1 00:00:09,134 --> 00:00:12,679 LOGIN 2 00:00:15,766 --> 00:00:17,935 {\an8}INIZIA 3 00:00:25,150 --> 00:00:26,151 KELLY È ONLINE 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,361 - Ehi, Kelly. - Kelly? 5 00:00:28,362 --> 00:00:31,614 Chi sarebbe questa Kelly di cui stai parlando? 6 00:00:31,615 --> 00:00:35,702 Io sono Sorisana, l'imperitura signora della luce. 7 00:00:38,872 --> 00:00:41,165 Certo. Le mie scuse, Lady Sorisana. 8 00:00:41,166 --> 00:00:43,918 Saluti, Devon. Buon anniversario del raid. 9 00:00:43,919 --> 00:00:46,839 O forse, dovrei dire "raid-iversario"? 10 00:00:47,381 --> 00:00:48,714 Mi piace. 11 00:00:48,715 --> 00:00:50,716 Giochiamo da quattro anni, ci credi? 12 00:00:50,717 --> 00:00:55,930 No. Sembra ieri che eravamo dei marmocchi in battaglia. 13 00:00:55,931 --> 00:00:57,015 RORY È ONLINE 14 00:00:58,350 --> 00:01:02,020 Ok. Niente paura, gente, è arrivata la professionista. 15 00:01:05,691 --> 00:01:07,316 Grazie al cielo, Rory, mia regina. 16 00:01:07,317 --> 00:01:08,985 Esagerata. 17 00:01:08,986 --> 00:01:12,781 - Felice anniversario del raid, stronzi. - Raid-iversario. 18 00:01:13,532 --> 00:01:15,200 Mi piace, mi piace, lo adoro. 19 00:01:15,868 --> 00:01:17,827 Wow. Bella armatura, Dev. 20 00:01:17,828 --> 00:01:21,873 Grazie. Sono tutti Punti Esperienza. Volevo essere all'altezza dell'occasione. 21 00:01:21,874 --> 00:01:23,166 Che ruffiano. 22 00:01:24,334 --> 00:01:28,088 Scusate il ritardo. Mi sanguina il naso e ho macchiato la tastiera. 23 00:01:31,049 --> 00:01:33,801 Seth, quella che ti ho regalato per il tuo compleanno? 24 00:01:33,802 --> 00:01:37,930 È solo un po' appiccicosa, non farò grandi attacchi a distanza, ma... 25 00:01:37,931 --> 00:01:40,474 Beh, non li hai mai saputi fare. 26 00:01:40,475 --> 00:01:43,269 Seth, la tua ragazza ti sta distruggendo. 27 00:01:43,270 --> 00:01:44,730 Sì. Questo è vero amore. 28 00:01:47,941 --> 00:01:49,651 Come va, stronzetti? 29 00:01:53,030 --> 00:01:55,031 Prendiamo a calci nel clitoride questo boss? 30 00:01:55,032 --> 00:01:56,408 Che si dice? 31 00:01:56,950 --> 00:01:58,326 Buon raid-iversario, Freddie. 32 00:01:58,327 --> 00:02:00,536 "Raid-iversario"? Patetico. 33 00:02:00,537 --> 00:02:02,371 - Tu sei patetico. - Scusa... 34 00:02:02,372 --> 00:02:06,125 Sì, sì. Mi amate. Va bene. Iniziamo il gioco. 35 00:02:06,126 --> 00:02:08,460 No, ci manca ancora un giocatore. 36 00:02:08,461 --> 00:02:10,087 Dev, tuo fratello dov'è? 37 00:02:10,088 --> 00:02:11,547 Che ne so, arriverà. 38 00:02:11,548 --> 00:02:14,509 Comunque, questo boss è tosto, ma prevedibile. 39 00:02:14,510 --> 00:02:17,220 State pronti con le armi dell'ultimo raid. 40 00:02:17,221 --> 00:02:18,804 Devo trovarle. È passato un po'. 41 00:02:18,805 --> 00:02:20,431 Iniziamo a distanza e lo affianchiamo 42 00:02:20,432 --> 00:02:23,392 - per il colpo letale. Ok? - Sì, andiamo. 43 00:02:23,393 --> 00:02:24,936 - Sento l'Adderall. - No. 44 00:02:24,937 --> 00:02:27,688 - Dobbiamo fare il balletto. - No! 45 00:02:27,689 --> 00:02:29,065 Scusa, bello. Ci tocca. 46 00:02:29,066 --> 00:02:32,360 Da quando lo facciamo, il team Dab Queef non ha mai perso. 47 00:02:32,361 --> 00:02:37,031 Cazzate. Lo facciamo da quattro anni e ci fanno il culo ogni volta. 48 00:02:37,032 --> 00:02:39,534 Dai, Freddie. Fallo anche tu. 49 00:02:39,535 --> 00:02:42,578 - Dai, Freddie. - Fallo! Fallo! Fallo! 50 00:02:42,579 --> 00:02:44,038 È il nostro raid-iversario. 51 00:02:44,039 --> 00:02:45,748 - Dai, balla. - Balla. 52 00:02:45,749 --> 00:02:47,542 - Avanti. - D'accordo. Cristo. 53 00:02:47,543 --> 00:02:51,671 Dab Queef! Dab Queef! Dab Queef! Dab Queef! Dab Queef! Dab Queef! 54 00:02:51,672 --> 00:02:52,756 BEN È ONLINE 55 00:02:56,426 --> 00:02:57,678 Come vi pare. 56 00:02:59,137 --> 00:03:00,472 Come va, stronzetti? 57 00:03:01,098 --> 00:03:02,682 Sì! 58 00:03:02,683 --> 00:03:04,225 - Ehi, Ben. - Giovane Benjamin! 59 00:03:04,226 --> 00:03:07,645 Mi sono perso la Queef Dance? Voglio fare il balletto. Dab Queef... 60 00:03:07,646 --> 00:03:09,480 Ben. Sei troppo vicino alla grotta. 61 00:03:09,481 --> 00:03:12,316 - Ben, no, no, no. Ben! - Ben! 62 00:03:12,317 --> 00:03:14,194 Ben! Così darai il via... 63 00:03:19,491 --> 00:03:20,741 ...allo scontro. 64 00:03:20,742 --> 00:03:21,994 {\an8}CICLOPE 65 00:03:25,581 --> 00:03:30,836 {\an8}CAMPAGNA - PERSONAGGIO - BATTLE ROYALE - NEGOZIO - SIDE QUEST 66 00:03:35,090 --> 00:03:37,383 {\an8}- Oddio, è enorme. - Disgustoso. 67 00:03:37,384 --> 00:03:39,051 {\an8}Scappa, ti farà a pezzi. 68 00:03:39,052 --> 00:03:40,678 {\an8}- Testa di cazzo! - Che c'è, Freddie? 69 00:03:40,679 --> 00:03:43,097 {\an8}Ti prude la vagina? Ci vuole la cremina. 70 00:03:43,098 --> 00:03:45,016 {\an8}Sai che c'è? Baciami il culo. Per bene. 71 00:03:45,017 --> 00:03:47,727 {\an8}Una regina non bacerà mai un culo sporco! 72 00:03:47,728 --> 00:03:49,520 {\an8}Ma come parli, Kelly? 73 00:03:49,521 --> 00:03:51,772 {\an8}Rilassati. Tu lavati il culo prima di fartelo baciare. 74 00:03:51,773 --> 00:03:53,566 {\an8}Nessuno mi bacerà il culo! 75 00:03:53,567 --> 00:03:57,028 {\an8}Porca troia. Ragazzi! Concentrati. Tutti dietro di me. 76 00:03:57,029 --> 00:03:58,613 {\an8}- Rory, colpo accecante. - Ok. 77 00:03:58,614 --> 00:04:00,489 {\an8}Sorisana, bomba ghiacciata. 78 00:04:00,490 --> 00:04:01,949 {\an8}- Sì. - Freddie, inferno. 79 00:04:01,950 --> 00:04:03,910 {\an8}- Subito. - Seth, nascondi un coltello. 80 00:04:03,911 --> 00:04:05,036 {\an8}- Sì. - Ben. 81 00:04:05,037 --> 00:04:06,580 {\an8}Ben, che stai facendo? 82 00:04:07,122 --> 00:04:08,206 {\an8}Ho scoreggiato. 83 00:04:08,207 --> 00:04:09,540 {\an8}Ben. Cazzo. 84 00:04:09,541 --> 00:04:10,958 {\an8}Ci maledirà tutti, ok. 85 00:04:10,959 --> 00:04:13,169 {\an8}Al mio via, attacchiamo al massimo. 86 00:04:13,170 --> 00:04:14,253 {\an8}- Pronti? - Sì. 87 00:04:14,254 --> 00:04:17,466 {\an8}- Via! - Team Dab Queef! 88 00:04:18,050 --> 00:04:19,051 {\an8}Che succede? 89 00:04:21,220 --> 00:04:22,513 {\an8}Che cazzo succede? 90 00:04:23,972 --> 00:04:26,724 {\an8}Sul serio? Mi servono delle cure. 91 00:04:26,725 --> 00:04:28,184 {\an8}- Che cosa? - Seth? 92 00:04:28,185 --> 00:04:29,602 {\an8}Ignorala. Uccidilo. 93 00:04:29,603 --> 00:04:32,021 {\an8}- Seth, curami. - Non so cosa devo fare. 94 00:04:32,022 --> 00:04:33,731 {\an8}- Cosa fai? - Maledizione. 95 00:04:33,732 --> 00:04:36,025 {\an8}Che ti avevo detto, capro espiatorio? 96 00:04:36,026 --> 00:04:38,653 {\an8}Ok. È quasi morto. Tutti con me. 97 00:04:38,654 --> 00:04:40,739 {\an8}Possiamo ancora vincere. Pronti? 98 00:04:41,573 --> 00:04:42,491 {\an8}Via! 99 00:04:42,991 --> 00:04:45,118 {\an8}Sono stata colpita. Mi serve un guaritore. 100 00:04:45,702 --> 00:04:47,037 {\an8}È spacciato! 101 00:04:56,839 --> 00:04:58,841 LIVELLO SBLOCCATO 102 00:05:59,568 --> 00:06:01,527 e lo abbiamo spinto in un dirupo? 103 00:06:01,528 --> 00:06:03,404 Sì, era furioso. 104 00:06:03,405 --> 00:06:05,364 - Me lo ricordo. - Impossibile. 105 00:06:05,365 --> 00:06:08,284 Era quattro anni fa. Tu avevi solo tre anni. 106 00:06:08,285 --> 00:06:11,705 A proposito, vi ho preso dei regali per il raid-iversario. 107 00:06:12,497 --> 00:06:13,873 Buon raid-iversario. 108 00:06:13,874 --> 00:06:15,751 - Il mio cuore. - Sono felice di esserci. 109 00:06:16,418 --> 00:06:18,127 Anche io. È stato difficile trovarvi. 110 00:06:18,128 --> 00:06:20,796 Tu e Rory non siete mai liberi insieme. 111 00:06:20,797 --> 00:06:23,257 - Sì, scusa. - È un periodo frenetico. 112 00:06:23,258 --> 00:06:25,176 Mi manca uscire di persona. 113 00:06:25,177 --> 00:06:28,179 Anche a me manca la vicinanza della vostra carne. 114 00:06:28,180 --> 00:06:31,432 Tesoro, basta parlare della carne degli altri. È inquietante. 115 00:06:31,433 --> 00:06:34,018 Oh, giusto. La vostra essenza muschiata? 116 00:06:34,019 --> 00:06:35,646 - No. - Dov'è il mio regalo? 117 00:06:36,271 --> 00:06:39,316 Ehm, come regalo puoi continuare a scoreggiare su Freddie. 118 00:06:40,400 --> 00:06:41,817 Sono tornato, stronzi. 119 00:06:41,818 --> 00:06:43,904 Che cazzo fai? Piccolo idiota. 120 00:06:45,239 --> 00:06:49,116 Ascoltate, quelli di MQ non aggiornano i server da una vita, 121 00:06:49,117 --> 00:06:52,119 il gioco lagga quando c'è un raid con più di cinque persone. 122 00:06:52,120 --> 00:06:53,371 Che significa? 123 00:06:53,372 --> 00:06:56,749 Che se vogliamo giocare, uno di noi deve andarsene. 124 00:06:56,750 --> 00:07:00,920 Ok, sapientone. Quindi, qualcuno deve essere cacciato dal gruppo? 125 00:07:00,921 --> 00:07:04,632 Sì. Cazzo, siete tutti analfabeti o è una cosa di coppia? 126 00:07:04,633 --> 00:07:06,467 - È quello che ho detto. - Mi rifiuto. 127 00:07:06,468 --> 00:07:08,511 Sì, possiamo rimandare. 128 00:07:08,512 --> 00:07:11,722 Non se ne parla. È il nostro raid-iversario. 129 00:07:11,723 --> 00:07:14,642 Vi ho pregato per settimane intere. 130 00:07:14,643 --> 00:07:16,102 Giocheremo stasera. 131 00:07:16,103 --> 00:07:19,772 Ok, allora devi cacciare qualcuno... Adesso. 132 00:07:19,773 --> 00:07:20,899 Merda. 133 00:07:23,068 --> 00:07:28,030 TANA DEI CICLOPI COLLINA DEL CORVO 134 00:07:28,031 --> 00:07:30,157 - Ci sarà un altro modo. - Mi dispiace. 135 00:07:30,158 --> 00:07:32,159 Per finire il raid, qualcuno sloggia. 136 00:07:32,160 --> 00:07:35,621 - Io voto per il leccapalle. - Non posso cacciarlo. 137 00:07:35,622 --> 00:07:37,832 Devo badare a lui. Se non gioca, si metterà nei guai. 138 00:07:37,833 --> 00:07:39,876 Perché? Tua madre si fa sgrillettare al lavoro? 139 00:07:39,877 --> 00:07:41,586 Siete proprio fissati. 140 00:07:41,587 --> 00:07:43,004 - Mi piace. - Sgrillettata! 141 00:07:43,005 --> 00:07:44,463 È solo per stasera. 142 00:07:44,464 --> 00:07:49,010 Mamma dice che è il suo modo di pagare l'affitto, dato che vive con me. 143 00:07:49,011 --> 00:07:52,096 Fratelli e compagni di stanza, compagni di stanza e fratelli, 144 00:07:52,097 --> 00:07:54,098 - che giocano insieme... - Dio, Ben! 145 00:07:54,099 --> 00:07:56,184 Vivi a casa? Credevo andassi all'ASU. 146 00:07:56,185 --> 00:07:58,978 Sì, non ho fatto domanda in tempo, così... 147 00:07:58,979 --> 00:08:00,855 Oh, Devon. Condoglianze. 148 00:08:00,856 --> 00:08:03,941 - Rifarai domanda, o... - Vedremo. 149 00:08:03,942 --> 00:08:06,027 Concentriamoci. Che si fa con il glitch? 150 00:08:06,028 --> 00:08:07,863 È ovvio, cacciamo Freddie. 151 00:08:08,530 --> 00:08:10,781 Auguri, sono il giocatore migliore. 152 00:08:10,782 --> 00:08:13,409 Cacciate Rory. Ci snobba da mesi. 153 00:08:13,410 --> 00:08:15,578 Strozzati con la tua bambola RealDoll. 154 00:08:15,579 --> 00:08:17,288 A me è successo con un LEGO. 155 00:08:17,289 --> 00:08:19,957 Rory non se ne va. Perderemmo anche Seth. 156 00:08:19,958 --> 00:08:22,001 Non giocherà senza la sua ragazza. 157 00:08:22,002 --> 00:08:26,297 E la perdita sarà triplice: se Rory se ne andrà, io farò altrettanto. 158 00:08:26,298 --> 00:08:30,551 Le nostre anime sono unite da un legame di sorellanza indissolubile. 159 00:08:30,552 --> 00:08:32,094 - Come l'acciaio... - Dio! 160 00:08:32,095 --> 00:08:34,721 Cacciamo Miss Medioevo. Sentite come parla? 161 00:08:34,722 --> 00:08:36,139 Sto dando di matto. 162 00:08:36,140 --> 00:08:38,058 - Che cazzo... - Ragazzi, basta. 163 00:08:38,059 --> 00:08:40,979 Non se ne andrà nessuno. Finiremo il raid insieme. 164 00:08:41,647 --> 00:08:42,940 Ho un piano. 165 00:08:50,197 --> 00:08:52,949 CASTELLO DI EVERLIGHT TANA DELLA GORGONE 166 00:08:52,950 --> 00:08:55,993 Quando Rory, Sorisana e Seth si saranno lavorati i nemici, 167 00:08:55,994 --> 00:08:57,537 subentreranno Ben e Freddie. 168 00:08:57,538 --> 00:09:00,706 Se non saremo lì insieme, il gioco non darà problemi. 169 00:09:00,707 --> 00:09:02,209 - Sì, ricevuto. - Sì. 170 00:09:03,502 --> 00:09:05,920 Ben. Ben, che diavolo stai facendo? 171 00:09:05,921 --> 00:09:07,797 Il balletto che mi ha insegnato Freddie. 172 00:09:07,798 --> 00:09:09,257 Basta, concentrati. 173 00:09:09,258 --> 00:09:10,967 - Mi sto divertendo. - Vai lì 174 00:09:10,968 --> 00:09:14,136 - ed esercitati con gli attacchi. Ok? - Ok. 175 00:09:14,137 --> 00:09:17,057 - Oh, sì. Cosa? - Ehi, Freddie. 176 00:09:18,183 --> 00:09:21,019 Il tuo capo ti ha dato un feedback sul mio curriculum? 177 00:09:22,855 --> 00:09:23,980 Sì. 178 00:09:23,981 --> 00:09:26,275 Sei stato scartato. 179 00:09:27,150 --> 00:09:29,236 Non hai abbastanza esperienza, pare. 180 00:09:31,071 --> 00:09:32,905 - Ok. - Mi dispiace. 181 00:09:32,906 --> 00:09:35,909 Sì... Non fa niente. Sì, lo capisco... 182 00:09:37,953 --> 00:09:40,788 - La squadra è tornata, entriamo. - Palata! Palata! 183 00:09:40,789 --> 00:09:42,665 - Vieni, Ben. - Andiamo! 184 00:09:42,666 --> 00:09:45,918 Ok. Nessun guasto, ma non abbiamo scalfito i demoni. 185 00:09:45,919 --> 00:09:49,589 - Seth ignorava le mie decisioni. - Scusa. Erano pessime. 186 00:09:49,590 --> 00:09:53,551 Tu te ne intendi di pessime decisioni, vero, canaglia? 187 00:09:53,552 --> 00:09:56,179 Non hai segreti per me, Seth. 188 00:09:56,180 --> 00:09:59,140 Figlio di Renée, la prepotente, e di Tim, l'assente. 189 00:09:59,141 --> 00:10:00,433 - Kelly... - Sorisana! 190 00:10:00,434 --> 00:10:02,227 Sorisana, datti una calmata. 191 00:10:03,187 --> 00:10:04,478 Che succede? 192 00:10:04,479 --> 00:10:06,105 Chiedilo a Seth. 193 00:10:06,106 --> 00:10:08,482 A meno che non sia senza lingua, oltre che senza cuore. 194 00:10:08,483 --> 00:10:10,110 Sai che ti dico, Kelly? 195 00:10:10,736 --> 00:10:12,321 Ragazzi, dai. 196 00:10:13,238 --> 00:10:14,656 Io e Seth ci siamo lasciati. 197 00:10:15,866 --> 00:10:19,827 Cosa? Io... Adesso? Cos'è successo lì dentro? 198 00:10:19,828 --> 00:10:22,247 No, subito dopo l'ultimo raid. 199 00:10:23,123 --> 00:10:24,248 Lo sapevo. 200 00:10:24,249 --> 00:10:28,419 Sapevo che se vi foste lasciati, avreste mollato la gilda e il gioco... 201 00:10:28,420 --> 00:10:29,837 Ecco perché non l'abbiamo detto. 202 00:10:29,838 --> 00:10:34,133 Prendi questo gioco troppo sul serio. Siamo qui. Perché non ti rilassi? 203 00:10:34,134 --> 00:10:36,969 Sono rilassato. È solo strano scoprirlo così. 204 00:10:36,970 --> 00:10:41,098 Io, dato che condividiamo ogni segreto, ero già al corrente di tutto. 205 00:10:41,099 --> 00:10:46,729 E presto condivideremo anche una stanza alla UC Santa Cruz. Forza, Banane Slugs! 206 00:10:46,730 --> 00:10:49,066 Coinquiline e migliori amiche. 207 00:10:49,650 --> 00:10:51,025 Capisci la situazione, Kelly. 208 00:10:51,026 --> 00:10:52,610 Tutto bene, Dev? 209 00:10:52,611 --> 00:10:55,447 Sì, sto bene. Se voi state bene, sto bene anche io. 210 00:10:56,198 --> 00:10:57,324 Continuiamo. 211 00:10:57,866 --> 00:10:59,492 LIVELLO SBLOCCATO 212 00:10:59,493 --> 00:11:00,576 Magnifico. 213 00:11:00,577 --> 00:11:03,579 Nessun guasto e ho sbloccato la camera. 214 00:11:03,580 --> 00:11:05,831 Metteva le palle in bocca agli scheletri. 215 00:11:05,832 --> 00:11:08,876 Volevo sgrillettare, ma nessuno me l'ha insegnato. 216 00:11:08,877 --> 00:11:11,671 Abbiamo superato la battaglia, ma non è finita. 217 00:11:11,672 --> 00:11:13,840 I nemici diventeranno più forti anche senza glitch. 218 00:11:13,841 --> 00:11:16,551 E se Sgrilletto continua a cazzeggiare, manderà all'aria il raid. 219 00:11:16,552 --> 00:11:18,387 Ok, ci penso io. 220 00:11:19,513 --> 00:11:22,139 Ben, tu non capisci quanto sia importante. 221 00:11:22,140 --> 00:11:24,100 Concentrati. Dobbiamo vincere il raid. 222 00:11:24,101 --> 00:11:26,853 Sono concentrato, altrimenti non potrei scoreggiare. 223 00:11:26,854 --> 00:11:31,149 D'accordo, allora usa quell'energia per i tuoi attacchi. 224 00:11:31,775 --> 00:11:34,695 Sferra il colpo letale quando te lo dico io, ok? 225 00:11:35,737 --> 00:11:37,114 E... adesso! 226 00:11:39,408 --> 00:11:41,534 Grande, sono fiero di te. Forte. 227 00:11:41,535 --> 00:11:42,995 Sei un bravo insegnante. 228 00:11:43,579 --> 00:11:47,039 Grazie. Quando abbiamo iniziato, ho dovuto insegnare a tutti come si gioca. 229 00:11:47,040 --> 00:11:48,834 Sarò diventato bravo. 230 00:11:49,418 --> 00:11:52,462 - Adoro giocare con voi, stronzetti. - Ben, non dire... 231 00:11:52,963 --> 00:11:54,839 Lascia stare. Entriamo, stronzetto. 232 00:11:54,840 --> 00:11:56,591 Sì, fratelli stronzetti! 233 00:11:56,592 --> 00:11:58,260 Maledetto Freddie. 234 00:12:01,889 --> 00:12:05,516 Ascoltate: attaccheremo questo boss uno alla volta. 235 00:12:05,517 --> 00:12:08,144 Assaltatori davanti, cure e potenziamento dietro. 236 00:12:08,145 --> 00:12:12,732 Se restiamo lucidi e seguiamo il piano, batteremo il boss senza guasti. 237 00:12:12,733 --> 00:12:14,734 Forza. Team Dab Queef, al mio tre. 238 00:12:14,735 --> 00:12:17,070 Uno, due, tre. 239 00:12:17,654 --> 00:12:18,739 Team Dab Queef! 240 00:12:20,532 --> 00:12:22,409 Merda. Porca troia. 241 00:12:22,951 --> 00:12:24,703 {\an8}- Ben. - Andiamo! 242 00:12:26,330 --> 00:12:27,497 {\an8}Ottimo lavoro, Ben. 243 00:12:28,165 --> 00:12:29,081 {\an8}Ok, a coppie. 244 00:12:29,082 --> 00:12:31,168 {\an8}Rory e Sorisana, concentratevi. 245 00:12:32,002 --> 00:12:33,169 {\an8}Muoversi! 246 00:12:33,170 --> 00:12:34,338 {\an8}Aspetta... 247 00:12:35,506 --> 00:12:37,215 - Caspita! Sono morta! - Merda! 248 00:12:37,216 --> 00:12:38,425 {\an8}Seth. Freddie. 249 00:12:39,092 --> 00:12:39,927 {\an8}Seth, girati! 250 00:12:40,511 --> 00:12:41,844 - Cazzo! - Coglione! 251 00:12:41,845 --> 00:12:43,180 {\an8}Rory e Ben. 252 00:12:45,891 --> 00:12:47,643 {\an8}Cazzo! 253 00:12:51,563 --> 00:12:54,273 Cavolo! Devo fare qualcosa. Contano tutti su di me. 254 00:12:54,274 --> 00:12:56,026 Forse, con un'arma diversa... 255 00:13:04,993 --> 00:13:07,037 Sgrillettata! 256 00:13:07,871 --> 00:13:09,664 {\an8}Ok, Ben si sta rigenerando. 257 00:13:09,665 --> 00:13:12,708 {\an8}Attacchiamo la Gorgone insieme prima che torni dentro. 258 00:13:12,709 --> 00:13:14,837 {\an8}Team Dab Queef! 259 00:13:17,047 --> 00:13:18,840 {\an8}Ottimo. Sta funzionando. 260 00:13:18,841 --> 00:13:20,967 {\an8}- No. Continuate. - Sgrillettata! 261 00:13:20,968 --> 00:13:22,760 {\an8}Aspetta, aspetta, Ben. No! 262 00:13:22,761 --> 00:13:24,428 {\an8}- Che cavolo. - Sul serio? 263 00:13:24,429 --> 00:13:26,932 {\an8}- Che diavolo... - Oddio! 264 00:13:28,684 --> 00:13:30,476 Porca troia, Ben. Cos'era? 265 00:13:30,477 --> 00:13:32,270 Ho capito come sgrillettare. 266 00:13:32,271 --> 00:13:35,064 Basta, lo sbatto fuori. Mia madre mi sgriderà dopo. 267 00:13:35,065 --> 00:13:37,525 È un bambino, Dev. Non sa come comportarsi. 268 00:13:37,526 --> 00:13:39,485 Sta rovinando il nostro gioco. 269 00:13:39,486 --> 00:13:41,988 Qualcuno deve andarsene o continuerà a glitchare. 270 00:13:41,989 --> 00:13:43,823 - Dev'essere lui. - Ascoltate, 271 00:13:43,824 --> 00:13:47,618 se preferite, me ne vado io. Tanto avevo comunque un impegno. 272 00:13:47,619 --> 00:13:51,205 Che impegno avresti? Sei la persona più noiosa del mondo, Seth. 273 00:13:51,206 --> 00:13:53,583 - Zitto, Freddie. - Oh, sì. Scusa. 274 00:13:53,584 --> 00:13:57,336 Hai da fare. Avrai trovato dei mini fichi della Guerra Civile da dipingere. 275 00:13:57,337 --> 00:13:59,338 O ti segherai su una rivista di arredo. 276 00:13:59,339 --> 00:14:00,673 Esco con la mia ragazza. 277 00:14:00,674 --> 00:14:02,759 - Ok. - Come, scusa? 278 00:14:03,844 --> 00:14:05,596 Esci con qualcuno? 279 00:14:06,346 --> 00:14:07,930 Che mascalzone. 280 00:14:07,931 --> 00:14:09,432 Esco con Kristen Davis. 281 00:14:09,433 --> 00:14:11,518 Aspetta. "Pisciasotto" Davis? 282 00:14:12,019 --> 00:14:13,311 "Pisciasotto" Davis? 283 00:14:13,312 --> 00:14:17,815 È successo in seconda elementare. E comunque era acqua, non pipì. 284 00:14:17,816 --> 00:14:18,900 Ragazzi. 285 00:14:18,901 --> 00:14:21,611 - E perché puzzava di pipì? - Ora basta, ok? 286 00:14:21,612 --> 00:14:25,114 - Voi restate qui. Se ne andrà Ben. - Sei sicuro, Dev? 287 00:14:25,115 --> 00:14:28,826 Sì. Nessun problema. Ci parlo io, datemi un minuto. 288 00:14:28,827 --> 00:14:31,121 Ok. Allora vi lasciamo soli. 289 00:14:35,292 --> 00:14:37,335 Ascolta, Ben. Devi farlo. 290 00:14:37,336 --> 00:14:39,463 Non devo farla, sto scoreggiando. 291 00:14:40,047 --> 00:14:42,299 No, volevo dire... 292 00:14:43,759 --> 00:14:45,343 che devi lasciare il gioco. 293 00:14:45,344 --> 00:14:46,595 In che senso? 294 00:14:47,513 --> 00:14:49,597 Hai capito, devi disconnetterti. 295 00:14:49,598 --> 00:14:52,016 Ma ho attaccato come mi hai detto tu. 296 00:14:52,017 --> 00:14:53,100 Lo so. 297 00:14:53,101 --> 00:14:56,604 Ti ho ascoltato. Ho sgrillettato, ma volevo solo aiutare. 298 00:14:56,605 --> 00:14:57,689 Ben, avanti. 299 00:14:58,190 --> 00:15:00,316 Io voglio solo giocare con te. 300 00:15:00,317 --> 00:15:02,860 Fratelli e compagni di stanza. Compagni di stanza e fratelli. 301 00:15:02,861 --> 00:15:04,404 Tu non capisci, Ben. 302 00:15:05,113 --> 00:15:08,242 Ok? Questo è il nostro gioco, non rovinare tutto. 303 00:15:08,825 --> 00:15:09,825 Devi uscire. 304 00:15:09,826 --> 00:15:13,037 Ti prego, Devon. Io voglio giocare. 305 00:15:13,038 --> 00:15:15,207 Non obbligarmi. Ti prego, Dev... 306 00:15:19,920 --> 00:15:21,212 Tutto a posto? 307 00:15:21,213 --> 00:15:22,381 Sì. Andiamo. 308 00:15:25,133 --> 00:15:26,926 SCOGLIERE DELLA VALCHIRIA 309 00:15:26,927 --> 00:15:29,388 PRIGIONE DEL MINOTAURO COLOSSEO DI IDRA 310 00:15:29,972 --> 00:15:32,932 Finalmente. Ci abbiamo messo cinque anni per arrivare qui. 311 00:15:32,933 --> 00:15:34,517 Non è ancora finita. 312 00:15:34,518 --> 00:15:38,020 Ho letto che il boss finale è fortissimo. Ecco cosa faremo. 313 00:15:38,021 --> 00:15:39,897 Ci sono tre cerchi di attivazione, 314 00:15:39,898 --> 00:15:42,149 se li attiviamo tutti, comparirà uno scudo 315 00:15:42,150 --> 00:15:44,110 che ci darà una chance di batterlo. 316 00:15:44,111 --> 00:15:46,737 Seth, inizia tu con il passo d'ombra... 317 00:15:46,738 --> 00:15:47,823 Ok. 318 00:15:49,324 --> 00:15:52,326 Merda, devo rispondere. Ciao, mamma. 319 00:15:52,327 --> 00:15:53,786 Hai cacciato tuo fratello? 320 00:15:53,787 --> 00:15:56,122 Cosa? No, ecco... Sì. Sì. 321 00:15:56,123 --> 00:16:00,126 Gli ho chiesto di andare via, ma... Mamma. Mamma, non urlare. 322 00:16:00,127 --> 00:16:01,712 Cavolo. 323 00:16:02,337 --> 00:16:06,132 Ragazzi, forse è meglio che vada. La situazione sta degenerando. 324 00:16:06,133 --> 00:16:09,010 Sì, vai da Pisciasotto. Spero ti attacchi la giardiasi. 325 00:16:09,011 --> 00:16:12,096 Sì! Distruggilo! Trascinalo all'inferno! 326 00:16:12,097 --> 00:16:13,389 Si chiama Kristen. 327 00:16:13,390 --> 00:16:15,349 - Ehi, ragazzi. Scusate. - Sì? 328 00:16:15,350 --> 00:16:18,769 Ehi, Dev. Seth si leva dal cazzo. Devi cambiare strategia. 329 00:16:18,770 --> 00:16:20,521 - Cosa? - Se devi andare, vai. 330 00:16:20,522 --> 00:16:22,857 - Non darmi ordini. - L'hai detto dieci volte. 331 00:16:22,858 --> 00:16:24,942 Non se ne va nessuno, continuiamo. 332 00:16:24,943 --> 00:16:26,611 Lascialo andare, Devon. 333 00:16:26,612 --> 00:16:29,155 Che torni nella sua grotta della pipì con la regina della pipì. 334 00:16:29,156 --> 00:16:30,948 Kelly, chiudi la bocca, ok? 335 00:16:30,949 --> 00:16:32,909 - Non parlarle così. - Cristo. 336 00:16:32,910 --> 00:16:35,786 Basta sceneggiate. Non vedo l'ora di lasciare la gilda. 337 00:16:35,787 --> 00:16:37,330 'Fanculo, inizio io. 338 00:16:37,331 --> 00:16:39,415 - Aspetta. No, no, no! - Che fai? 339 00:16:39,416 --> 00:16:41,083 - Grazie, Freddie. - Ok. 340 00:16:41,084 --> 00:16:42,169 Freddie! 341 00:16:43,879 --> 00:16:45,547 {\an8}IDRA 342 00:16:47,216 --> 00:16:49,383 {\an8}Seth, mira agli occhi, idiota. 343 00:16:49,384 --> 00:16:51,385 {\an8}Perché sei così stronza, Rory? 344 00:16:51,386 --> 00:16:53,263 {\an8}Per questo ci siamo lasciati. 345 00:16:53,889 --> 00:16:56,098 {\an8}Ci siamo lasciati perché non hai una vita. 346 00:16:56,099 --> 00:16:58,017 {\an8}Te ne stai in mutande a guardare gli anime. 347 00:16:58,018 --> 00:16:59,852 {\an8}Io ce l'ho una vita. 348 00:16:59,853 --> 00:17:02,064 {\an8}Ma è più bella con Kristen. 349 00:17:02,898 --> 00:17:03,899 {\an8}Vaffanculo, Seth. 350 00:17:07,611 --> 00:17:10,030 {\an8}Freddie, stavi dicendo? Non giocherai più? 351 00:17:10,656 --> 00:17:13,366 {\an8}Ho trovato una gilda su Google, i "Clit Hounds". 352 00:17:13,367 --> 00:17:16,117 {\an8}Mi unirò a loro, ma ho pochi Punti Esperienza. 353 00:17:16,118 --> 00:17:19,121 {\an8}Se batteremo il boss, salirò di livello e potrò farlo. 354 00:17:19,122 --> 00:17:20,623 {\an8}Quindi, ci stai usando? 355 00:17:20,624 --> 00:17:22,334 {\an8}Io... Ecco, se vinciamo, sì. 356 00:17:23,502 --> 00:17:26,170 {\an8}A te piacciono le tipe stupide che scrivono cose porno su Dragon Ball Z. 357 00:17:26,171 --> 00:17:29,131 {\an8}No, mi piacciono le tipe che non cercano di essere fighe 358 00:17:29,132 --> 00:17:31,300 {\an8}e non sminuiscono i fidanzati per le loro passioni. 359 00:17:31,301 --> 00:17:33,678 {\an8}Come osi infangare il nome di Rory, 360 00:17:33,679 --> 00:17:36,138 {\an8}figlia di Ken, regolatore di sinistri, sorella di Rachel? 361 00:17:36,139 --> 00:17:38,766 {\an8}Kelly, prima di difenderla, chiedile 362 00:17:38,767 --> 00:17:40,768 {\an8}della storia della coinquilina a Santa Cruz. 363 00:17:40,769 --> 00:17:42,688 {\an8}Seth, non farlo. 364 00:17:44,940 --> 00:17:45,941 {\an8}Cazzo. 365 00:17:46,650 --> 00:17:48,025 {\an8}Ci abbandoni così? 366 00:17:48,026 --> 00:17:50,152 {\an8}Sentite, mi dispiace, ragazzi. 367 00:17:50,153 --> 00:17:52,989 {\an8}Sono diventato più bravo di voi. Niente di personale. 368 00:17:52,990 --> 00:17:55,616 {\an8}Ah, no? Stai scaricando i tuoi amici. 369 00:17:55,617 --> 00:17:58,787 {\an8}Non farmi passare per il cattivo solo perché la mia vita non va a rotoli. 370 00:17:59,538 --> 00:18:03,124 {\an8}Quale bile ha sputato il serpente Seth, Rory? 371 00:18:03,125 --> 00:18:04,750 {\an8}Ignoralo, fa lo stronzo. 372 00:18:04,751 --> 00:18:07,712 {\an8}Dici? Non sono io a mentire alla mia amica. 373 00:18:07,713 --> 00:18:09,672 {\an8}Di che sta parlando, Rory? 374 00:18:09,673 --> 00:18:14,386 {\an8}La mia vita è perfetta. Ho tutto sotto controllo. 375 00:18:14,970 --> 00:18:17,054 {\an8}Sappiamo entrambi che non è vero. 376 00:18:17,055 --> 00:18:19,850 {\an8}- Non è niente, Kelly. - Diglielo, Rory... 377 00:18:21,560 --> 00:18:22,561 {\an8}o lo farò io. 378 00:18:23,937 --> 00:18:25,480 {\an8}Non voglio essere la tua coinquilina. 379 00:18:25,981 --> 00:18:27,232 {\an8}- Che cosa? - No! 380 00:18:27,733 --> 00:18:28,941 {\an8}Perché? 381 00:18:28,942 --> 00:18:31,195 {\an8}Rory, perché? 382 00:18:32,779 --> 00:18:34,114 {\an8}Perché, Rory? 383 00:18:34,740 --> 00:18:36,157 {\an8}Mi dici perché? 384 00:18:36,158 --> 00:18:38,659 {\an8}- Perché sei strana, cazzo. - Ragazzi. 385 00:18:38,660 --> 00:18:39,953 {\an8}Kelly, tu sei... 386 00:18:40,579 --> 00:18:42,998 {\an8}impegnativa, è sfiancante. 387 00:18:43,790 --> 00:18:46,210 {\an8}Voglio andare al college e ricominciare. 388 00:18:48,504 --> 00:18:51,797 {\an8}- Non ti facevo così stronza, Rory. - Taci, Freddie. 389 00:18:51,798 --> 00:18:53,466 {\an8}- Perché la difendi? - Ehi. 390 00:18:53,467 --> 00:18:55,343 {\an8}Ora te la fai con Pisciasotto. 391 00:18:55,344 --> 00:18:58,804 {\an8}Ragazzi, basta! Non insultatevi, siamo amici. 392 00:18:58,805 --> 00:18:59,973 {\an8}Forse no. 393 00:19:02,142 --> 00:19:05,229 {\an8}Un tempo lo eravamo, ma forse ora non più. 394 00:19:19,701 --> 00:19:22,829 Ragazzi, facciamo una videochiamata al volo? 395 00:19:23,997 --> 00:19:25,665 {\an8}METTI IN PAUSA IL GIOCO 396 00:19:25,666 --> 00:19:27,251 {\an8}VUOI METTERE IN PAUSA? NO - SÌ 397 00:19:29,545 --> 00:19:34,632 Allora, ragazzi... i toni si sono scaldati parecchio. 398 00:19:34,633 --> 00:19:40,429 Forse è il caso di parlare di quello che è successo. 399 00:19:40,430 --> 00:19:41,515 Giusto? 400 00:19:42,474 --> 00:19:44,726 Io vado da Kristen. 401 00:19:45,352 --> 00:19:47,688 Sì... me ne vado anche io. 402 00:19:48,605 --> 00:19:49,772 Cosa... 403 00:19:49,773 --> 00:19:52,900 Ragazzi, non possiamo... finire la serata così. 404 00:19:52,901 --> 00:19:54,569 Dobbiamo parlarne. 405 00:19:54,570 --> 00:19:56,446 Non vuole parlare nessuno, Dev. 406 00:19:58,365 --> 00:20:01,075 Ok, d'accordo, lo capisco. 407 00:20:01,076 --> 00:20:03,244 Non dobbiamo farlo per forza. 408 00:20:03,245 --> 00:20:04,329 È solo che... 409 00:20:06,039 --> 00:20:08,959 Rimandiamo. Voi quando siete liberi? 410 00:20:11,503 --> 00:20:14,755 Dai, ragazzi. Dobbiamo finire questo raid 411 00:20:14,756 --> 00:20:17,717 e ci aspettano, tipo, altre quattro quest. 412 00:20:17,718 --> 00:20:22,346 Amico, molla la presa. È finita. Non giocheremo mai più. 413 00:20:22,347 --> 00:20:25,308 Ok. Vaffanculo, Freddie. Giocheremo eccome. 414 00:20:25,309 --> 00:20:28,061 - Ok, noi... - Ha ragione, è finita. 415 00:20:28,854 --> 00:20:31,898 C'è un tempo per tutto e il nostro è finito. 416 00:20:31,899 --> 00:20:34,985 No! No, non è affatto finito! 417 00:20:36,820 --> 00:20:38,988 Non è finito un bel niente, ok? 418 00:20:38,989 --> 00:20:43,160 Ne abbiamo passate tante, possiamo sistemare le cose, ragazzi. 419 00:20:44,912 --> 00:20:45,913 Possiamo... 420 00:20:50,417 --> 00:20:51,585 Freddie aveva ragione. 421 00:20:53,295 --> 00:20:54,963 La mia vita è un casino. 422 00:20:55,589 --> 00:21:01,761 Giusto? Insomma, non ho un lavoro né una ragazza. 423 00:21:01,762 --> 00:21:03,012 Non vado a scuola. 424 00:21:03,013 --> 00:21:06,058 Divido la stanza con mio fratello, cazzo. 425 00:21:08,644 --> 00:21:11,020 Io non... non so che cosa farò, ok? 426 00:21:11,021 --> 00:21:12,814 Però, ecco... 427 00:21:14,525 --> 00:21:16,109 non ho nient'altro. 428 00:21:17,361 --> 00:21:19,905 Questo gioco, la nostra gilda... 429 00:21:21,198 --> 00:21:23,617 sono tutto per me. D'accordo? Per favore... 430 00:21:26,286 --> 00:21:27,287 Non andate via. 431 00:21:27,871 --> 00:21:28,872 Vi prego. 432 00:21:31,625 --> 00:21:34,043 Mi dispiace, bello. 433 00:21:34,044 --> 00:21:39,800 Ma dovrebbe essere divertente e non lo è più. 434 00:21:41,718 --> 00:21:42,718 Ci vediamo. 435 00:21:42,719 --> 00:21:43,971 Ehi, tu... 436 00:21:46,348 --> 00:21:48,934 Detesto dirlo, Dev, ma concordo con Freddie. 437 00:21:51,937 --> 00:21:54,648 Ti chiamo più tardi, ok? 438 00:21:57,025 --> 00:21:58,068 Ti voglio bene. 439 00:22:04,449 --> 00:22:05,741 Ciao, Dev. 440 00:22:05,742 --> 00:22:10,330 Beh, in bocca al lupo per tutto. 441 00:22:11,123 --> 00:22:13,625 No. Tu... 442 00:22:15,169 --> 00:22:16,170 Kelly. 443 00:22:18,338 --> 00:22:22,259 Per un periodo, sei stato un leader nobile e giusto. 444 00:22:26,388 --> 00:22:29,099 Mi dispiace, Dev. Io... Ci vediamo in giro. 445 00:22:40,110 --> 00:22:42,404 RAID FALLITO 446 00:23:31,286 --> 00:23:33,955 Un boccale di dolce ambrosia, buon uomo. 447 00:23:33,956 --> 00:23:36,333 Kelly, ehm, Sorisana. 448 00:23:37,125 --> 00:23:38,960 Saluti, Devon. 449 00:23:38,961 --> 00:23:40,587 Che sorpresa vederti online. 450 00:23:41,213 --> 00:23:45,341 Ora mi chiamo Naevys Luthana. 451 00:23:45,342 --> 00:23:46,509 Sono in una nuova gilda. 452 00:23:46,510 --> 00:23:49,512 Devo trasferire un elemento al mio nuovo personaggio. 453 00:23:49,513 --> 00:23:51,848 Che bella notizia, giochi ancora. 454 00:23:51,849 --> 00:23:56,143 Sì. Immagino che non ti piacerebbe unirti a noi. 455 00:23:56,144 --> 00:23:58,355 Fate, tipo, giochi di ruolo? 456 00:24:00,566 --> 00:24:03,902 - Significa: "Parliamo l'elfico." - Ok, sono a posto. Come va il college? 457 00:24:04,736 --> 00:24:06,070 In realtà, non va. 458 00:24:06,071 --> 00:24:09,490 Pubblicare video in costume su Twitch in cui mi sfondo di cibo è... 459 00:24:09,491 --> 00:24:11,242 molto più redditizio. 460 00:24:11,243 --> 00:24:13,119 - Cosa? - Sì. Proprio ieri 461 00:24:13,120 --> 00:24:16,998 ho mangiato sei Nashville hot chicken sandwich per 3.000 dollari. 462 00:24:16,999 --> 00:24:19,083 - È stato pazzesco. - Dio. 463 00:24:19,084 --> 00:24:21,252 E tu? Che combini? 464 00:24:21,253 --> 00:24:25,590 Lavoro molto. Cerco di risparmiare e mangio quantità di cibo normali. 465 00:24:25,591 --> 00:24:28,760 Voglio tornare a studiare per diventare insegnante. 466 00:24:29,344 --> 00:24:31,138 È una notizia magnifica. 467 00:24:31,638 --> 00:24:34,433 Sarai un ottimo educatore. 468 00:24:35,100 --> 00:24:38,477 E, beh, hai continuato a giocare, o... 469 00:24:38,478 --> 00:24:42,316 Qualche volta. Sì. Ma non è lo stesso. 470 00:24:43,984 --> 00:24:47,821 Sai, penso spesso alle nostre avventure. 471 00:24:49,072 --> 00:24:52,034 Al nostro cameratismo un po' rozzo, ma allegro. 472 00:24:52,826 --> 00:24:53,827 Ben. 473 00:24:55,078 --> 00:24:58,040 Credevo che la nostra amicizia sarebbe stata eterna. 474 00:24:59,333 --> 00:25:03,337 A volte, quei ricordi mi riempiono di tristezza, 475 00:25:03,837 --> 00:25:07,632 ma, molto spesso, mi sento pervasa 476 00:25:07,633 --> 00:25:11,136 da un profondo senso di gratitudine 477 00:25:12,012 --> 00:25:14,056 per il legame che avevamo. 478 00:25:15,849 --> 00:25:19,061 A volte, l'amore dura solo per una stagione. 479 00:25:20,270 --> 00:25:23,232 Ma è stata una stagione davvero generosa. 480 00:25:25,651 --> 00:25:26,902 Invero. 481 00:25:27,986 --> 00:25:28,987 Invero. 482 00:25:30,572 --> 00:25:31,907 Grazie, Kelly. 483 00:25:33,742 --> 00:25:35,577 Il giovane Mastro Ben è online. 484 00:25:36,662 --> 00:25:39,581 - Vediamo che combina? - Sì. 485 00:25:43,585 --> 00:25:46,880 Sono il miglior gamer del mondo. 486 00:25:48,090 --> 00:25:50,633 Devon! Ragazzi, è mio fratello. 487 00:25:50,634 --> 00:25:54,012 Scoreggiate come vi ho insegnato. Tre, due, uno. 488 00:25:57,474 --> 00:25:59,726 La tradizione delle scoregge continua. 489 00:26:00,310 --> 00:26:01,311 Ottimo lavoro. 490 00:26:08,026 --> 00:26:11,113 Per caso, c'è posto nella tua gilda, o... 491 00:26:12,990 --> 00:26:14,907 - Significa: "Certo." - Lascia perdere. 492 00:26:14,908 --> 00:26:17,327 No. Ti insegno io. Ripeti dopo di me. 493 00:26:22,624 --> 00:26:24,126 Sì. Sì. 494 00:26:25,127 --> 00:26:26,919 Bravo, ci sei. 495 00:26:26,920 --> 00:26:29,130 Sì. D'accordo. Posso farcela. 496 00:26:29,131 --> 00:26:31,300 - Posso farcela. - Assolutamente sì. 497 00:27:50,003 --> 00:27:52,004 Sottotitoli: Chiara Mangieri 498 00:27:52,005 --> 00:27:54,091 DUBBING BROTHERS