1
00:00:09,134 --> 00:00:12,679
LOGIN
2
00:00:15,766 --> 00:00:17,935
{\an8}INIZIA
3
00:00:25,150 --> 00:00:26,151
KELLY È ONLINE
4
00:00:27,027 --> 00:00:28,361
- Ehi, Kelly.
- Kelly?
5
00:00:28,362 --> 00:00:31,614
Chi sarebbe questa Kelly
di cui stai parlando?
6
00:00:31,615 --> 00:00:35,702
Io sono Sorisana,
l'imperitura signora della luce.
7
00:00:38,872 --> 00:00:41,165
Certo. Le mie scuse, Lady Sorisana.
8
00:00:41,166 --> 00:00:43,918
Saluti, Devon. Buon anniversario del raid.
9
00:00:43,919 --> 00:00:46,839
O forse, dovrei dire "raid-iversario"?
10
00:00:47,381 --> 00:00:48,714
Mi piace.
11
00:00:48,715 --> 00:00:50,716
Giochiamo da quattro anni, ci credi?
12
00:00:50,717 --> 00:00:55,930
No. Sembra ieri che eravamo
dei marmocchi in battaglia.
13
00:00:55,931 --> 00:00:57,015
RORY È ONLINE
14
00:00:58,350 --> 00:01:02,020
Ok. Niente paura, gente,
è arrivata la professionista.
15
00:01:05,691 --> 00:01:07,316
Grazie al cielo, Rory, mia regina.
16
00:01:07,317 --> 00:01:08,985
Esagerata.
17
00:01:08,986 --> 00:01:12,781
- Felice anniversario del raid, stronzi.
- Raid-iversario.
18
00:01:13,532 --> 00:01:15,200
Mi piace, mi piace, lo adoro.
19
00:01:15,868 --> 00:01:17,827
Wow. Bella armatura, Dev.
20
00:01:17,828 --> 00:01:21,873
Grazie. Sono tutti Punti Esperienza.
Volevo essere all'altezza dell'occasione.
21
00:01:21,874 --> 00:01:23,166
Che ruffiano.
22
00:01:24,334 --> 00:01:28,088
Scusate il ritardo. Mi sanguina il naso
e ho macchiato la tastiera.
23
00:01:31,049 --> 00:01:33,801
Seth, quella che ti ho regalato
per il tuo compleanno?
24
00:01:33,802 --> 00:01:37,930
È solo un po' appiccicosa,
non farò grandi attacchi a distanza, ma...
25
00:01:37,931 --> 00:01:40,474
Beh, non li hai mai saputi fare.
26
00:01:40,475 --> 00:01:43,269
Seth, la tua ragazza ti sta distruggendo.
27
00:01:43,270 --> 00:01:44,730
Sì. Questo è vero amore.
28
00:01:47,941 --> 00:01:49,651
Come va, stronzetti?
29
00:01:53,030 --> 00:01:55,031
Prendiamo a calci nel clitoride
questo boss?
30
00:01:55,032 --> 00:01:56,408
Che si dice?
31
00:01:56,950 --> 00:01:58,326
Buon raid-iversario, Freddie.
32
00:01:58,327 --> 00:02:00,536
"Raid-iversario"? Patetico.
33
00:02:00,537 --> 00:02:02,371
- Tu sei patetico.
- Scusa...
34
00:02:02,372 --> 00:02:06,125
Sì, sì. Mi amate.
Va bene. Iniziamo il gioco.
35
00:02:06,126 --> 00:02:08,460
No, ci manca ancora un giocatore.
36
00:02:08,461 --> 00:02:10,087
Dev, tuo fratello dov'è?
37
00:02:10,088 --> 00:02:11,547
Che ne so, arriverà.
38
00:02:11,548 --> 00:02:14,509
Comunque, questo boss è tosto,
ma prevedibile.
39
00:02:14,510 --> 00:02:17,220
State pronti con le armi dell'ultimo raid.
40
00:02:17,221 --> 00:02:18,804
Devo trovarle. È passato un po'.
41
00:02:18,805 --> 00:02:20,431
Iniziamo a distanza e lo affianchiamo
42
00:02:20,432 --> 00:02:23,392
- per il colpo letale. Ok?
- Sì, andiamo.
43
00:02:23,393 --> 00:02:24,936
- Sento l'Adderall.
- No.
44
00:02:24,937 --> 00:02:27,688
- Dobbiamo fare il balletto.
- No!
45
00:02:27,689 --> 00:02:29,065
Scusa, bello. Ci tocca.
46
00:02:29,066 --> 00:02:32,360
Da quando lo facciamo,
il team Dab Queef non ha mai perso.
47
00:02:32,361 --> 00:02:37,031
Cazzate. Lo facciamo da quattro anni
e ci fanno il culo ogni volta.
48
00:02:37,032 --> 00:02:39,534
Dai, Freddie. Fallo anche tu.
49
00:02:39,535 --> 00:02:42,578
- Dai, Freddie.
- Fallo! Fallo! Fallo!
50
00:02:42,579 --> 00:02:44,038
È il nostro raid-iversario.
51
00:02:44,039 --> 00:02:45,748
- Dai, balla.
- Balla.
52
00:02:45,749 --> 00:02:47,542
- Avanti.
- D'accordo. Cristo.
53
00:02:47,543 --> 00:02:51,671
Dab Queef! Dab Queef! Dab Queef!
Dab Queef! Dab Queef! Dab Queef!
54
00:02:51,672 --> 00:02:52,756
BEN È ONLINE
55
00:02:56,426 --> 00:02:57,678
Come vi pare.
56
00:02:59,137 --> 00:03:00,472
Come va, stronzetti?
57
00:03:01,098 --> 00:03:02,682
Sì!
58
00:03:02,683 --> 00:03:04,225
- Ehi, Ben.
- Giovane Benjamin!
59
00:03:04,226 --> 00:03:07,645
Mi sono perso la Queef Dance?
Voglio fare il balletto. Dab Queef...
60
00:03:07,646 --> 00:03:09,480
Ben. Sei troppo vicino alla grotta.
61
00:03:09,481 --> 00:03:12,316
- Ben, no, no, no. Ben!
- Ben!
62
00:03:12,317 --> 00:03:14,194
Ben! Così darai il via...
63
00:03:19,491 --> 00:03:20,741
...allo scontro.
64
00:03:20,742 --> 00:03:21,994
{\an8}CICLOPE
65
00:03:25,581 --> 00:03:30,836
{\an8}CAMPAGNA - PERSONAGGIO - BATTLE
ROYALE - NEGOZIO - SIDE QUEST
66
00:03:35,090 --> 00:03:37,383
{\an8}- Oddio, è enorme.
- Disgustoso.
67
00:03:37,384 --> 00:03:39,051
{\an8}Scappa, ti farà a pezzi.
68
00:03:39,052 --> 00:03:40,678
{\an8}- Testa di cazzo!
- Che c'è, Freddie?
69
00:03:40,679 --> 00:03:43,097
{\an8}Ti prude la vagina? Ci vuole la cremina.
70
00:03:43,098 --> 00:03:45,016
{\an8}Sai che c'è? Baciami il culo. Per bene.
71
00:03:45,017 --> 00:03:47,727
{\an8}Una regina non bacerà mai un culo sporco!
72
00:03:47,728 --> 00:03:49,520
{\an8}Ma come parli, Kelly?
73
00:03:49,521 --> 00:03:51,772
{\an8}Rilassati. Tu lavati il culo
prima di fartelo baciare.
74
00:03:51,773 --> 00:03:53,566
{\an8}Nessuno mi bacerà il culo!
75
00:03:53,567 --> 00:03:57,028
{\an8}Porca troia. Ragazzi!
Concentrati. Tutti dietro di me.
76
00:03:57,029 --> 00:03:58,613
{\an8}- Rory, colpo accecante.
- Ok.
77
00:03:58,614 --> 00:04:00,489
{\an8}Sorisana, bomba ghiacciata.
78
00:04:00,490 --> 00:04:01,949
{\an8}- Sì.
- Freddie, inferno.
79
00:04:01,950 --> 00:04:03,910
{\an8}- Subito.
- Seth, nascondi un coltello.
80
00:04:03,911 --> 00:04:05,036
{\an8}- Sì.
- Ben.
81
00:04:05,037 --> 00:04:06,580
{\an8}Ben, che stai facendo?
82
00:04:07,122 --> 00:04:08,206
{\an8}Ho scoreggiato.
83
00:04:08,207 --> 00:04:09,540
{\an8}Ben. Cazzo.
84
00:04:09,541 --> 00:04:10,958
{\an8}Ci maledirà tutti, ok.
85
00:04:10,959 --> 00:04:13,169
{\an8}Al mio via, attacchiamo al massimo.
86
00:04:13,170 --> 00:04:14,253
{\an8}- Pronti?
- Sì.
87
00:04:14,254 --> 00:04:17,466
{\an8}- Via!
- Team Dab Queef!
88
00:04:18,050 --> 00:04:19,051
{\an8}Che succede?
89
00:04:21,220 --> 00:04:22,513
{\an8}Che cazzo succede?
90
00:04:23,972 --> 00:04:26,724
{\an8}Sul serio? Mi servono delle cure.
91
00:04:26,725 --> 00:04:28,184
{\an8}- Che cosa?
- Seth?
92
00:04:28,185 --> 00:04:29,602
{\an8}Ignorala. Uccidilo.
93
00:04:29,603 --> 00:04:32,021
{\an8}- Seth, curami.
- Non so cosa devo fare.
94
00:04:32,022 --> 00:04:33,731
{\an8}- Cosa fai?
- Maledizione.
95
00:04:33,732 --> 00:04:36,025
{\an8}Che ti avevo detto, capro espiatorio?
96
00:04:36,026 --> 00:04:38,653
{\an8}Ok. È quasi morto. Tutti con me.
97
00:04:38,654 --> 00:04:40,739
{\an8}Possiamo ancora vincere. Pronti?
98
00:04:41,573 --> 00:04:42,491
{\an8}Via!
99
00:04:42,991 --> 00:04:45,118
{\an8}Sono stata colpita. Mi serve un guaritore.
100
00:04:45,702 --> 00:04:47,037
{\an8}È spacciato!
101
00:04:56,839 --> 00:04:58,841
LIVELLO SBLOCCATO
102
00:05:59,568 --> 00:06:01,527
e lo abbiamo spinto in un dirupo?
103
00:06:01,528 --> 00:06:03,404
Sì, era furioso.
104
00:06:03,405 --> 00:06:05,364
- Me lo ricordo.
- Impossibile.
105
00:06:05,365 --> 00:06:08,284
Era quattro anni fa.
Tu avevi solo tre anni.
106
00:06:08,285 --> 00:06:11,705
A proposito, vi ho preso dei regali
per il raid-iversario.
107
00:06:12,497 --> 00:06:13,873
Buon raid-iversario.
108
00:06:13,874 --> 00:06:15,751
- Il mio cuore.
- Sono felice di esserci.
109
00:06:16,418 --> 00:06:18,127
Anche io. È stato difficile trovarvi.
110
00:06:18,128 --> 00:06:20,796
Tu e Rory non siete mai liberi insieme.
111
00:06:20,797 --> 00:06:23,257
- Sì, scusa.
- È un periodo frenetico.
112
00:06:23,258 --> 00:06:25,176
Mi manca uscire di persona.
113
00:06:25,177 --> 00:06:28,179
Anche a me manca la vicinanza
della vostra carne.
114
00:06:28,180 --> 00:06:31,432
Tesoro, basta parlare
della carne degli altri. È inquietante.
115
00:06:31,433 --> 00:06:34,018
Oh, giusto. La vostra essenza muschiata?
116
00:06:34,019 --> 00:06:35,646
- No.
- Dov'è il mio regalo?
117
00:06:36,271 --> 00:06:39,316
Ehm, come regalo puoi continuare
a scoreggiare su Freddie.
118
00:06:40,400 --> 00:06:41,817
Sono tornato, stronzi.
119
00:06:41,818 --> 00:06:43,904
Che cazzo fai? Piccolo idiota.
120
00:06:45,239 --> 00:06:49,116
Ascoltate, quelli di MQ non aggiornano
i server da una vita,
121
00:06:49,117 --> 00:06:52,119
il gioco lagga quando c'è un raid
con più di cinque persone.
122
00:06:52,120 --> 00:06:53,371
Che significa?
123
00:06:53,372 --> 00:06:56,749
Che se vogliamo giocare,
uno di noi deve andarsene.
124
00:06:56,750 --> 00:07:00,920
Ok, sapientone. Quindi, qualcuno
deve essere cacciato dal gruppo?
125
00:07:00,921 --> 00:07:04,632
Sì. Cazzo, siete tutti analfabeti
o è una cosa di coppia?
126
00:07:04,633 --> 00:07:06,467
- È quello che ho detto.
- Mi rifiuto.
127
00:07:06,468 --> 00:07:08,511
Sì, possiamo rimandare.
128
00:07:08,512 --> 00:07:11,722
Non se ne parla.
È il nostro raid-iversario.
129
00:07:11,723 --> 00:07:14,642
Vi ho pregato per settimane intere.
130
00:07:14,643 --> 00:07:16,102
Giocheremo stasera.
131
00:07:16,103 --> 00:07:19,772
Ok, allora devi cacciare qualcuno...
Adesso.
132
00:07:19,773 --> 00:07:20,899
Merda.
133
00:07:23,068 --> 00:07:28,030
TANA DEI CICLOPI
COLLINA DEL CORVO
134
00:07:28,031 --> 00:07:30,157
- Ci sarà un altro modo.
- Mi dispiace.
135
00:07:30,158 --> 00:07:32,159
Per finire il raid, qualcuno sloggia.
136
00:07:32,160 --> 00:07:35,621
- Io voto per il leccapalle.
- Non posso cacciarlo.
137
00:07:35,622 --> 00:07:37,832
Devo badare a lui.
Se non gioca, si metterà nei guai.
138
00:07:37,833 --> 00:07:39,876
Perché?
Tua madre si fa sgrillettare al lavoro?
139
00:07:39,877 --> 00:07:41,586
Siete proprio fissati.
140
00:07:41,587 --> 00:07:43,004
- Mi piace.
- Sgrillettata!
141
00:07:43,005 --> 00:07:44,463
È solo per stasera.
142
00:07:44,464 --> 00:07:49,010
Mamma dice che è il suo modo di pagare
l'affitto, dato che vive con me.
143
00:07:49,011 --> 00:07:52,096
Fratelli e compagni di stanza,
compagni di stanza e fratelli,
144
00:07:52,097 --> 00:07:54,098
- che giocano insieme...
- Dio, Ben!
145
00:07:54,099 --> 00:07:56,184
Vivi a casa? Credevo andassi all'ASU.
146
00:07:56,185 --> 00:07:58,978
Sì, non ho fatto domanda in tempo, così...
147
00:07:58,979 --> 00:08:00,855
Oh, Devon. Condoglianze.
148
00:08:00,856 --> 00:08:03,941
- Rifarai domanda, o...
- Vedremo.
149
00:08:03,942 --> 00:08:06,027
Concentriamoci. Che si fa con il glitch?
150
00:08:06,028 --> 00:08:07,863
È ovvio, cacciamo Freddie.
151
00:08:08,530 --> 00:08:10,781
Auguri, sono il giocatore migliore.
152
00:08:10,782 --> 00:08:13,409
Cacciate Rory. Ci snobba da mesi.
153
00:08:13,410 --> 00:08:15,578
Strozzati con la tua bambola RealDoll.
154
00:08:15,579 --> 00:08:17,288
A me è successo con un LEGO.
155
00:08:17,289 --> 00:08:19,957
Rory non se ne va. Perderemmo anche Seth.
156
00:08:19,958 --> 00:08:22,001
Non giocherà senza la sua ragazza.
157
00:08:22,002 --> 00:08:26,297
E la perdita sarà triplice:
se Rory se ne andrà, io farò altrettanto.
158
00:08:26,298 --> 00:08:30,551
Le nostre anime sono unite
da un legame di sorellanza indissolubile.
159
00:08:30,552 --> 00:08:32,094
- Come l'acciaio...
- Dio!
160
00:08:32,095 --> 00:08:34,721
Cacciamo Miss Medioevo.
Sentite come parla?
161
00:08:34,722 --> 00:08:36,139
Sto dando di matto.
162
00:08:36,140 --> 00:08:38,058
- Che cazzo...
- Ragazzi, basta.
163
00:08:38,059 --> 00:08:40,979
Non se ne andrà nessuno.
Finiremo il raid insieme.
164
00:08:41,647 --> 00:08:42,940
Ho un piano.
165
00:08:50,197 --> 00:08:52,949
CASTELLO DI EVERLIGHT
TANA DELLA GORGONE
166
00:08:52,950 --> 00:08:55,993
Quando Rory, Sorisana e Seth
si saranno lavorati i nemici,
167
00:08:55,994 --> 00:08:57,537
subentreranno Ben e Freddie.
168
00:08:57,538 --> 00:09:00,706
Se non saremo lì insieme,
il gioco non darà problemi.
169
00:09:00,707 --> 00:09:02,209
- Sì, ricevuto.
- Sì.
170
00:09:03,502 --> 00:09:05,920
Ben. Ben, che diavolo stai facendo?
171
00:09:05,921 --> 00:09:07,797
Il balletto che mi ha insegnato Freddie.
172
00:09:07,798 --> 00:09:09,257
Basta, concentrati.
173
00:09:09,258 --> 00:09:10,967
- Mi sto divertendo.
- Vai lì
174
00:09:10,968 --> 00:09:14,136
- ed esercitati con gli attacchi. Ok?
- Ok.
175
00:09:14,137 --> 00:09:17,057
- Oh, sì. Cosa?
- Ehi, Freddie.
176
00:09:18,183 --> 00:09:21,019
Il tuo capo ti ha dato un feedback
sul mio curriculum?
177
00:09:22,855 --> 00:09:23,980
Sì.
178
00:09:23,981 --> 00:09:26,275
Sei stato scartato.
179
00:09:27,150 --> 00:09:29,236
Non hai abbastanza esperienza, pare.
180
00:09:31,071 --> 00:09:32,905
- Ok.
- Mi dispiace.
181
00:09:32,906 --> 00:09:35,909
Sì... Non fa niente. Sì, lo capisco...
182
00:09:37,953 --> 00:09:40,788
- La squadra è tornata, entriamo.
- Palata! Palata!
183
00:09:40,789 --> 00:09:42,665
- Vieni, Ben.
- Andiamo!
184
00:09:42,666 --> 00:09:45,918
Ok. Nessun guasto,
ma non abbiamo scalfito i demoni.
185
00:09:45,919 --> 00:09:49,589
- Seth ignorava le mie decisioni.
- Scusa. Erano pessime.
186
00:09:49,590 --> 00:09:53,551
Tu te ne intendi di pessime decisioni,
vero, canaglia?
187
00:09:53,552 --> 00:09:56,179
Non hai segreti per me, Seth.
188
00:09:56,180 --> 00:09:59,140
Figlio di Renée, la prepotente,
e di Tim, l'assente.
189
00:09:59,141 --> 00:10:00,433
- Kelly...
- Sorisana!
190
00:10:00,434 --> 00:10:02,227
Sorisana, datti una calmata.
191
00:10:03,187 --> 00:10:04,478
Che succede?
192
00:10:04,479 --> 00:10:06,105
Chiedilo a Seth.
193
00:10:06,106 --> 00:10:08,482
A meno che non sia senza lingua,
oltre che senza cuore.
194
00:10:08,483 --> 00:10:10,110
Sai che ti dico, Kelly?
195
00:10:10,736 --> 00:10:12,321
Ragazzi, dai.
196
00:10:13,238 --> 00:10:14,656
Io e Seth ci siamo lasciati.
197
00:10:15,866 --> 00:10:19,827
Cosa? Io... Adesso?
Cos'è successo lì dentro?
198
00:10:19,828 --> 00:10:22,247
No, subito dopo l'ultimo raid.
199
00:10:23,123 --> 00:10:24,248
Lo sapevo.
200
00:10:24,249 --> 00:10:28,419
Sapevo che se vi foste lasciati,
avreste mollato la gilda e il gioco...
201
00:10:28,420 --> 00:10:29,837
Ecco perché non l'abbiamo detto.
202
00:10:29,838 --> 00:10:34,133
Prendi questo gioco troppo sul serio.
Siamo qui. Perché non ti rilassi?
203
00:10:34,134 --> 00:10:36,969
Sono rilassato.
È solo strano scoprirlo così.
204
00:10:36,970 --> 00:10:41,098
Io, dato che condividiamo ogni segreto,
ero già al corrente di tutto.
205
00:10:41,099 --> 00:10:46,729
E presto condivideremo anche una stanza
alla UC Santa Cruz. Forza, Banane Slugs!
206
00:10:46,730 --> 00:10:49,066
Coinquiline e migliori amiche.
207
00:10:49,650 --> 00:10:51,025
Capisci la situazione, Kelly.
208
00:10:51,026 --> 00:10:52,610
Tutto bene, Dev?
209
00:10:52,611 --> 00:10:55,447
Sì, sto bene.
Se voi state bene, sto bene anche io.
210
00:10:56,198 --> 00:10:57,324
Continuiamo.
211
00:10:57,866 --> 00:10:59,492
LIVELLO SBLOCCATO
212
00:10:59,493 --> 00:11:00,576
Magnifico.
213
00:11:00,577 --> 00:11:03,579
Nessun guasto e ho sbloccato la camera.
214
00:11:03,580 --> 00:11:05,831
Metteva le palle in bocca agli scheletri.
215
00:11:05,832 --> 00:11:08,876
Volevo sgrillettare,
ma nessuno me l'ha insegnato.
216
00:11:08,877 --> 00:11:11,671
Abbiamo superato la battaglia,
ma non è finita.
217
00:11:11,672 --> 00:11:13,840
I nemici diventeranno più forti
anche senza glitch.
218
00:11:13,841 --> 00:11:16,551
E se Sgrilletto continua a cazzeggiare,
manderà all'aria il raid.
219
00:11:16,552 --> 00:11:18,387
Ok, ci penso io.
220
00:11:19,513 --> 00:11:22,139
Ben, tu non capisci quanto sia importante.
221
00:11:22,140 --> 00:11:24,100
Concentrati. Dobbiamo vincere il raid.
222
00:11:24,101 --> 00:11:26,853
Sono concentrato,
altrimenti non potrei scoreggiare.
223
00:11:26,854 --> 00:11:31,149
D'accordo, allora usa quell'energia
per i tuoi attacchi.
224
00:11:31,775 --> 00:11:34,695
Sferra il colpo letale
quando te lo dico io, ok?
225
00:11:35,737 --> 00:11:37,114
E... adesso!
226
00:11:39,408 --> 00:11:41,534
Grande, sono fiero di te. Forte.
227
00:11:41,535 --> 00:11:42,995
Sei un bravo insegnante.
228
00:11:43,579 --> 00:11:47,039
Grazie. Quando abbiamo iniziato,
ho dovuto insegnare a tutti come si gioca.
229
00:11:47,040 --> 00:11:48,834
Sarò diventato bravo.
230
00:11:49,418 --> 00:11:52,462
- Adoro giocare con voi, stronzetti.
- Ben, non dire...
231
00:11:52,963 --> 00:11:54,839
Lascia stare. Entriamo, stronzetto.
232
00:11:54,840 --> 00:11:56,591
Sì, fratelli stronzetti!
233
00:11:56,592 --> 00:11:58,260
Maledetto Freddie.
234
00:12:01,889 --> 00:12:05,516
Ascoltate: attaccheremo questo boss
uno alla volta.
235
00:12:05,517 --> 00:12:08,144
Assaltatori davanti,
cure e potenziamento dietro.
236
00:12:08,145 --> 00:12:12,732
Se restiamo lucidi e seguiamo il piano,
batteremo il boss senza guasti.
237
00:12:12,733 --> 00:12:14,734
Forza. Team Dab Queef, al mio tre.
238
00:12:14,735 --> 00:12:17,070
Uno, due, tre.
239
00:12:17,654 --> 00:12:18,739
Team Dab Queef!
240
00:12:20,532 --> 00:12:22,409
Merda. Porca troia.
241
00:12:22,951 --> 00:12:24,703
{\an8}- Ben.
- Andiamo!
242
00:12:26,330 --> 00:12:27,497
{\an8}Ottimo lavoro, Ben.
243
00:12:28,165 --> 00:12:29,081
{\an8}Ok, a coppie.
244
00:12:29,082 --> 00:12:31,168
{\an8}Rory e Sorisana, concentratevi.
245
00:12:32,002 --> 00:12:33,169
{\an8}Muoversi!
246
00:12:33,170 --> 00:12:34,338
{\an8}Aspetta...
247
00:12:35,506 --> 00:12:37,215
- Caspita! Sono morta!
- Merda!
248
00:12:37,216 --> 00:12:38,425
{\an8}Seth. Freddie.
249
00:12:39,092 --> 00:12:39,927
{\an8}Seth, girati!
250
00:12:40,511 --> 00:12:41,844
- Cazzo!
- Coglione!
251
00:12:41,845 --> 00:12:43,180
{\an8}Rory e Ben.
252
00:12:45,891 --> 00:12:47,643
{\an8}Cazzo!
253
00:12:51,563 --> 00:12:54,273
Cavolo! Devo fare qualcosa.
Contano tutti su di me.
254
00:12:54,274 --> 00:12:56,026
Forse, con un'arma diversa...
255
00:13:04,993 --> 00:13:07,037
Sgrillettata!
256
00:13:07,871 --> 00:13:09,664
{\an8}Ok, Ben si sta rigenerando.
257
00:13:09,665 --> 00:13:12,708
{\an8}Attacchiamo la Gorgone insieme
prima che torni dentro.
258
00:13:12,709 --> 00:13:14,837
{\an8}Team Dab Queef!
259
00:13:17,047 --> 00:13:18,840
{\an8}Ottimo. Sta funzionando.
260
00:13:18,841 --> 00:13:20,967
{\an8}- No. Continuate.
- Sgrillettata!
261
00:13:20,968 --> 00:13:22,760
{\an8}Aspetta, aspetta, Ben. No!
262
00:13:22,761 --> 00:13:24,428
{\an8}- Che cavolo.
- Sul serio?
263
00:13:24,429 --> 00:13:26,932
{\an8}- Che diavolo...
- Oddio!
264
00:13:28,684 --> 00:13:30,476
Porca troia, Ben. Cos'era?
265
00:13:30,477 --> 00:13:32,270
Ho capito come sgrillettare.
266
00:13:32,271 --> 00:13:35,064
Basta, lo sbatto fuori.
Mia madre mi sgriderà dopo.
267
00:13:35,065 --> 00:13:37,525
È un bambino, Dev.
Non sa come comportarsi.
268
00:13:37,526 --> 00:13:39,485
Sta rovinando il nostro gioco.
269
00:13:39,486 --> 00:13:41,988
Qualcuno deve andarsene
o continuerà a glitchare.
270
00:13:41,989 --> 00:13:43,823
- Dev'essere lui.
- Ascoltate,
271
00:13:43,824 --> 00:13:47,618
se preferite, me ne vado io.
Tanto avevo comunque un impegno.
272
00:13:47,619 --> 00:13:51,205
Che impegno avresti?
Sei la persona più noiosa del mondo, Seth.
273
00:13:51,206 --> 00:13:53,583
- Zitto, Freddie.
- Oh, sì. Scusa.
274
00:13:53,584 --> 00:13:57,336
Hai da fare. Avrai trovato dei mini fichi
della Guerra Civile da dipingere.
275
00:13:57,337 --> 00:13:59,338
O ti segherai su una rivista di arredo.
276
00:13:59,339 --> 00:14:00,673
Esco con la mia ragazza.
277
00:14:00,674 --> 00:14:02,759
- Ok.
- Come, scusa?
278
00:14:03,844 --> 00:14:05,596
Esci con qualcuno?
279
00:14:06,346 --> 00:14:07,930
Che mascalzone.
280
00:14:07,931 --> 00:14:09,432
Esco con Kristen Davis.
281
00:14:09,433 --> 00:14:11,518
Aspetta. "Pisciasotto" Davis?
282
00:14:12,019 --> 00:14:13,311
"Pisciasotto" Davis?
283
00:14:13,312 --> 00:14:17,815
È successo in seconda elementare.
E comunque era acqua, non pipì.
284
00:14:17,816 --> 00:14:18,900
Ragazzi.
285
00:14:18,901 --> 00:14:21,611
- E perché puzzava di pipì?
- Ora basta, ok?
286
00:14:21,612 --> 00:14:25,114
- Voi restate qui. Se ne andrà Ben.
- Sei sicuro, Dev?
287
00:14:25,115 --> 00:14:28,826
Sì. Nessun problema.
Ci parlo io, datemi un minuto.
288
00:14:28,827 --> 00:14:31,121
Ok. Allora vi lasciamo soli.
289
00:14:35,292 --> 00:14:37,335
Ascolta, Ben. Devi farlo.
290
00:14:37,336 --> 00:14:39,463
Non devo farla, sto scoreggiando.
291
00:14:40,047 --> 00:14:42,299
No, volevo dire...
292
00:14:43,759 --> 00:14:45,343
che devi lasciare il gioco.
293
00:14:45,344 --> 00:14:46,595
In che senso?
294
00:14:47,513 --> 00:14:49,597
Hai capito, devi disconnetterti.
295
00:14:49,598 --> 00:14:52,016
Ma ho attaccato come mi hai detto tu.
296
00:14:52,017 --> 00:14:53,100
Lo so.
297
00:14:53,101 --> 00:14:56,604
Ti ho ascoltato.
Ho sgrillettato, ma volevo solo aiutare.
298
00:14:56,605 --> 00:14:57,689
Ben, avanti.
299
00:14:58,190 --> 00:15:00,316
Io voglio solo giocare con te.
300
00:15:00,317 --> 00:15:02,860
Fratelli e compagni di stanza.
Compagni di stanza e fratelli.
301
00:15:02,861 --> 00:15:04,404
Tu non capisci, Ben.
302
00:15:05,113 --> 00:15:08,242
Ok? Questo è il nostro gioco,
non rovinare tutto.
303
00:15:08,825 --> 00:15:09,825
Devi uscire.
304
00:15:09,826 --> 00:15:13,037
Ti prego, Devon. Io voglio giocare.
305
00:15:13,038 --> 00:15:15,207
Non obbligarmi. Ti prego, Dev...
306
00:15:19,920 --> 00:15:21,212
Tutto a posto?
307
00:15:21,213 --> 00:15:22,381
Sì. Andiamo.
308
00:15:25,133 --> 00:15:26,926
SCOGLIERE DELLA VALCHIRIA
309
00:15:26,927 --> 00:15:29,388
PRIGIONE DEL MINOTAURO
COLOSSEO DI IDRA
310
00:15:29,972 --> 00:15:32,932
Finalmente. Ci abbiamo messo cinque anni
per arrivare qui.
311
00:15:32,933 --> 00:15:34,517
Non è ancora finita.
312
00:15:34,518 --> 00:15:38,020
Ho letto che il boss finale è fortissimo.
Ecco cosa faremo.
313
00:15:38,021 --> 00:15:39,897
Ci sono tre cerchi di attivazione,
314
00:15:39,898 --> 00:15:42,149
se li attiviamo tutti, comparirà uno scudo
315
00:15:42,150 --> 00:15:44,110
che ci darà una chance di batterlo.
316
00:15:44,111 --> 00:15:46,737
Seth, inizia tu con il passo d'ombra...
317
00:15:46,738 --> 00:15:47,823
Ok.
318
00:15:49,324 --> 00:15:52,326
Merda, devo rispondere. Ciao, mamma.
319
00:15:52,327 --> 00:15:53,786
Hai cacciato tuo fratello?
320
00:15:53,787 --> 00:15:56,122
Cosa? No, ecco... Sì. Sì.
321
00:15:56,123 --> 00:16:00,126
Gli ho chiesto di andare via, ma...
Mamma. Mamma, non urlare.
322
00:16:00,127 --> 00:16:01,712
Cavolo.
323
00:16:02,337 --> 00:16:06,132
Ragazzi, forse è meglio che vada.
La situazione sta degenerando.
324
00:16:06,133 --> 00:16:09,010
Sì, vai da Pisciasotto.
Spero ti attacchi la giardiasi.
325
00:16:09,011 --> 00:16:12,096
Sì! Distruggilo! Trascinalo all'inferno!
326
00:16:12,097 --> 00:16:13,389
Si chiama Kristen.
327
00:16:13,390 --> 00:16:15,349
- Ehi, ragazzi. Scusate.
- Sì?
328
00:16:15,350 --> 00:16:18,769
Ehi, Dev. Seth si leva dal cazzo.
Devi cambiare strategia.
329
00:16:18,770 --> 00:16:20,521
- Cosa?
- Se devi andare, vai.
330
00:16:20,522 --> 00:16:22,857
- Non darmi ordini.
- L'hai detto dieci volte.
331
00:16:22,858 --> 00:16:24,942
Non se ne va nessuno, continuiamo.
332
00:16:24,943 --> 00:16:26,611
Lascialo andare, Devon.
333
00:16:26,612 --> 00:16:29,155
Che torni nella sua grotta della pipì
con la regina della pipì.
334
00:16:29,156 --> 00:16:30,948
Kelly, chiudi la bocca, ok?
335
00:16:30,949 --> 00:16:32,909
- Non parlarle così.
- Cristo.
336
00:16:32,910 --> 00:16:35,786
Basta sceneggiate.
Non vedo l'ora di lasciare la gilda.
337
00:16:35,787 --> 00:16:37,330
'Fanculo, inizio io.
338
00:16:37,331 --> 00:16:39,415
- Aspetta. No, no, no!
- Che fai?
339
00:16:39,416 --> 00:16:41,083
- Grazie, Freddie.
- Ok.
340
00:16:41,084 --> 00:16:42,169
Freddie!
341
00:16:43,879 --> 00:16:45,547
{\an8}IDRA
342
00:16:47,216 --> 00:16:49,383
{\an8}Seth, mira agli occhi, idiota.
343
00:16:49,384 --> 00:16:51,385
{\an8}Perché sei così stronza, Rory?
344
00:16:51,386 --> 00:16:53,263
{\an8}Per questo ci siamo lasciati.
345
00:16:53,889 --> 00:16:56,098
{\an8}Ci siamo lasciati perché non hai una vita.
346
00:16:56,099 --> 00:16:58,017
{\an8}Te ne stai in mutande
a guardare gli anime.
347
00:16:58,018 --> 00:16:59,852
{\an8}Io ce l'ho una vita.
348
00:16:59,853 --> 00:17:02,064
{\an8}Ma è più bella con Kristen.
349
00:17:02,898 --> 00:17:03,899
{\an8}Vaffanculo, Seth.
350
00:17:07,611 --> 00:17:10,030
{\an8}Freddie, stavi dicendo? Non giocherai più?
351
00:17:10,656 --> 00:17:13,366
{\an8}Ho trovato una gilda su Google,
i "Clit Hounds".
352
00:17:13,367 --> 00:17:16,117
{\an8}Mi unirò a loro,
ma ho pochi Punti Esperienza.
353
00:17:16,118 --> 00:17:19,121
{\an8}Se batteremo il boss,
salirò di livello e potrò farlo.
354
00:17:19,122 --> 00:17:20,623
{\an8}Quindi, ci stai usando?
355
00:17:20,624 --> 00:17:22,334
{\an8}Io... Ecco, se vinciamo, sì.
356
00:17:23,502 --> 00:17:26,170
{\an8}A te piacciono le tipe stupide
che scrivono cose porno su Dragon Ball Z.
357
00:17:26,171 --> 00:17:29,131
{\an8}No, mi piacciono le tipe
che non cercano di essere fighe
358
00:17:29,132 --> 00:17:31,300
{\an8}e non sminuiscono i fidanzati
per le loro passioni.
359
00:17:31,301 --> 00:17:33,678
{\an8}Come osi infangare il nome di Rory,
360
00:17:33,679 --> 00:17:36,138
{\an8}figlia di Ken, regolatore di sinistri,
sorella di Rachel?
361
00:17:36,139 --> 00:17:38,766
{\an8}Kelly, prima di difenderla, chiedile
362
00:17:38,767 --> 00:17:40,768
{\an8}della storia della coinquilina
a Santa Cruz.
363
00:17:40,769 --> 00:17:42,688
{\an8}Seth, non farlo.
364
00:17:44,940 --> 00:17:45,941
{\an8}Cazzo.
365
00:17:46,650 --> 00:17:48,025
{\an8}Ci abbandoni così?
366
00:17:48,026 --> 00:17:50,152
{\an8}Sentite, mi dispiace, ragazzi.
367
00:17:50,153 --> 00:17:52,989
{\an8}Sono diventato più bravo di voi.
Niente di personale.
368
00:17:52,990 --> 00:17:55,616
{\an8}Ah, no? Stai scaricando i tuoi amici.
369
00:17:55,617 --> 00:17:58,787
{\an8}Non farmi passare per il cattivo
solo perché la mia vita non va a rotoli.
370
00:17:59,538 --> 00:18:03,124
{\an8}Quale bile ha sputato
il serpente Seth, Rory?
371
00:18:03,125 --> 00:18:04,750
{\an8}Ignoralo, fa lo stronzo.
372
00:18:04,751 --> 00:18:07,712
{\an8}Dici? Non sono io a mentire
alla mia amica.
373
00:18:07,713 --> 00:18:09,672
{\an8}Di che sta parlando, Rory?
374
00:18:09,673 --> 00:18:14,386
{\an8}La mia vita è perfetta.
Ho tutto sotto controllo.
375
00:18:14,970 --> 00:18:17,054
{\an8}Sappiamo entrambi che non è vero.
376
00:18:17,055 --> 00:18:19,850
{\an8}- Non è niente, Kelly.
- Diglielo, Rory...
377
00:18:21,560 --> 00:18:22,561
{\an8}o lo farò io.
378
00:18:23,937 --> 00:18:25,480
{\an8}Non voglio essere la tua coinquilina.
379
00:18:25,981 --> 00:18:27,232
{\an8}- Che cosa?
- No!
380
00:18:27,733 --> 00:18:28,941
{\an8}Perché?
381
00:18:28,942 --> 00:18:31,195
{\an8}Rory, perché?
382
00:18:32,779 --> 00:18:34,114
{\an8}Perché, Rory?
383
00:18:34,740 --> 00:18:36,157
{\an8}Mi dici perché?
384
00:18:36,158 --> 00:18:38,659
{\an8}- Perché sei strana, cazzo.
- Ragazzi.
385
00:18:38,660 --> 00:18:39,953
{\an8}Kelly, tu sei...
386
00:18:40,579 --> 00:18:42,998
{\an8}impegnativa, è sfiancante.
387
00:18:43,790 --> 00:18:46,210
{\an8}Voglio andare al college e ricominciare.
388
00:18:48,504 --> 00:18:51,797
{\an8}- Non ti facevo così stronza, Rory.
- Taci, Freddie.
389
00:18:51,798 --> 00:18:53,466
{\an8}- Perché la difendi?
- Ehi.
390
00:18:53,467 --> 00:18:55,343
{\an8}Ora te la fai con Pisciasotto.
391
00:18:55,344 --> 00:18:58,804
{\an8}Ragazzi, basta!
Non insultatevi, siamo amici.
392
00:18:58,805 --> 00:18:59,973
{\an8}Forse no.
393
00:19:02,142 --> 00:19:05,229
{\an8}Un tempo lo eravamo, ma forse ora non più.
394
00:19:19,701 --> 00:19:22,829
Ragazzi, facciamo una videochiamata
al volo?
395
00:19:23,997 --> 00:19:25,665
{\an8}METTI IN PAUSA IL GIOCO
396
00:19:25,666 --> 00:19:27,251
{\an8}VUOI METTERE IN PAUSA?
NO - SÌ
397
00:19:29,545 --> 00:19:34,632
Allora, ragazzi...
i toni si sono scaldati parecchio.
398
00:19:34,633 --> 00:19:40,429
Forse è il caso di parlare
di quello che è successo.
399
00:19:40,430 --> 00:19:41,515
Giusto?
400
00:19:42,474 --> 00:19:44,726
Io vado da Kristen.
401
00:19:45,352 --> 00:19:47,688
Sì... me ne vado anche io.
402
00:19:48,605 --> 00:19:49,772
Cosa...
403
00:19:49,773 --> 00:19:52,900
Ragazzi, non possiamo...
finire la serata così.
404
00:19:52,901 --> 00:19:54,569
Dobbiamo parlarne.
405
00:19:54,570 --> 00:19:56,446
Non vuole parlare nessuno, Dev.
406
00:19:58,365 --> 00:20:01,075
Ok, d'accordo, lo capisco.
407
00:20:01,076 --> 00:20:03,244
Non dobbiamo farlo per forza.
408
00:20:03,245 --> 00:20:04,329
È solo che...
409
00:20:06,039 --> 00:20:08,959
Rimandiamo. Voi quando siete liberi?
410
00:20:11,503 --> 00:20:14,755
Dai, ragazzi. Dobbiamo finire questo raid
411
00:20:14,756 --> 00:20:17,717
e ci aspettano, tipo, altre quattro quest.
412
00:20:17,718 --> 00:20:22,346
Amico, molla la presa. È finita.
Non giocheremo mai più.
413
00:20:22,347 --> 00:20:25,308
Ok. Vaffanculo, Freddie.
Giocheremo eccome.
414
00:20:25,309 --> 00:20:28,061
- Ok, noi...
- Ha ragione, è finita.
415
00:20:28,854 --> 00:20:31,898
C'è un tempo per tutto
e il nostro è finito.
416
00:20:31,899 --> 00:20:34,985
No! No, non è affatto finito!
417
00:20:36,820 --> 00:20:38,988
Non è finito un bel niente, ok?
418
00:20:38,989 --> 00:20:43,160
Ne abbiamo passate tante,
possiamo sistemare le cose, ragazzi.
419
00:20:44,912 --> 00:20:45,913
Possiamo...
420
00:20:50,417 --> 00:20:51,585
Freddie aveva ragione.
421
00:20:53,295 --> 00:20:54,963
La mia vita è un casino.
422
00:20:55,589 --> 00:21:01,761
Giusto? Insomma,
non ho un lavoro né una ragazza.
423
00:21:01,762 --> 00:21:03,012
Non vado a scuola.
424
00:21:03,013 --> 00:21:06,058
Divido la stanza con mio fratello, cazzo.
425
00:21:08,644 --> 00:21:11,020
Io non... non so che cosa farò, ok?
426
00:21:11,021 --> 00:21:12,814
Però, ecco...
427
00:21:14,525 --> 00:21:16,109
non ho nient'altro.
428
00:21:17,361 --> 00:21:19,905
Questo gioco, la nostra gilda...
429
00:21:21,198 --> 00:21:23,617
sono tutto per me. D'accordo?
Per favore...
430
00:21:26,286 --> 00:21:27,287
Non andate via.
431
00:21:27,871 --> 00:21:28,872
Vi prego.
432
00:21:31,625 --> 00:21:34,043
Mi dispiace, bello.
433
00:21:34,044 --> 00:21:39,800
Ma dovrebbe essere divertente
e non lo è più.
434
00:21:41,718 --> 00:21:42,718
Ci vediamo.
435
00:21:42,719 --> 00:21:43,971
Ehi, tu...
436
00:21:46,348 --> 00:21:48,934
Detesto dirlo, Dev,
ma concordo con Freddie.
437
00:21:51,937 --> 00:21:54,648
Ti chiamo più tardi, ok?
438
00:21:57,025 --> 00:21:58,068
Ti voglio bene.
439
00:22:04,449 --> 00:22:05,741
Ciao, Dev.
440
00:22:05,742 --> 00:22:10,330
Beh, in bocca al lupo per tutto.
441
00:22:11,123 --> 00:22:13,625
No. Tu...
442
00:22:15,169 --> 00:22:16,170
Kelly.
443
00:22:18,338 --> 00:22:22,259
Per un periodo,
sei stato un leader nobile e giusto.
444
00:22:26,388 --> 00:22:29,099
Mi dispiace, Dev. Io...
Ci vediamo in giro.
445
00:22:40,110 --> 00:22:42,404
RAID FALLITO
446
00:23:31,286 --> 00:23:33,955
Un boccale di dolce ambrosia, buon uomo.
447
00:23:33,956 --> 00:23:36,333
Kelly, ehm, Sorisana.
448
00:23:37,125 --> 00:23:38,960
Saluti, Devon.
449
00:23:38,961 --> 00:23:40,587
Che sorpresa vederti online.
450
00:23:41,213 --> 00:23:45,341
Ora mi chiamo Naevys Luthana.
451
00:23:45,342 --> 00:23:46,509
Sono in una nuova gilda.
452
00:23:46,510 --> 00:23:49,512
Devo trasferire un elemento
al mio nuovo personaggio.
453
00:23:49,513 --> 00:23:51,848
Che bella notizia, giochi ancora.
454
00:23:51,849 --> 00:23:56,143
Sì. Immagino
che non ti piacerebbe unirti a noi.
455
00:23:56,144 --> 00:23:58,355
Fate, tipo, giochi di ruolo?
456
00:24:00,566 --> 00:24:03,902
- Significa: "Parliamo l'elfico."
- Ok, sono a posto. Come va il college?
457
00:24:04,736 --> 00:24:06,070
In realtà, non va.
458
00:24:06,071 --> 00:24:09,490
Pubblicare video in costume su Twitch
in cui mi sfondo di cibo è...
459
00:24:09,491 --> 00:24:11,242
molto più redditizio.
460
00:24:11,243 --> 00:24:13,119
- Cosa?
- Sì. Proprio ieri
461
00:24:13,120 --> 00:24:16,998
ho mangiato sei Nashville hot chicken
sandwich per 3.000 dollari.
462
00:24:16,999 --> 00:24:19,083
- È stato pazzesco.
- Dio.
463
00:24:19,084 --> 00:24:21,252
E tu? Che combini?
464
00:24:21,253 --> 00:24:25,590
Lavoro molto. Cerco di risparmiare
e mangio quantità di cibo normali.
465
00:24:25,591 --> 00:24:28,760
Voglio tornare a studiare
per diventare insegnante.
466
00:24:29,344 --> 00:24:31,138
È una notizia magnifica.
467
00:24:31,638 --> 00:24:34,433
Sarai un ottimo educatore.
468
00:24:35,100 --> 00:24:38,477
E, beh, hai continuato a giocare, o...
469
00:24:38,478 --> 00:24:42,316
Qualche volta. Sì. Ma non è lo stesso.
470
00:24:43,984 --> 00:24:47,821
Sai, penso spesso alle nostre avventure.
471
00:24:49,072 --> 00:24:52,034
Al nostro cameratismo un po' rozzo,
ma allegro.
472
00:24:52,826 --> 00:24:53,827
Ben.
473
00:24:55,078 --> 00:24:58,040
Credevo che la nostra amicizia
sarebbe stata eterna.
474
00:24:59,333 --> 00:25:03,337
A volte, quei ricordi
mi riempiono di tristezza,
475
00:25:03,837 --> 00:25:07,632
ma, molto spesso, mi sento pervasa
476
00:25:07,633 --> 00:25:11,136
da un profondo senso di gratitudine
477
00:25:12,012 --> 00:25:14,056
per il legame che avevamo.
478
00:25:15,849 --> 00:25:19,061
A volte, l'amore dura
solo per una stagione.
479
00:25:20,270 --> 00:25:23,232
Ma è stata una stagione davvero generosa.
480
00:25:25,651 --> 00:25:26,902
Invero.
481
00:25:27,986 --> 00:25:28,987
Invero.
482
00:25:30,572 --> 00:25:31,907
Grazie, Kelly.
483
00:25:33,742 --> 00:25:35,577
Il giovane Mastro Ben è online.
484
00:25:36,662 --> 00:25:39,581
- Vediamo che combina?
- Sì.
485
00:25:43,585 --> 00:25:46,880
Sono il miglior gamer del mondo.
486
00:25:48,090 --> 00:25:50,633
Devon! Ragazzi, è mio fratello.
487
00:25:50,634 --> 00:25:54,012
Scoreggiate come vi ho insegnato.
Tre, due, uno.
488
00:25:57,474 --> 00:25:59,726
La tradizione delle scoregge continua.
489
00:26:00,310 --> 00:26:01,311
Ottimo lavoro.
490
00:26:08,026 --> 00:26:11,113
Per caso, c'è posto nella tua gilda, o...
491
00:26:12,990 --> 00:26:14,907
- Significa: "Certo."
- Lascia perdere.
492
00:26:14,908 --> 00:26:17,327
No. Ti insegno io. Ripeti dopo di me.
493
00:26:22,624 --> 00:26:24,126
Sì. Sì.
494
00:26:25,127 --> 00:26:26,919
Bravo, ci sei.
495
00:26:26,920 --> 00:26:29,130
Sì. D'accordo. Posso farcela.
496
00:26:29,131 --> 00:26:31,300
- Posso farcela.
- Assolutamente sì.
497
00:27:50,003 --> 00:27:52,004
Sottotitoli: Chiara Mangieri
498
00:27:52,005 --> 00:27:54,091
DUBBING BROTHERS