1 00:00:09,134 --> 00:00:12,679 MYTHIC QUEST DAFTAR MASUK 2 00:00:15,766 --> 00:00:17,935 {\an8}MULA 3 00:00:25,150 --> 00:00:26,068 KELLY DALAM TALIAN 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,361 - Hei, Kelly. - Kelly? 5 00:00:28,362 --> 00:00:31,614 Kelly mana awak maksudkan? 6 00:00:31,615 --> 00:00:35,702 Saya Sorisana, ratu cahaya yang abadi. 7 00:00:38,872 --> 00:00:41,165 Baiklah. Maafkan saya, Cik Puan Sorisana. 8 00:00:41,166 --> 00:00:44,377 Helo, Devon. Selamat ulang tahun serangan. 9 00:00:44,378 --> 00:00:46,839 Atau mungkin ulang tahun serangan? 10 00:00:47,381 --> 00:00:48,714 Saya sukakannya. 11 00:00:48,715 --> 00:00:50,716 Tak sangka dah empat tahun kita bermain, bukan? 12 00:00:50,717 --> 00:00:55,930 Ya. Seperti baru semalam kita mula bermain. 13 00:00:55,931 --> 00:00:56,849 RORY DALAM TALIAN 14 00:00:58,350 --> 00:00:59,350 Okey. 15 00:00:59,351 --> 00:01:02,020 Jangan risau, semua. Pemain paling berharga dah tiba. 16 00:01:05,691 --> 00:01:07,316 Syukurlah, Rory, ratuku. 17 00:01:07,317 --> 00:01:08,985 Awak melebih-lebih. 18 00:01:08,986 --> 00:01:12,781 - Selamat ulang tahun serangan, kawan. - Ulang tahun serangan. 19 00:01:13,532 --> 00:01:15,200 Saya suka. Menggemarinya. Menikmatinya. 20 00:01:15,868 --> 00:01:17,828 Wah, saya suka peralatan baharu itu, Dev! 21 00:01:18,412 --> 00:01:19,745 Terima kasih. Saya berusaha dapatkan mata pengalaman. 22 00:01:19,746 --> 00:01:21,873 Mahu kelihatan sedikit istimewa untuk majlis tersebut. 23 00:01:21,874 --> 00:01:23,166 Baiknya awak. 24 00:01:24,334 --> 00:01:25,543 Hei, semua. Maaf, saya lambat. 25 00:01:25,544 --> 00:01:28,088 Hidung saya berdarah lagi. Darah terpercik di papan kekunci. 26 00:01:31,049 --> 00:01:33,801 Seth, papan kekunci yang saya beri untuk hari jadi awak? 27 00:01:33,802 --> 00:01:36,012 Tak apa. Papan kekunci saya sedikit melekit, 28 00:01:36,013 --> 00:01:37,930 jadi serangan jarak jauh saya mungkin tak bagus, tapi... 29 00:01:37,931 --> 00:01:40,474 Serangan jarak jauh awak selalunya teruk. 30 00:01:40,475 --> 00:01:43,269 Aduhai, Seth! Teman wanita awak mengejek awak. 31 00:01:43,270 --> 00:01:44,730 Ya. Dia menyeronokkan. 32 00:01:47,941 --> 00:01:49,651 Apa khabar, selekeh? 33 00:01:53,030 --> 00:01:55,031 Awak sedia untuk kalahkan pihak lawan atau apa? 34 00:01:55,032 --> 00:01:56,408 Apa khabar? 35 00:01:56,950 --> 00:01:59,410 - Selamat ulang tahun serangan, Freddie. - Ulang tahun serangan? 36 00:01:59,411 --> 00:02:00,536 Membosankan. 37 00:02:00,537 --> 00:02:02,371 - Apa? Awak yang membosankan. - Maaf. Bu! 38 00:02:02,372 --> 00:02:03,915 Apa-apalah. Awak sukakan saya. 39 00:02:03,916 --> 00:02:06,125 Baiklah, apa-apalah. Mari mulakan permainan. 40 00:02:06,126 --> 00:02:08,460 Kami tak boleh. Kami kurang seorang pemain. 41 00:02:08,461 --> 00:02:09,545 Dev, mana adik awak? 42 00:02:10,172 --> 00:02:11,547 Entahlah. Dia akan muncul kalau dia nak. 43 00:02:11,548 --> 00:02:14,509 Okey. Nampaknya, pihak lawan kuat, tapi serangannya boleh diramal. 44 00:02:14,510 --> 00:02:17,220 Jadi, pastikan awak ada peralatan daripada serangan terakhir kita. 45 00:02:17,221 --> 00:02:18,804 Saya perlu cari peralatan itu. Dah lama tak main. 46 00:02:18,805 --> 00:02:20,431 Kita akan mula serang, kemudian kita apit dia 47 00:02:20,432 --> 00:02:23,392 - sebelum serangan terakhir. Okey? - Ya, mari mulakan. 48 00:02:23,393 --> 00:02:24,936 - Kesan Adderall mula bertindak. - Tak boleh. 49 00:02:24,937 --> 00:02:27,688 - Kita perlu menari dahulu. - Tak nak! 50 00:02:27,689 --> 00:02:29,065 Maaf, kawan. Mesti menari. 51 00:02:29,066 --> 00:02:32,360 Serangan Dab Queef tak pernah gagal apabila kita menari tarian tuah. 52 00:02:32,361 --> 00:02:33,528 Mengarut. 53 00:02:33,529 --> 00:02:35,488 Kita dah buat tarian dungu itu selama empat tahun 54 00:02:35,489 --> 00:02:37,031 dan kita selalu kalah. 55 00:02:37,032 --> 00:02:39,534 Tolonglah, Freddie. Menarilah. 56 00:02:39,535 --> 00:02:42,578 - Ayuh, Freddie. - Lakukan! 57 00:02:42,579 --> 00:02:44,038 Tolonglah. Ia ulang tahun serangan kita. 58 00:02:44,039 --> 00:02:45,748 - Menari. Buatlah. - Menari. 59 00:02:45,749 --> 00:02:47,542 - Ayuh. - Baiklah. Oh Tuhan. 60 00:02:47,543 --> 00:02:51,671 Dab Queef! 61 00:02:51,672 --> 00:02:52,589 BEN DALAM TALIAN 62 00:02:56,426 --> 00:02:57,678 Apa-apalah. 63 00:02:59,137 --> 00:03:00,472 Apa khabar, selekeh? 64 00:03:01,098 --> 00:03:02,682 Ya! 65 00:03:02,683 --> 00:03:04,225 - Hei, Ben. - Tuan Muda Benjamin! 66 00:03:04,226 --> 00:03:06,727 Saya terlepas tarian queef? Saya nak menari tarian itu. 67 00:03:06,728 --> 00:03:07,645 Dab Queef... 68 00:03:07,646 --> 00:03:09,480 Hei, Ben. Awak semakin hampir dengan gua itu. 69 00:03:09,481 --> 00:03:12,316 Ben, tidak. Ben. 70 00:03:12,317 --> 00:03:14,194 Ben! Ben, awak akan mencetuskan... 71 00:03:19,491 --> 00:03:20,741 ...perlawanan. 72 00:03:20,742 --> 00:03:21,994 {\an8}SIKLOP 73 00:03:25,581 --> 00:03:30,836 {\an8}KEMPEN - WATAK - PERTEMPURAN - KEDAI 74 00:03:35,090 --> 00:03:37,383 {\an8}- Besarnya. - Jijiknya. 75 00:03:37,384 --> 00:03:39,051 {\an8}Freddie, berundur. Awak dipukul berulang kali. 76 00:03:39,052 --> 00:03:40,678 {\an8}- Tak guna! - Apa terjadi, Freddie? 77 00:03:40,679 --> 00:03:43,097 {\an8}Kemaluan gatal lagi? Saya pasti ada ubat untuk itu. 78 00:03:43,098 --> 00:03:45,016 {\an8}Tak guna. Cepat tewaskan. 79 00:03:45,017 --> 00:03:47,727 {\an8}Punggung yang tak dicuci bukan santapan seorang ratu! 80 00:03:47,728 --> 00:03:49,520 {\an8}Apa kata awak bercakap seperti orang normal, Kelly? 81 00:03:49,521 --> 00:03:51,772 {\an8}Bertenang. Cuci saja punggung awak dan seseorang akan memakannya. 82 00:03:51,773 --> 00:03:53,566 {\an8}Saya tak nak sesiapa makan punggung saya. 83 00:03:53,567 --> 00:03:57,028 {\an8}Tak guna. Kawan-kawan! Fokus. Semua orang pergi belakang saya. 84 00:03:57,029 --> 00:03:58,613 {\an8}- Rory, bidik panahan membutakan. - Okey. 85 00:03:58,614 --> 00:04:00,489 {\an8}Sorisana, serang dia dengan letupan ais. 86 00:04:00,490 --> 00:04:01,949 {\an8}- Baik, tuan. - Freddie, guna api. 87 00:04:01,950 --> 00:04:03,910 {\an8}- Baiklah. - Seth, bersedia. Sorok pisau. 88 00:04:03,911 --> 00:04:05,036 {\an8}- Ya. - Ben. 89 00:04:05,037 --> 00:04:06,580 {\an8}Ben, apa awak buat? 90 00:04:07,122 --> 00:04:08,206 {\an8}Saya kentut. 91 00:04:08,207 --> 00:04:09,540 {\an8}Ben. Tak guna. 92 00:04:09,541 --> 00:04:10,958 {\an8}Dia akan buat kita kalah? Okey. 93 00:04:10,959 --> 00:04:13,169 {\an8}Kita akan guna kuasa maksimum mengikut arahan saya. 94 00:04:13,170 --> 00:04:14,253 {\an8}- Sedia? - Ya. 95 00:04:14,254 --> 00:04:17,257 {\an8}- Ayuh! - Pasukan Dab Queef! 96 00:04:18,050 --> 00:04:18,884 {\an8}Apa ini? 97 00:04:21,220 --> 00:04:22,513 {\an8}Apa yang berlaku? 98 00:04:23,972 --> 00:04:26,724 {\an8}Apa? Biar betul? Saya perlu pulih. 99 00:04:26,725 --> 00:04:28,184 {\an8}- Apa? - Seth? 100 00:04:28,185 --> 00:04:29,602 {\an8}Jangan hirau. Bunuh benda itu. 101 00:04:29,603 --> 00:04:32,021 {\an8}- Seth, pulihkan saya. - Saya berpusing. Saya tak tahu. 102 00:04:32,022 --> 00:04:33,731 {\an8}- Apa awak sedang buat? - Tak guna. 103 00:04:33,732 --> 00:04:36,025 {\an8}Apa saya dah beritahu awak, kambing hitam? 104 00:04:36,026 --> 00:04:38,653 {\an8}Okey. Dia hampir mati. Berkumpul semua. 105 00:04:38,654 --> 00:04:40,739 {\an8}Kita masih boleh menang. Sedia? 106 00:04:41,573 --> 00:04:42,491 {\an8}Ayuh! 107 00:04:42,991 --> 00:04:45,118 {\an8}Kawan, saya cuma dipukul sekali. Saya perlu pemulih. 108 00:04:45,702 --> 00:04:46,578 {\an8}Kita telah tewaskan dia! 109 00:04:56,839 --> 00:04:58,841 TAHAP SELESAI 110 00:05:04,304 --> 00:05:08,392 Saya dah tahu cara kentut berganda. Ia nampak macam punggung. 111 00:05:08,976 --> 00:05:11,143 Saya tak faham. Kenapa permainan alami gangguan pelik? 112 00:05:11,144 --> 00:05:12,812 Saya pasti ia salah Rory dan Seth. 113 00:05:12,813 --> 00:05:15,439 Mereka mungkin di rumah Seth berkongsi Wi-Fi teruk 114 00:05:15,440 --> 00:05:17,942 supaya mereka boleh main jari semasa perlawanan. 115 00:05:17,943 --> 00:05:19,318 - Ew! Apa dia? - Awak menjijikkan. 116 00:05:19,319 --> 00:05:22,864 Apa maksud main jari? Ia jampi? Ajar saya main jari. 117 00:05:22,865 --> 00:05:25,533 Freddie, berhenti cakap lucah di depan adik saya. 118 00:05:25,534 --> 00:05:27,869 Tak apa. Mak awak yang ajar saya main jari. 119 00:05:27,870 --> 00:05:29,704 - Mak kenal Freddie? - Ya. 120 00:05:29,705 --> 00:05:31,330 Kita semua mengalami glic permainan, betul? 121 00:05:31,331 --> 00:05:34,709 Permainan ini ada masalah, bukan sambungan Internet. Dungu. 122 00:05:34,710 --> 00:05:36,169 Seseorang iri hati? 123 00:05:36,170 --> 00:05:38,629 Maaf saya budak pintar dan ada kerja selepas tamat sekolah 124 00:05:38,630 --> 00:05:40,673 awak pula mengumpul hutang di kolej. 125 00:05:40,674 --> 00:05:43,009 Apa-apa sajalah. Boleh seseorang semak Reddit? 126 00:05:43,010 --> 00:05:45,428 Lihat jika orang lain mengalami masalah sama. 127 00:05:45,429 --> 00:05:48,472 Saya akan buat seperti dalam permainan ini. Jumpa lagi. 128 00:05:48,473 --> 00:05:50,726 Dia di luar talian. Usik dia. 129 00:05:54,730 --> 00:05:55,938 Usik dia! 130 00:05:55,939 --> 00:05:59,483 Kamu masih ingat dia di luar talian selama 30 minit untuk buang air besar 131 00:05:59,484 --> 00:06:01,527 dan kita tolak dia ke dalam gaung? 132 00:06:01,528 --> 00:06:03,404 Ya. Dia sangat marah. 133 00:06:03,405 --> 00:06:05,364 - Saya ingat. - Tak, awak tak tahu. 134 00:06:05,365 --> 00:06:06,449 Kejadian itu empat tahun lalu. 135 00:06:06,450 --> 00:06:08,284 Awak berumur tiga tahun semasa kami mula bermain. 136 00:06:08,285 --> 00:06:11,413 Itu membuatkan saya teringat, saya ada hadiah ulang tahun untuk semua. 137 00:06:12,497 --> 00:06:13,873 Selamat ulang tahun serangan. 138 00:06:13,874 --> 00:06:15,750 - Sayangku. - Saya gembira dapat turut serta. 139 00:06:15,751 --> 00:06:18,127 Ya, saya juga. Susah nak berjumpa dengan kamu. 140 00:06:18,128 --> 00:06:20,796 Rasanya awak dan Rory tak pernah ada masa lapang yang sama lagi. 141 00:06:20,797 --> 00:06:23,257 - Ya. Maaf. - Ya, selalu sibuk. 142 00:06:23,258 --> 00:06:25,176 Saya rindu melepak bersama kamu secara peribadi. 143 00:06:25,177 --> 00:06:28,179 Saya juga rindu dekat dengan daging kamu. 144 00:06:28,180 --> 00:06:31,432 Berhenti cakap tentang daging orang. Ia menakutkan. 145 00:06:31,433 --> 00:06:34,018 Ya. Aroma kesturi awak? 146 00:06:34,019 --> 00:06:35,646 - Tidak. - Mana hadiah saya? 147 00:06:36,772 --> 00:06:39,316 Hadiah awak ialah awak boleh teruskan kentut depan Freddie. 148 00:06:40,400 --> 00:06:41,817 Baiklah, saya dah kembali. 149 00:06:41,818 --> 00:06:43,904 Apa yang awak buat? Pengacau kecil. 150 00:06:45,239 --> 00:06:46,113 Dengar sini, semua, 151 00:06:46,114 --> 00:06:49,116 penjaga pelayan MQ dah lama tak mengemas kini, 152 00:06:49,117 --> 00:06:52,119 jadi sekarang ia perlahan setiap kali pemain lebih daripada lima orang. 153 00:06:52,120 --> 00:06:53,371 Apa maksudnya? 154 00:06:53,372 --> 00:06:56,749 Okey. Jadi, bermakna, untuk terus bermain, seorang perlu keluar. 155 00:06:56,750 --> 00:06:59,085 Okey, si pintar. Adakah itu bermaksud, 156 00:06:59,086 --> 00:07:00,920 seseorang perlu keluar daripada kumpulan? 157 00:07:00,921 --> 00:07:04,632 Ya. Adakah kamu semua buta huruf atau begitulah percintaan? 158 00:07:04,633 --> 00:07:06,467 - Ya, itulah yang saya cakap. - Itu takkan berlaku. 159 00:07:06,468 --> 00:07:08,511 Ya. Mungkin kita boleh ubah jadual atau sesuatu. 160 00:07:08,512 --> 00:07:11,722 Tak, kita tak boleh ubah jadual. Ini ulang tahun serangan kita. 161 00:07:11,723 --> 00:07:14,642 Saya merayu kepada kamu selama berminggu-minggu untuk hari ini. 162 00:07:14,643 --> 00:07:16,102 Tolonglah, kita perlu selesaikan malam ini. 163 00:07:16,103 --> 00:07:19,772 Okey. Jadi awak perlu keluarkan seseorang sekarang. 164 00:07:19,773 --> 00:07:20,899 Tak guna. 165 00:07:23,068 --> 00:07:28,030 SARANG SIKLOP PUNCAK RAVEN 166 00:07:28,031 --> 00:07:30,157 - Itu bukan satu-satunya cara. - Maaf, kawan. 167 00:07:30,158 --> 00:07:32,159 Awak nak tamatkan serangan, seseorang perlu keluar. 168 00:07:32,160 --> 00:07:35,621 - Saya undi pengusik itu. - Tak boleh keluarkan dia. 169 00:07:35,622 --> 00:07:37,832 Saya jaga dia. Kalau dia tak bermain, dia akan buat perkara dilarang. 170 00:07:37,833 --> 00:07:39,876 Kenapa awak yang jaga? Mak awak sibuk bermain jari? 171 00:07:39,877 --> 00:07:41,586 Kenapa awak asyik sebut main jari? 172 00:07:41,587 --> 00:07:43,004 - Saya menyukainya. - Letupan jari! 173 00:07:43,005 --> 00:07:44,463 Saya hanya jaga dia untuk malam ini. 174 00:07:44,464 --> 00:07:49,010 Mak cakap itulah cara dia bayar sewa sebab dia akan kekal tinggal bersama saya. 175 00:07:49,011 --> 00:07:52,096 Adik-beradik dan rakan sebilik, rakan sebilik dan adik-beradik, 176 00:07:52,097 --> 00:07:54,098 - bermain permainan selamanya... - Ben! Saya dah beri amaran. 177 00:07:54,099 --> 00:07:56,184 Awak tinggal di rumah? Saya sangka awak di ASU. 178 00:07:56,185 --> 00:07:58,978 Ya, saya terlepas tarikh akhir permohonan. Jadi... 179 00:07:58,979 --> 00:08:00,855 Devon. Saya bersimpati. 180 00:08:00,856 --> 00:08:03,941 - Awak akan mohon semula atau... - Saya sedang memikirkannya. 181 00:08:03,942 --> 00:08:06,027 Kita perlu fokus. Apa tindakan kita tentang glic? 182 00:08:06,028 --> 00:08:07,863 Kita patut keluarkan Freddie. 183 00:08:08,530 --> 00:08:10,781 Semoga berjaya. Saya pemain terbaik dalam pasukan lemah ini. 184 00:08:10,782 --> 00:08:13,409 Keluarkan Rory. Dia kurang membantu selama berbulan-bulan. 185 00:08:13,410 --> 00:08:15,578 Tutup mulut awak dengan patung. 186 00:08:15,579 --> 00:08:17,288 Saya pernah tercekik kepala permainan LEGO. 187 00:08:17,289 --> 00:08:19,957 Kita takkan keluarkan Rory. Lagipun, kita akan kehilangan Seth. 188 00:08:19,958 --> 00:08:22,001 Dia tak mahu bermain jika kita paksa teman wanitanya keluar. 189 00:08:22,002 --> 00:08:26,297 Awak akan kehilangan tiga pemain. Jika Rory keluar, saya juga keluar. 190 00:08:26,298 --> 00:08:30,551 Sebab kami terikat dalam persaudaraan, hubungan kami tidak boleh putus. 191 00:08:30,552 --> 00:08:32,094 - Seperti keluli... - Tuhanku! 192 00:08:32,095 --> 00:08:34,721 Keluarkan saja Ren Faire. Kamu dengar apa yang saya dengar, betul? 193 00:08:34,722 --> 00:08:36,139 Saya naik gila. 194 00:08:36,140 --> 00:08:38,058 - Apa dia? - Kawan-kawan. Berhenti. 195 00:08:38,059 --> 00:08:40,979 Tiada sesiapa akan keluar. Kita tamatkan serangan ini bersama-sama. 196 00:08:41,647 --> 00:08:42,940 Saya ada rancangan. 197 00:08:50,197 --> 00:08:52,949 ISTANA CAHAYA ABADI SARANG GORGON 198 00:08:52,950 --> 00:08:55,993 Setelah Rory, Sorisana dan Seth lemahkan musuh, 199 00:08:55,994 --> 00:08:57,537 Ben dan Freddie masuk, okey? 200 00:08:57,538 --> 00:08:59,330 Asalkan kita semua tak berada di dalam pada masa yang sama, 201 00:08:59,331 --> 00:09:00,706 ia tak mencetuskan glic. Faham? 202 00:09:00,707 --> 00:09:02,209 - Ya. Faham. - Ya. 203 00:09:03,502 --> 00:09:05,920 Ben. Ben, awak buat apa? 204 00:09:05,921 --> 00:09:07,797 Buat tarian yang Freddie ajar. 205 00:09:07,798 --> 00:09:09,257 Berhenti. Saya nak awak fokus. 206 00:09:09,258 --> 00:09:10,967 - Saya cuma berseronok. - Pergi sana 207 00:09:10,968 --> 00:09:12,885 dan berlatih serangan sebenar awak. Okey? 208 00:09:12,886 --> 00:09:14,136 Okey. 209 00:09:14,137 --> 00:09:17,057 - Ya. Apa? - Hei, Freddie. 210 00:09:18,183 --> 00:09:20,561 Awak ada terima maklum balas daripada bos awak tentang resume saya? 211 00:09:22,855 --> 00:09:23,980 Ya. 212 00:09:23,981 --> 00:09:26,275 Mereka, menolaknya. 213 00:09:27,150 --> 00:09:29,236 Tak cukup pengalaman yang relevan atau begitulah. 214 00:09:31,071 --> 00:09:32,905 - Okey. - Maaf, kawan. 215 00:09:32,906 --> 00:09:35,909 Ya, tak apa. Saya faham. 216 00:09:37,953 --> 00:09:39,328 - Skuad dah kembali. - Penyodok! 217 00:09:39,329 --> 00:09:40,788 Lebih baik masuk ke sana. 218 00:09:40,789 --> 00:09:42,665 - Ayuh, Ben. - Mari pergi! 219 00:09:42,666 --> 00:09:45,918 Okey. Tak glic, tapi kita tak lemahkan raksasa itu. 220 00:09:45,919 --> 00:09:47,712 Kebanyakannya sebab Seth mengabaikan arahan saya. 221 00:09:47,713 --> 00:09:49,589 Maafkan saya. Saya fikir ia keputusan yang salah. 222 00:09:49,590 --> 00:09:53,551 Awak pakar tentang keputusan yang salah, betul tak, penipu? 223 00:09:53,552 --> 00:09:56,179 Saya tahu niat awak, Seth. 224 00:09:56,180 --> 00:09:59,140 Anak Renée, yang sombong, dan Tim, yang terpisah. 225 00:09:59,141 --> 00:10:00,433 - Kelly... - Sorisana! 226 00:10:00,434 --> 00:10:02,227 Sorisana, janganlah begitu. 227 00:10:03,187 --> 00:10:04,478 ...apa yang berlaku? 228 00:10:04,479 --> 00:10:06,105 Entahlah. Apa kata awak tanya Seth? 229 00:10:06,106 --> 00:10:08,482 Melainkan dia tiada empati yang membuatnya bisu. 230 00:10:08,483 --> 00:10:10,110 Awak tahu tak, Kelly? 231 00:10:10,736 --> 00:10:12,321 Kawan-kawan, tolonglah. 232 00:10:13,238 --> 00:10:14,656 Saya dan Seth dah putus, Dev. 233 00:10:15,866 --> 00:10:19,827 Apa? Baru tadi? Apa yang berlaku di dalam? 234 00:10:19,828 --> 00:10:22,247 Tak, ia berlaku selepas serangan terakhir kita. 235 00:10:23,123 --> 00:10:24,248 Saya tahu. 236 00:10:24,249 --> 00:10:26,167 Saya tahu jika awak mula bercinta dan awak putus 237 00:10:26,168 --> 00:10:28,419 ia akan merosakkan pasukan dan orang akan berhenti bermain... 238 00:10:28,420 --> 00:10:29,837 Inilah sebabnya kami tak beritahu awak. 239 00:10:29,838 --> 00:10:31,547 Awak sangat meminati permainan ini. 240 00:10:31,548 --> 00:10:34,133 Kami berdua ada di sini. Jadi, awak boleh bertenang? 241 00:10:34,134 --> 00:10:36,969 Saya tenang. Cuma tak percaya ini cara kita mengetahui perkara itu. 242 00:10:36,970 --> 00:10:41,098 Saya yang paling dipercayai dalam isi hatinya, dah tahu. 243 00:10:41,099 --> 00:10:46,729 Tak lama lagi kami akan berkongsi bilik di UC Santa Cruz. Ayuh, Banana Slugs! 244 00:10:46,730 --> 00:10:49,066 Teman sebilik dan teman baik, teman baik dan teman sebilik. 245 00:10:49,650 --> 00:10:51,025 Fahami keadaan, Kelly. 246 00:10:51,026 --> 00:10:52,610 Awak okey, Dev? 247 00:10:52,611 --> 00:10:55,447 Ya, saya baik-baik saja. Kalau kamu okey, saya juga okey. 248 00:10:56,198 --> 00:10:57,324 Mari teruskan permainan. 249 00:10:57,866 --> 00:10:59,492 TAHAP SELESAI 250 00:10:59,493 --> 00:11:00,576 Hebat. 251 00:11:00,577 --> 00:11:03,579 Tak glic dan saya bertempur seorang diri. 252 00:11:03,580 --> 00:11:05,831 Dia habiskan masa mengusik rangka. 253 00:11:05,832 --> 00:11:08,876 Saya cuba buat letupan jari, tapi tiada sesiapa nak ajar. 254 00:11:08,877 --> 00:11:11,671 Kita berjaya pada tahap ini, tapi rancangan ini meragukan. 255 00:11:11,672 --> 00:11:13,840 Musuh akan menjadi lebih sukar walaupun tanpa glic. 256 00:11:13,841 --> 00:11:15,591 Jika Ben tak serius, 257 00:11:15,592 --> 00:11:18,387 - seluruh serangan akan gagal. - Baiklah, saya akan urus. 258 00:11:19,012 --> 00:11:22,139 Ben, saya rasa awak tak faham betapa pentingnya permainan ini, okey? 259 00:11:22,140 --> 00:11:24,100 Kita perlu fokus. Kita perlu selesaikan serangan ini. 260 00:11:24,101 --> 00:11:26,853 Saya fokus. Saya perlu fokus untuk kentut. 261 00:11:26,854 --> 00:11:29,355 Okey. Tapi ayuh guna tenaga itu 262 00:11:29,356 --> 00:11:31,149 untuk perbaiki serangan sebenar awak. 263 00:11:31,775 --> 00:11:34,695 Bina kuasa serangan awak, tapi jangan lepaskan sehingga saya beritahu. Faham? 264 00:11:35,737 --> 00:11:37,114 Sekarang! 265 00:11:39,408 --> 00:11:41,534 Bagus. Saya bangga dengan awak. Itu sangat hebat. 266 00:11:41,535 --> 00:11:42,995 Awak guru yang bagus, Devon. 267 00:11:43,579 --> 00:11:44,453 Terima kasih. 268 00:11:44,454 --> 00:11:47,039 Ya. Pada awal permainan, saya terpaksa ajar semua orang cara bermain. 269 00:11:47,040 --> 00:11:48,834 Jadi, saya semakin pandai mengajar. 270 00:11:49,418 --> 00:11:52,462 - Seronok bermain dengan awak. - Ben. Berhenti cakap... 271 00:11:52,963 --> 00:11:54,839 Awak tahu tak? Tak apalah. Mari masuk ke sana, selekeh. 272 00:11:54,840 --> 00:11:56,591 Ya, saudara selekeh! 273 00:11:56,592 --> 00:11:58,260 Freddie tak guna. 274 00:12:01,889 --> 00:12:03,097 Dengar, semua. 275 00:12:03,098 --> 00:12:05,016 Kita akan bertempur dengan musuh ini seorang demi seorang. 276 00:12:05,017 --> 00:12:08,144 Kerosakan terbesar dahulu dengan sokongan di belakang untuk penyembuhan dan buf. 277 00:12:08,145 --> 00:12:10,062 Jika kita fokus dan ikut rancangan, 278 00:12:10,063 --> 00:12:12,732 kita boleh kalahkan musuh tanpa mencetuskan glic. 279 00:12:12,733 --> 00:12:15,318 Kita boleh. Pasukan Dab Queef dalam kiraan tiga. 280 00:12:15,319 --> 00:12:17,070 Satu, dua, tiga. 281 00:12:17,654 --> 00:12:18,739 Pasukan Dab Queef! 282 00:12:20,532 --> 00:12:22,409 Aduhai, tak guna! 283 00:12:22,951 --> 00:12:24,703 {\an8}- Ben. - Ayuh! 284 00:12:26,330 --> 00:12:27,497 {\an8}Syabas, Ben. 285 00:12:28,165 --> 00:12:29,081 {\an8}Tak guna. Berpasangan. 286 00:12:29,082 --> 00:12:31,168 {\an8}Rory dan Sorisana, fokus. 287 00:12:32,002 --> 00:12:33,169 {\an8}Bergerak! 288 00:12:33,170 --> 00:12:34,338 {\an8}Tunggu... 289 00:12:35,506 --> 00:12:37,215 - Aduhai! Tewas! - Tak guna! 290 00:12:37,216 --> 00:12:38,425 {\an8}Seth. Freddie. 291 00:12:39,092 --> 00:12:39,927 {\an8}Seth, pusing! 292 00:12:40,511 --> 00:12:41,844 - Tak guna! - Dungu! 293 00:12:41,845 --> 00:12:43,180 {\an8}Rory dan Ben. 294 00:12:45,891 --> 00:12:47,643 {\an8}Tak guna! 295 00:12:51,563 --> 00:12:54,273 Tak guna! Saya perlu buat sesuatu. Mereka mengharapkan saya. 296 00:12:54,274 --> 00:12:55,817 Mungkin jika saya cuba senjata berbeza... 297 00:13:04,993 --> 00:13:07,037 Letupan jari! 298 00:13:07,871 --> 00:13:09,664 {\an8}Okey. Ben sedang pulih. 299 00:13:09,665 --> 00:13:12,251 {\an8}Mari cuba serang Gorgon sebelum dia masuk semula. 300 00:13:12,793 --> 00:13:14,837 {\an8}Pasukan Dab Queef! 301 00:13:17,047 --> 00:13:18,840 {\an8}Hebat. Ia berkesan, kawan-kawan. 302 00:13:18,841 --> 00:13:20,967 {\an8}- Tak. Teruskan. - Letupan jari! 303 00:13:20,968 --> 00:13:22,760 {\an8}Tunggu, Ben. Tidak! 304 00:13:22,761 --> 00:13:24,428 {\an8}- Apa yang berlaku? - Biar betul? 305 00:13:24,429 --> 00:13:26,849 {\an8}Apa yang awak buat? Tuhan! 306 00:13:28,684 --> 00:13:30,476 Aduhai, Ben. Apa yang awak buat? 307 00:13:30,477 --> 00:13:32,270 Saya dah tahu buat letupan jari. 308 00:13:32,271 --> 00:13:33,855 Tak guna. Cukuplah. Saya akan keluarkan dia. 309 00:13:33,856 --> 00:13:35,064 Mak saya boleh marah saya. 310 00:13:35,065 --> 00:13:37,525 Tolonglah, Dev. Dia masih kecil. Dia tak tahu menilai keadaan. 311 00:13:37,526 --> 00:13:39,485 Dia merosakkan permainan kita. 312 00:13:39,486 --> 00:13:41,988 Seseorang perlu keluar, atau permainan kita akan terus glic. 313 00:13:41,989 --> 00:13:44,824 - Dia patut keluar. - Begini, jika ia memudahkan, 314 00:13:44,825 --> 00:13:47,618 saya akan keluar. Lagipun saya ada hal lain. 315 00:13:47,619 --> 00:13:49,036 Apa urusan awak? 316 00:13:49,037 --> 00:13:51,205 Awak orang yang paling membosankan dalam dunia, Seth. 317 00:13:51,206 --> 00:13:53,583 - Diam, Freddie. - Ya, minta maaf. 318 00:13:53,584 --> 00:13:54,667 Saya pasti awak sibuk. 319 00:13:54,668 --> 00:13:57,336 Awak mungkin perlu lukis patung sejarah perang mini, 320 00:13:57,337 --> 00:13:59,338 atau berasmara dengan majalah rumah dan taman. 321 00:13:59,339 --> 00:14:00,673 Saya nak jumpa teman wanita saya. 322 00:14:00,674 --> 00:14:02,759 - Okey. - Apa? 323 00:14:03,844 --> 00:14:05,596 Awak bercinta dengan seseorang? 324 00:14:06,346 --> 00:14:07,930 Tak bermoral. 325 00:14:07,931 --> 00:14:09,432 Saya bercinta dengan Kristen Davis. 326 00:14:09,433 --> 00:14:11,518 Tunggu. Kencing Davis? 327 00:14:12,019 --> 00:14:13,311 Awak bercinta dengan Kencing Davis? 328 00:14:13,312 --> 00:14:14,896 Okey. Kejadian itu semasa darjah dua. 329 00:14:14,897 --> 00:14:17,815 Dia bukan terkencing. Dia duduk atas botol airnya. 330 00:14:17,816 --> 00:14:18,900 Kawan-kawan. 331 00:14:18,901 --> 00:14:21,611 - Jadi kenapa bau seperti air kencing? - Kawan-kawan, hentikan. Okey? 332 00:14:21,612 --> 00:14:23,529 Kamu takkan keluar. Ben yang akan keluar. 333 00:14:23,530 --> 00:14:25,114 Hei, awak pasti, Dev? 334 00:14:25,115 --> 00:14:28,826 Ya, tak apa. Berikan saya masa bercakap dengan dia. 335 00:14:28,827 --> 00:14:31,121 Okey. Kami di luar talian. 336 00:14:35,292 --> 00:14:37,335 Begini, Ben, awak perlu pergi. 337 00:14:37,336 --> 00:14:39,463 Saya tak perlu pergi tandas. Saya cuma kentut. 338 00:14:40,047 --> 00:14:42,299 Tak, maksud saya, 339 00:14:43,759 --> 00:14:45,343 saya nak awak keluar dari permainan. 340 00:14:45,344 --> 00:14:46,595 Apa maksud awak? 341 00:14:47,513 --> 00:14:49,597 Awak faham. Awak perlu log keluar. 342 00:14:49,598 --> 00:14:52,016 Tapi saya serang seperti yang awak ajar. 343 00:14:52,017 --> 00:14:53,100 Saya tahu awak melakukannya. 344 00:14:53,101 --> 00:14:54,268 Saya juga dengar arahan. 345 00:14:54,269 --> 00:14:56,604 Saya buat letupan jari, tapi saya fikir saya sedang membantu. 346 00:14:56,605 --> 00:14:57,689 Ben, tolonglah. 347 00:14:58,190 --> 00:15:00,316 Saya cuma nak bermain bersama awak. 348 00:15:00,317 --> 00:15:02,860 Adik-beradik dan rakan sebilik, rakan sebilik dan adik-beradik. 349 00:15:02,861 --> 00:15:04,404 Awak tak faham, Ben. 350 00:15:05,113 --> 00:15:08,242 Okey? Ini permainan saya dan kawan-kawan dan awak merosakkan permainan. 351 00:15:08,825 --> 00:15:09,825 Awak perlu keluar. 352 00:15:09,826 --> 00:15:13,037 Tolonglah, Devon. Saya nak main. 353 00:15:13,038 --> 00:15:15,207 Tolong jangan singkirkan saya. Tolonglah, Dev... 354 00:15:19,920 --> 00:15:21,212 Kamu okey? 355 00:15:21,213 --> 00:15:22,381 Bagus. Ayuh. 356 00:15:25,133 --> 00:15:26,926 {\an8}TEBING VALKYRIE 357 00:15:26,927 --> 00:15:28,010 KURUNGAN MINOTAUR 358 00:15:28,011 --> 00:15:29,388 KOLISEUM LANGIT HIDRA 359 00:15:29,972 --> 00:15:32,932 Aduhai, akhirnya! Kita ambil masa lima tahun untuk sampai tahap ini. 360 00:15:32,933 --> 00:15:34,517 Ia belum berakhir lagi. 361 00:15:34,518 --> 00:15:38,020 Saya dapat tahu, musuh akhir sangat sukar. Jadi kita ikut rancangan ini. 362 00:15:38,021 --> 00:15:39,897 Terdapat tiga bulatan pengaktifan, 363 00:15:39,898 --> 00:15:42,149 dan jika kita aktifkan ketiga-tiganya, perisai akan muncul 364 00:15:42,150 --> 00:15:44,110 itu akan memberi kita sekurang-kurangnya peluang untuk mengalahkan musuh. 365 00:15:44,111 --> 00:15:46,737 Seth, mulakan dengan melempar langkah bayang-bayang, kemudian... 366 00:15:46,738 --> 00:15:47,656 Okey. 367 00:15:49,324 --> 00:15:52,326 Tak guna. Saya perlu jawab panggilan ini. Hei, mak. 368 00:15:52,327 --> 00:15:53,786 Awak singkirkan adik awak? 369 00:15:53,787 --> 00:15:56,122 Apa? Tidak, maksud saya, ya. 370 00:15:56,123 --> 00:16:00,126 Saya suruh dia keluar, tapi, mak. Mak berhenti menjerit. 371 00:16:00,127 --> 00:16:01,712 Alamak! 372 00:16:02,337 --> 00:16:04,130 Kawan-kawan, mungkin saya juga patut pergi. 373 00:16:04,131 --> 00:16:06,132 Nampaknya keadaan semakin tegang di sana. 374 00:16:06,133 --> 00:16:09,010 Ya. Pergi bersama si Kencing. Harap kamu dijangkiti giardiasis. 375 00:16:09,011 --> 00:16:12,096 Ya! Tarik dia! Tarik dia ke dalam neraka. 376 00:16:12,097 --> 00:16:13,389 Nama dia Kristen, Rory. 377 00:16:13,390 --> 00:16:15,349 - Hei, semua. Maaf tentang itu. - Ya? 378 00:16:15,350 --> 00:16:17,226 Hei, Dev. Seth nak keluar. 379 00:16:17,227 --> 00:16:18,769 Jadi awak mungkin perlu fikir semula rancangan permainan. 380 00:16:18,770 --> 00:16:20,521 - Tunggu. Apa? - Jika awak nak pergi, pergilah. 381 00:16:20,522 --> 00:16:22,857 - Jangan mengarah saya. - Awak dah cakap sepuluh kali. 382 00:16:22,858 --> 00:16:24,942 Tolonglah, semua. Tiada sesiapa akan pergi. Ayuh. 383 00:16:24,943 --> 00:16:26,611 Biarkan anjing itu pergi, Devon. 384 00:16:26,612 --> 00:16:29,155 Biarkan dia pergi ke gua kencing dengan ratu kencingnya. 385 00:16:29,156 --> 00:16:30,948 Awak tahu tak? Diamlah, Kelly. Okey? 386 00:16:30,949 --> 00:16:32,909 - Jangan cakap dengan dia begitu. - Oh Tuhan. 387 00:16:32,910 --> 00:16:35,786 Cukuplah bertengkar. Tak sabar nak keluar daripada pasukan ini. 388 00:16:35,787 --> 00:16:37,330 Tahu tak? Apa-apalah. Saya akan mula. 389 00:16:37,331 --> 00:16:39,415 - Tunggu. Tidak. - Apa dia? 390 00:16:39,416 --> 00:16:41,083 - Terima kasih, Freddie. - Okey. 391 00:16:41,084 --> 00:16:42,169 Freddie! 392 00:16:47,216 --> 00:16:49,383 {\an8}Seth, sasar mata mereka, dungu. 393 00:16:49,384 --> 00:16:51,385 {\an8}Oh Tuhan. Kenapa awak teruk sangat, Rory? 394 00:16:51,386 --> 00:16:53,305 {\an8}Nampak tak, inilah sebab kita putus. 395 00:16:53,889 --> 00:16:56,098 {\an8}Tak. Kita putus sebab kehidupan awak tak menarik. 396 00:16:56,099 --> 00:16:58,017 {\an8}Awak hanya duduk berseluar dalam menonton anime. 397 00:16:58,018 --> 00:16:59,852 {\an8}Kehidupan saya menarik. 398 00:16:59,853 --> 00:17:02,064 {\an8}Lebih baik bersama Kristen. 399 00:17:02,898 --> 00:17:03,899 {\an8}Tak guna, Seth. 400 00:17:07,611 --> 00:17:09,905 {\an8}Freddie, apa maksud awak? Awak tak nak bermain lagi? 401 00:17:10,656 --> 00:17:13,366 {\an8}Maksudnya saya jumpa sebuah pasukan di Google, Clit Hounds, 402 00:17:13,367 --> 00:17:14,866 {\an8}dan saya akan sertai mereka. 403 00:17:14,867 --> 00:17:16,117 {\an8}Saya cuma tak cukup mata pengalaman. 404 00:17:16,118 --> 00:17:19,121 {\an8}Tapi setelah kita tewaskan musuh, tahap ditingkatkan dan saya sertai mereka. 405 00:17:19,122 --> 00:17:20,623 {\an8}Jadi awak cuma mempergunakan kami? 406 00:17:20,624 --> 00:17:22,334 {\an8}Saya, Ya, rasanya, jika kita menang. 407 00:17:23,502 --> 00:17:25,336 {\an8}Saya patut tahu awak suka gadis bodoh 408 00:17:25,337 --> 00:17:26,879 {\an8}- yang tulis komik lucah Dragon Ball Z. - Tidak, 409 00:17:26,880 --> 00:17:29,131 {\an8}saya lebih suka gadis yang tak taasub nak jadi hebat 410 00:17:29,132 --> 00:17:31,300 {\an8}sehingga sanggup aibkan teman lelaki kerana minat mereka. 411 00:17:31,301 --> 00:17:33,678 {\an8}Beraninya awak menghina Rory, 412 00:17:33,679 --> 00:17:36,138 {\an8}anak kepada Ken, pelaras tuntutan, kakak kepada Rachel? 413 00:17:36,139 --> 00:17:38,766 {\an8}Okey, Kelly, sebelum awak teruskan, apa kata awak tanya dia 414 00:17:38,767 --> 00:17:40,768 {\an8}tentang hal rakan sebilik di Santa Cruz? 415 00:17:40,769 --> 00:17:42,688 {\an8}Seth, jangan. 416 00:17:44,940 --> 00:17:45,941 {\an8}Tak guna. 417 00:17:46,650 --> 00:17:48,025 {\an8}Saya tak sangka awak meninggalkan kami. 418 00:17:48,026 --> 00:17:50,152 {\an8}Begini, saya minta maaf. 419 00:17:50,153 --> 00:17:51,946 {\an8}Tapi saya seperti tak sesuai dengan kamu semua. 420 00:17:51,947 --> 00:17:52,989 {\an8}Bukan hal peribadi. 421 00:17:52,990 --> 00:17:55,616 {\an8}Mengapa bukan hal peribadi? Awak meninggalkan kawan-kawan awak. 422 00:17:55,617 --> 00:17:57,076 {\an8}Jangan buat saya seperti orang yang jahat 423 00:17:57,077 --> 00:17:58,787 {\an8}hanya sebab hidup saya lebih bagus, okey? 424 00:17:59,538 --> 00:18:03,124 {\an8}Apa maksud ucapan Seth yang menyakitkan hati itu, Rory? 425 00:18:03,125 --> 00:18:04,750 {\an8}Lupakan. Dia hanya biadab. 426 00:18:04,751 --> 00:18:07,712 {\an8}Saya biadab? Saya tak menipu kawan saya. 427 00:18:07,713 --> 00:18:09,672 {\an8}Apa yang dia cakapkan, Rory? 428 00:18:09,673 --> 00:18:14,386 {\an8}Saya... Kehidupan saya bagus. Saya sedang usaha. 429 00:18:14,970 --> 00:18:17,054 {\an8}Kawan, kita tahu itu tak betul. 430 00:18:17,055 --> 00:18:19,850 {\an8}- Ia tak penting, Kelly. - Beritahu dia, Rory... 431 00:18:21,560 --> 00:18:22,561 {\an8}atau saya akan beritahu. 432 00:18:23,937 --> 00:18:25,480 {\an8}Saya tak nak jadi rakan sebilik awak. 433 00:18:25,981 --> 00:18:27,232 {\an8}- Apa? - Tidak! 434 00:18:27,733 --> 00:18:28,941 {\an8}Kenapa? 435 00:18:28,942 --> 00:18:31,195 {\an8}Rory, kenapa? 436 00:18:32,779 --> 00:18:34,114 {\an8}Kenapa, Rory? 437 00:18:34,740 --> 00:18:36,157 {\an8}Rory, kenapa? 438 00:18:36,158 --> 00:18:38,659 {\an8}- Sebab awak sangat pelik. - Kawan-kawan. 439 00:18:38,660 --> 00:18:39,953 {\an8}Kelly, awak... 440 00:18:40,579 --> 00:18:42,998 {\an8}sukar dikawal. Sangat memenatkan. 441 00:18:43,790 --> 00:18:46,210 {\an8}Saya hanya mahukan permulaan yang baharu di kolej, okey? 442 00:18:48,504 --> 00:18:51,797 {\an8}- Saya tahu awak teruk, Rory, aduhai! - Diamlah, Freddie. 443 00:18:51,798 --> 00:18:53,466 {\an8}- Kenapa mempertahankan dia? - Hei. 444 00:18:53,467 --> 00:18:55,343 {\an8}Awak dah bercinta dengan si Kencing. 445 00:18:55,344 --> 00:18:58,804 {\an8}Hentikan, kawan-kawan! Berhenti bertengkar. Kita kawan. 446 00:18:58,805 --> 00:18:59,973 {\an8}Mungkin kita bukan kawan. 447 00:19:02,142 --> 00:19:05,229 {\an8}Dulu kita kawan, tapi sekarang mungkin tidak lagi. 448 00:19:19,701 --> 00:19:22,829 Kawan-kawan, boleh kita, pergi ke video sembang sebentar? 449 00:19:23,997 --> 00:19:26,249 {\an8}HENTI PERMAINAN - ANDA YAKIN INGIN MENGHENTIKAN PERMAINAN? 450 00:19:26,250 --> 00:19:27,251 {\an8}TIDAK - YA 451 00:19:29,545 --> 00:19:34,632 Jadi, saya tahu keadaan tegang tadi. 452 00:19:34,633 --> 00:19:40,429 Jadi, mungkin kita boleh bercakap tentang perkara yang berlaku. 453 00:19:40,430 --> 00:19:41,515 Okey? 454 00:19:42,474 --> 00:19:44,726 Saya mahu keluar dengan Kristen. 455 00:19:45,352 --> 00:19:47,688 Ya, saya juga nak keluar. 456 00:19:48,605 --> 00:19:49,772 Apa... 457 00:19:49,773 --> 00:19:51,315 Kawan-kawan, kita tak boleh... 458 00:19:51,316 --> 00:19:52,900 Kita tak boleh tamatkan begini. 459 00:19:52,901 --> 00:19:54,569 Kita perlu bincang tentang perkara ini. 460 00:19:54,570 --> 00:19:56,446 Tiada siapa yang nak bercakap, Dev. 461 00:19:58,365 --> 00:20:01,075 Okey, saya faham. 462 00:20:01,076 --> 00:20:03,244 Maksud saya, kita tak perlu berbincang. 463 00:20:03,245 --> 00:20:04,162 Itu... 464 00:20:06,039 --> 00:20:08,959 Kita buat semula jadual. Bila semua orang lapang lagi? 465 00:20:11,503 --> 00:20:14,755 Kawan-kawan. Tolonglah. Kita perlu tamatkan serangan ini, 466 00:20:14,756 --> 00:20:17,717 dan kita ada empat misi sampingan menanti. 467 00:20:17,718 --> 00:20:22,346 Kawan, lupakan. Dah berakhir. Kita takkan bermain lagi. 468 00:20:22,347 --> 00:20:25,308 Okey. Tak guna, Freddie. Ya, kita akan bermain lagi. 469 00:20:25,309 --> 00:20:28,061 - Okey? Kita... - Dia betul. Dah berakhir. 470 00:20:28,854 --> 00:20:31,898 Semua perkara ada tempoh dan semuanya mati. 471 00:20:31,899 --> 00:20:34,985 Tidak! Ia tak perlu mati. 472 00:20:36,820 --> 00:20:38,988 Tak semua perlu mati, okey? 473 00:20:38,989 --> 00:20:43,160 Kita dah lalui banyak perkara bersama. Kita boleh perbaiki perkara ini. 474 00:20:44,912 --> 00:20:45,913 Kita boleh... 475 00:20:50,417 --> 00:20:51,585 Freddie betul. 476 00:20:53,295 --> 00:20:54,963 Kehidupan saya huru-hara. 477 00:20:55,589 --> 00:21:01,761 Okey? Saya tiada kerja atau percintaan. 478 00:21:01,762 --> 00:21:03,012 Saya takkan sambung belajar. 479 00:21:03,013 --> 00:21:06,058 Saya tinggal dengan adik lelaki saya, dan itu mengecewakan. 480 00:21:08,644 --> 00:21:11,020 Saya tak tahu nak buat apa, okey? 481 00:21:11,021 --> 00:21:12,814 Saya cuma... Saya tak tahu. 482 00:21:14,525 --> 00:21:16,109 Saya tiada apa-apa lagi. 483 00:21:17,361 --> 00:21:19,905 Permainan ini... pasukan kita, 484 00:21:21,198 --> 00:21:22,198 itu sahaja yang saya ada. 485 00:21:22,199 --> 00:21:23,617 Okey? Tolong... 486 00:21:26,286 --> 00:21:27,287 Jangan pergi. 487 00:21:27,871 --> 00:21:28,872 Tolonglah. 488 00:21:31,625 --> 00:21:34,043 Maafkan saya. 489 00:21:34,044 --> 00:21:39,800 Tapi ini sepatutnya menyeronokkan dan ia tidak lagi begitu. 490 00:21:41,718 --> 00:21:42,718 Jumpa lagi. 491 00:21:42,719 --> 00:21:43,971 Freddie, awak... 492 00:21:46,348 --> 00:21:48,934 Saya tak suka mengatakannya, Dev, tapi saya setuju dengan Freddie. 493 00:21:51,937 --> 00:21:54,648 Tapi saya akan hubungi awak nanti, okey? 494 00:21:57,025 --> 00:21:58,068 Saya sayang awak. 495 00:22:04,449 --> 00:22:05,741 Selamat tinggal, Dev. 496 00:22:05,742 --> 00:22:10,330 Semoga berjaya dalam semua perkara. 497 00:22:11,123 --> 00:22:13,625 Tidak. Awak... 498 00:22:15,169 --> 00:22:16,044 Kelly. 499 00:22:18,338 --> 00:22:22,259 Awak pernah menjadi ketua yang hebat di mata saya. 500 00:22:26,388 --> 00:22:29,099 Maafkan saya, Dev. Jumpa lagi. 501 00:22:40,110 --> 00:22:42,404 SERANGAN GAGAL 502 00:23:31,286 --> 00:23:33,955 Saya nak segelas minuman lazat, kawanku. 503 00:23:33,956 --> 00:23:36,333 Kelly, Sorisana. 504 00:23:37,125 --> 00:23:38,960 Helo, Devon. 505 00:23:38,961 --> 00:23:40,587 Saya terkejut melihat awak dalam talian. 506 00:23:41,213 --> 00:23:45,341 Sebenarnya nama saya sekarang, Naevys Luthana. 507 00:23:45,342 --> 00:23:46,509 Saya sertai pasukan baharu. 508 00:23:46,510 --> 00:23:49,512 Saya log masuk untuk memindahkan item kepada watak baharu saya. 509 00:23:49,513 --> 00:23:51,848 Baguslah. Saya gembira awak masih bermain. 510 00:23:51,849 --> 00:23:56,143 Ya. Awak berminat nak sertai? 511 00:23:56,144 --> 00:23:58,355 Semua orang, ada peranan? 512 00:24:00,566 --> 00:24:03,902 - Maksudnya, kami bercakap bahasa Elf. - Ya. Tak mengapalah. 513 00:24:04,736 --> 00:24:06,070 Saya tak masuk kolej. 514 00:24:06,071 --> 00:24:09,490 Ternyata melakukan mukbang dalam Twitch 515 00:24:09,491 --> 00:24:11,242 sangat menguntungkan. 516 00:24:11,243 --> 00:24:13,327 - Tunggu, apa? - Ya. Semalam, 517 00:24:13,328 --> 00:24:16,998 saya makan enam sandwic ayam pedas Nashville untuk 3,000 dolar. 518 00:24:16,999 --> 00:24:19,083 - Sangat hebat. - Tuhan. 519 00:24:19,084 --> 00:24:21,252 Bagaimana dengan awak? Apa perkembangan? 520 00:24:21,253 --> 00:24:23,921 Saya banyak bekerja. Menabung. 521 00:24:23,922 --> 00:24:25,590 Makan dalam kuantiti biasa. 522 00:24:25,591 --> 00:24:28,760 Saya memohon sambung belajar lagi. Saya fikir nak menjadi seorang guru. 523 00:24:29,344 --> 00:24:31,138 Itu sangat menakjubkan. 524 00:24:31,638 --> 00:24:34,433 Awak akan menjadi seorang pendidik yang cemerlang. 525 00:24:35,100 --> 00:24:38,477 Awak selalu bermain atau... 526 00:24:38,478 --> 00:24:42,316 Kadang-kadang. Ya. Keadaannya tak sama. 527 00:24:43,984 --> 00:24:47,821 Saya selalu terfikir pengembaraan kita bersama. 528 00:24:49,072 --> 00:24:52,034 Tak sempurna tapi meriah. 529 00:24:52,826 --> 00:24:53,660 Ben. 530 00:24:55,078 --> 00:24:57,998 Ikatan yang saya fikir tak berubah. 531 00:24:59,333 --> 00:25:03,337 Ada kalanya, kenangan itu membuat saya sedih, 532 00:25:03,837 --> 00:25:07,632 tapi kebanyakannya buat saya tersentuh 533 00:25:07,633 --> 00:25:11,136 dengan rasa kesyukuran yang mendalam dan berkekalan 534 00:25:12,304 --> 00:25:14,056 untuk hubungan yang kita kongsi bersama. 535 00:25:15,849 --> 00:25:19,061 Kadang-kadang kasih sayang hanya bertahan semusim. 536 00:25:20,270 --> 00:25:23,232 Tapi musim itu musim yang melimpah ruah. 537 00:25:25,651 --> 00:25:26,485 Sungguh. 538 00:25:27,986 --> 00:25:28,987 Sungguh. 539 00:25:30,572 --> 00:25:31,907 Terima kasih, Kelly. 540 00:25:33,742 --> 00:25:35,577 Lihat. Tuan Muda Ben dalam talian. 541 00:25:36,662 --> 00:25:38,579 Patutkah kita, melawat dia? 542 00:25:38,580 --> 00:25:39,581 Ya. 543 00:25:43,585 --> 00:25:46,880 Saya pemain terbaik di dunia. 544 00:25:48,090 --> 00:25:50,633 Devon! Kawan-kawan, itu abang saya. 545 00:25:50,634 --> 00:25:52,552 Kawan-kawan, kentut seperti yang saya ajar. 546 00:25:52,553 --> 00:25:54,847 Tiga, dua satu. 547 00:25:57,474 --> 00:25:59,518 Legasi kentut terus hidup. 548 00:26:00,310 --> 00:26:01,311 Syabas. 549 00:26:08,026 --> 00:26:11,113 Sebenarnya, ada tak tempat kosong dalam pasukan awak atau... 550 00:26:12,990 --> 00:26:14,907 - Maksudnya, ya, sudah tentu. - Tahu tak? Tak apalah. 551 00:26:14,908 --> 00:26:17,327 Tidak. Saya boleh ajar. Ulang selepas saya. 552 00:26:22,624 --> 00:26:24,126 Ya. 553 00:26:25,127 --> 00:26:26,919 Ya. Awak boleh. 554 00:26:26,920 --> 00:26:29,130 Ya. Baiklah. Mungkin saya boleh lakukan ini. 555 00:26:29,131 --> 00:26:31,300 - Mungkin saya boleh lakukan ini. Baiklah. - Ya, sudah tentu. 556 00:26:44,021 --> 00:26:44,937 BERDASARKAN MYTHIC QUEST DICIPTA OLEH 557 00:26:44,938 --> 00:26:46,023 CHARLIE DAY, MEGAN GANZ DAN ROB MCELHENNEY 558 00:27:50,003 --> 00:27:52,005 Terjemahan sari kata oleh Ezzati Karim