1 00:00:09,134 --> 00:00:12,679 MYTHIC QUEST LOG MASUK 2 00:00:15,766 --> 00:00:17,935 {\an8}MULAI 3 00:00:25,150 --> 00:00:26,068 KELLY SEDANG DALAM JARINGAN 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,361 - Hei, Kelly. - Kelly? 5 00:00:28,362 --> 00:00:31,614 Siapa Kelly yang kau bicarakan ini? 6 00:00:31,615 --> 00:00:35,702 Karena aku adalah Sorisana, wanita cahaya yang abadi. 7 00:00:38,872 --> 00:00:41,165 Tentu. Maafkan aku, Lady Sorisana. 8 00:00:41,166 --> 00:00:44,377 Salam, Devon. Selamat hari jadi penyerangan. 9 00:00:44,378 --> 00:00:46,839 Atau mungkin, hari penyerangan? 10 00:00:47,381 --> 00:00:48,714 Aku suka itu. 11 00:00:48,715 --> 00:00:50,716 Bisa kau percaya kita sudah bermain selama empat tahun? 12 00:00:50,717 --> 00:00:55,930 Sulit dipercaya. Rasanya baru kemarin kita masih payah di pertempuran. 13 00:00:55,931 --> 00:00:56,849 RORY SEDANG DALAM JARINGAN 14 00:00:58,350 --> 00:00:59,350 Baiklah. 15 00:00:59,351 --> 00:01:02,020 Jangan cemas, Teman-Teman. Pemain terbaik telah tiba. 16 00:01:05,691 --> 00:01:07,316 Syukurlah, Rory, Ratuku. 17 00:01:07,317 --> 00:01:08,985 Kau berlebihan. 18 00:01:08,986 --> 00:01:12,781 - Selamat hari jadi penyerangan. - Hari penyerangan. 19 00:01:13,532 --> 00:01:15,200 Aku suka itu. 20 00:01:15,868 --> 00:01:17,828 Wah. Aku suka perlengkapan barumu, Dev. 21 00:01:18,412 --> 00:01:19,745 Terima kasih. Aku bekerja keras mengumpulkan poin. 22 00:01:19,746 --> 00:01:21,873 Ingin tampil agak spesial di hari penting ini. 23 00:01:21,874 --> 00:01:23,166 Dasar budak cinta. 24 00:01:24,334 --> 00:01:25,543 Hei, Teman-Teman. Maaf aku telat. 25 00:01:25,544 --> 00:01:28,088 Aku mimisan lagi. Mengotori kiborku. 26 00:01:31,049 --> 00:01:33,801 Seth, kibor yang kuhadiahkan untuk ulang tahunmu? 27 00:01:33,802 --> 00:01:36,012 Tak masalah. Tombol kiborku agak lengket, 28 00:01:36,013 --> 00:01:37,930 jadi serangan jarak jauhku mungkin tidak bagus, tetapi... 29 00:01:37,931 --> 00:01:40,474 Maksudku, serangan jarak jauhmu selalu payah. 30 00:01:40,475 --> 00:01:43,269 Astaga, Seth. Pacarmu sendiri menghina dirimu. 31 00:01:43,270 --> 00:01:44,730 Ya. Aku menyayanginya. 32 00:01:47,941 --> 00:01:49,651 Apa kabar, Pelacur? 33 00:01:53,030 --> 00:01:55,031 Siap menghajar selangkangan bos musuh kali ini? 34 00:01:55,032 --> 00:01:56,408 Apa kabar? 35 00:01:56,950 --> 00:01:59,410 - Selamat hari penyerangan, Freddie. - Hari penyerangan? 36 00:01:59,411 --> 00:02:00,536 Nama yang payah. 37 00:02:00,537 --> 00:02:02,371 - Apa? Kau yang payah. - Permi... 38 00:02:02,372 --> 00:02:03,915 Ya. Kalian menyayangiku. 39 00:02:03,916 --> 00:02:06,125 Baiklah, terserah. Mari kita mulai saja. 40 00:02:06,126 --> 00:02:08,460 Belum bisa. Kurang satu orang. 41 00:02:08,461 --> 00:02:09,545 Dev, di mana saudaramu? 42 00:02:10,172 --> 00:02:11,547 Entahlah. Dia akan datang saat dia mau. 43 00:02:11,548 --> 00:02:14,509 Tampaknya, bos musuh kali ini sulit, tapi serangannya cukup mudah diprediksi. 44 00:02:14,510 --> 00:02:17,220 Jadi, pastikan kau memakai perlengkapan dari penyerangan terakhir kita. 45 00:02:17,221 --> 00:02:18,804 Harus kucari dulu. Sudah cukup lama tak bermain. 46 00:02:18,805 --> 00:02:20,431 Kita mulai dari jauh, lalu kita akan mengapitnya 47 00:02:20,432 --> 00:02:23,392 - sebelum kita membunuhnya. Paham? - Ya, ayo mulai saja. 48 00:02:23,393 --> 00:02:24,936 - Adderall-ku mulai bekerja. - Tak bisa. 49 00:02:24,937 --> 00:02:27,688 - Kita harus menari terlebih dahulu. - Tidak! 50 00:02:27,689 --> 00:02:29,065 Maaf. Harus kita lakukan. 51 00:02:29,066 --> 00:02:32,360 Tim Dab Queef tak pernah gagal menyerang saat lakukan tarian keberuntungan. 52 00:02:32,361 --> 00:02:33,528 Omong kosong. 53 00:02:33,529 --> 00:02:35,488 Kita sudah lakukan tarian bodoh itu selama empat tahun terakhir 54 00:02:35,489 --> 00:02:37,031 dan kita selalu kalah setiap saat. 55 00:02:37,032 --> 00:02:39,534 Ayolah, Freddie. Lakukan tariannya. 56 00:02:39,535 --> 00:02:42,578 - Ayo, Freddie. Freddie. - Lakukan! Lakukan! 57 00:02:42,579 --> 00:02:44,038 Ayo. Ini hari penyerangan kita. 58 00:02:44,039 --> 00:02:45,748 - Menarilah. Lakukan saja. - Menari, menari. 59 00:02:45,749 --> 00:02:47,542 - Ayolah. - Baiklah. Astaga. 60 00:02:47,543 --> 00:02:51,671 Dab Queef! Dab Queef! Dab Queef! 61 00:02:51,672 --> 00:02:52,589 BEN SEDANG DALAM JARINGAN 62 00:02:56,426 --> 00:02:57,678 Terserah saja. 63 00:02:59,137 --> 00:03:00,472 Apa kabar, Pelacur? 64 00:03:01,098 --> 00:03:02,682 Ya! 65 00:03:02,683 --> 00:03:04,225 - Hei, Ben. - Benjamin Muda! 66 00:03:04,226 --> 00:03:06,727 Apa aku melewatkan tarian queef? Aku ingin menari. 67 00:03:06,728 --> 00:03:07,645 Dab Queef... 68 00:03:07,646 --> 00:03:09,480 Hei, Ben. Kau terlalu dekat dengan guanya, Sobat. 69 00:03:09,481 --> 00:03:12,316 Ben, tidak. Ben. 70 00:03:12,317 --> 00:03:14,194 Ben! Ben, kau akan memicu... 71 00:03:19,491 --> 00:03:20,741 ...pertempuran. 72 00:03:20,742 --> 00:03:21,994 {\an8}KIKLOPS 73 00:03:25,581 --> 00:03:30,836 {\an8}KAMPANYE - KARAKTER - BATTLE ROYALE - TOKO - MISI SAMPINGAN 74 00:03:35,090 --> 00:03:37,383 {\an8}- Dia besar sekali. - Sangat menjijikkan. 75 00:03:37,384 --> 00:03:39,051 {\an8}Freddie, mundurlah. Kau dihajar. 76 00:03:39,052 --> 00:03:40,678 {\an8}- Sialan! - Ada apa, Freddie? 77 00:03:40,679 --> 00:03:43,097 {\an8}Vaginamu gatal lagi? Aku yakin ada obat krim untuk itu. 78 00:03:43,098 --> 00:03:45,016 {\an8}Makan bokongku dengan lahap. 79 00:03:45,017 --> 00:03:47,727 {\an8}Bokong belum dicuci bukanlah makanan yang cocok untuk seorang ratu! 80 00:03:47,728 --> 00:03:49,520 {\an8}Bisakah bicara seperti orang normal, Kelly? 81 00:03:49,521 --> 00:03:51,772 {\an8}Tenanglah. Cuci saja bokongmu dan mungkin seseorang akan memakannya. 82 00:03:51,773 --> 00:03:53,566 {\an8}Aku tak mau bokongku dimakan! 83 00:03:53,567 --> 00:03:57,028 {\an8}Sial. Teman-Teman! Fokuslah. Semuanya ke belakangku. 84 00:03:57,029 --> 00:03:58,613 {\an8}- Rory, lempar tembakan membutakan. - Baik. 85 00:03:58,614 --> 00:04:00,489 {\an8}Sorisana, hantam dia dengan ledakan es. 86 00:04:00,490 --> 00:04:01,949 {\an8}- Siap, Pak. - Freddie, gunakan api. 87 00:04:01,950 --> 00:04:03,910 {\an8}- Baiklah. - Seth, bersiap. Tutupi pisau. 88 00:04:03,911 --> 00:04:05,036 {\an8}- Ya. - Ben. 89 00:04:05,037 --> 00:04:06,580 {\an8}Ben, sedang apa kau? 90 00:04:07,122 --> 00:04:08,206 {\an8}Aku buang angin. 91 00:04:08,207 --> 00:04:09,540 {\an8}Ben. Sial. 92 00:04:09,541 --> 00:04:10,958 {\an8}Apa dia akan membuat kita mati? Baiklah. 93 00:04:10,959 --> 00:04:13,169 {\an8}Kita bakar kemampuan maksimal kita sesuai aba-abaku. 94 00:04:13,170 --> 00:04:14,253 {\an8}- Siap? - Ya. 95 00:04:14,254 --> 00:04:17,257 {\an8}- Serang! - Tim Dab Queef! 96 00:04:18,050 --> 00:04:18,884 {\an8}Ada apa ini? 97 00:04:21,220 --> 00:04:22,513 {\an8}Apa yang terjadi? 98 00:04:23,972 --> 00:04:26,724 {\an8}Apa? Yang benar saja. Aku butuh penyembuhan. 99 00:04:26,725 --> 00:04:28,184 {\an8}- Apa? - Seth? 100 00:04:28,185 --> 00:04:29,602 {\an8}Persetan pacarmu. Bunuh makhluk itu. 101 00:04:29,603 --> 00:04:32,021 {\an8}- Seth, sembuhkan aku. - Aku berputar. Aku tak tahu. 102 00:04:32,022 --> 00:04:33,731 {\an8}- Apa yang kau lakukan? - Sial. 103 00:04:33,732 --> 00:04:36,025 {\an8}Sudah kubilang. 104 00:04:36,026 --> 00:04:38,653 {\an8}Baik. Dia hampir mati. Semuanya, bersamaku. 105 00:04:38,654 --> 00:04:40,739 {\an8}Kita masih bisa menang. Siap? 106 00:04:41,573 --> 00:04:42,491 {\an8}Serang! 107 00:04:42,991 --> 00:04:45,118 {\an8}Teman-Teman, aku hanya terpukul sekali. Aku butuh penyembuh. 108 00:04:45,702 --> 00:04:46,578 {\an8}Dia tumbang! 109 00:04:56,839 --> 00:04:58,841 LEVEL TUNTAS 110 00:05:04,304 --> 00:05:08,392 Kutemukan cara lakukan kentut ganda. Terlihat seperti bokong. 111 00:05:08,976 --> 00:05:11,143 Aku tak paham. Apa penyebab gimnya malafungsi? 112 00:05:11,144 --> 00:05:12,812 Aku yakin itu salah Rory dan Seth. 113 00:05:12,813 --> 00:05:15,439 Mungkin mereka sedang di rumah Seth, berbagi Wi-Fi yang jelek 114 00:05:15,440 --> 00:05:17,942 agar mereka bisa saling lakukan ledakan jari sambil bertarung melawan bos. 115 00:05:17,943 --> 00:05:19,318 - Kau menjijikkan. - Apa-apaan? 116 00:05:19,319 --> 00:05:22,864 Apa itu ledakan jari? Apakah itu mantra? Ajari aku ledakan jari! 117 00:05:22,865 --> 00:05:25,533 Freddie, berhenti berkata jorok di hadapan adikku. 118 00:05:25,534 --> 00:05:27,869 Tak masalah. Ibumu yang mengajariku ledakan jari. 119 00:05:27,870 --> 00:05:29,704 - Ibu kenal Freddie? - Ya. 120 00:05:29,705 --> 00:05:31,330 Kita semua mengalami masalah dengan gimnya. 121 00:05:31,331 --> 00:05:34,709 Artinya ada yang salah dengan gim ini, bukan koneksi internet kita. Bodoh. 122 00:05:34,710 --> 00:05:36,169 Apakah ada yang cemburu? 123 00:05:36,170 --> 00:05:38,629 Maaf aku menjadi anak genius dan dapat kerja selulus SMA 124 00:05:38,630 --> 00:05:40,673 selagi kalian harus menumpuk utang saat berkuliah. 125 00:05:40,674 --> 00:05:43,009 Terserahlah. Ada yang bisa mengecek Reddit? 126 00:05:43,010 --> 00:05:45,428 Cari tahu apa orang lain mengalami masalah yang sama... 127 00:05:45,429 --> 00:05:48,472 Biar aku yang lakukan seperti biasanya. Aku akan kembali. 128 00:05:48,473 --> 00:05:50,726 Dia sedang tak memegang kendali. Mari ganggu dia. 129 00:05:54,730 --> 00:05:55,938 Ganggu dia! 130 00:05:55,939 --> 00:05:59,483 Apa kalian ingat saat dia pergi buang air besar selama 30 menit 131 00:05:59,484 --> 00:06:01,527 dan kita mendorongnya ke jurang? 132 00:06:01,528 --> 00:06:03,404 Ya. Dia sangat kesal. 133 00:06:03,405 --> 00:06:05,364 - Aku ingat itu. - Tidak, kau tak ingat. 134 00:06:05,365 --> 00:06:06,449 Itu empat tahun lalu. 135 00:06:06,450 --> 00:06:08,284 Usiamu masih tiga tahun saat kami mulai bermain. 136 00:06:08,285 --> 00:06:11,413 Itu mengingatkanku, aku punya hadiah hari penyerangan untuk kalian. 137 00:06:12,497 --> 00:06:13,873 Selamat hari penyerangan. 138 00:06:13,874 --> 00:06:15,750 - Hatiku luluh. - Aku senang bisa hadir. 139 00:06:15,751 --> 00:06:18,127 Ya, aku juga senang. Sulit untuk melacak kalian. 140 00:06:18,128 --> 00:06:20,796 Rasanya kau dan Rory tak pernah senggang secara bersamaan lagi. 141 00:06:20,797 --> 00:06:23,257 - Ya. Maaf. - Ya, kau tahu, sedang sibuk. 142 00:06:23,258 --> 00:06:25,176 Aku rindu bertemu kalian secara langsung. 143 00:06:25,177 --> 00:06:28,179 Aku juga rindu melihat tubuh kalian secara langsung. 144 00:06:28,180 --> 00:06:31,432 Sayang, berhentilah membicarakan tubuh orang. Itu mengerikan. 145 00:06:31,433 --> 00:06:34,018 Ya. Aroma tubuhmu? 146 00:06:34,019 --> 00:06:35,646 - Tidak. - Mana hadiahku? 147 00:06:36,772 --> 00:06:39,316 Hadiahmu adalah kau boleh terus mengentuti Freddie. 148 00:06:40,400 --> 00:06:41,817 Baiklah, aku kembali. 149 00:06:41,818 --> 00:06:43,904 Apa yang kau lakukan? Bocah Sialan. 150 00:06:45,239 --> 00:06:46,113 Dengar, Teman-Teman, 151 00:06:46,114 --> 00:06:49,116 orang-orang di MQ belum memperbaiki peladennya sejak lama, 152 00:06:49,117 --> 00:06:52,119 jadi gimnya melambat setiap ada yang berkelompok lebih dari lima orang. 153 00:06:52,120 --> 00:06:53,371 Apa artinya itu? 154 00:06:53,372 --> 00:06:56,749 Baik. Agar gimnya lancar, salah satu dari kita harus pergi. 155 00:06:56,750 --> 00:06:59,085 Baiklah, Cerdas. Apakah itu berarti 156 00:06:59,086 --> 00:07:00,920 seseorang harus diusir dari grup ini? 157 00:07:00,921 --> 00:07:04,632 Ya. Apakah kalian semua buta huruf atau itu hanya kebiasaan para pasangan? 158 00:07:04,633 --> 00:07:06,467 - Ya, itu maksudku. - Itu tak boleh terjadi. 159 00:07:06,468 --> 00:07:08,511 Ya. Mungkin kita bisa bermain di lain waktu. 160 00:07:08,512 --> 00:07:11,722 Tak bisa ganti jadwal. Ini hari penyerangan kita. 161 00:07:11,723 --> 00:07:14,642 Aku harus memohon berminggu-minggu agar kalian luangkan waktu untuk ini. 162 00:07:14,643 --> 00:07:16,102 Ayolah, harus kita lakukan malam ini. 163 00:07:16,103 --> 00:07:19,772 Baik. Maka kau harus mengusir seseorang... sekarang. 164 00:07:19,773 --> 00:07:20,899 Sial. 165 00:07:23,068 --> 00:07:28,030 SARANG KIKLOPS PUNGGUNG BUKIT RAVEN 166 00:07:28,031 --> 00:07:30,157 - Mustahil hanya itu solusinya. - Maaf, Bung. 167 00:07:30,158 --> 00:07:32,159 Jika ingin selesaikan serangannya, seseorang harus pergi. 168 00:07:32,160 --> 00:07:35,621 - Aku memilih si tukang mengejek itu. - Dia tak bisa diusir. 169 00:07:35,622 --> 00:07:37,832 Aku sedang mengasuhnya. Jika dia tak bermain, dia akan cari masalah. 170 00:07:37,833 --> 00:07:39,876 Kenapa kau mengasuhnya? Ibumu sibuk merasakan ledakan jari? 171 00:07:39,877 --> 00:07:41,586 Ada apa denganmu dan ledakan jari? 172 00:07:41,587 --> 00:07:43,004 - Aku suka itu. - Ledakan jari! 173 00:07:43,005 --> 00:07:44,463 Aku hanya mengasuhnya malam ini. 174 00:07:44,464 --> 00:07:49,010 Ibu bilang itu caranya membayar sewa karena dia terus tinggal di sini denganku. 175 00:07:49,011 --> 00:07:52,096 Saudara dan teman sekamar, teman sekamar dan saudara, 176 00:07:52,097 --> 00:07:54,098 - bermain gim bersama selamanya... - Ben! Cukup. 177 00:07:54,099 --> 00:07:56,184 Kau tinggal di rumah? Kukira kau akan kuliah di ASU. 178 00:07:56,185 --> 00:07:58,978 Ya, aku melewatkan batas pengajuan aplikasi. Jadi... 179 00:07:58,979 --> 00:08:00,855 Devon. Turut berduka cita. 180 00:08:00,856 --> 00:08:03,941 - Kau akan ajukan pendaftaran lagi atau... - Sedang kupikirkan. 181 00:08:03,942 --> 00:08:06,027 Kita harus fokus. Kita harus apa untuk atasi masalah gimnya? 182 00:08:06,028 --> 00:08:07,863 Maksudku, jelas kita harus mengusir Freddie. 183 00:08:08,530 --> 00:08:10,781 Semoga beruntung. Aku pemain terbaik di tim payah ini. 184 00:08:10,782 --> 00:08:13,409 Usir saja Rory. Sudah berbulan-bulan dia tak serius bermain. 185 00:08:13,410 --> 00:08:15,578 Semoga kau tersedak klitoris boneka RealDoll-mu. 186 00:08:15,579 --> 00:08:17,288 Aku pernah tersedak kepala mainan LEGO. 187 00:08:17,289 --> 00:08:19,957 Kita tak akan mengusir Rory. Kita bisa kehilangan Seth juga. 188 00:08:19,958 --> 00:08:22,001 Dia tak akan mau bermain jika kita mengusir pacarnya. 189 00:08:22,002 --> 00:08:26,297 Kau akan kehilangan tiga orang. Jika Rory pergi, aku juga pergi. 190 00:08:26,298 --> 00:08:30,551 Karena jiwa kami terikat persaudaraan, hubungan kami tak dapat diputuskan. 191 00:08:30,552 --> 00:08:32,094 - Seperti baja... - Astaga! 192 00:08:32,095 --> 00:08:34,721 Usir saja si Ren Faire ini. Semua mendengar hal yang sama, 'kan? 193 00:08:34,722 --> 00:08:36,139 Aku merasa gila. 194 00:08:36,140 --> 00:08:38,058 - Apa-apaan? - Teman-Teman. Hentikan. 195 00:08:38,059 --> 00:08:40,979 Tak ada yang akan pergi. Kita selesaikan serangan ini bersama-sama. 196 00:08:41,647 --> 00:08:42,940 Aku punya rencana. 197 00:08:50,197 --> 00:08:52,949 KASTEL DI EVERLIGHT SARANG GORGON 198 00:08:52,950 --> 00:08:55,993 Setelah Rory, Sorisana, dan Seth melemahkan para musuh, 199 00:08:55,994 --> 00:08:57,537 aku akan mengirim Ben dan Freddie. 200 00:08:57,538 --> 00:08:59,330 Selama kita semua tak di sana secara bersamaan, 201 00:08:59,331 --> 00:09:00,706 gangguan gimnya tak akan terpicu. Mengerti? 202 00:09:00,707 --> 00:09:02,209 - Ya. Paham. - Ya. 203 00:09:03,502 --> 00:09:05,920 Ben. Ben, apa yang kau lakukan? 204 00:09:05,921 --> 00:09:07,797 Melakukan tarian yang diajarkan Freddie padaku. 205 00:09:07,798 --> 00:09:09,257 Hentikan. Aku butuh kau fokus. 206 00:09:09,258 --> 00:09:10,967 - Aku hanya bersenang-senang. - Pergilah ke sana 207 00:09:10,968 --> 00:09:12,885 dan latih seranganmu. 208 00:09:12,886 --> 00:09:14,136 Baiklah. 209 00:09:14,137 --> 00:09:17,057 - Ya. Apa, apa? - Hei, Freddie. 210 00:09:18,183 --> 00:09:20,561 Apa kau dengar kabar dari bosmu soal resumeku? 211 00:09:22,855 --> 00:09:23,980 Ya. 212 00:09:23,981 --> 00:09:26,275 Mereka menolaknya. 213 00:09:27,150 --> 00:09:29,236 Kekurangan pengalaman yang dibutuhkan. 214 00:09:31,071 --> 00:09:32,905 - Baiklah. - Maaf. 215 00:09:32,906 --> 00:09:35,909 Ya, tak masalah. Ya, aku paham. Aku... 216 00:09:37,953 --> 00:09:39,328 - Tim telah kembali. - Sekop, sekop! 217 00:09:39,329 --> 00:09:40,788 Sebaiknya ke sana. 218 00:09:40,789 --> 00:09:42,665 - Ayo, Ben. - Ayo! 219 00:09:42,666 --> 00:09:45,918 Baik. Gim tak bermasalah, tetapi kami tak melukai para iblis itu. 220 00:09:45,919 --> 00:09:47,712 Sebagian besar karena Seth mengabaikan semua instruksiku. 221 00:09:47,713 --> 00:09:49,589 Maafkan aku. Kukira itu instruksi yang buruk. 222 00:09:49,590 --> 00:09:53,551 Memang kau tahu apa soal instruksi buruk? 223 00:09:53,552 --> 00:09:56,179 Aku tahu sifat aslimu, Seth. 224 00:09:56,180 --> 00:09:59,140 Putra Renée yang sombong dan Tim yang tak ada. 225 00:09:59,141 --> 00:10:00,433 - Kelly... - Sorisana! 226 00:10:00,434 --> 00:10:02,227 Sorisana, tolong hentikan. 227 00:10:03,187 --> 00:10:04,478 Ada apa ini? 228 00:10:04,479 --> 00:10:06,105 Entahlah. Coba tanya Seth. 229 00:10:06,106 --> 00:10:08,482 Kecuali jika ketiadaan hati telah membuatnya bisu. 230 00:10:08,483 --> 00:10:10,110 Tahukah kau, Kelly? 231 00:10:10,736 --> 00:10:12,321 Teman-Teman, kumohon. 232 00:10:13,238 --> 00:10:14,656 Seth dan aku sudah putus hubungan, Dev. 233 00:10:15,866 --> 00:10:19,827 Apa? Baru saja? Apa yang terjadi di sana? 234 00:10:19,828 --> 00:10:22,247 Tidak, itu terjadi tepat setelah penyerangan terakhir kita. 235 00:10:23,123 --> 00:10:24,248 Sudah kuduga. 236 00:10:24,249 --> 00:10:26,167 Aku yakin jika kalian berpacaran dan lalu putus, 237 00:10:26,168 --> 00:10:28,419 itu akan mengacaukan tim dan orang-orang akan berhenti bermain... 238 00:10:28,420 --> 00:10:29,837 Karena itu kami tak memberitahumu. 239 00:10:29,838 --> 00:10:31,547 Kau sangat serius soal gim ini. 240 00:10:31,548 --> 00:10:34,133 Sekarang kami di sini. Jadi, bisakah kau tenang? 241 00:10:34,134 --> 00:10:36,969 Aku santai. Hanya tak percaya kami tahu dengan cara seperti ini. 242 00:10:36,970 --> 00:10:41,098 Aku, orang kepercayaannya, sudah tahu. 243 00:10:41,099 --> 00:10:46,729 Dan kami akan segera berbagi kamar di UC Santa Cruz. Ayo, Banana Slugs! 244 00:10:46,730 --> 00:10:49,066 Teman sekamar dan sahabat karib, sahabat karib dan teman sekamar. 245 00:10:49,650 --> 00:10:51,025 Pahami situasi, Kelly. 246 00:10:51,026 --> 00:10:52,610 Kau tak apa-apa, Dev? 247 00:10:52,611 --> 00:10:55,447 Ya, aku baik-baik saja. Jika kalian tak apa-apa, aku juga. 248 00:10:56,198 --> 00:10:57,324 Mari lanjut bermain. 249 00:10:57,866 --> 00:10:59,492 LEVEL TUNTAS 250 00:10:59,493 --> 00:11:00,576 Bagus. 251 00:11:00,577 --> 00:11:03,579 Gim tak bermasalah dan kubereskan ruang itu sendirian. 252 00:11:03,580 --> 00:11:05,831 Dia menghabiskan waktu mengolok-olok tengkorak. 253 00:11:05,832 --> 00:11:08,876 Aku mencoba lakukan ledakan jari, tapi tak ada yang mengajariku. 254 00:11:08,877 --> 00:11:11,671 Kita melalui pertempuran ini, tetapi rencananya meragukan. 255 00:11:11,672 --> 00:11:13,840 Musuhnya akan semakin sulit bahkan saat gimnya tak bermasalah. 256 00:11:13,841 --> 00:11:15,591 Jika si McGee Penggila Jari ini terus main-main, 257 00:11:15,592 --> 00:11:18,387 - penyerangan kita bisa kacau. - Baik, akan kutangani. 258 00:11:19,012 --> 00:11:22,139 Dengar, Ben, kurasa kau tak tahu betapa pentingnya ini bagi kami. 259 00:11:22,140 --> 00:11:24,100 Kita harus fokus. Kita harus selesaikan penyerangan ini. 260 00:11:24,101 --> 00:11:26,853 Aku fokus. Aku harus buang angin. 261 00:11:26,854 --> 00:11:29,355 Baiklah. Tetapi mari gunakan energi itu 262 00:11:29,356 --> 00:11:31,149 dan latih seranganmu yang sebenarnya. 263 00:11:31,775 --> 00:11:34,695 Tingkatkan kekuatan seranganmu, tapi jangan dilepas sampai kusuruh. Oke? 264 00:11:35,737 --> 00:11:37,114 Dan sekarang! 265 00:11:39,408 --> 00:11:41,534 Bagus. Aku bangga padamu. Itu luar biasa. 266 00:11:41,535 --> 00:11:42,995 Kau guru yang hebat, Devon. 267 00:11:43,579 --> 00:11:44,453 Terima kasih. 268 00:11:44,454 --> 00:11:47,039 Ya. Saat kami masih pemula, kuajari mereka semua caranya bermain. 269 00:11:47,040 --> 00:11:48,834 Jadi, kurasa aku semakin lihai. 270 00:11:49,418 --> 00:11:52,462 - Senang bermain dengan pelacur. - Ben. Berhenti berkata... 271 00:11:52,963 --> 00:11:54,839 Tahukah kau? Lupakan saja. Ayo masuk ke sana, Pelacur. 272 00:11:54,840 --> 00:11:56,591 Ya, Saudara Pelacur! 273 00:11:56,592 --> 00:11:58,260 Freddie sialan. 274 00:12:01,889 --> 00:12:03,097 Dengar, Semuanya. 275 00:12:03,098 --> 00:12:05,016 Kita akan hadapi bos musuh ini satu per satu. 276 00:12:05,017 --> 00:12:08,144 Para penyerang kuat duluan, didukung oleh penyembuh dan penguat di belakang. 277 00:12:08,145 --> 00:12:10,062 Jika kita fokus dan berpegang pada rencana, 278 00:12:10,063 --> 00:12:12,732 harusnya bos kali ini bisa dikalahkan tanpa memicu masalah di gimnya. 279 00:12:12,733 --> 00:12:15,318 Kita pasti bisa. Tim Dab Queef di hitungan ketiga. 280 00:12:15,319 --> 00:12:17,070 Satu, dua, tiga. 281 00:12:17,654 --> 00:12:18,739 Tim Dab Queef! 282 00:12:20,532 --> 00:12:22,409 Sial. Astaga. 283 00:12:22,951 --> 00:12:24,703 {\an8}- Ben. - Ayo! 284 00:12:26,330 --> 00:12:27,497 {\an8}Kerja bagus, Ben. 285 00:12:28,165 --> 00:12:29,081 {\an8}Sial. Berpasangan. 286 00:12:29,082 --> 00:12:31,168 {\an8}Rory dan Sorisana, fokuslah. 287 00:12:32,002 --> 00:12:33,169 {\an8}Minggir! 288 00:12:33,170 --> 00:12:34,338 {\an8}Tunggu, tunggu... 289 00:12:35,506 --> 00:12:37,215 - Sial! Tewas! - Sial! 290 00:12:37,216 --> 00:12:38,425 {\an8}Seth. Freddie. 291 00:12:39,092 --> 00:12:39,927 {\an8}Seth, berputar! 292 00:12:40,511 --> 00:12:41,844 - Sial! - Bodoh! 293 00:12:41,845 --> 00:12:43,180 {\an8}Rory dan Ben. 294 00:12:45,891 --> 00:12:47,643 {\an8}Sial! 295 00:12:51,563 --> 00:12:54,273 Sial! Aku harus lakukan sesuatu. Para pelacur ini mengandalkanku. 296 00:12:54,274 --> 00:12:55,817 Mungkin jika kucoba senjata lain... 297 00:13:04,993 --> 00:13:07,037 Ledakan jari! 298 00:13:07,871 --> 00:13:09,664 {\an8}Baiklah. Ben masih mencoba muncul kembali. 299 00:13:09,665 --> 00:13:12,251 {\an8}Mari coba serang Gorgon itu bersamaan sebelum dia kembali. 300 00:13:12,793 --> 00:13:14,837 {\an8}Tim Dab Queef! 301 00:13:17,047 --> 00:13:18,840 {\an8}Bagus. Teman-Teman, ini berhasil. 302 00:13:18,841 --> 00:13:20,967 {\an8}- Tidak, tidak. Lanjutkan. - Ledakan jari! 303 00:13:20,968 --> 00:13:22,760 {\an8}Tunggu, Ben. Jangan! 304 00:13:22,761 --> 00:13:24,428 {\an8}- Apa-apaan? - Yang benar saja. 305 00:13:24,429 --> 00:13:26,849 {\an8}Apa yang kau... Astaga! 306 00:13:28,684 --> 00:13:30,476 Astaga, Ben. Apa-apaan itu? 307 00:13:30,477 --> 00:13:32,270 Aku tahu cara lakukan ledakan jari. 308 00:13:32,271 --> 00:13:33,855 Cukup sudah. Aku akan mengusirnya. 309 00:13:33,856 --> 00:13:35,064 Biar saja ibuku memarahiku nanti. 310 00:13:35,065 --> 00:13:37,525 Ayolah, Dev. Dia masih kecil. Dia tak tahu apa-apa. 311 00:13:37,526 --> 00:13:39,485 Dia mengacaukan gim kita. 312 00:13:39,486 --> 00:13:41,988 Seseorang harus pergi, atau gimnya akan terus bermasalah. 313 00:13:41,989 --> 00:13:44,824 - Dia harus pergi. - Dengar, jika bisa mempermudah, 314 00:13:44,825 --> 00:13:47,618 aku saja yang pergi. Lagi pula ada yang harus kulakukan. 315 00:13:47,619 --> 00:13:49,036 Memang kau punya rencana apa? 316 00:13:49,037 --> 00:13:51,205 Kau orang paling membosankan di dunia, Seth. 317 00:13:51,206 --> 00:13:53,583 - Diamlah, Freddie. - Ya, maaf. 318 00:13:53,584 --> 00:13:54,667 Aku yakin kau sibuk. 319 00:13:54,668 --> 00:13:57,336 Mungkin ada mainan perang saudara mini yang akurat menurut sejarah untuk dicat, 320 00:13:57,337 --> 00:13:59,338 atau majalah rumah dan kebun untuk bahan masturbasi. 321 00:13:59,339 --> 00:14:00,673 Aku hendak bertemu pacarku. 322 00:14:00,674 --> 00:14:02,759 - Baiklah. - Apa? 323 00:14:03,844 --> 00:14:05,596 Kau mengencani seseorang? 324 00:14:06,346 --> 00:14:07,930 Kau bejat. 325 00:14:07,931 --> 00:14:09,432 Aku mengencani Kristen Davis. 326 00:14:09,433 --> 00:14:11,518 Sebentar. Davis Noda Kencing? 327 00:14:12,019 --> 00:14:13,311 Kau mengencani Davis Noda Kencing? 328 00:14:13,312 --> 00:14:14,896 Baik. Itu kejadian saat kelas dua. 329 00:14:14,897 --> 00:14:17,815 Dan dia tidak mengompol. Dia menduduki botol minumnya. 330 00:14:17,816 --> 00:14:18,900 Teman-Teman. 331 00:14:18,901 --> 00:14:21,611 - Lalu kenapa baunya seperti kencing? - Teman-Teman, hentikan. 332 00:14:21,612 --> 00:14:23,529 Kalian tak boleh pergi. Ben yang akan pergi. 333 00:14:23,530 --> 00:14:25,114 Hei, apa kau yakin, Dev? 334 00:14:25,115 --> 00:14:28,826 Ya, tak masalah. Biar aku bicara dengannya sebentar. 335 00:14:28,827 --> 00:14:31,121 Baik. Kami akan pergi sejenak. 336 00:14:35,292 --> 00:14:37,335 Dengar, Ben, kau harus pergi. 337 00:14:37,336 --> 00:14:39,463 Aku tak perlu benar-benar pergi, aku hanya buang angin. 338 00:14:40,047 --> 00:14:42,299 Bukan, maksudku, 339 00:14:43,759 --> 00:14:45,343 kau harus keluar dari gim ini. 340 00:14:45,344 --> 00:14:46,595 Apa maksudmu? 341 00:14:47,513 --> 00:14:49,597 Kau tahu maksudku. Kau harus log keluar dari gim. 342 00:14:49,598 --> 00:14:52,016 Tapi aku melakukan serangan seperti yang kau ajarkan. 343 00:14:52,017 --> 00:14:53,100 Aku tahu. 344 00:14:53,101 --> 00:14:54,268 Dan aku mendengarkan. 345 00:14:54,269 --> 00:14:56,604 Aku tahu aku melakukan ledakan jari, tetapi kukira aku membantu. 346 00:14:56,605 --> 00:14:57,689 Ben, ayolah. 347 00:14:58,190 --> 00:15:00,316 Aku hanya ingin bermain denganmu. 348 00:15:00,317 --> 00:15:02,860 Saudara dan teman sekamar, teman sekamar dan saudara. 349 00:15:02,861 --> 00:15:04,404 Kau tak paham, Ben. 350 00:15:05,113 --> 00:15:08,242 Ini gimku dan teman-temanku dan kau mengacaukannya. 351 00:15:08,825 --> 00:15:09,825 Kau harus pergi. 352 00:15:09,826 --> 00:15:13,037 Kumohon, Devon. Aku ingin bermain. 353 00:15:13,038 --> 00:15:15,207 Jangan suruh aku pergi. Kumohon, Dev... 354 00:15:19,920 --> 00:15:21,212 Kalian baik-baik saja? 355 00:15:21,213 --> 00:15:22,381 Tak masalah. Ayo. 356 00:15:25,133 --> 00:15:26,926 {\an8}TEBING VALKYRIE 357 00:15:26,927 --> 00:15:28,010 PENJARA BAWAH TANAH MINOTAUROS 358 00:15:28,011 --> 00:15:29,388 KOLOSEUM LANGIT HIDRA 359 00:15:29,972 --> 00:15:32,932 Astaga. Akhirnya. Kita butuh lima tahun untuk tiba di sini. 360 00:15:32,933 --> 00:15:34,517 Ini belum selesai. 361 00:15:34,518 --> 00:15:38,020 Kubaca bos terakhir sangat sulit. Jadi, ini yang akan kita lakukan. 362 00:15:38,021 --> 00:15:39,897 Ada tiga lingkaran aktivasi 363 00:15:39,898 --> 00:15:42,149 dan jika kita aktifkan ketiganya, akan muncul perisai 364 00:15:42,150 --> 00:15:44,110 yang setidaknya memberi kita peluang untuk kalahkan bos itu. 365 00:15:44,111 --> 00:15:46,737 Jadi, Seth, kau akan mulai dengan langkah bayangan dan lalu... 366 00:15:46,738 --> 00:15:47,656 Baik. 367 00:15:49,324 --> 00:15:52,326 Sial. Harus kujawab. Hei, Ibu. 368 00:15:52,327 --> 00:15:53,786 Apa kau mengusir adikmu? 369 00:15:53,787 --> 00:15:56,122 Apa? Tidak, maksudku... Ya. 370 00:15:56,123 --> 00:16:00,126 Aku memintanya pergi, tetapi... Bu, berhenti berteriak. 371 00:16:00,127 --> 00:16:01,712 Aduh. 372 00:16:02,337 --> 00:16:04,130 Teman-Teman, mungkin aku harus pergi. 373 00:16:04,131 --> 00:16:06,132 Tampaknya situasi di sana menegang. 374 00:16:06,133 --> 00:16:09,010 Ya. Temuilah si Noda Kencing. Semoga kalian terkena giardiasis. 375 00:16:09,011 --> 00:16:12,096 Ya! Seret dia! Seret dia ke dasar neraka. 376 00:16:12,097 --> 00:16:13,389 Namanya Kristen, Rory. 377 00:16:13,390 --> 00:16:15,349 - Hei, Teman-Teman. Maaf soal itu. - Ya? 378 00:16:15,350 --> 00:16:17,226 Hei, Dev. Seth akan pergi. 379 00:16:17,227 --> 00:16:18,769 Jadi, mungkin sebaiknya pikirkan ulang rencanamu. 380 00:16:18,770 --> 00:16:20,521 - Tunggu. Apa? - Jika mau pergi, pergilah. 381 00:16:20,522 --> 00:16:22,857 - Jangan memerintahku. - Kau sudah bilang sepuluh kali. 382 00:16:22,858 --> 00:16:24,942 Ayolah, Teman-Teman. Kalian tak akan pergi. Ayo. 383 00:16:24,943 --> 00:16:26,611 Biarkan dia pergi, Devon. 384 00:16:26,612 --> 00:16:29,155 Biarkan dia pergi ke gua kencing bersama ratu kencingnya. 385 00:16:29,156 --> 00:16:30,948 Tahukah kau? Tutup mulutmu, Kelly. 386 00:16:30,949 --> 00:16:32,909 - Jangan bicara begitu padanya. - Astaga. 387 00:16:32,910 --> 00:16:35,786 Cukup sudah dramanya. Aku tak sabar ingin keluar dari tim ini. 388 00:16:35,787 --> 00:16:37,330 Tahukah kau? Persetan. Biar kumulai. 389 00:16:37,331 --> 00:16:39,415 - Tunggu. Tidak, tidak! - Apa-apaan? 390 00:16:39,416 --> 00:16:41,083 - Terima kasih, Freddie! - Baiklah. 391 00:16:41,084 --> 00:16:42,169 Freddie! 392 00:16:43,879 --> 00:16:45,547 {\an8}HIDRA 393 00:16:47,216 --> 00:16:49,383 {\an8}Seth, bidik matanya, Bodoh. 394 00:16:49,384 --> 00:16:51,385 {\an8}Astaga. Kenapa kau menyebalkan, Rory? 395 00:16:51,386 --> 00:16:53,305 {\an8}Lihat, inilah alasannya kita putus. 396 00:16:53,889 --> 00:16:56,098 {\an8}Tidak. Kita putus karena kau tak punya kehidupan. 397 00:16:56,099 --> 00:16:58,017 {\an8}Kau hanya terduduk memakai pakaian dalam menonton anime. 398 00:16:58,018 --> 00:16:59,852 {\an8}Aku punya kehidupan. 399 00:16:59,853 --> 00:17:02,064 {\an8}Hanya terasa lebih baik bersama Kristen. 400 00:17:02,898 --> 00:17:03,899 {\an8}Sialan kau, Seth. 401 00:17:07,611 --> 00:17:09,905 {\an8}Freddie, apa maksudmu? Kau tak mau bermain lagi? 402 00:17:10,656 --> 00:17:13,366 {\an8}Maksudku, aku menemukan tim di Google, Clit Hounds, 403 00:17:13,367 --> 00:17:14,866 {\an8}dan aku akan bergabung dengan mereka. 404 00:17:14,867 --> 00:17:16,117 {\an8}Hanya saja poinku belum cukup. 405 00:17:16,118 --> 00:17:19,121 {\an8}Tetapi setelah kalahkan bos ini, levelku cukup untuk bergabung dengan mereka. 406 00:17:19,122 --> 00:17:20,623 {\an8}Jadi kau hanya memanfaatkan kami? 407 00:17:20,624 --> 00:17:22,334 {\an8}Aku... Ya, kurasa begitu, jika kita menang. 408 00:17:23,502 --> 00:17:25,336 {\an8}Harusnya aku tahu kau suka gadis yang bernapas lewat mulut 409 00:17:25,337 --> 00:17:26,879 {\an8}- dan menulis porno Dragon Ball Z. - Tidak, 410 00:17:26,880 --> 00:17:29,131 {\an8}aku suka gadis yang tak terobsesi untuk terlihat keren 411 00:17:29,132 --> 00:17:31,300 {\an8}hingga perlu mengejek pacarnya karena menyukai hal-hal yang dia sukai. 412 00:17:31,301 --> 00:17:33,678 {\an8}Berani sekali kau menodai nama Rory, 413 00:17:33,679 --> 00:17:36,138 {\an8}putri Ken, pengatur klaim, saudari Rachel? 414 00:17:36,139 --> 00:17:38,766 {\an8}Baik, Kelly, sebelum kau lakukan semua itu, kenapa tak tanya dia 415 00:17:38,767 --> 00:17:40,768 {\an8}soal situasi teman sekamar di Santa Cruz? 416 00:17:40,769 --> 00:17:42,688 {\an8}Seth, jangan. 417 00:17:44,940 --> 00:17:45,941 {\an8}Sial. 418 00:17:46,650 --> 00:17:48,025 {\an8}Aku tak percaya kau akan meninggalkan kami. 419 00:17:48,026 --> 00:17:50,152 {\an8}Dengar, maafkan aku. 420 00:17:50,153 --> 00:17:51,946 {\an8}Tetapi sepertinya aku sudah melampaui kalian. 421 00:17:51,947 --> 00:17:52,989 {\an8}Bukan masalah pribadi. 422 00:17:52,990 --> 00:17:55,616 {\an8}Ini masalah pribadi. Kau meninggalkan teman-temanmu. 423 00:17:55,617 --> 00:17:57,076 {\an8}Jangan anggap aku orang jahat 424 00:17:57,077 --> 00:17:58,787 {\an8}hanya karena aku semakin dewasa, paham? 425 00:17:59,538 --> 00:18:03,124 {\an8}Perkataan jahat apa yang diucapkan Seth si Ular, Rory? 426 00:18:03,125 --> 00:18:04,750 {\an8}Lupakan saja. Dia hanya bersikap berengsek. 427 00:18:04,751 --> 00:18:07,712 {\an8}Aku berengsek? Bukan aku yang berbohong pada temanku. 428 00:18:07,713 --> 00:18:09,672 {\an8}Apa yang dia bicarakan, Rory? 429 00:18:09,673 --> 00:18:14,386 {\an8}Aku juga semakin dewasa. Sedang kuusahakan. 430 00:18:14,970 --> 00:18:17,054 {\an8}Sobat, kita sama-sama tahu itu tak benar. 431 00:18:17,055 --> 00:18:19,850 {\an8}- Bukan masalah besar, Kelly. - Beri tahu dia, Rory... 432 00:18:21,560 --> 00:18:22,561 {\an8}atau aku yang beri tahu. 433 00:18:23,937 --> 00:18:25,480 {\an8}Aku tak mau jadi teman sekamarmu. 434 00:18:25,981 --> 00:18:27,232 {\an8}- Apa? - Tidak! 435 00:18:27,733 --> 00:18:28,941 {\an8}Kenapa? 436 00:18:28,942 --> 00:18:31,195 {\an8}Rory, kenapa? 437 00:18:32,779 --> 00:18:34,114 {\an8}Kenapa, Rory? 438 00:18:34,740 --> 00:18:36,157 {\an8}Rory, kenapa? 439 00:18:36,158 --> 00:18:38,659 {\an8}- Karena kau aneh. - Teman-Teman. 440 00:18:38,660 --> 00:18:39,953 {\an8}Kelly, kau hanya... 441 00:18:40,579 --> 00:18:42,998 {\an8}kau sulit dihadapi. Itu melelahkan. 442 00:18:43,790 --> 00:18:46,210 {\an8}Aku hanya ingin awal yang baru saat berkuliah nanti, paham? 443 00:18:48,504 --> 00:18:51,797 {\an8}- Aku tahu kau jahat, Rory, tapi astaga. - Tutup mulutmu, Freddie. 444 00:18:51,798 --> 00:18:53,466 {\an8}- Kenapa kau membelanya? - Hei. 445 00:18:53,467 --> 00:18:55,343 {\an8}Kini kau sudah mencintai si Noda Kencing. 446 00:18:55,344 --> 00:18:58,804 {\an8}Teman-Teman, hentikan! Berhenti bertengkar. Kita semua berteman. 447 00:18:58,805 --> 00:18:59,973 {\an8}Mungkin kita bukan teman. 448 00:19:02,142 --> 00:19:05,229 {\an8}Tadinya berteman, tapi mungkin sekarang tidak. 449 00:19:19,701 --> 00:19:22,829 Teman-Teman, bisa kita mengobrol lewat video sebentar? 450 00:19:23,997 --> 00:19:26,249 {\an8}PAUSE GIM - APA KAU YAKIN INGIN MENJEDA PERMAINAN? 451 00:19:26,250 --> 00:19:27,251 {\an8}TIDAK - YA 452 00:19:29,545 --> 00:19:34,632 Jadi, dengar, aku tahu situasi jadi menegang. 453 00:19:34,633 --> 00:19:40,429 Jadi, mungkin kita semua harus bicarakan apa yang terjadi. 454 00:19:40,430 --> 00:19:41,515 Benar, 'kan? 455 00:19:42,474 --> 00:19:44,726 Mungkin sebaiknya aku menemui Kristen. 456 00:19:45,352 --> 00:19:47,688 Ya, aku juga mau pergi. 457 00:19:48,605 --> 00:19:49,772 Apa... 458 00:19:49,773 --> 00:19:51,315 Teman-Teman, kita tak bisa... 459 00:19:51,316 --> 00:19:52,900 Kita tak bisa akhiri malam seperti ini. 460 00:19:52,901 --> 00:19:54,569 Kita harus bicarakan ini. 461 00:19:54,570 --> 00:19:56,446 Tak ada yang ingin bicara, Dev. 462 00:19:58,365 --> 00:20:01,075 Baiklah. Aku paham. 463 00:20:01,076 --> 00:20:03,244 Maksudku, kita tak perlu bicara. 464 00:20:03,245 --> 00:20:04,162 Itu... 465 00:20:06,039 --> 00:20:08,959 Mari kita atur ulang jadwal. Kapan kalian senggang lagi? 466 00:20:11,503 --> 00:20:14,755 Teman-Teman. Ayolah. Kita harus selesaikan penyerangan ini, 467 00:20:14,756 --> 00:20:17,717 dan lalu masih ada empat misi di daftar antrean kita. 468 00:20:17,718 --> 00:20:22,346 Sobat, lupakan saja. Sudah berakhir. Kita tak akan bermain bersama lagi. 469 00:20:22,347 --> 00:20:25,308 Baik. Enyahlah, Freddie. Ya, kita masih akan bermain. 470 00:20:25,309 --> 00:20:28,061 - Paham? Kita... - Dia benar. Ini sudah berakhir. 471 00:20:28,854 --> 00:20:31,898 Semua hal ada waktunya dan akan mati pada akhirnya. 472 00:20:31,899 --> 00:20:34,985 Tidak! Tidak, tak perlu mati. 473 00:20:36,820 --> 00:20:38,988 Tak semua hal harus mati, paham? 474 00:20:38,989 --> 00:20:43,160 Kita sudah lalui banyak hal bersama-sama. Kita bisa perbaiki ini. 475 00:20:44,912 --> 00:20:45,913 Kita bisa... 476 00:20:50,417 --> 00:20:51,585 Freddie benar. 477 00:20:53,295 --> 00:20:54,963 Kehidupanku kacau. 478 00:20:55,589 --> 00:21:01,761 Aku tak punya pekerjaan ataupun hubungan, kalian tahu? 479 00:21:01,762 --> 00:21:03,012 Aku tak akan berkuliah. 480 00:21:03,013 --> 00:21:06,058 Aku tinggal dengan adikku, astaga. 481 00:21:08,644 --> 00:21:11,020 Dengar, aku tidak... Aku tak tahu akan lakukan apa. 482 00:21:11,021 --> 00:21:12,814 Aku tidak... 483 00:21:14,525 --> 00:21:16,109 Aku tak punya apa-apa lagi. 484 00:21:17,361 --> 00:21:19,905 Gim ini, tim kita, 485 00:21:21,198 --> 00:21:22,198 hanya itu yang kupunya. 486 00:21:22,199 --> 00:21:23,617 Kumohon, cukup... 487 00:21:26,286 --> 00:21:27,287 Jangan pergi. 488 00:21:27,871 --> 00:21:28,872 Kumohon. 489 00:21:31,625 --> 00:21:34,043 Maafkan aku. 490 00:21:34,044 --> 00:21:39,800 Tapi harusnya ini menyenangkan dan sudah tak terasa begitu lagi. 491 00:21:41,718 --> 00:21:42,718 Sampai jumpa, Sobat. 492 00:21:42,719 --> 00:21:43,971 Freddie, kau... 493 00:21:46,348 --> 00:21:48,934 Aku benci bilang ini, Dev, tapi aku setuju dengan Freddie. 494 00:21:51,937 --> 00:21:54,648 Tapi aku akan hubungi kau nanti, ya? 495 00:21:57,025 --> 00:21:58,068 Aku menyayangimu. 496 00:22:04,449 --> 00:22:05,741 Dah, Dev. 497 00:22:05,742 --> 00:22:10,330 Semoga beruntung dengan segalanya. 498 00:22:11,123 --> 00:22:13,625 Tidak. Kau... 499 00:22:15,169 --> 00:22:16,044 Kelly. 500 00:22:18,338 --> 00:22:22,259 Ada saatnya kau pernah menjadi pemimpin yang adil dan mulia. 501 00:22:26,388 --> 00:22:29,099 Maaf, Dev. Sampai jumpa nanti. 502 00:22:40,110 --> 00:22:42,404 PENYERANGAN GAGAL 503 00:23:31,286 --> 00:23:33,955 Satu guci ambrosia manis, Kawan. 504 00:23:33,956 --> 00:23:36,333 Kelly, maksudku Sorisana. 505 00:23:37,125 --> 00:23:38,960 Salam, Devon. 506 00:23:38,961 --> 00:23:40,587 Aku terkejut melihatmu bermain. 507 00:23:41,213 --> 00:23:45,341 Sebenarnya, namaku Naevys Luthana sekarang. 508 00:23:45,342 --> 00:23:46,509 Aku bergabung dengan tim baru. 509 00:23:46,510 --> 00:23:49,512 Aku hanya log masuk untuk memindahkan barang ke karakter baruku. 510 00:23:49,513 --> 00:23:51,848 Itu bagus. Aku senang kau masih bermain. 511 00:23:51,849 --> 00:23:56,143 Ya. Apakah kau ingin bergabung? 512 00:23:56,144 --> 00:23:58,355 Apakah semua orang bermain peran? 513 00:24:00,566 --> 00:24:03,902 - Artinya kami semua berbahasa Peri. - Tak perlu ajak aku. Bagaimana kuliahmu? 514 00:24:04,736 --> 00:24:06,070 Sebenarnya aku tak jadi berkuliah. 515 00:24:06,071 --> 00:24:09,490 Ternyata melakukan mukbang sesuai karakter di Twitch 516 00:24:09,491 --> 00:24:11,242 sangat menguntungkan. 517 00:24:11,243 --> 00:24:13,327 - Tunggu, apa? - Ya. Kemarin, 518 00:24:13,328 --> 00:24:16,998 aku memakan enam roti lapis ayam pedas Nashville senilai $3.000. 519 00:24:16,999 --> 00:24:19,083 - Itu luar biasa. - Astaga. 520 00:24:19,084 --> 00:24:21,252 Bagaimana denganmu? Apa kegiatanmu belakangan ini? 521 00:24:21,253 --> 00:24:23,921 Seringnya aku bekerja. Menabung. 522 00:24:23,922 --> 00:24:25,590 Makan dalam jumlah normal. 523 00:24:25,591 --> 00:24:28,760 Aku mendaftar ke sekolah lagi. Aku berpikir untuk menjadi guru. 524 00:24:29,344 --> 00:24:31,138 Itu bagus sekali. 525 00:24:31,638 --> 00:24:34,433 Kau akan jadi pendidik yang hebat. 526 00:24:35,100 --> 00:24:38,477 Dan apakah kau sempat bermain atau... 527 00:24:38,478 --> 00:24:42,316 Terkadang. Ya. Rasanya sudah tak sama. 528 00:24:43,984 --> 00:24:47,821 Kau tahu, aku sering memikirkan petualangan kita bersama. 529 00:24:49,072 --> 00:24:52,034 Persahabatan kita yang kacau namun terasa hidup. 530 00:24:52,826 --> 00:24:53,660 Ben. 531 00:24:55,078 --> 00:24:57,998 Sebuah ikatan yang menurutku tidak dapat diubah. 532 00:24:59,333 --> 00:25:03,337 Dan terkadang, semua kenangan itu membuatku sedih, 533 00:25:03,837 --> 00:25:07,632 tapi seringnya aku merasa tersentuh 534 00:25:07,633 --> 00:25:11,136 oleh rasa syukur yang mendalam dan abadi 535 00:25:12,304 --> 00:25:14,056 atas hubungan yang kita semua jalin. 536 00:25:15,849 --> 00:25:19,061 Terkadang cinta hanya bertahan sesaat. 537 00:25:20,270 --> 00:25:23,232 Tapi itu adalah momen yang memuaskan. 538 00:25:25,651 --> 00:25:26,485 Sangat memuaskan. 539 00:25:27,986 --> 00:25:28,987 Sangat memuaskan. 540 00:25:30,572 --> 00:25:31,907 Terima kasih, Kelly. 541 00:25:33,742 --> 00:25:35,577 Lihat. Tuan Muda Ben sedang bermain. 542 00:25:36,662 --> 00:25:38,579 Mau lihat apa yang dia lakukan? 543 00:25:38,580 --> 00:25:39,581 Ya. 544 00:25:43,585 --> 00:25:46,880 Aku pemain gim terbaik di dunia. 545 00:25:48,090 --> 00:25:50,633 Devon! Teman-Teman, ini kakakku. 546 00:25:50,634 --> 00:25:52,552 Semuanya, kentutlah seperti yang kuajarkan. 547 00:25:52,553 --> 00:25:54,847 Tiga, dua, satu. 548 00:25:57,474 --> 00:25:59,518 Peninggalan kentut terus berlanjut. 549 00:26:00,310 --> 00:26:01,311 Kerja bagus, Sobat. 550 00:26:08,026 --> 00:26:11,113 Kau tahu, sebenarnya, apakah ada posisi kosong di timmu atau... 551 00:26:12,990 --> 00:26:14,907 - Itu artinya, ya, tentu. - Lupakan saja. 552 00:26:14,908 --> 00:26:17,327 Tidak. Aku bisa mengajarimu. Ikuti saja ucapanku. 553 00:26:22,624 --> 00:26:24,126 Ya. Ya. 554 00:26:25,127 --> 00:26:26,919 Ya. Kau bisa. 555 00:26:26,920 --> 00:26:29,130 Ya. Baiklah. Mungkin aku bisa. 556 00:26:29,131 --> 00:26:31,300 - Mungkin aku bisa. Baiklah. - Ya, tentu saja. 557 00:26:44,021 --> 00:26:46,023 BERDASARKAN MYTHIC QUEST YANG DICIPTAKAN OLEH 558 00:27:50,003 --> 00:27:52,005 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar