1
00:00:09,134 --> 00:00:12,679
MYTHIC QUEST
LOG MASUK
2
00:00:15,766 --> 00:00:17,935
{\an8}MULAI
3
00:00:25,150 --> 00:00:26,068
KELLY SEDANG DALAM JARINGAN
4
00:00:27,027 --> 00:00:28,361
- Hei, Kelly.
- Kelly?
5
00:00:28,362 --> 00:00:31,614
Siapa Kelly yang kau bicarakan ini?
6
00:00:31,615 --> 00:00:35,702
Karena aku adalah Sorisana,
wanita cahaya yang abadi.
7
00:00:38,872 --> 00:00:41,165
Tentu. Maafkan aku, Lady Sorisana.
8
00:00:41,166 --> 00:00:44,377
Salam, Devon.
Selamat hari jadi penyerangan.
9
00:00:44,378 --> 00:00:46,839
Atau mungkin, hari penyerangan?
10
00:00:47,381 --> 00:00:48,714
Aku suka itu.
11
00:00:48,715 --> 00:00:50,716
Bisa kau percaya
kita sudah bermain selama empat tahun?
12
00:00:50,717 --> 00:00:55,930
Sulit dipercaya. Rasanya baru kemarin
kita masih payah di pertempuran.
13
00:00:55,931 --> 00:00:56,849
RORY SEDANG DALAM JARINGAN
14
00:00:58,350 --> 00:00:59,350
Baiklah.
15
00:00:59,351 --> 00:01:02,020
Jangan cemas, Teman-Teman.
Pemain terbaik telah tiba.
16
00:01:05,691 --> 00:01:07,316
Syukurlah, Rory, Ratuku.
17
00:01:07,317 --> 00:01:08,985
Kau berlebihan.
18
00:01:08,986 --> 00:01:12,781
- Selamat hari jadi penyerangan.
- Hari penyerangan.
19
00:01:13,532 --> 00:01:15,200
Aku suka itu.
20
00:01:15,868 --> 00:01:17,828
Wah. Aku suka perlengkapan barumu, Dev.
21
00:01:18,412 --> 00:01:19,745
Terima kasih.
Aku bekerja keras mengumpulkan poin.
22
00:01:19,746 --> 00:01:21,873
Ingin tampil agak spesial
di hari penting ini.
23
00:01:21,874 --> 00:01:23,166
Dasar budak cinta.
24
00:01:24,334 --> 00:01:25,543
Hei, Teman-Teman. Maaf aku telat.
25
00:01:25,544 --> 00:01:28,088
Aku mimisan lagi. Mengotori kiborku.
26
00:01:31,049 --> 00:01:33,801
Seth, kibor yang kuhadiahkan
untuk ulang tahunmu?
27
00:01:33,802 --> 00:01:36,012
Tak masalah. Tombol kiborku agak lengket,
28
00:01:36,013 --> 00:01:37,930
jadi serangan jarak jauhku
mungkin tidak bagus, tetapi...
29
00:01:37,931 --> 00:01:40,474
Maksudku,
serangan jarak jauhmu selalu payah.
30
00:01:40,475 --> 00:01:43,269
Astaga, Seth.
Pacarmu sendiri menghina dirimu.
31
00:01:43,270 --> 00:01:44,730
Ya. Aku menyayanginya.
32
00:01:47,941 --> 00:01:49,651
Apa kabar, Pelacur?
33
00:01:53,030 --> 00:01:55,031
Siap menghajar
selangkangan bos musuh kali ini?
34
00:01:55,032 --> 00:01:56,408
Apa kabar?
35
00:01:56,950 --> 00:01:59,410
- Selamat hari penyerangan, Freddie.
- Hari penyerangan?
36
00:01:59,411 --> 00:02:00,536
Nama yang payah.
37
00:02:00,537 --> 00:02:02,371
- Apa? Kau yang payah.
- Permi...
38
00:02:02,372 --> 00:02:03,915
Ya. Kalian menyayangiku.
39
00:02:03,916 --> 00:02:06,125
Baiklah, terserah. Mari kita mulai saja.
40
00:02:06,126 --> 00:02:08,460
Belum bisa. Kurang satu orang.
41
00:02:08,461 --> 00:02:09,545
Dev, di mana saudaramu?
42
00:02:10,172 --> 00:02:11,547
Entahlah. Dia akan datang saat dia mau.
43
00:02:11,548 --> 00:02:14,509
Tampaknya, bos musuh kali ini sulit,
tapi serangannya cukup mudah diprediksi.
44
00:02:14,510 --> 00:02:17,220
Jadi, pastikan kau memakai perlengkapan
dari penyerangan terakhir kita.
45
00:02:17,221 --> 00:02:18,804
Harus kucari dulu.
Sudah cukup lama tak bermain.
46
00:02:18,805 --> 00:02:20,431
Kita mulai dari jauh,
lalu kita akan mengapitnya
47
00:02:20,432 --> 00:02:23,392
- sebelum kita membunuhnya. Paham?
- Ya, ayo mulai saja.
48
00:02:23,393 --> 00:02:24,936
- Adderall-ku mulai bekerja.
- Tak bisa.
49
00:02:24,937 --> 00:02:27,688
- Kita harus menari terlebih dahulu.
- Tidak!
50
00:02:27,689 --> 00:02:29,065
Maaf. Harus kita lakukan.
51
00:02:29,066 --> 00:02:32,360
Tim Dab Queef tak pernah gagal menyerang
saat lakukan tarian keberuntungan.
52
00:02:32,361 --> 00:02:33,528
Omong kosong.
53
00:02:33,529 --> 00:02:35,488
Kita sudah lakukan tarian bodoh itu
selama empat tahun terakhir
54
00:02:35,489 --> 00:02:37,031
dan kita selalu kalah setiap saat.
55
00:02:37,032 --> 00:02:39,534
Ayolah, Freddie. Lakukan tariannya.
56
00:02:39,535 --> 00:02:42,578
- Ayo, Freddie. Freddie.
- Lakukan! Lakukan!
57
00:02:42,579 --> 00:02:44,038
Ayo. Ini hari penyerangan kita.
58
00:02:44,039 --> 00:02:45,748
- Menarilah. Lakukan saja.
- Menari, menari.
59
00:02:45,749 --> 00:02:47,542
- Ayolah.
- Baiklah. Astaga.
60
00:02:47,543 --> 00:02:51,671
Dab Queef! Dab Queef! Dab Queef!
61
00:02:51,672 --> 00:02:52,589
BEN SEDANG DALAM JARINGAN
62
00:02:56,426 --> 00:02:57,678
Terserah saja.
63
00:02:59,137 --> 00:03:00,472
Apa kabar, Pelacur?
64
00:03:01,098 --> 00:03:02,682
Ya!
65
00:03:02,683 --> 00:03:04,225
- Hei, Ben.
- Benjamin Muda!
66
00:03:04,226 --> 00:03:06,727
Apa aku melewatkan tarian queef?
Aku ingin menari.
67
00:03:06,728 --> 00:03:07,645
Dab Queef...
68
00:03:07,646 --> 00:03:09,480
Hei, Ben. Kau terlalu dekat
dengan guanya, Sobat.
69
00:03:09,481 --> 00:03:12,316
Ben, tidak. Ben.
70
00:03:12,317 --> 00:03:14,194
Ben! Ben, kau akan memicu...
71
00:03:19,491 --> 00:03:20,741
...pertempuran.
72
00:03:20,742 --> 00:03:21,994
{\an8}KIKLOPS
73
00:03:25,581 --> 00:03:30,836
{\an8}KAMPANYE - KARAKTER - BATTLE
ROYALE - TOKO - MISI SAMPINGAN
74
00:03:35,090 --> 00:03:37,383
{\an8}- Dia besar sekali.
- Sangat menjijikkan.
75
00:03:37,384 --> 00:03:39,051
{\an8}Freddie, mundurlah. Kau dihajar.
76
00:03:39,052 --> 00:03:40,678
{\an8}- Sialan!
- Ada apa, Freddie?
77
00:03:40,679 --> 00:03:43,097
{\an8}Vaginamu gatal lagi?
Aku yakin ada obat krim untuk itu.
78
00:03:43,098 --> 00:03:45,016
{\an8}Makan bokongku dengan lahap.
79
00:03:45,017 --> 00:03:47,727
{\an8}Bokong belum dicuci bukanlah
makanan yang cocok untuk seorang ratu!
80
00:03:47,728 --> 00:03:49,520
{\an8}Bisakah bicara
seperti orang normal, Kelly?
81
00:03:49,521 --> 00:03:51,772
{\an8}Tenanglah. Cuci saja bokongmu
dan mungkin seseorang akan memakannya.
82
00:03:51,773 --> 00:03:53,566
{\an8}Aku tak mau bokongku dimakan!
83
00:03:53,567 --> 00:03:57,028
{\an8}Sial. Teman-Teman! Fokuslah.
Semuanya ke belakangku.
84
00:03:57,029 --> 00:03:58,613
{\an8}- Rory, lempar tembakan membutakan.
- Baik.
85
00:03:58,614 --> 00:04:00,489
{\an8}Sorisana, hantam dia dengan ledakan es.
86
00:04:00,490 --> 00:04:01,949
{\an8}- Siap, Pak.
- Freddie, gunakan api.
87
00:04:01,950 --> 00:04:03,910
{\an8}- Baiklah.
- Seth, bersiap. Tutupi pisau.
88
00:04:03,911 --> 00:04:05,036
{\an8}- Ya.
- Ben.
89
00:04:05,037 --> 00:04:06,580
{\an8}Ben, sedang apa kau?
90
00:04:07,122 --> 00:04:08,206
{\an8}Aku buang angin.
91
00:04:08,207 --> 00:04:09,540
{\an8}Ben. Sial.
92
00:04:09,541 --> 00:04:10,958
{\an8}Apa dia akan membuat kita mati? Baiklah.
93
00:04:10,959 --> 00:04:13,169
{\an8}Kita bakar kemampuan maksimal kita
sesuai aba-abaku.
94
00:04:13,170 --> 00:04:14,253
{\an8}- Siap?
- Ya.
95
00:04:14,254 --> 00:04:17,257
{\an8}- Serang!
- Tim Dab Queef!
96
00:04:18,050 --> 00:04:18,884
{\an8}Ada apa ini?
97
00:04:21,220 --> 00:04:22,513
{\an8}Apa yang terjadi?
98
00:04:23,972 --> 00:04:26,724
{\an8}Apa? Yang benar saja.
Aku butuh penyembuhan.
99
00:04:26,725 --> 00:04:28,184
{\an8}- Apa?
- Seth?
100
00:04:28,185 --> 00:04:29,602
{\an8}Persetan pacarmu. Bunuh makhluk itu.
101
00:04:29,603 --> 00:04:32,021
{\an8}- Seth, sembuhkan aku.
- Aku berputar. Aku tak tahu.
102
00:04:32,022 --> 00:04:33,731
{\an8}- Apa yang kau lakukan?
- Sial.
103
00:04:33,732 --> 00:04:36,025
{\an8}Sudah kubilang.
104
00:04:36,026 --> 00:04:38,653
{\an8}Baik. Dia hampir mati.
Semuanya, bersamaku.
105
00:04:38,654 --> 00:04:40,739
{\an8}Kita masih bisa menang. Siap?
106
00:04:41,573 --> 00:04:42,491
{\an8}Serang!
107
00:04:42,991 --> 00:04:45,118
{\an8}Teman-Teman, aku hanya
terpukul sekali. Aku butuh penyembuh.
108
00:04:45,702 --> 00:04:46,578
{\an8}Dia tumbang!
109
00:04:56,839 --> 00:04:58,841
LEVEL TUNTAS
110
00:05:04,304 --> 00:05:08,392
Kutemukan cara lakukan kentut ganda.
Terlihat seperti bokong.
111
00:05:08,976 --> 00:05:11,143
Aku tak paham.
Apa penyebab gimnya malafungsi?
112
00:05:11,144 --> 00:05:12,812
Aku yakin itu salah Rory dan Seth.
113
00:05:12,813 --> 00:05:15,439
Mungkin mereka sedang di rumah Seth,
berbagi Wi-Fi yang jelek
114
00:05:15,440 --> 00:05:17,942
agar mereka bisa saling lakukan
ledakan jari sambil bertarung melawan bos.
115
00:05:17,943 --> 00:05:19,318
- Kau menjijikkan.
- Apa-apaan?
116
00:05:19,319 --> 00:05:22,864
Apa itu ledakan jari?
Apakah itu mantra? Ajari aku ledakan jari!
117
00:05:22,865 --> 00:05:25,533
Freddie, berhenti berkata jorok
di hadapan adikku.
118
00:05:25,534 --> 00:05:27,869
Tak masalah.
Ibumu yang mengajariku ledakan jari.
119
00:05:27,870 --> 00:05:29,704
- Ibu kenal Freddie?
- Ya.
120
00:05:29,705 --> 00:05:31,330
Kita semua mengalami masalah
dengan gimnya.
121
00:05:31,331 --> 00:05:34,709
Artinya ada yang salah dengan gim ini,
bukan koneksi internet kita. Bodoh.
122
00:05:34,710 --> 00:05:36,169
Apakah ada yang cemburu?
123
00:05:36,170 --> 00:05:38,629
Maaf aku menjadi anak genius
dan dapat kerja selulus SMA
124
00:05:38,630 --> 00:05:40,673
selagi kalian harus menumpuk utang
saat berkuliah.
125
00:05:40,674 --> 00:05:43,009
Terserahlah.
Ada yang bisa mengecek Reddit?
126
00:05:43,010 --> 00:05:45,428
Cari tahu apa orang lain
mengalami masalah yang sama...
127
00:05:45,429 --> 00:05:48,472
Biar aku yang lakukan
seperti biasanya. Aku akan kembali.
128
00:05:48,473 --> 00:05:50,726
Dia sedang tak memegang kendali.
Mari ganggu dia.
129
00:05:54,730 --> 00:05:55,938
Ganggu dia!
130
00:05:55,939 --> 00:05:59,483
Apa kalian ingat saat dia pergi
buang air besar selama 30 menit
131
00:05:59,484 --> 00:06:01,527
dan kita mendorongnya ke jurang?
132
00:06:01,528 --> 00:06:03,404
Ya. Dia sangat kesal.
133
00:06:03,405 --> 00:06:05,364
- Aku ingat itu.
- Tidak, kau tak ingat.
134
00:06:05,365 --> 00:06:06,449
Itu empat tahun lalu.
135
00:06:06,450 --> 00:06:08,284
Usiamu masih tiga tahun
saat kami mulai bermain.
136
00:06:08,285 --> 00:06:11,413
Itu mengingatkanku, aku punya hadiah
hari penyerangan untuk kalian.
137
00:06:12,497 --> 00:06:13,873
Selamat hari penyerangan.
138
00:06:13,874 --> 00:06:15,750
- Hatiku luluh.
- Aku senang bisa hadir.
139
00:06:15,751 --> 00:06:18,127
Ya, aku juga senang.
Sulit untuk melacak kalian.
140
00:06:18,128 --> 00:06:20,796
Rasanya kau dan Rory tak pernah senggang
secara bersamaan lagi.
141
00:06:20,797 --> 00:06:23,257
- Ya. Maaf.
- Ya, kau tahu, sedang sibuk.
142
00:06:23,258 --> 00:06:25,176
Aku rindu bertemu kalian secara langsung.
143
00:06:25,177 --> 00:06:28,179
Aku juga rindu
melihat tubuh kalian secara langsung.
144
00:06:28,180 --> 00:06:31,432
Sayang, berhentilah membicarakan
tubuh orang. Itu mengerikan.
145
00:06:31,433 --> 00:06:34,018
Ya. Aroma tubuhmu?
146
00:06:34,019 --> 00:06:35,646
- Tidak.
- Mana hadiahku?
147
00:06:36,772 --> 00:06:39,316
Hadiahmu adalah kau boleh
terus mengentuti Freddie.
148
00:06:40,400 --> 00:06:41,817
Baiklah, aku kembali.
149
00:06:41,818 --> 00:06:43,904
Apa yang kau lakukan? Bocah Sialan.
150
00:06:45,239 --> 00:06:46,113
Dengar, Teman-Teman,
151
00:06:46,114 --> 00:06:49,116
orang-orang di MQ
belum memperbaiki peladennya sejak lama,
152
00:06:49,117 --> 00:06:52,119
jadi gimnya melambat setiap ada yang
berkelompok lebih dari lima orang.
153
00:06:52,120 --> 00:06:53,371
Apa artinya itu?
154
00:06:53,372 --> 00:06:56,749
Baik. Agar gimnya lancar,
salah satu dari kita harus pergi.
155
00:06:56,750 --> 00:06:59,085
Baiklah, Cerdas. Apakah itu berarti
156
00:06:59,086 --> 00:07:00,920
seseorang harus diusir dari grup ini?
157
00:07:00,921 --> 00:07:04,632
Ya. Apakah kalian semua buta huruf
atau itu hanya kebiasaan para pasangan?
158
00:07:04,633 --> 00:07:06,467
- Ya, itu maksudku.
- Itu tak boleh terjadi.
159
00:07:06,468 --> 00:07:08,511
Ya. Mungkin kita bisa bermain
di lain waktu.
160
00:07:08,512 --> 00:07:11,722
Tak bisa ganti jadwal.
Ini hari penyerangan kita.
161
00:07:11,723 --> 00:07:14,642
Aku harus memohon berminggu-minggu
agar kalian luangkan waktu untuk ini.
162
00:07:14,643 --> 00:07:16,102
Ayolah, harus kita lakukan malam ini.
163
00:07:16,103 --> 00:07:19,772
Baik. Maka kau harus
mengusir seseorang... sekarang.
164
00:07:19,773 --> 00:07:20,899
Sial.
165
00:07:23,068 --> 00:07:28,030
SARANG KIKLOPS
PUNGGUNG BUKIT RAVEN
166
00:07:28,031 --> 00:07:30,157
- Mustahil hanya itu solusinya.
- Maaf, Bung.
167
00:07:30,158 --> 00:07:32,159
Jika ingin selesaikan serangannya,
seseorang harus pergi.
168
00:07:32,160 --> 00:07:35,621
- Aku memilih si tukang mengejek itu.
- Dia tak bisa diusir.
169
00:07:35,622 --> 00:07:37,832
Aku sedang mengasuhnya. Jika dia
tak bermain, dia akan cari masalah.
170
00:07:37,833 --> 00:07:39,876
Kenapa kau mengasuhnya?
Ibumu sibuk merasakan ledakan jari?
171
00:07:39,877 --> 00:07:41,586
Ada apa denganmu dan ledakan jari?
172
00:07:41,587 --> 00:07:43,004
- Aku suka itu.
- Ledakan jari!
173
00:07:43,005 --> 00:07:44,463
Aku hanya mengasuhnya malam ini.
174
00:07:44,464 --> 00:07:49,010
Ibu bilang itu caranya membayar sewa
karena dia terus tinggal di sini denganku.
175
00:07:49,011 --> 00:07:52,096
Saudara dan teman sekamar,
teman sekamar dan saudara,
176
00:07:52,097 --> 00:07:54,098
- bermain gim bersama selamanya...
- Ben! Cukup.
177
00:07:54,099 --> 00:07:56,184
Kau tinggal di rumah?
Kukira kau akan kuliah di ASU.
178
00:07:56,185 --> 00:07:58,978
Ya, aku melewatkan
batas pengajuan aplikasi. Jadi...
179
00:07:58,979 --> 00:08:00,855
Devon. Turut berduka cita.
180
00:08:00,856 --> 00:08:03,941
- Kau akan ajukan pendaftaran lagi atau...
- Sedang kupikirkan.
181
00:08:03,942 --> 00:08:06,027
Kita harus fokus. Kita harus apa
untuk atasi masalah gimnya?
182
00:08:06,028 --> 00:08:07,863
Maksudku,
jelas kita harus mengusir Freddie.
183
00:08:08,530 --> 00:08:10,781
Semoga beruntung.
Aku pemain terbaik di tim payah ini.
184
00:08:10,782 --> 00:08:13,409
Usir saja Rory. Sudah berbulan-bulan
dia tak serius bermain.
185
00:08:13,410 --> 00:08:15,578
Semoga kau tersedak
klitoris boneka RealDoll-mu.
186
00:08:15,579 --> 00:08:17,288
Aku pernah tersedak kepala mainan LEGO.
187
00:08:17,289 --> 00:08:19,957
Kita tak akan mengusir Rory.
Kita bisa kehilangan Seth juga.
188
00:08:19,958 --> 00:08:22,001
Dia tak akan mau bermain
jika kita mengusir pacarnya.
189
00:08:22,002 --> 00:08:26,297
Kau akan kehilangan tiga orang.
Jika Rory pergi, aku juga pergi.
190
00:08:26,298 --> 00:08:30,551
Karena jiwa kami terikat persaudaraan,
hubungan kami tak dapat diputuskan.
191
00:08:30,552 --> 00:08:32,094
- Seperti baja...
- Astaga!
192
00:08:32,095 --> 00:08:34,721
Usir saja si Ren Faire ini.
Semua mendengar hal yang sama, 'kan?
193
00:08:34,722 --> 00:08:36,139
Aku merasa gila.
194
00:08:36,140 --> 00:08:38,058
- Apa-apaan?
- Teman-Teman. Hentikan.
195
00:08:38,059 --> 00:08:40,979
Tak ada yang akan pergi.
Kita selesaikan serangan ini bersama-sama.
196
00:08:41,647 --> 00:08:42,940
Aku punya rencana.
197
00:08:50,197 --> 00:08:52,949
KASTEL DI EVERLIGHT
SARANG GORGON
198
00:08:52,950 --> 00:08:55,993
Setelah Rory, Sorisana, dan Seth
melemahkan para musuh,
199
00:08:55,994 --> 00:08:57,537
aku akan mengirim Ben dan Freddie.
200
00:08:57,538 --> 00:08:59,330
Selama kita semua tak di sana
secara bersamaan,
201
00:08:59,331 --> 00:09:00,706
gangguan gimnya tak akan terpicu.
Mengerti?
202
00:09:00,707 --> 00:09:02,209
- Ya. Paham.
- Ya.
203
00:09:03,502 --> 00:09:05,920
Ben. Ben, apa yang kau lakukan?
204
00:09:05,921 --> 00:09:07,797
Melakukan tarian
yang diajarkan Freddie padaku.
205
00:09:07,798 --> 00:09:09,257
Hentikan. Aku butuh kau fokus.
206
00:09:09,258 --> 00:09:10,967
- Aku hanya bersenang-senang.
- Pergilah ke sana
207
00:09:10,968 --> 00:09:12,885
dan latih seranganmu.
208
00:09:12,886 --> 00:09:14,136
Baiklah.
209
00:09:14,137 --> 00:09:17,057
- Ya. Apa, apa?
- Hei, Freddie.
210
00:09:18,183 --> 00:09:20,561
Apa kau dengar kabar dari bosmu
soal resumeku?
211
00:09:22,855 --> 00:09:23,980
Ya.
212
00:09:23,981 --> 00:09:26,275
Mereka menolaknya.
213
00:09:27,150 --> 00:09:29,236
Kekurangan pengalaman yang dibutuhkan.
214
00:09:31,071 --> 00:09:32,905
- Baiklah.
- Maaf.
215
00:09:32,906 --> 00:09:35,909
Ya, tak masalah. Ya, aku paham. Aku...
216
00:09:37,953 --> 00:09:39,328
- Tim telah kembali.
- Sekop, sekop!
217
00:09:39,329 --> 00:09:40,788
Sebaiknya ke sana.
218
00:09:40,789 --> 00:09:42,665
- Ayo, Ben.
- Ayo!
219
00:09:42,666 --> 00:09:45,918
Baik. Gim tak bermasalah,
tetapi kami tak melukai para iblis itu.
220
00:09:45,919 --> 00:09:47,712
Sebagian besar karena Seth mengabaikan
semua instruksiku.
221
00:09:47,713 --> 00:09:49,589
Maafkan aku.
Kukira itu instruksi yang buruk.
222
00:09:49,590 --> 00:09:53,551
Memang kau tahu apa soal instruksi buruk?
223
00:09:53,552 --> 00:09:56,179
Aku tahu sifat aslimu, Seth.
224
00:09:56,180 --> 00:09:59,140
Putra Renée yang sombong
dan Tim yang tak ada.
225
00:09:59,141 --> 00:10:00,433
- Kelly...
- Sorisana!
226
00:10:00,434 --> 00:10:02,227
Sorisana, tolong hentikan.
227
00:10:03,187 --> 00:10:04,478
Ada apa ini?
228
00:10:04,479 --> 00:10:06,105
Entahlah. Coba tanya Seth.
229
00:10:06,106 --> 00:10:08,482
Kecuali jika ketiadaan hati
telah membuatnya bisu.
230
00:10:08,483 --> 00:10:10,110
Tahukah kau, Kelly?
231
00:10:10,736 --> 00:10:12,321
Teman-Teman, kumohon.
232
00:10:13,238 --> 00:10:14,656
Seth dan aku sudah putus hubungan, Dev.
233
00:10:15,866 --> 00:10:19,827
Apa? Baru saja? Apa yang terjadi di sana?
234
00:10:19,828 --> 00:10:22,247
Tidak, itu terjadi
tepat setelah penyerangan terakhir kita.
235
00:10:23,123 --> 00:10:24,248
Sudah kuduga.
236
00:10:24,249 --> 00:10:26,167
Aku yakin jika kalian berpacaran
dan lalu putus,
237
00:10:26,168 --> 00:10:28,419
itu akan mengacaukan tim
dan orang-orang akan berhenti bermain...
238
00:10:28,420 --> 00:10:29,837
Karena itu kami tak memberitahumu.
239
00:10:29,838 --> 00:10:31,547
Kau sangat serius soal gim ini.
240
00:10:31,548 --> 00:10:34,133
Sekarang kami di sini.
Jadi, bisakah kau tenang?
241
00:10:34,134 --> 00:10:36,969
Aku santai. Hanya tak percaya
kami tahu dengan cara seperti ini.
242
00:10:36,970 --> 00:10:41,098
Aku, orang kepercayaannya, sudah tahu.
243
00:10:41,099 --> 00:10:46,729
Dan kami akan segera berbagi kamar
di UC Santa Cruz. Ayo, Banana Slugs!
244
00:10:46,730 --> 00:10:49,066
Teman sekamar dan sahabat karib,
sahabat karib dan teman sekamar.
245
00:10:49,650 --> 00:10:51,025
Pahami situasi, Kelly.
246
00:10:51,026 --> 00:10:52,610
Kau tak apa-apa, Dev?
247
00:10:52,611 --> 00:10:55,447
Ya, aku baik-baik saja.
Jika kalian tak apa-apa, aku juga.
248
00:10:56,198 --> 00:10:57,324
Mari lanjut bermain.
249
00:10:57,866 --> 00:10:59,492
LEVEL TUNTAS
250
00:10:59,493 --> 00:11:00,576
Bagus.
251
00:11:00,577 --> 00:11:03,579
Gim tak bermasalah
dan kubereskan ruang itu sendirian.
252
00:11:03,580 --> 00:11:05,831
Dia menghabiskan waktu
mengolok-olok tengkorak.
253
00:11:05,832 --> 00:11:08,876
Aku mencoba lakukan ledakan jari,
tapi tak ada yang mengajariku.
254
00:11:08,877 --> 00:11:11,671
Kita melalui pertempuran ini,
tetapi rencananya meragukan.
255
00:11:11,672 --> 00:11:13,840
Musuhnya akan semakin sulit
bahkan saat gimnya tak bermasalah.
256
00:11:13,841 --> 00:11:15,591
Jika si McGee Penggila Jari ini
terus main-main,
257
00:11:15,592 --> 00:11:18,387
- penyerangan kita bisa kacau.
- Baik, akan kutangani.
258
00:11:19,012 --> 00:11:22,139
Dengar, Ben, kurasa kau tak tahu
betapa pentingnya ini bagi kami.
259
00:11:22,140 --> 00:11:24,100
Kita harus fokus.
Kita harus selesaikan penyerangan ini.
260
00:11:24,101 --> 00:11:26,853
Aku fokus. Aku harus buang angin.
261
00:11:26,854 --> 00:11:29,355
Baiklah. Tetapi mari gunakan energi itu
262
00:11:29,356 --> 00:11:31,149
dan latih seranganmu yang sebenarnya.
263
00:11:31,775 --> 00:11:34,695
Tingkatkan kekuatan seranganmu,
tapi jangan dilepas sampai kusuruh. Oke?
264
00:11:35,737 --> 00:11:37,114
Dan sekarang!
265
00:11:39,408 --> 00:11:41,534
Bagus. Aku bangga padamu. Itu luar biasa.
266
00:11:41,535 --> 00:11:42,995
Kau guru yang hebat, Devon.
267
00:11:43,579 --> 00:11:44,453
Terima kasih.
268
00:11:44,454 --> 00:11:47,039
Ya. Saat kami masih pemula,
kuajari mereka semua caranya bermain.
269
00:11:47,040 --> 00:11:48,834
Jadi, kurasa aku semakin lihai.
270
00:11:49,418 --> 00:11:52,462
- Senang bermain dengan pelacur.
- Ben. Berhenti berkata...
271
00:11:52,963 --> 00:11:54,839
Tahukah kau? Lupakan saja.
Ayo masuk ke sana, Pelacur.
272
00:11:54,840 --> 00:11:56,591
Ya, Saudara Pelacur!
273
00:11:56,592 --> 00:11:58,260
Freddie sialan.
274
00:12:01,889 --> 00:12:03,097
Dengar, Semuanya.
275
00:12:03,098 --> 00:12:05,016
Kita akan hadapi bos musuh ini
satu per satu.
276
00:12:05,017 --> 00:12:08,144
Para penyerang kuat duluan, didukung oleh
penyembuh dan penguat di belakang.
277
00:12:08,145 --> 00:12:10,062
Jika kita fokus
dan berpegang pada rencana,
278
00:12:10,063 --> 00:12:12,732
harusnya bos kali ini bisa dikalahkan
tanpa memicu masalah di gimnya.
279
00:12:12,733 --> 00:12:15,318
Kita pasti bisa.
Tim Dab Queef di hitungan ketiga.
280
00:12:15,319 --> 00:12:17,070
Satu, dua, tiga.
281
00:12:17,654 --> 00:12:18,739
Tim Dab Queef!
282
00:12:20,532 --> 00:12:22,409
Sial. Astaga.
283
00:12:22,951 --> 00:12:24,703
{\an8}- Ben.
- Ayo!
284
00:12:26,330 --> 00:12:27,497
{\an8}Kerja bagus, Ben.
285
00:12:28,165 --> 00:12:29,081
{\an8}Sial. Berpasangan.
286
00:12:29,082 --> 00:12:31,168
{\an8}Rory dan Sorisana, fokuslah.
287
00:12:32,002 --> 00:12:33,169
{\an8}Minggir!
288
00:12:33,170 --> 00:12:34,338
{\an8}Tunggu, tunggu...
289
00:12:35,506 --> 00:12:37,215
- Sial! Tewas!
- Sial!
290
00:12:37,216 --> 00:12:38,425
{\an8}Seth. Freddie.
291
00:12:39,092 --> 00:12:39,927
{\an8}Seth, berputar!
292
00:12:40,511 --> 00:12:41,844
- Sial!
- Bodoh!
293
00:12:41,845 --> 00:12:43,180
{\an8}Rory dan Ben.
294
00:12:45,891 --> 00:12:47,643
{\an8}Sial!
295
00:12:51,563 --> 00:12:54,273
Sial! Aku harus lakukan sesuatu.
Para pelacur ini mengandalkanku.
296
00:12:54,274 --> 00:12:55,817
Mungkin jika kucoba senjata lain...
297
00:13:04,993 --> 00:13:07,037
Ledakan jari!
298
00:13:07,871 --> 00:13:09,664
{\an8}Baiklah. Ben masih mencoba muncul kembali.
299
00:13:09,665 --> 00:13:12,251
{\an8}Mari coba serang Gorgon itu bersamaan
sebelum dia kembali.
300
00:13:12,793 --> 00:13:14,837
{\an8}Tim Dab Queef!
301
00:13:17,047 --> 00:13:18,840
{\an8}Bagus. Teman-Teman, ini berhasil.
302
00:13:18,841 --> 00:13:20,967
{\an8}- Tidak, tidak. Lanjutkan.
- Ledakan jari!
303
00:13:20,968 --> 00:13:22,760
{\an8}Tunggu, Ben. Jangan!
304
00:13:22,761 --> 00:13:24,428
{\an8}- Apa-apaan?
- Yang benar saja.
305
00:13:24,429 --> 00:13:26,849
{\an8}Apa yang kau... Astaga!
306
00:13:28,684 --> 00:13:30,476
Astaga, Ben. Apa-apaan itu?
307
00:13:30,477 --> 00:13:32,270
Aku tahu cara lakukan ledakan jari.
308
00:13:32,271 --> 00:13:33,855
Cukup sudah. Aku akan mengusirnya.
309
00:13:33,856 --> 00:13:35,064
Biar saja ibuku memarahiku nanti.
310
00:13:35,065 --> 00:13:37,525
Ayolah, Dev. Dia masih kecil.
Dia tak tahu apa-apa.
311
00:13:37,526 --> 00:13:39,485
Dia mengacaukan gim kita.
312
00:13:39,486 --> 00:13:41,988
Seseorang harus pergi,
atau gimnya akan terus bermasalah.
313
00:13:41,989 --> 00:13:44,824
- Dia harus pergi.
- Dengar, jika bisa mempermudah,
314
00:13:44,825 --> 00:13:47,618
aku saja yang pergi.
Lagi pula ada yang harus kulakukan.
315
00:13:47,619 --> 00:13:49,036
Memang kau punya rencana apa?
316
00:13:49,037 --> 00:13:51,205
Kau orang paling membosankan
di dunia, Seth.
317
00:13:51,206 --> 00:13:53,583
- Diamlah, Freddie.
- Ya, maaf.
318
00:13:53,584 --> 00:13:54,667
Aku yakin kau sibuk.
319
00:13:54,668 --> 00:13:57,336
Mungkin ada mainan perang saudara mini
yang akurat menurut sejarah untuk dicat,
320
00:13:57,337 --> 00:13:59,338
atau majalah rumah dan kebun
untuk bahan masturbasi.
321
00:13:59,339 --> 00:14:00,673
Aku hendak bertemu pacarku.
322
00:14:00,674 --> 00:14:02,759
- Baiklah.
- Apa?
323
00:14:03,844 --> 00:14:05,596
Kau mengencani seseorang?
324
00:14:06,346 --> 00:14:07,930
Kau bejat.
325
00:14:07,931 --> 00:14:09,432
Aku mengencani Kristen Davis.
326
00:14:09,433 --> 00:14:11,518
Sebentar. Davis Noda Kencing?
327
00:14:12,019 --> 00:14:13,311
Kau mengencani Davis Noda Kencing?
328
00:14:13,312 --> 00:14:14,896
Baik. Itu kejadian saat kelas dua.
329
00:14:14,897 --> 00:14:17,815
Dan dia tidak mengompol.
Dia menduduki botol minumnya.
330
00:14:17,816 --> 00:14:18,900
Teman-Teman.
331
00:14:18,901 --> 00:14:21,611
- Lalu kenapa baunya seperti kencing?
- Teman-Teman, hentikan.
332
00:14:21,612 --> 00:14:23,529
Kalian tak boleh pergi.
Ben yang akan pergi.
333
00:14:23,530 --> 00:14:25,114
Hei, apa kau yakin, Dev?
334
00:14:25,115 --> 00:14:28,826
Ya, tak masalah.
Biar aku bicara dengannya sebentar.
335
00:14:28,827 --> 00:14:31,121
Baik. Kami akan pergi sejenak.
336
00:14:35,292 --> 00:14:37,335
Dengar, Ben, kau harus pergi.
337
00:14:37,336 --> 00:14:39,463
Aku tak perlu benar-benar pergi,
aku hanya buang angin.
338
00:14:40,047 --> 00:14:42,299
Bukan, maksudku,
339
00:14:43,759 --> 00:14:45,343
kau harus keluar dari gim ini.
340
00:14:45,344 --> 00:14:46,595
Apa maksudmu?
341
00:14:47,513 --> 00:14:49,597
Kau tahu maksudku.
Kau harus log keluar dari gim.
342
00:14:49,598 --> 00:14:52,016
Tapi aku melakukan serangan
seperti yang kau ajarkan.
343
00:14:52,017 --> 00:14:53,100
Aku tahu.
344
00:14:53,101 --> 00:14:54,268
Dan aku mendengarkan.
345
00:14:54,269 --> 00:14:56,604
Aku tahu aku melakukan ledakan jari,
tetapi kukira aku membantu.
346
00:14:56,605 --> 00:14:57,689
Ben, ayolah.
347
00:14:58,190 --> 00:15:00,316
Aku hanya ingin bermain denganmu.
348
00:15:00,317 --> 00:15:02,860
Saudara dan teman sekamar,
teman sekamar dan saudara.
349
00:15:02,861 --> 00:15:04,404
Kau tak paham, Ben.
350
00:15:05,113 --> 00:15:08,242
Ini gimku dan teman-temanku
dan kau mengacaukannya.
351
00:15:08,825 --> 00:15:09,825
Kau harus pergi.
352
00:15:09,826 --> 00:15:13,037
Kumohon, Devon. Aku ingin bermain.
353
00:15:13,038 --> 00:15:15,207
Jangan suruh aku pergi. Kumohon, Dev...
354
00:15:19,920 --> 00:15:21,212
Kalian baik-baik saja?
355
00:15:21,213 --> 00:15:22,381
Tak masalah. Ayo.
356
00:15:25,133 --> 00:15:26,926
{\an8}TEBING VALKYRIE
357
00:15:26,927 --> 00:15:28,010
PENJARA BAWAH TANAH MINOTAUROS
358
00:15:28,011 --> 00:15:29,388
KOLOSEUM LANGIT HIDRA
359
00:15:29,972 --> 00:15:32,932
Astaga. Akhirnya.
Kita butuh lima tahun untuk tiba di sini.
360
00:15:32,933 --> 00:15:34,517
Ini belum selesai.
361
00:15:34,518 --> 00:15:38,020
Kubaca bos terakhir sangat sulit.
Jadi, ini yang akan kita lakukan.
362
00:15:38,021 --> 00:15:39,897
Ada tiga lingkaran aktivasi
363
00:15:39,898 --> 00:15:42,149
dan jika kita aktifkan ketiganya,
akan muncul perisai
364
00:15:42,150 --> 00:15:44,110
yang setidaknya memberi kita peluang
untuk kalahkan bos itu.
365
00:15:44,111 --> 00:15:46,737
Jadi, Seth, kau akan mulai
dengan langkah bayangan dan lalu...
366
00:15:46,738 --> 00:15:47,656
Baik.
367
00:15:49,324 --> 00:15:52,326
Sial. Harus kujawab. Hei, Ibu.
368
00:15:52,327 --> 00:15:53,786
Apa kau mengusir adikmu?
369
00:15:53,787 --> 00:15:56,122
Apa? Tidak, maksudku... Ya.
370
00:15:56,123 --> 00:16:00,126
Aku memintanya pergi, tetapi...
Bu, berhenti berteriak.
371
00:16:00,127 --> 00:16:01,712
Aduh.
372
00:16:02,337 --> 00:16:04,130
Teman-Teman, mungkin aku harus pergi.
373
00:16:04,131 --> 00:16:06,132
Tampaknya situasi di sana menegang.
374
00:16:06,133 --> 00:16:09,010
Ya. Temuilah si Noda Kencing.
Semoga kalian terkena giardiasis.
375
00:16:09,011 --> 00:16:12,096
Ya! Seret dia! Seret dia ke dasar neraka.
376
00:16:12,097 --> 00:16:13,389
Namanya Kristen, Rory.
377
00:16:13,390 --> 00:16:15,349
- Hei, Teman-Teman. Maaf soal itu.
- Ya?
378
00:16:15,350 --> 00:16:17,226
Hei, Dev. Seth akan pergi.
379
00:16:17,227 --> 00:16:18,769
Jadi, mungkin sebaiknya
pikirkan ulang rencanamu.
380
00:16:18,770 --> 00:16:20,521
- Tunggu. Apa?
- Jika mau pergi, pergilah.
381
00:16:20,522 --> 00:16:22,857
- Jangan memerintahku.
- Kau sudah bilang sepuluh kali.
382
00:16:22,858 --> 00:16:24,942
Ayolah, Teman-Teman.
Kalian tak akan pergi. Ayo.
383
00:16:24,943 --> 00:16:26,611
Biarkan dia pergi, Devon.
384
00:16:26,612 --> 00:16:29,155
Biarkan dia pergi ke gua kencing
bersama ratu kencingnya.
385
00:16:29,156 --> 00:16:30,948
Tahukah kau? Tutup mulutmu, Kelly.
386
00:16:30,949 --> 00:16:32,909
- Jangan bicara begitu padanya.
- Astaga.
387
00:16:32,910 --> 00:16:35,786
Cukup sudah dramanya.
Aku tak sabar ingin keluar dari tim ini.
388
00:16:35,787 --> 00:16:37,330
Tahukah kau? Persetan. Biar kumulai.
389
00:16:37,331 --> 00:16:39,415
- Tunggu. Tidak, tidak!
- Apa-apaan?
390
00:16:39,416 --> 00:16:41,083
- Terima kasih, Freddie!
- Baiklah.
391
00:16:41,084 --> 00:16:42,169
Freddie!
392
00:16:43,879 --> 00:16:45,547
{\an8}HIDRA
393
00:16:47,216 --> 00:16:49,383
{\an8}Seth, bidik matanya, Bodoh.
394
00:16:49,384 --> 00:16:51,385
{\an8}Astaga. Kenapa kau menyebalkan, Rory?
395
00:16:51,386 --> 00:16:53,305
{\an8}Lihat, inilah alasannya kita putus.
396
00:16:53,889 --> 00:16:56,098
{\an8}Tidak. Kita putus
karena kau tak punya kehidupan.
397
00:16:56,099 --> 00:16:58,017
{\an8}Kau hanya terduduk memakai pakaian dalam
menonton anime.
398
00:16:58,018 --> 00:16:59,852
{\an8}Aku punya kehidupan.
399
00:16:59,853 --> 00:17:02,064
{\an8}Hanya terasa lebih baik bersama Kristen.
400
00:17:02,898 --> 00:17:03,899
{\an8}Sialan kau, Seth.
401
00:17:07,611 --> 00:17:09,905
{\an8}Freddie, apa maksudmu?
Kau tak mau bermain lagi?
402
00:17:10,656 --> 00:17:13,366
{\an8}Maksudku, aku menemukan tim
di Google, Clit Hounds,
403
00:17:13,367 --> 00:17:14,866
{\an8}dan aku akan bergabung dengan mereka.
404
00:17:14,867 --> 00:17:16,117
{\an8}Hanya saja poinku belum cukup.
405
00:17:16,118 --> 00:17:19,121
{\an8}Tetapi setelah kalahkan bos ini, levelku
cukup untuk bergabung dengan mereka.
406
00:17:19,122 --> 00:17:20,623
{\an8}Jadi kau hanya memanfaatkan kami?
407
00:17:20,624 --> 00:17:22,334
{\an8}Aku... Ya, kurasa begitu, jika kita menang.
408
00:17:23,502 --> 00:17:25,336
{\an8}Harusnya aku tahu kau suka
gadis yang bernapas lewat mulut
409
00:17:25,337 --> 00:17:26,879
{\an8}- dan menulis porno Dragon Ball Z.
- Tidak,
410
00:17:26,880 --> 00:17:29,131
{\an8}aku suka gadis yang tak terobsesi
untuk terlihat keren
411
00:17:29,132 --> 00:17:31,300
{\an8}hingga perlu mengejek pacarnya
karena menyukai hal-hal yang dia sukai.
412
00:17:31,301 --> 00:17:33,678
{\an8}Berani sekali kau menodai nama Rory,
413
00:17:33,679 --> 00:17:36,138
{\an8}putri Ken, pengatur klaim, saudari Rachel?
414
00:17:36,139 --> 00:17:38,766
{\an8}Baik, Kelly, sebelum kau lakukan
semua itu, kenapa tak tanya dia
415
00:17:38,767 --> 00:17:40,768
{\an8}soal situasi teman sekamar di Santa Cruz?
416
00:17:40,769 --> 00:17:42,688
{\an8}Seth, jangan.
417
00:17:44,940 --> 00:17:45,941
{\an8}Sial.
418
00:17:46,650 --> 00:17:48,025
{\an8}Aku tak percaya
kau akan meninggalkan kami.
419
00:17:48,026 --> 00:17:50,152
{\an8}Dengar, maafkan aku.
420
00:17:50,153 --> 00:17:51,946
{\an8}Tetapi sepertinya
aku sudah melampaui kalian.
421
00:17:51,947 --> 00:17:52,989
{\an8}Bukan masalah pribadi.
422
00:17:52,990 --> 00:17:55,616
{\an8}Ini masalah pribadi.
Kau meninggalkan teman-temanmu.
423
00:17:55,617 --> 00:17:57,076
{\an8}Jangan anggap aku orang jahat
424
00:17:57,077 --> 00:17:58,787
{\an8}hanya karena aku semakin dewasa, paham?
425
00:17:59,538 --> 00:18:03,124
{\an8}Perkataan jahat apa yang diucapkan
Seth si Ular, Rory?
426
00:18:03,125 --> 00:18:04,750
{\an8}Lupakan saja.
Dia hanya bersikap berengsek.
427
00:18:04,751 --> 00:18:07,712
{\an8}Aku berengsek?
Bukan aku yang berbohong pada temanku.
428
00:18:07,713 --> 00:18:09,672
{\an8}Apa yang dia bicarakan, Rory?
429
00:18:09,673 --> 00:18:14,386
{\an8}Aku juga semakin dewasa.
Sedang kuusahakan.
430
00:18:14,970 --> 00:18:17,054
{\an8}Sobat, kita sama-sama tahu itu tak benar.
431
00:18:17,055 --> 00:18:19,850
{\an8}- Bukan masalah besar, Kelly.
- Beri tahu dia, Rory...
432
00:18:21,560 --> 00:18:22,561
{\an8}atau aku yang beri tahu.
433
00:18:23,937 --> 00:18:25,480
{\an8}Aku tak mau jadi teman sekamarmu.
434
00:18:25,981 --> 00:18:27,232
{\an8}- Apa?
- Tidak!
435
00:18:27,733 --> 00:18:28,941
{\an8}Kenapa?
436
00:18:28,942 --> 00:18:31,195
{\an8}Rory, kenapa?
437
00:18:32,779 --> 00:18:34,114
{\an8}Kenapa, Rory?
438
00:18:34,740 --> 00:18:36,157
{\an8}Rory, kenapa?
439
00:18:36,158 --> 00:18:38,659
{\an8}- Karena kau aneh.
- Teman-Teman.
440
00:18:38,660 --> 00:18:39,953
{\an8}Kelly, kau hanya...
441
00:18:40,579 --> 00:18:42,998
{\an8}kau sulit dihadapi. Itu melelahkan.
442
00:18:43,790 --> 00:18:46,210
{\an8}Aku hanya ingin awal yang baru
saat berkuliah nanti, paham?
443
00:18:48,504 --> 00:18:51,797
{\an8}- Aku tahu kau jahat, Rory, tapi astaga.
- Tutup mulutmu, Freddie.
444
00:18:51,798 --> 00:18:53,466
{\an8}- Kenapa kau membelanya?
- Hei.
445
00:18:53,467 --> 00:18:55,343
{\an8}Kini kau sudah mencintai si Noda Kencing.
446
00:18:55,344 --> 00:18:58,804
{\an8}Teman-Teman, hentikan!
Berhenti bertengkar. Kita semua berteman.
447
00:18:58,805 --> 00:18:59,973
{\an8}Mungkin kita bukan teman.
448
00:19:02,142 --> 00:19:05,229
{\an8}Tadinya berteman,
tapi mungkin sekarang tidak.
449
00:19:19,701 --> 00:19:22,829
Teman-Teman, bisa kita mengobrol
lewat video sebentar?
450
00:19:23,997 --> 00:19:26,249
{\an8}PAUSE GIM - APA KAU YAKIN
INGIN MENJEDA PERMAINAN?
451
00:19:26,250 --> 00:19:27,251
{\an8}TIDAK - YA
452
00:19:29,545 --> 00:19:34,632
Jadi, dengar, aku tahu
situasi jadi menegang.
453
00:19:34,633 --> 00:19:40,429
Jadi, mungkin kita semua harus bicarakan
apa yang terjadi.
454
00:19:40,430 --> 00:19:41,515
Benar, 'kan?
455
00:19:42,474 --> 00:19:44,726
Mungkin sebaiknya aku menemui Kristen.
456
00:19:45,352 --> 00:19:47,688
Ya, aku juga mau pergi.
457
00:19:48,605 --> 00:19:49,772
Apa...
458
00:19:49,773 --> 00:19:51,315
Teman-Teman, kita tak bisa...
459
00:19:51,316 --> 00:19:52,900
Kita tak bisa akhiri malam seperti ini.
460
00:19:52,901 --> 00:19:54,569
Kita harus bicarakan ini.
461
00:19:54,570 --> 00:19:56,446
Tak ada yang ingin bicara, Dev.
462
00:19:58,365 --> 00:20:01,075
Baiklah. Aku paham.
463
00:20:01,076 --> 00:20:03,244
Maksudku, kita tak perlu bicara.
464
00:20:03,245 --> 00:20:04,162
Itu...
465
00:20:06,039 --> 00:20:08,959
Mari kita atur ulang jadwal.
Kapan kalian senggang lagi?
466
00:20:11,503 --> 00:20:14,755
Teman-Teman. Ayolah.
Kita harus selesaikan penyerangan ini,
467
00:20:14,756 --> 00:20:17,717
dan lalu masih ada empat misi
di daftar antrean kita.
468
00:20:17,718 --> 00:20:22,346
Sobat, lupakan saja. Sudah berakhir.
Kita tak akan bermain bersama lagi.
469
00:20:22,347 --> 00:20:25,308
Baik. Enyahlah, Freddie.
Ya, kita masih akan bermain.
470
00:20:25,309 --> 00:20:28,061
- Paham? Kita...
- Dia benar. Ini sudah berakhir.
471
00:20:28,854 --> 00:20:31,898
Semua hal ada waktunya
dan akan mati pada akhirnya.
472
00:20:31,899 --> 00:20:34,985
Tidak! Tidak, tak perlu mati.
473
00:20:36,820 --> 00:20:38,988
Tak semua hal harus mati, paham?
474
00:20:38,989 --> 00:20:43,160
Kita sudah lalui banyak hal bersama-sama.
Kita bisa perbaiki ini.
475
00:20:44,912 --> 00:20:45,913
Kita bisa...
476
00:20:50,417 --> 00:20:51,585
Freddie benar.
477
00:20:53,295 --> 00:20:54,963
Kehidupanku kacau.
478
00:20:55,589 --> 00:21:01,761
Aku tak punya pekerjaan
ataupun hubungan, kalian tahu?
479
00:21:01,762 --> 00:21:03,012
Aku tak akan berkuliah.
480
00:21:03,013 --> 00:21:06,058
Aku tinggal dengan adikku, astaga.
481
00:21:08,644 --> 00:21:11,020
Dengar, aku tidak...
Aku tak tahu akan lakukan apa.
482
00:21:11,021 --> 00:21:12,814
Aku tidak...
483
00:21:14,525 --> 00:21:16,109
Aku tak punya apa-apa lagi.
484
00:21:17,361 --> 00:21:19,905
Gim ini, tim kita,
485
00:21:21,198 --> 00:21:22,198
hanya itu yang kupunya.
486
00:21:22,199 --> 00:21:23,617
Kumohon, cukup...
487
00:21:26,286 --> 00:21:27,287
Jangan pergi.
488
00:21:27,871 --> 00:21:28,872
Kumohon.
489
00:21:31,625 --> 00:21:34,043
Maafkan aku.
490
00:21:34,044 --> 00:21:39,800
Tapi harusnya ini menyenangkan
dan sudah tak terasa begitu lagi.
491
00:21:41,718 --> 00:21:42,718
Sampai jumpa, Sobat.
492
00:21:42,719 --> 00:21:43,971
Freddie, kau...
493
00:21:46,348 --> 00:21:48,934
Aku benci bilang ini, Dev,
tapi aku setuju dengan Freddie.
494
00:21:51,937 --> 00:21:54,648
Tapi aku akan hubungi kau nanti, ya?
495
00:21:57,025 --> 00:21:58,068
Aku menyayangimu.
496
00:22:04,449 --> 00:22:05,741
Dah, Dev.
497
00:22:05,742 --> 00:22:10,330
Semoga beruntung dengan segalanya.
498
00:22:11,123 --> 00:22:13,625
Tidak. Kau...
499
00:22:15,169 --> 00:22:16,044
Kelly.
500
00:22:18,338 --> 00:22:22,259
Ada saatnya kau pernah
menjadi pemimpin yang adil dan mulia.
501
00:22:26,388 --> 00:22:29,099
Maaf, Dev. Sampai jumpa nanti.
502
00:22:40,110 --> 00:22:42,404
PENYERANGAN GAGAL
503
00:23:31,286 --> 00:23:33,955
Satu guci ambrosia manis, Kawan.
504
00:23:33,956 --> 00:23:36,333
Kelly, maksudku Sorisana.
505
00:23:37,125 --> 00:23:38,960
Salam, Devon.
506
00:23:38,961 --> 00:23:40,587
Aku terkejut melihatmu bermain.
507
00:23:41,213 --> 00:23:45,341
Sebenarnya, namaku Naevys Luthana
sekarang.
508
00:23:45,342 --> 00:23:46,509
Aku bergabung dengan tim baru.
509
00:23:46,510 --> 00:23:49,512
Aku hanya log masuk untuk
memindahkan barang ke karakter baruku.
510
00:23:49,513 --> 00:23:51,848
Itu bagus. Aku senang kau masih bermain.
511
00:23:51,849 --> 00:23:56,143
Ya. Apakah kau ingin bergabung?
512
00:23:56,144 --> 00:23:58,355
Apakah semua orang bermain peran?
513
00:24:00,566 --> 00:24:03,902
- Artinya kami semua berbahasa Peri.
- Tak perlu ajak aku. Bagaimana kuliahmu?
514
00:24:04,736 --> 00:24:06,070
Sebenarnya aku tak jadi berkuliah.
515
00:24:06,071 --> 00:24:09,490
Ternyata melakukan mukbang
sesuai karakter di Twitch
516
00:24:09,491 --> 00:24:11,242
sangat menguntungkan.
517
00:24:11,243 --> 00:24:13,327
- Tunggu, apa?
- Ya. Kemarin,
518
00:24:13,328 --> 00:24:16,998
aku memakan enam roti lapis
ayam pedas Nashville senilai $3.000.
519
00:24:16,999 --> 00:24:19,083
- Itu luar biasa.
- Astaga.
520
00:24:19,084 --> 00:24:21,252
Bagaimana denganmu?
Apa kegiatanmu belakangan ini?
521
00:24:21,253 --> 00:24:23,921
Seringnya aku bekerja. Menabung.
522
00:24:23,922 --> 00:24:25,590
Makan dalam jumlah normal.
523
00:24:25,591 --> 00:24:28,760
Aku mendaftar ke sekolah lagi.
Aku berpikir untuk menjadi guru.
524
00:24:29,344 --> 00:24:31,138
Itu bagus sekali.
525
00:24:31,638 --> 00:24:34,433
Kau akan jadi pendidik yang hebat.
526
00:24:35,100 --> 00:24:38,477
Dan apakah kau sempat bermain atau...
527
00:24:38,478 --> 00:24:42,316
Terkadang. Ya. Rasanya sudah tak sama.
528
00:24:43,984 --> 00:24:47,821
Kau tahu, aku sering memikirkan
petualangan kita bersama.
529
00:24:49,072 --> 00:24:52,034
Persahabatan kita yang kacau
namun terasa hidup.
530
00:24:52,826 --> 00:24:53,660
Ben.
531
00:24:55,078 --> 00:24:57,998
Sebuah ikatan yang menurutku
tidak dapat diubah.
532
00:24:59,333 --> 00:25:03,337
Dan terkadang, semua kenangan itu
membuatku sedih,
533
00:25:03,837 --> 00:25:07,632
tapi seringnya aku merasa tersentuh
534
00:25:07,633 --> 00:25:11,136
oleh rasa syukur yang mendalam dan abadi
535
00:25:12,304 --> 00:25:14,056
atas hubungan yang kita semua jalin.
536
00:25:15,849 --> 00:25:19,061
Terkadang cinta hanya bertahan sesaat.
537
00:25:20,270 --> 00:25:23,232
Tapi itu adalah momen yang memuaskan.
538
00:25:25,651 --> 00:25:26,485
Sangat memuaskan.
539
00:25:27,986 --> 00:25:28,987
Sangat memuaskan.
540
00:25:30,572 --> 00:25:31,907
Terima kasih, Kelly.
541
00:25:33,742 --> 00:25:35,577
Lihat. Tuan Muda Ben sedang bermain.
542
00:25:36,662 --> 00:25:38,579
Mau lihat apa yang dia lakukan?
543
00:25:38,580 --> 00:25:39,581
Ya.
544
00:25:43,585 --> 00:25:46,880
Aku pemain gim terbaik di dunia.
545
00:25:48,090 --> 00:25:50,633
Devon! Teman-Teman, ini kakakku.
546
00:25:50,634 --> 00:25:52,552
Semuanya, kentutlah
seperti yang kuajarkan.
547
00:25:52,553 --> 00:25:54,847
Tiga, dua, satu.
548
00:25:57,474 --> 00:25:59,518
Peninggalan kentut terus berlanjut.
549
00:26:00,310 --> 00:26:01,311
Kerja bagus, Sobat.
550
00:26:08,026 --> 00:26:11,113
Kau tahu, sebenarnya,
apakah ada posisi kosong di timmu atau...
551
00:26:12,990 --> 00:26:14,907
- Itu artinya, ya, tentu.
- Lupakan saja.
552
00:26:14,908 --> 00:26:17,327
Tidak. Aku bisa mengajarimu.
Ikuti saja ucapanku.
553
00:26:22,624 --> 00:26:24,126
Ya. Ya.
554
00:26:25,127 --> 00:26:26,919
Ya. Kau bisa.
555
00:26:26,920 --> 00:26:29,130
Ya. Baiklah. Mungkin aku bisa.
556
00:26:29,131 --> 00:26:31,300
- Mungkin aku bisa. Baiklah.
- Ya, tentu saja.
557
00:26:44,021 --> 00:26:46,023
BERDASARKAN MYTHIC QUEST
YANG DICIPTAKAN OLEH
558
00:27:50,003 --> 00:27:52,005
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar