat dia?
542
00:25:38,580 --> 00:25:39,581
Ya.
543
00:25:43,585 --> 00:25:46,880
Saya pemain terbaik di dunia.
544
00:25:48,090 --> 00:25:50,633
Devon! Kawan-kawan, itu abang saya.
545
00:25:50,634 --> 00:25:52,552
Kawan-kawan, kentut
seperti yang saya ajar.
546
00:25:52,553 --> 00:25:54,847
Tiga, dua satu.
547
00:25:57,474 --> 00:25:59,518
Legasi kentut terus hidup.
548
00:26:00,310 --> 00:26:01,311
Syabas.
549
00:26:08,026 --> 00:26:11,113
Sebenarnya, ada tak tempat kosong
dalam pasukan awak atau...
550
00:26:12,990 --> 00:26:14,907
- Maksudnya, ya, sudah tentu.
- Tahu tak? Tak apalah.
551
00:26:14,908 --> 00:26:17,327
Tidak.
Saya boleh ajar. Ulang selepas saya.
552
00:26:22,624 --> 00:26:24,126
Ya.
553
00:26:25,127 --> 00:26:26,919
Ya. Awak boleh.
554
00:26:26,920 --> 00:26:29,130
Ya. Baiklah.
Mungkin saya boleh lakukan ini.
555
00:26:29,131 --> 00:26:31,300
- Mungkin saya boleh lakukan ini. Baiklah.
- Ya, sudah tentu.
556
00:26:44,021 --> 00:26:44,937
BERDASARKAN MYTHIC QUEST DICIPTA OLEH
557
00:26:44,938 --> 00:26:46,023
CHARLIE DAY, MEGAN GANZ DAN ROB MCELHENNEY
558
00:27:50,003 --> 00:27:52,005
Terjemahan sari kata oleh Ezzati Karim