1 00:00:10,880 --> 00:00:12,137 {\an8}SEBUAH DOKUMENTARI NETFLIX 2 00:00:19,602 --> 00:00:23,148 {\an8}Anda kenal Kai, wira pengembara tumpang berkapak kecil? 3 00:00:23,231 --> 00:00:27,318 {\an8}Jika tidak, anda akan kenal. Ini video terhangat di Internet sekarang. 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,195 {\an8}- Nak tahu apa? - Apa jadi hari ini? 5 00:00:29,279 --> 00:00:32,907 {\an8}Ini bukan berita biasa. Ia mungkin bermula begitu, 6 00:00:32,991 --> 00:00:36,619 {\an8}tapi ia menjadi sesuatu yang lebih besar dengan pantas. 7 00:00:38,038 --> 00:00:41,332 {\an8}Maksud saya, tak dinafikan Kai menjadi wira hari itu. 8 00:00:41,416 --> 00:00:45,045 {\an8}Semua orang di dunia mahu temu bual budak ini. 9 00:00:45,670 --> 00:00:47,505 {\an8}Dia boleh minta apa-apa saja. 10 00:00:47,589 --> 00:00:50,258 {\an8}Dia boleh dapat wang dan kemasyhuran, 11 00:00:50,341 --> 00:00:54,888 {\an8}tapi budak ini yang saya kenalkan kepada dunia dalam masa tiga bulan 12 00:00:54,971 --> 00:00:57,932 {\an8}bermula sebagai lelaki yang hebat, berani dan indah 13 00:00:58,016 --> 00:01:01,436 {\an8}lalu dikehendaki oleh pihak berkuasa kerana membunuh. 14 00:01:01,936 --> 00:01:04,898 {\an8}Jadi, ia cerita yang teruk. 15 00:01:05,398 --> 00:01:06,900 {\an8}Dia sedang telefon. 16 00:01:06,983 --> 00:01:08,443 {\an8}- Siapa? - Kai. 17 00:01:08,526 --> 00:01:10,737 {\an8}- Helo? - Anda ada panggilan prabayar. 18 00:01:10,820 --> 00:01:12,614 {\an8}Anda takkan dikenakan caj. 19 00:01:12,697 --> 00:01:16,534 {\an8}Panggilan ini daripada banduan di Penjara Negeri New Jersey. 20 00:01:16,618 --> 00:01:18,745 {\an8}Panggilan akan dipantau dan dirakam. 21 00:01:36,221 --> 00:01:39,390 Semasa kami dengar tentang cerita seterusnya di bilik berita 22 00:01:39,474 --> 00:01:43,645 lebih kurang pukul dua tengah hari tadi, bunyinya agak pelik. 23 00:01:43,728 --> 00:01:46,523 Dan seperti laporan penyampai berita KMPH, Jessob Reisbeck, 24 00:01:46,606 --> 00:01:48,733 ia semakin tidak masuk akal. 25 00:01:48,817 --> 00:01:51,361 Tarikhnya 1 Februari 2013. 26 00:01:51,444 --> 00:01:55,115 {\an8}Saya ditugaskan untuk melaporkan berita pada hari itu. 27 00:01:55,198 --> 00:01:57,450 Kedengaran di pengimbas, 28 00:01:57,534 --> 00:01:59,953 "Ada kemalangan kereta. Ia nampak teruk. 29 00:02:00,036 --> 00:02:04,374 Ada orang tersepit di antara kereta dan kenderaan utiliti. 30 00:02:04,457 --> 00:02:06,459 Pemandunya menjerit dan meracau." 31 00:02:06,543 --> 00:02:09,129 "Saya Jesus Christ. Orang berkulit Hitam patut mati." 32 00:02:09,212 --> 00:02:10,630 Benda rasis dan teruk. 33 00:02:10,713 --> 00:02:14,300 {\an8}Kejadian aneh di Fresno Barat, persimpangan McKinley dan Marks. 34 00:02:14,384 --> 00:02:16,636 Saya pembaca berita dan wartawan sukan 35 00:02:16,719 --> 00:02:19,973 dan entah apa sebabnya, kami tak cukup wartawan berita. 36 00:02:20,056 --> 00:02:23,977 Jadi, ini hari pertama saya melaporkan berita 37 00:02:24,060 --> 00:02:25,895 dan rupa-rupanya berita itu 38 00:02:26,521 --> 00:02:28,189 amat luar biasa. 39 00:02:28,690 --> 00:02:31,693 Seorang lelaki merempuh pekerja PG&E dengan kereta 40 00:02:31,776 --> 00:02:34,863 hingga tersepit di traknya kerana dia berkulit Hitam. 41 00:02:34,946 --> 00:02:37,323 Orang awam di situ datang menyelamat. 42 00:02:37,407 --> 00:02:40,034 Dia sengaja. Dia cuba bunuh lelaki itu. 43 00:02:40,618 --> 00:02:42,912 Mak saya lari untuk memeriksa pemandu 44 00:02:42,996 --> 00:02:45,123 kerana kami fikir ia kemalangan. 45 00:02:45,206 --> 00:02:47,417 Dia asyik kata dia Jesus Christ 46 00:02:47,500 --> 00:02:50,253 dan dia akan selamatkan kita, tapi kita perlu… 47 00:02:50,837 --> 00:02:55,008 Dia guna kata hina untuk orang kulit Hitam dan mahu mereka dihapuskan. 48 00:02:55,633 --> 00:03:01,014 Pemandu itu lelaki yang besar, dengan ketinggian 193 cm dan berat 136 kg. 49 00:03:01,931 --> 00:03:04,434 Dia berpaling kepada wanita yang cuba bantu 50 00:03:04,517 --> 00:03:08,021 lalu mula mengasari, memeluknya dengan kuat dan mencekiknya. 51 00:03:09,355 --> 00:03:13,401 Tiba-tiba, penumpang lelaki itu, gelandangan yang mengembara tumpang 52 00:03:13,484 --> 00:03:16,321 serang pemandu itu lalu menyelamatkannya. 53 00:03:16,404 --> 00:03:18,364 Semasa saya menemu bual, 54 00:03:18,448 --> 00:03:21,367 saya lihat di seberang jalan ladang dua lorong ini 55 00:03:21,451 --> 00:03:23,661 dan berjalan di seberang jalan itu 56 00:03:23,745 --> 00:03:27,665 ialah seorang lelaki berambut panjang, dengan bandana dan beg galas besar. 57 00:03:27,749 --> 00:03:30,919 Bukan nak stereotaip, dia macam gelandangan yang mengembara tumpang. 58 00:03:31,002 --> 00:03:33,880 - Boleh kita bercakap? Awak kisah? - Tentang apa? 59 00:03:33,963 --> 00:03:35,256 Apa jadi hari ini? 60 00:03:35,340 --> 00:03:38,051 Begini, saya dari Dogtown. 61 00:03:38,134 --> 00:03:40,011 Main papan selaju dan meluncur… 62 00:03:40,094 --> 00:03:43,097 Pertama sekali, dia nak hantar pesanan kasih sayang 63 00:03:43,181 --> 00:03:46,309 kepada penonton. Ia mendalam hingga saya seram sejuk. 64 00:03:46,392 --> 00:03:50,688 Dia melalui sesuatu yang sukar dipercayai dan penuh trauma, 65 00:03:50,772 --> 00:03:52,232 dan dia pandang kamera… 66 00:03:52,315 --> 00:03:56,319 Sebelum itu, saya nak cakap tak kira apa pun, anda patut dihormati. 67 00:03:56,402 --> 00:04:01,616 Walaupun buat silap, anda patut disayangi tak kira rupa, kemahiran, usia atau saiz. 68 00:04:01,699 --> 00:04:05,745 Anda amat berharga. Tiada sesiapa boleh merampasnya. Sekarang… 69 00:04:05,828 --> 00:04:10,208 Dia ada perspektif yang berbeza tentang apa yang dia patut buat waktu itu. 70 00:04:10,291 --> 00:04:11,960 Saya tengok. Lelaki itu tersepit. 71 00:04:12,043 --> 00:04:14,003 Pemandu keluar. Dua wanita cuba bantu. 72 00:04:14,087 --> 00:04:16,172 Dia lari dan terkam seorang wanita itu. 73 00:04:16,256 --> 00:04:19,217 Lelaki sebesar itu boleh patahkan lehernya macam pensel. 74 00:04:19,300 --> 00:04:21,344 Jadi, saya meluru dengan kapak kecil. 75 00:04:21,427 --> 00:04:24,389 Hentak! 76 00:04:25,181 --> 00:04:26,057 Ya. 77 00:04:26,140 --> 00:04:28,226 Siapa sangka pengembara tumpang berkapak kecil 78 00:04:28,309 --> 00:04:31,187 akan selamatkan mereka? 79 00:04:33,356 --> 00:04:35,942 Saya terkejut. Sangat terkejut. 80 00:04:36,025 --> 00:04:38,278 {\an8}Anda pandang dia dan dia nampak kasar. 81 00:04:38,361 --> 00:04:40,113 {\an8}Kemudian anda nampak 82 00:04:40,196 --> 00:04:41,990 dirinya yang begitu berharga. 83 00:04:42,073 --> 00:04:43,491 Wanita itu dalam bahaya. 84 00:04:43,574 --> 00:04:46,744 Waktu itu, dia nampak macam dia baru selesai membunuh. 85 00:04:46,828 --> 00:04:49,247 Jika saya tak halang, tentu ramai terkorban. 86 00:04:49,330 --> 00:04:51,582 Awak tak rasa pelik kenapa dia ada kapak? 87 00:04:51,666 --> 00:04:53,543 Tidak pun. Maksud saya, saya… 88 00:04:53,626 --> 00:04:56,629 Saya fikir dia gelandangan yang berpindah-pindah, 89 00:04:56,713 --> 00:04:58,881 jadi memang berguna jika ada kapak. 90 00:04:58,965 --> 00:05:01,551 Dia nampak wanita dalam bahaya. "Saya akan bantu dia." 91 00:05:01,634 --> 00:05:05,305 Tapi dengan mudahnya dia menetak kepala orang lain, 92 00:05:05,388 --> 00:05:07,807 ya, itu yang mengejutkan saya. 93 00:05:07,890 --> 00:05:09,058 Kenapa naik keretanya? 94 00:05:09,142 --> 00:05:12,353 Saya tumpang kereta dia, mujurlah saya tumpang. 95 00:05:12,437 --> 00:05:15,481 Orang kata, "Jangan tumpang kereta. Inilah yang berlaku." 96 00:05:15,565 --> 00:05:18,609 - Setidaknya saya di sini. - Siapa nama awak? 97 00:05:18,693 --> 00:05:20,695 - Saya Kai. - Boleh tolong eja? 98 00:05:20,778 --> 00:05:23,990 - Dari Dogtown. Kai. - Awak ada nama akhir? 99 00:05:24,073 --> 00:05:26,075 Tidak. Saya tak ada apa-apa. 100 00:05:26,659 --> 00:05:28,995 Walaupun luar biasa, berita baiknya ialah, 101 00:05:29,078 --> 00:05:32,957 kita bernasib baik kerana tiada kecederaan yang mengancam nyawa, 102 00:05:33,041 --> 00:05:36,836 dan pemandu kereta itu ditahan polis seperti yang sepatutnya. 103 00:05:36,919 --> 00:05:39,881 Di Fresno Barat, Jessob Reisbeck, Berita KMPH. 104 00:05:39,964 --> 00:05:43,885 Selepas selesai temu bual, wartawan rangkaian lain jumpa dia 105 00:05:43,968 --> 00:05:46,054 dan tanya, "Boleh kita bercakap?" 106 00:05:46,137 --> 00:05:48,097 Dia lelaki yang amat berkarisma. 107 00:05:48,181 --> 00:05:51,309 Dia akan cakap dengan semua orang dan mahu mereka melihatnya. 108 00:05:51,392 --> 00:05:55,688 Tapi dia kata, "Tidak. Saya tak nak cakap dengan orang lain," dan pergi. 109 00:05:56,189 --> 00:05:58,441 Apabila dia buat begitu, saya tahu. 110 00:05:58,524 --> 00:06:01,235 Wah. Kami ada sesuatu yang istimewa. 111 00:06:01,319 --> 00:06:05,073 Kami saja yang dapat temu bual ini. 112 00:06:06,491 --> 00:06:09,827 Apabila anda lihat apa-apa cerita dan mahu menceritakannya, 113 00:06:09,911 --> 00:06:11,329 anda perlukan penjahat, 114 00:06:12,663 --> 00:06:14,582 wira yang tak diduga, 115 00:06:14,665 --> 00:06:18,920 senario yang hebat serta seseorang dalam kesusahan, 116 00:06:19,003 --> 00:06:20,755 dan cerita ini ada semuanya. 117 00:06:20,838 --> 00:06:22,799 Ya, ia memang dahsyat. 118 00:06:22,882 --> 00:06:26,260 Ia ombak paling besar yang pernah saya luncur. 119 00:06:27,095 --> 00:06:29,097 Kami tahu ia amat bernilai. 120 00:06:32,767 --> 00:06:38,689 Malam itu, saya memutuskan yang saya mahu seluruh dunia menonton temu bual 121 00:06:38,773 --> 00:06:40,942 sepanjang enam minit lebih itu, 122 00:06:41,025 --> 00:06:44,320 kerana sehingga saat ini, orang hanya dapat menonton 123 00:06:44,404 --> 00:06:47,281 temu bual satu setengah minit di berita. 124 00:06:48,116 --> 00:06:51,244 Jadi, saya masukkannya di YouTube, klik butang muat naik, 125 00:06:51,327 --> 00:06:52,954 kemudian saya masuk tidur. 126 00:07:01,003 --> 00:07:04,090 Saya bangun keesokan paginya dan dunia saya berbeza. 127 00:07:04,173 --> 00:07:07,927 Hidup saya berubah serta-merta apabila saya muat naik video itu. 128 00:07:08,010 --> 00:07:09,929 Saya ada saluran YouTube sendiri 129 00:07:10,012 --> 00:07:11,722 dan lebih kurang 20 pengikut. 130 00:07:11,806 --> 00:07:15,268 Saya muat naik apabila saya pulang dan periksa malam itu. 131 00:07:15,351 --> 00:07:19,814 Saya kata, "Oh, sudah ada 20 tontonan. Baguslah. Itu biasa. Hebat." 132 00:07:20,606 --> 00:07:23,484 Jessob telefon saya keesokan hari, "Terry!" 133 00:07:23,568 --> 00:07:25,903 Saya kata, "Ya, Jessob? Apa?" 134 00:07:25,987 --> 00:07:27,738 Dia kata, "Dah tengok video awak?" 135 00:07:27,822 --> 00:07:31,868 Saya jawab, "Ya, ia bagus. Saya rasa ada 20 atau 30 tontonan." 136 00:07:31,951 --> 00:07:36,038 Saya fikir ia bagus. Dia kata, "Kawan, dah setengah juta." 137 00:07:36,122 --> 00:07:38,708 Saya tahu hari itu, 138 00:07:39,709 --> 00:07:43,838 Kai Pengembara Tumpang Berkapak Kecil telah lahir. 139 00:07:44,422 --> 00:07:47,425 Sekarang, benda di sini, saya memandu… 140 00:07:53,389 --> 00:07:56,100 {\an8}Hentak! 141 00:07:56,726 --> 00:07:58,769 {\an8}- Hentak! - Hentak! 142 00:07:58,853 --> 00:08:01,147 {\an8}Dia benar-benar pegang kapak kecil. 143 00:08:01,230 --> 00:08:03,274 {\an8}Saya sangat suka lelaki ini. 144 00:08:03,357 --> 00:08:05,193 {\an8}Lelaki ini wira saya! 145 00:08:05,276 --> 00:08:08,154 {\an8}Kai Pengembara Tumpang Berkapak Kecil. 146 00:08:08,654 --> 00:08:09,654 {\an8}Ya. 147 00:08:13,618 --> 00:08:17,330 Setiap kali anda tekan, orang lain kongsi semula video itu 148 00:08:17,413 --> 00:08:19,916 yang ditonton berpuluh, beratus atau beribu kali. 149 00:08:19,999 --> 00:08:23,211 Jadi, makin lama, ia makin berkumpul dan berkumpul 150 00:08:23,294 --> 00:08:24,962 dan Internet makin galak. 151 00:08:25,046 --> 00:08:26,506 {\an8}Saya Kai 152 00:08:26,589 --> 00:08:31,469 {\an8}Ada banyak autotala dan lagu yang berbeza. Ia luar biasa. 153 00:08:31,552 --> 00:08:35,681 {\an8}Hentak, hentak, hentak! 154 00:08:35,765 --> 00:08:39,393 Meme? Tolonglah. Dia macam meme bergerak. 155 00:08:39,477 --> 00:08:40,895 Dia mungkin memulakan meme. 156 00:08:40,978 --> 00:08:44,482 Orang kata, "Jangan tumpang kereta" Mujurlah saya tumpang 157 00:08:44,565 --> 00:08:46,067 Wanita itu dalam bahaya 158 00:08:46,609 --> 00:08:48,694 Jadi, saya meluru dengan kapak kecil 159 00:08:48,778 --> 00:08:51,489 Hentak, hentak, hentak! 160 00:08:51,572 --> 00:08:52,907 Ya, ya 161 00:08:52,990 --> 00:08:54,742 Jika dia mula memandu lagi 162 00:08:54,825 --> 00:08:57,119 Tentu ramai yang terkorban di sini 163 00:08:57,203 --> 00:08:58,913 Kawan, lelaki itu gila 164 00:08:58,996 --> 00:09:01,123 Boleh patahkan lehernya macam pensel 165 00:09:01,207 --> 00:09:03,334 Jadi saya mula hentak kepalanya 166 00:09:03,417 --> 00:09:05,753 Hentak, hentak, hentak! 167 00:09:05,836 --> 00:09:07,838 Pengembara tumpang berkapak kecil. 168 00:09:09,090 --> 00:09:13,427 Saya tak boleh beritahu anda berapa kali saya naikkan tingkap 169 00:09:13,511 --> 00:09:16,264 dan memecut apabila nampak gelandangan asah kapak. 170 00:09:16,347 --> 00:09:19,850 Apabila saya tonton skit Stephen Colbert… 171 00:09:19,934 --> 00:09:24,480 Saya tak tonton dia sebelum itu, tapi saya serta-merta menjadi peminatnya. 172 00:09:24,564 --> 00:09:27,567 Buat kali pertama dalam sejarah, orang kata, 173 00:09:27,650 --> 00:09:32,196 "Mujurlah gelandangan yang mengembara tumpang itu bawa kapak." 174 00:09:33,114 --> 00:09:37,118 Kai naikkan rating, dia naikkan rating kerana dia segar dan menarik. 175 00:09:37,201 --> 00:09:39,120 Orang suka dia, rating membawa wang. 176 00:09:39,203 --> 00:09:43,916 Jadi, semua orang mahu dia untuk mendapatkan keuntungan daripadanya. 177 00:09:44,417 --> 00:09:45,960 Nama saya Brad Mulcahy. 178 00:09:46,043 --> 00:09:48,713 Pada tahun 2013, saya penyelidik minat manusia 179 00:09:48,796 --> 00:09:51,340 untuk rancangan lewat malam, Jimmy Kimmel Live. 180 00:09:51,424 --> 00:09:55,219 {\an8}Sedia atau tidak, ini Jimmy Kimmel! 181 00:09:55,303 --> 00:09:57,930 {\an8}Tugas saya mencari cerita menarik 182 00:09:58,514 --> 00:10:02,101 atau klip menarik, bawa ia ke latihan atau e-mel kepada Jimmy 183 00:10:02,184 --> 00:10:04,270 atau cari apa yang Jimmy suka. 184 00:10:04,353 --> 00:10:08,816 Kemudian saya cari orang itu untuk jemput dia dalam masa 36 jam. 185 00:10:08,899 --> 00:10:10,651 Kami suka siarkan kisah lucu. 186 00:10:10,735 --> 00:10:12,820 Jangan ganggu Britney! 187 00:10:12,903 --> 00:10:14,905 Kami suka orang yang asli 188 00:10:14,989 --> 00:10:18,284 dan reaksi terhadap sesuatu yang tak diduga adalah tulen. 189 00:10:18,367 --> 00:10:22,038 Contoh terbaik yang saya boleh fikirkan ialah Paul Vasquez, 190 00:10:22,121 --> 00:10:23,581 lelaki pelangi kembar. 191 00:10:23,664 --> 00:10:25,666 Jadi, lelaki ini di Taman Yosemite 192 00:10:25,750 --> 00:10:28,210 dan satu hari, dia rakam pelangi. 193 00:10:28,294 --> 00:10:32,131 Semasa dia merakamnya, pelangi kedua mula muncul. 194 00:10:32,214 --> 00:10:36,802 Wah! Oh, Tuhanku! 195 00:10:37,762 --> 00:10:39,472 Oh, Tuhanku! 196 00:10:41,140 --> 00:10:44,602 Pada masa itu, ia cuma ada beberapa puluh ribu tontonan. 197 00:10:45,561 --> 00:10:49,440 Apabila dia ke rancangan kami, ia meningkat kepada 45 juta. 198 00:10:49,523 --> 00:10:53,527 Adakah awak mengambil atau menghisap bahan yang terlarang 199 00:10:53,611 --> 00:10:54,528 apabila awak… 200 00:10:54,612 --> 00:10:57,531 Tidak. Saya tak ambil apa-apa. Dalam video itu. 201 00:10:57,615 --> 00:10:59,367 Kali pertama saya lihat video Kai, 202 00:10:59,450 --> 00:11:01,118 ia mengasyikkan. 203 00:11:01,202 --> 00:11:07,333 Apatah lagi dia benar-benar membantu dua wanita yang dalam bahaya. 204 00:11:07,416 --> 00:11:08,626 Ia sangat hebat. 205 00:11:08,709 --> 00:11:12,213 Saya pergi ke latihan, dan saya terus diberitahu, 206 00:11:12,296 --> 00:11:14,590 "Kami mahu awak cari lelaki itu." 207 00:11:14,674 --> 00:11:16,801 Hei, kawan! Bagus. 208 00:11:17,885 --> 00:11:18,928 Siapa budak baik? 209 00:11:19,011 --> 00:11:22,723 Semua orang nak popular, tapi siapa ada "keistimewaan" itu? 210 00:11:22,807 --> 00:11:28,104 {\an8}Apa benda yang sangat memukau sehingga kita tak boleh alihkan pandangan 211 00:11:28,187 --> 00:11:30,690 {\an8}dan kita tanya, "Apa mereka nak buat lagi?" 212 00:11:31,941 --> 00:11:35,152 {\an8}Salah satu rancangan paling popular yang pernah saya terlibat 213 00:11:35,236 --> 00:11:37,196 {\an8}ialah Keeping Up with the Kardashians. 214 00:11:37,279 --> 00:11:39,699 {\an8}Jangan terlepas musim perdana The Kardashians. 215 00:11:40,282 --> 00:11:42,201 Saya rasa tarikan Kai ialah 216 00:11:42,284 --> 00:11:46,789 kebanyakan wira bukanlah gelandangan. 217 00:11:46,872 --> 00:11:50,501 Ini seseorang yang datang dari kehidupan berbeza 218 00:11:50,584 --> 00:11:53,629 yang boleh menarik penonton baharu 219 00:11:53,713 --> 00:11:57,508 dan mendedahkan orang ke dunia yang mereka tak pernah lihat. 220 00:11:58,217 --> 00:12:02,722 Ada sesuatu yang lucu tentang dia, agak comel, baik dan tak bersalah. 221 00:12:02,805 --> 00:12:06,642 Jika sesiapa ada Mini Mal yang mereka boleh pinjamkan 222 00:12:06,726 --> 00:12:09,311 dan sut luncur, saya nak cuba ke Mavericks. 223 00:12:09,812 --> 00:12:11,105 Dia ada "keistimewaan" itu. 224 00:12:11,188 --> 00:12:12,732 Jadi, saya nak cari dia. 225 00:12:13,399 --> 00:12:15,860 Tapi bagaimana nak cari gelandangan? 226 00:12:26,245 --> 00:12:28,205 Mana nak mula, betul? 227 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Maksud saya, wah! 228 00:12:30,207 --> 00:12:33,544 Langkah pertama saya ialah ke Facebook. 229 00:12:33,627 --> 00:12:36,881 Kai ada profil, jadi saya ajak dia jadi kawan. 230 00:12:36,964 --> 00:12:42,470 Saya hantar pesanan yang saya nak cari dia dan saya di syarikat penerbitan ini. 231 00:12:42,970 --> 00:12:44,680 Apa langkah pertama? 232 00:12:46,182 --> 00:12:47,266 Saya tak tahu. 233 00:12:47,349 --> 00:12:51,771 Ketika itulah saya telefon rangkaian Fresno yang menyiarkannya. 234 00:12:52,396 --> 00:12:56,442 Saya cakap dengan Jessob, "Bagaimana saya nak hubungi dia?" 235 00:12:56,525 --> 00:12:59,195 Jessob kata, "Tak boleh." 236 00:13:00,112 --> 00:13:01,989 Jessob pengawalnya. 237 00:13:03,949 --> 00:13:07,328 Semua orang di seluruh dunia mahu budak ini. 238 00:13:08,245 --> 00:13:11,707 Pada satu tahap, saya ingat saya padam e-mel saya. 239 00:13:11,791 --> 00:13:13,334 Enam minit kemudian, 240 00:13:13,417 --> 00:13:15,628 enam minit saja, saya dapat 124 e-mel 241 00:13:15,711 --> 00:13:17,963 daripada orang di Jepun, Australia, 242 00:13:18,047 --> 00:13:21,884 Pantai Timur, Pantai Barat, semua rancangan yang boleh dibayangkan. 243 00:13:21,967 --> 00:13:26,055 Saya tahu mereka nak cakap dengan dia dan jadi orang pertama yang ceritakannya. 244 00:13:26,138 --> 00:13:28,808 Tapi saya juga tahu saya saja yang ada e-melnya. 245 00:13:28,891 --> 00:13:32,478 Jadi, saya hantar mesej dan cakap kepada dia, 246 00:13:32,561 --> 00:13:36,649 ada ramai orang yang mahu jadikan dia kaya dan terkenal, 247 00:13:36,732 --> 00:13:40,277 tapi saya nak jadi orang pertama sebelum semua peluang ini. 248 00:13:40,361 --> 00:13:42,530 Saya nak beritahu semua peluang yang ada 249 00:13:42,613 --> 00:13:44,615 dengan jujur dan adil. 250 00:13:45,282 --> 00:13:47,451 Subjek, "Meletup". 251 00:13:48,619 --> 00:13:50,788 "Hei, kami nak temu bual awak 252 00:13:50,871 --> 00:13:54,750 tentang kegilaan di Internet dan dunia ini tentang awak. 253 00:13:54,834 --> 00:13:58,712 Orang mahu dengar. Kami nak jadi orang pertama yang membawanya. 254 00:13:58,796 --> 00:14:00,130 Harap semuanya baik. 255 00:14:00,214 --> 00:14:01,423 Semoga selamat." 256 00:14:02,091 --> 00:14:05,636 Semua orang cuba cari dia. Ini seperti pemburuan. 257 00:14:22,862 --> 00:14:26,448 Apabila semua ini menjadi makin besar dan besar, 258 00:14:26,532 --> 00:14:31,078 saya tahu saya perlu bercakap dengannya lagi. Saya perlu kenal dia. 259 00:14:31,161 --> 00:14:33,247 Saya perlu ceritakan kisah dia. 260 00:14:34,915 --> 00:14:37,793 Akhirnya, dia guna telefon di stesen minyak untuk hubungi saya. 261 00:14:37,877 --> 00:14:39,128 Saya sangat teruja. 262 00:14:39,211 --> 00:14:42,923 Saya kata, "Mana awak dan bila kami boleh bercakap dengan awak?" 263 00:14:43,007 --> 00:14:46,093 Dia jawab, "Sebenarnya, saya di Stockton." 264 00:14:46,886 --> 00:14:50,097 Bos saya pun kata, "Buat apa yang awak perlu buat. 265 00:14:50,180 --> 00:14:53,893 Dapatkan hotel untuknya supaya kita boleh bercakap dengannya." 266 00:14:55,811 --> 00:14:59,023 Apabila anda memandu jauh untuk menemu bual, anda pasti teruja. 267 00:14:59,106 --> 00:15:01,442 Tapi saya rasa ini lebih mengujakan 268 00:15:01,525 --> 00:15:06,113 kerana dia sudah tular dan semua orang mahu temu bual dia. 269 00:15:06,614 --> 00:15:10,784 Tapi tiada sesiapa boleh hubungi dia kecuali satu-satunya orang ini 270 00:15:10,868 --> 00:15:12,369 iaitu Jessob. 271 00:15:13,579 --> 00:15:14,788 Sepanjang perjalanan, 272 00:15:14,872 --> 00:15:18,375 saya bercakap dengan ramai orang dan buat banyak temu bual. 273 00:15:18,459 --> 00:15:22,087 Tak berhenti. Mereka cari dia. Saya kata, "Saya akan cakap dengan dia." 274 00:15:22,171 --> 00:15:24,256 Mereka nak tahu lokasinya. Saya tak cakap. 275 00:15:25,341 --> 00:15:27,551 Kami memandu ke hotel ini, 276 00:15:27,635 --> 00:15:30,179 saya pusing di simpang dan toleh ke Jessob, 277 00:15:30,262 --> 00:15:32,222 "Bukankah itu Kai?" Jessob kata… 278 00:15:32,306 --> 00:15:35,392 "Itu dia. Pusing. Mari pergi. Kita dapatkan dia." 279 00:15:38,020 --> 00:15:39,772 Ya, mari mula dalam tiga… 280 00:15:41,148 --> 00:15:44,109 Lihatlah! Akhirnya kami jumpa dia. 281 00:15:44,193 --> 00:15:46,445 Ini sensasi dunia, 282 00:15:46,528 --> 00:15:49,531 kawan semua orang, dan wira sedunia, 283 00:15:49,615 --> 00:15:52,409 ini Kai. Kai, biar saya beritahu awak. 284 00:15:53,035 --> 00:15:56,163 Awak macam Batman, cuma awak tak ada Bat-Signal.. 285 00:15:56,246 --> 00:15:58,123 Batman ada lampu sorot… 286 00:15:58,207 --> 00:16:02,127 Dan saya bukan orang kaya yang pandang rendah kepada semua orang. 287 00:16:02,628 --> 00:16:06,548 Perbezaan paling ketara antara melihat dia dalam video tular 288 00:16:06,632 --> 00:16:10,260 dan ada bersamanya ialah dia sukar untuk dikawal. 289 00:16:10,344 --> 00:16:13,681 Saya rasa tenaganya agak gila. 290 00:16:13,764 --> 00:16:15,724 Dia ada tenaga yang pelik 291 00:16:15,808 --> 00:16:18,477 dan kita tak tahu apa dia akan buat selepas ini. 292 00:16:18,560 --> 00:16:20,270 Boleh guna bunyi blip? Blip! 293 00:16:20,354 --> 00:16:21,730 Yang pertama, okey… 294 00:16:25,317 --> 00:16:28,320 Dia ada kualiti yang mudah disukai dan berkarisma. 295 00:16:28,404 --> 00:16:31,699 Saya tak pernah jumpa seseorang yang berkarisma seperti dia. 296 00:16:31,782 --> 00:16:34,576 Ini salah seorang kawan saya. 297 00:16:34,660 --> 00:16:36,078 Namanya Joan Sewitt. 298 00:16:36,161 --> 00:16:37,746 Pada hari Sabtu di sini, 299 00:16:37,830 --> 00:16:42,793 beberapa penguatkuasa polisi yang ada di… 300 00:16:42,876 --> 00:16:44,044 Ini Stockton. 301 00:16:44,128 --> 00:16:46,630 Mereka dekati dia dengan pistol. 302 00:16:46,714 --> 00:16:48,632 Mereka acukan pistol kepadanya. 303 00:16:49,174 --> 00:16:52,886 Bagi saya, itu mengarut. Ia paparan kuasa yang menjelekkan 304 00:16:52,970 --> 00:16:55,764 dan saya pasti Phil Anselmo tak menghargainya. 305 00:16:55,848 --> 00:17:00,769 Dia isi troli kedai runcit dengan barang dan mencurinya. 306 00:17:00,853 --> 00:17:03,647 Tapi dia beri kepada orang yang perlukannya. 307 00:17:03,731 --> 00:17:07,192 Saya kata, "Aduhai. Saya tak tahu apa nak difikirkan." 308 00:17:07,276 --> 00:17:10,404 Bagaimana perasaan awak menjadi sensasi yang tular ini 309 00:17:10,487 --> 00:17:12,906 dan menjadi wira orang ramai, Kai? 310 00:17:13,699 --> 00:17:16,535 Saya bukan virus tular. Biar betul? 311 00:17:16,618 --> 00:17:19,496 Saya sensasi. Saya Kai. 312 00:17:19,580 --> 00:17:23,375 Kami buat temu bual dulu, kemudian kami perlukan gulung B. 313 00:17:23,459 --> 00:17:26,754 "Jadi, mana sudut yang bagus untuk awak?" 314 00:17:26,837 --> 00:17:29,798 Dia kata, "Ada kedai muzik di sini. 315 00:17:29,882 --> 00:17:32,926 Saya boleh main gitar." Kami cakap, "Bagus." 316 00:17:33,677 --> 00:17:35,679 Jadi, ini lagu yang saya tulis. 317 00:17:39,141 --> 00:17:42,728 Dia mainkan sebuah lagu dan ia menakjubkan. 318 00:17:44,938 --> 00:17:47,441 Aku tak pernah lihat kecantikan sepertimu 319 00:17:47,524 --> 00:17:49,610 Bercium tanpa henti di pintu 320 00:17:49,693 --> 00:17:52,237 Kau miliki sinar perjuangan di matamu 321 00:17:52,321 --> 00:17:54,239 Kau mentari terbenam membawa senja 322 00:17:54,323 --> 00:17:56,867 Sinar jingga lembut, penuh sayu 323 00:17:56,950 --> 00:17:58,410 Apabila kau pergi 324 00:17:58,952 --> 00:18:01,789 Sinar jingga lembut, berpakaian indah 325 00:18:01,872 --> 00:18:03,082 Kau pergi 326 00:18:03,832 --> 00:18:06,168 Dimainkan dan dinyanyikan dengan baik. 327 00:18:06,251 --> 00:18:08,545 Mainan gitar itu bagus. 328 00:18:08,629 --> 00:18:10,964 Dia seperti buat persembahan. 329 00:18:11,048 --> 00:18:13,717 Pada satu ketika, lagu itu ada menyebut, 330 00:18:13,801 --> 00:18:15,052 "Ambil semula hud," 331 00:18:15,135 --> 00:18:18,305 dan dia buka bandana pada waktu yang tepat. 332 00:18:19,848 --> 00:18:22,309 Tarik hud aku dan cium aku sepuasnya 333 00:18:23,560 --> 00:18:25,521 Dan ke mari Datanglah dekat 334 00:18:25,604 --> 00:18:27,731 Dan tarik, dan tarik, macam kau buat 335 00:18:28,232 --> 00:18:29,316 Dan ke mari 336 00:18:29,399 --> 00:18:33,195 Kita akan rasa rentak ini Dengan asmara kita 337 00:18:33,946 --> 00:18:37,533 Kita akan rasa rentak ini Dengan asmara kita 338 00:18:38,200 --> 00:18:41,870 Dia pandai buat persembahan dan dia sangat berbakat. 339 00:18:41,954 --> 00:18:46,291 Wah, satu lagi aspek lelaki ini yang agak hebat. 340 00:18:46,375 --> 00:18:49,294 Dia sanggup jadi wira dalam situasi berbahaya. 341 00:18:49,795 --> 00:18:51,338 Dia juga pemuzik yang bagus. 342 00:18:51,421 --> 00:18:53,465 - Bagaimana awak kenal dia? - Internet. 343 00:18:53,549 --> 00:18:57,094 Dia hentak kepala seorang lelaki dengan kapak. 344 00:18:57,177 --> 00:19:02,307 Pada masa itu, dia tak tahu betapa popularnya kisah dia. 345 00:19:02,391 --> 00:19:05,811 Dia mula melihatnya kerana orang dah kenal dia 346 00:19:05,894 --> 00:19:08,272 dan minta gambar serta autografnya. 347 00:19:08,355 --> 00:19:09,773 Macam mana awak ke sini? 348 00:19:10,399 --> 00:19:11,399 Tumpang kereta. 349 00:19:11,817 --> 00:19:13,318 - Bagus. - Ya. 350 00:19:13,402 --> 00:19:16,697 - Harap awak masih ada kapak. - Tidak, mereka dah ambil. 351 00:19:16,780 --> 00:19:18,574 Awak perlukan kapak baharu. 352 00:19:18,657 --> 00:19:22,202 Jadi, kami selesai merakam dan saya kata, 353 00:19:22,286 --> 00:19:24,872 "Nak makan?" Dia kata, "Saya akan ikut makan." 354 00:19:25,831 --> 00:19:29,084 Saya baru berikan pilihan yang dia ada, 355 00:19:29,168 --> 00:19:32,588 semua orang dari Pantai Timur ke Pantai Barat dan Jimmy Kimmel, 356 00:19:32,671 --> 00:19:37,092 dan penerbit Kardashian nak beri dia rancangan sendiri. 357 00:19:37,176 --> 00:19:39,803 "Kai, maksud dia awak terkenal sekarang." 358 00:19:40,304 --> 00:19:42,890 Dan anda boleh nampak Kai tiba-tiba faham 359 00:19:42,973 --> 00:19:45,225 dan kata, "Saya terkenal. Apa?" 360 00:19:45,309 --> 00:19:47,895 Tiada jenama lebih besar daripada Kardashian. 361 00:19:47,978 --> 00:19:52,316 Saya boleh pusing, berjalan ke sesiapa secara rawak 362 00:19:53,192 --> 00:19:56,778 dan goda mereka untuk menjadi bintang realiti. 363 00:19:56,862 --> 00:20:01,033 Dia boleh jadi kaya, terkenal dan boleh buat apa saja 364 00:20:01,742 --> 00:20:02,951 jika dia mahu. 365 00:20:04,411 --> 00:20:06,663 Ada kad komen di atas meja 366 00:20:06,747 --> 00:20:09,082 yang ada pensel golf dengannya. 367 00:20:09,166 --> 00:20:11,585 Dia bermain dengan pensel semasa saya bercakap. 368 00:20:11,668 --> 00:20:13,545 Saya cakap, "Kai, awak dengar? 369 00:20:13,629 --> 00:20:15,631 Dengarlah semua yang saya cakap. 370 00:20:15,714 --> 00:20:18,592 Ini luar biasa. Awak boleh jadi jutawan sekelip mata." 371 00:20:19,509 --> 00:20:21,261 Dia terus bermain dengan pensel. 372 00:20:21,345 --> 00:20:25,265 Dia kata, "Saya cuma nak ke Bay Area dan hisap ganja." 373 00:20:25,349 --> 00:20:28,268 Semua benda di dunia di sebelah sini, 374 00:20:28,352 --> 00:20:29,853 ganja di sebelah sini. 375 00:20:29,937 --> 00:20:32,397 Kami sampai ke simpang ini bersama Kai. 376 00:20:32,481 --> 00:20:34,524 Tiba-tiba, dia angkat, campak, 377 00:20:34,608 --> 00:20:36,985 ia berputar dan jatuh. 378 00:20:37,069 --> 00:20:38,737 Dia pandang saya dan kata, 379 00:20:39,238 --> 00:20:41,114 "Saya akan ke Bay Area dan hisap ganja." 380 00:20:41,865 --> 00:20:44,826 "Biar betul? Tunggu sekejap. 381 00:20:44,910 --> 00:20:47,454 Awak nak cakap yang dia takkan jumpa kami 382 00:20:47,537 --> 00:20:49,456 kerana dia putar pensel?" 383 00:20:52,084 --> 00:20:54,253 Anda perlu fikir, jika anda Kai, 384 00:20:54,336 --> 00:20:55,629 "Nak rugi apa? 385 00:20:55,712 --> 00:20:59,174 Ia akan mengubah hidup saya. Kenapa tidak?" 386 00:21:00,509 --> 00:21:02,803 "Hei, jumpa dia lagi dan beritahu dia, 387 00:21:02,886 --> 00:21:06,098 kami akan hantar limosin yang penuh dengan ganja." 388 00:21:07,933 --> 00:21:10,102 "Begini, ini tawaran balas mereka." 389 00:21:11,270 --> 00:21:12,437 Kai kata, "Okey." 390 00:21:13,689 --> 00:21:15,565 Saya dan Alex lompat ke dalam kereta 391 00:21:15,649 --> 00:21:18,986 dan kembali ke Fresno dengan cerita yang kami dapat. 392 00:21:19,069 --> 00:21:22,781 {\an8}KMPH masih lagi rangkaian TV eksklusif yang menemu bual Kai, 393 00:21:22,864 --> 00:21:25,284 {\an8}tapi dia dibanjiri tawaran untuk rancangan baharu 394 00:21:25,367 --> 00:21:27,411 {\an8}yang tak terkata banyaknya. 395 00:21:27,494 --> 00:21:31,081 {\an8}Kemungkinan besar, anda akan lihat dia tak lama lagi. 396 00:21:32,040 --> 00:21:34,167 Semua orang mahu dapatkan Kai, 397 00:21:34,251 --> 00:21:38,630 jadi Jessob kata, "Begini, Kai mahu buat sesuatu dengan awak, 398 00:21:38,714 --> 00:21:40,716 tapi The Kimmel Show pun mahu dia. 399 00:21:40,799 --> 00:21:44,594 Jadi, itu bagus untuk kita. Kita ada sesuatu yang istimewa. 400 00:21:44,678 --> 00:21:48,473 Jika bintang rancangan kita akan muncul dalam Kimmel, 401 00:21:48,557 --> 00:21:51,601 dia akan jadi lebih popular, itu bagus untuk kita." 402 00:21:51,685 --> 00:21:55,814 Dia tak boleh naik kereta api atau pesawat kerana dia tiada kad pengenalan. 403 00:21:55,897 --> 00:21:59,651 Jadi, seseorang perlu jaga dia dengan baik 404 00:21:59,735 --> 00:22:01,653 dan pandu dia sejauh 800 km. 405 00:22:01,737 --> 00:22:04,573 Jadi, kami akan bawa dia ke rancangan itu 406 00:22:04,656 --> 00:22:07,743 dan bos saya kata, "Kami hantar JR dengan awak. 407 00:22:07,826 --> 00:22:09,536 Dia tahu California Utara." 408 00:22:13,373 --> 00:22:18,587 Saya tak kenal Kai. Jadi, saya tonton video tular itu di YouTube, 409 00:22:18,670 --> 00:22:21,923 dan saya sedar, dia ada kualiti yang mudah disukai 410 00:22:22,007 --> 00:22:23,925 tapi dia juga baru masuk berita 411 00:22:24,009 --> 00:22:27,721 kerana menghentak kepala seseorang dengan senjata berbahaya. 412 00:22:28,597 --> 00:22:30,349 Ini pasti menarik. 413 00:22:32,601 --> 00:22:38,774 Kebanyakan syarikat produksi realiti mencari ikon budaya pop seterusnya 414 00:22:38,857 --> 00:22:41,485 dan selepas Simple Life dengan Paris Hilton tamat, 415 00:22:41,568 --> 00:22:45,364 mereka perlukan Paris Hilton baharu dan itulah Kim Kardashian. 416 00:22:45,447 --> 00:22:48,533 Ia pencarian tanpa henti untuk bintang seterusnya. 417 00:22:51,995 --> 00:22:53,997 Kai telah memaklumkan Jessob 418 00:22:54,081 --> 00:22:57,125 bahawa dia mengembara tumpang hingga ke Santa Rosa. 419 00:22:58,585 --> 00:23:01,213 Ini dia. Marilah. 420 00:23:01,296 --> 00:23:03,298 400,000 lebih daripada saya. 421 00:23:03,382 --> 00:23:07,552 Kemudian, ramai lagi yang bergelut untuk naik, tapi kita tolong mereka. 422 00:23:07,636 --> 00:23:10,639 Tanggapan awal saya ialah, "Kuatnya bau arak." 423 00:23:10,722 --> 00:23:14,309 Lelaki ini sangat mabuk. 424 00:23:15,310 --> 00:23:18,647 Pertama sekali, dia nampak lelaki yang nampak seperti 425 00:23:18,730 --> 00:23:21,525 "dia lebih memerlukan daripada saya." 426 00:23:21,608 --> 00:23:25,779 Dia tanggalkan beg galas dari bahunya dan beri kepada lelaki itu. 427 00:23:25,862 --> 00:23:30,659 Saya fikir, "Wah. Okey, itu bagus." 428 00:23:31,785 --> 00:23:34,329 Kimmel akan buat satu rancangan macam biasa. 429 00:23:34,413 --> 00:23:36,915 Apa yang kami perlu pastikan 430 00:23:36,998 --> 00:23:40,877 sebelum orang lain di Hollywood cuba mendapatkannya ialah, 431 00:23:40,961 --> 00:23:42,796 "Ini kontrak. Tandatangan." 432 00:23:42,879 --> 00:23:46,716 Saya ingat dia tandatangan menggunakan hieroglif. 433 00:23:46,800 --> 00:23:50,262 Dia tandatangan selama 10 minit dan ia cuma karut. 434 00:23:50,345 --> 00:23:53,265 Saya tak boleh gambarkannya. Ia macam lukisan gua. 435 00:23:53,348 --> 00:23:55,851 Dia "tandatangan" untuk muncul dalam rancangan. 436 00:23:55,934 --> 00:23:58,728 Jadi secara teori, kami ada "perjanjian". 437 00:23:58,812 --> 00:24:00,230 Misi berjaya. 438 00:24:00,313 --> 00:24:03,233 Kami tak pasti apa rancangan yang kami akan buat, 439 00:24:03,316 --> 00:24:06,903 tapi mereka di syarikat saya rasa 440 00:24:06,987 --> 00:24:12,284 Kai boleh menjadi pembuka kepada dunia yang tak pernah kita lihat. 441 00:24:12,367 --> 00:24:16,955 Gelandangan yang hidup bahagia di jalanan. 442 00:24:17,038 --> 00:24:19,291 Rancangan itu pasti gila, saya tahu! 443 00:24:19,374 --> 00:24:22,544 Kalau Kai jadi bintang, ia pasti gila. 444 00:24:23,920 --> 00:24:26,423 Saya ingat saya beritahu dia, "Bersedia. 445 00:24:26,506 --> 00:24:28,049 Ini bukan mudah. 446 00:24:28,133 --> 00:24:30,260 Dia lelaki yang hebat dan dia gila, 447 00:24:30,343 --> 00:24:33,180 tapi bukan semuanya indah apabila awak bersama dia. 448 00:24:33,263 --> 00:24:36,099 Ia memenatkan. Ia sukar. Jadi, bersedia. 449 00:24:36,183 --> 00:24:40,937 Telefon jika perlu. Saya akan cakap dengan dia jika ada apa-apa." 450 00:24:53,950 --> 00:24:58,538 Pada pukul lapan, saya berdiri di luar Hotel Roosevelt di Hollywood Boulevard. 451 00:24:58,622 --> 00:25:00,499 Lisa berhentikan kereta dengan Kai. 452 00:25:00,582 --> 00:25:02,792 Itu kali pertama saya jumpa Lisa, 453 00:25:02,876 --> 00:25:05,045 dan kali pertama saya jumpa Kai. 454 00:25:05,128 --> 00:25:07,130 Lisa tunduk dan dia kata, 455 00:25:07,214 --> 00:25:10,759 "Boleh tolong jaga dia? Saya nak hantar kereta ke valet." 456 00:25:10,842 --> 00:25:14,054 Ia hanya di simpang sana, jadi saya kata, "Boleh." 457 00:25:14,137 --> 00:25:18,141 Kai keluar dari kereta. Kami berdiri di Hollywood Boulevard, 458 00:25:18,225 --> 00:25:21,228 dan orang ramai kenal dia serta-merta. 459 00:25:21,311 --> 00:25:24,523 Orang memandu dan mereka kata, "Hentak!" 460 00:25:24,606 --> 00:25:27,442 Saya berdiri saja. Saya tak jaga dia. Dia dewasa. 461 00:25:27,526 --> 00:25:29,528 Lisa kembali dari simpang. 462 00:25:29,611 --> 00:25:32,447 Saya nampak dia. Dia pandang saya dan berhenti. 463 00:25:32,531 --> 00:25:35,742 Kai turunkan seluarnya… 464 00:25:35,825 --> 00:25:39,162 Dan dia kencing pada bintang Julio Iglesias 465 00:25:39,246 --> 00:25:41,164 betul-betul di depan hotel itu. 466 00:25:41,248 --> 00:25:45,085 Saya kata, "Saya dah suruh awak jaga dia." 467 00:25:45,168 --> 00:25:49,798 Dia kata, "Saya jaga dia 26 jam. Awak tak boleh jaga lima minit?" 468 00:25:50,924 --> 00:25:55,512 Kami memasuki ke Hotel Roosevelt, Marilyn Monroe pernah tinggal di situ, 469 00:25:55,595 --> 00:25:58,682 mereka pernah adakan Oscar di situ, dan Kai datang. 470 00:26:01,810 --> 00:26:07,107 Kami masuk ke dalam bilik dan dia terus gembira melihat bar mini. 471 00:26:07,190 --> 00:26:10,318 Saiz botolnya bukan macam dalam penerbangan. 472 00:26:10,402 --> 00:26:12,404 Ini botol arak yang amat besar. 473 00:26:12,487 --> 00:26:14,698 Serta-merta, dia buka Jack Daniels 474 00:26:14,781 --> 00:26:16,324 dan mula meneguknya. 475 00:26:16,408 --> 00:26:18,159 Teguk. 476 00:26:18,243 --> 00:26:24,249 Bukan tuang ke dalam gelas. Dia teguk macam orang gila. 477 00:26:24,332 --> 00:26:25,750 Dia tak terkawal. 478 00:26:25,834 --> 00:26:28,253 Saya kenal ramai selebriti, 479 00:26:28,336 --> 00:26:31,047 dan memang ada yang berkelakuan gila. 480 00:26:31,590 --> 00:26:32,674 Tapi bukan begini. 481 00:26:32,757 --> 00:26:35,594 Selepas itu, saya rasa kami nak pergi makan. 482 00:26:35,677 --> 00:26:39,723 Dia ambil papan selajunya. Kami turun ke lobi hotel ini 483 00:26:39,806 --> 00:26:42,767 dan lobi hotel ini sangat mewah. 484 00:26:42,851 --> 00:26:45,979 Orangnya mewah. Ia malam Sabtu di Hollywood Boulevard. 485 00:26:46,062 --> 00:26:48,732 Ia lantai batu bundar. 486 00:26:48,815 --> 00:26:52,485 Jadi, dia ambil papan selaju, menaikinya dan terhentak-hentak 487 00:26:54,321 --> 00:26:56,197 hingga ke hujung. Kami keluar. 488 00:26:56,281 --> 00:26:59,451 Tiga saat kemudian, pihak keselamatan keluar dan kata, 489 00:26:59,534 --> 00:27:01,036 "Dia tak boleh masuk. 490 00:27:01,119 --> 00:27:03,788 Kamu semua perlu keluar." Saya fikir, 491 00:27:03,872 --> 00:27:06,499 "Mereka tak tahu dia kencing di depan hotel." 492 00:27:06,583 --> 00:27:09,002 Mereka serius. "Encik perlu keluar." 493 00:27:09,085 --> 00:27:11,963 Tanpa saya sedar, kami di tepi jalan. 494 00:27:13,506 --> 00:27:18,136 Kemudian dia lari jauh ke depan kami, keluarkan pisau besar 495 00:27:18,720 --> 00:27:20,889 dan cuba membalingnya ke tanah. 496 00:27:21,848 --> 00:27:24,351 Okey, ini agak menakutkan. 497 00:27:24,434 --> 00:27:29,481 Pada mulanya, kami tertarik dengan Kai dan cuba mencarinya, 498 00:27:29,564 --> 00:27:33,151 dan kami teruja tentang rancangan kami. 499 00:27:33,234 --> 00:27:36,696 Kini kami tertanya, "Kita okeykah?" 500 00:27:38,323 --> 00:27:41,159 Jika syarikat penerbitan saya mahu mencari 501 00:27:41,242 --> 00:27:44,704 gelandangan pengembara tumpang yang hidup bahagia 502 00:27:44,788 --> 00:27:49,000 dan membela orang tidak bernasib baik, bukan itu yang dia tunjukkan. 503 00:27:49,084 --> 00:27:52,879 Mereka halau saya kerana naik papan selaju dan minum sebotol JD. 504 00:27:52,962 --> 00:27:54,130 Bila? 505 00:27:54,214 --> 00:27:56,091 Saya kencing di Walk of Fame, 506 00:27:56,174 --> 00:28:00,470 dan semua ejen publisiti kata, "Tidak! Berhenti!" 507 00:28:00,553 --> 00:28:01,553 Saya kencing… 508 00:28:02,931 --> 00:28:04,599 Saya buat saja. 509 00:28:04,683 --> 00:28:08,561 Saya mesej, "Awak tak nak buat rancangan realiti dengan dia," 510 00:28:08,645 --> 00:28:10,397 tapi dari perspektif mereka, 511 00:28:10,480 --> 00:28:13,441 mereka rasa, "Teruk sangatkah lelaki ini? 512 00:28:13,525 --> 00:28:14,609 Bawa dia ke sini. 513 00:28:14,693 --> 00:28:17,404 Kami akan jumpa dia dan tentukan sendiri." 514 00:28:20,573 --> 00:28:22,951 Saya tak tahu kenapa saya fikir, 515 00:28:23,034 --> 00:28:25,453 "Saya bertanggungjawab. Saya penjaganya. 516 00:28:25,537 --> 00:28:28,248 Saya perlu pastikan dia muncul dalam The Kimmel Show." 517 00:28:28,331 --> 00:28:31,876 Bukankah itu tanggungjawab dia atau Brad? 518 00:28:31,960 --> 00:28:33,795 Tapi tiba-tiba saya terfikir, 519 00:28:33,878 --> 00:28:39,426 saya tahu jika ia idea gila atau bodoh. Saya suruh dia tinggal di rumah saya. 520 00:28:41,219 --> 00:28:42,762 Cuma kami berdua. 521 00:28:42,846 --> 00:28:44,305 Dia sopan. 522 00:28:45,223 --> 00:28:46,391 Dia main gitar. 523 00:28:48,727 --> 00:28:53,356 Tapi kini kami dapat rasa ada sesuatu yang berbahaya tentangnya. 524 00:28:57,819 --> 00:29:01,906 11 FEBRUARI 2013 525 00:29:01,990 --> 00:29:04,826 SEPULUH HARI SELEPAS TULAR 526 00:29:05,452 --> 00:29:09,289 Isnin, saya dah tak larat. Brad boleh ambil dia dan buat apa saja. 527 00:29:09,372 --> 00:29:13,793 Saya tak fikir pun tentang rancangan kami atau jika kami akan buat apa-apa. 528 00:29:14,377 --> 00:29:18,298 Dia tak nampak teruja untuk muncul dalam The Kimmel Show. 529 00:29:18,381 --> 00:29:22,469 Sekurang-kurangnya dia tak tunjuk yang dia sangat teruja tentangnya. 530 00:29:24,387 --> 00:29:28,558 Lisa dan pasukan produksinya bawa Kai ke studio 531 00:29:28,641 --> 00:29:30,769 dan di tempat letak kereta belakang, 532 00:29:30,852 --> 00:29:33,730 ada papan tanda Jimmy Kimmel Live! yang besar 533 00:29:33,813 --> 00:29:37,108 sepanjang pagar berantai ini. Mereka keluar dari kereta. 534 00:29:37,192 --> 00:29:40,695 Kai terus berjalan ke papan tanda itu dan kencing padanya. 535 00:29:41,196 --> 00:29:43,448 Semua orang kata, "Apa awak… 536 00:29:43,531 --> 00:29:46,326 Apa awak buat?" Pengawal keselamatan datang. 537 00:29:46,409 --> 00:29:48,328 "Apa awak buat? Tak boleh buat begitu." 538 00:29:48,411 --> 00:29:51,164 Ya, tentulah. Awak tak boleh buat begitu, Kai. 539 00:29:51,247 --> 00:29:54,709 Tak boleh. Mereka tangkap dia, berkas dia, halang dia. 540 00:29:54,793 --> 00:29:57,629 Dia masuk ke dalam. Jimmy sedang menunggu. 541 00:29:57,712 --> 00:30:02,634 Mereka ambil gambar, buat apa yang perlu dan Jimmy serah sampul surat kepada Kai. 542 00:30:02,717 --> 00:30:04,844 Di dalamnya, ada $500. 543 00:30:05,804 --> 00:30:08,306 Kai ambil, beri kepada pengawal keselamatan 544 00:30:08,389 --> 00:30:10,683 dan kata, "Maaf kerana kencing tadi." 545 00:30:10,767 --> 00:30:14,979 Saya terfikir, "Tak mungkin dia muncul dalam The Jimmy Kimmel Show." 546 00:30:15,063 --> 00:30:18,358 Mereka akan nampak yang dia gila dan tak stabil. 547 00:30:18,441 --> 00:30:21,736 Mereka akan nampak dia hanya masalah. Ia akan dibatalkan 548 00:30:21,820 --> 00:30:24,906 dan tak mungkin dia akan muncul dalam rancangan itu. 549 00:30:25,573 --> 00:30:27,283 Jadi, kami di bilik menunggu. 550 00:30:27,367 --> 00:30:30,829 Rancangan akan bermula 90 minit lagi 551 00:30:30,912 --> 00:30:32,288 dan polis muncul. 552 00:30:34,082 --> 00:30:37,043 {\an8}Helo. Tak boleh ambil gambar di sini. 553 00:30:37,126 --> 00:30:39,879 {\an8}Terima kasih banyak. Melainkan awak nak… 554 00:30:39,963 --> 00:30:42,173 {\an8}Baik, awak perlu pergi. Terima kasih. 555 00:30:42,257 --> 00:30:45,343 Semasa polis masuk, saya tahu orang yang mereka cari. 556 00:30:45,426 --> 00:30:47,887 Mereka datang, tahan dan bawa dia pergi. 557 00:30:47,971 --> 00:30:51,224 Saya tak pernah kecewa seperti itu. 558 00:31:01,693 --> 00:31:05,321 Nama saya Jeff Stricker, dan pada Februari 2013, 559 00:31:05,405 --> 00:31:09,242 saya detektif homisid di Pejabat Syerif Daerah Fresno. 560 00:31:09,325 --> 00:31:11,953 Jett McBride, pemandu kenderaan 561 00:31:12,036 --> 00:31:16,249 yang merempuh Rayshawn Neely, pekerja PG&E itu, telah ditahan 562 00:31:16,332 --> 00:31:18,501 dan Kai ialah saksi utama kami. 563 00:31:18,585 --> 00:31:21,754 Penyiasat peguam daerah tak tahu lokasi Kai, 564 00:31:21,838 --> 00:31:25,174 tapi melalui media sosial seperti dilihat hari ini, 565 00:31:25,258 --> 00:31:29,429 {\an8}Jimmy Kimmel twit, "Kai Pengembara Tumpang Berkapak Kecil akan muncul." 566 00:31:29,512 --> 00:31:33,975 {\an8}Jadi, mereka tinggalkan Fresno dan menuju ke sana untuk jumpa Kai. 567 00:31:34,058 --> 00:31:37,437 Ada orang tak kecewa apabila polis datang dan tangkap dia. 568 00:31:37,520 --> 00:31:40,273 Ada orang kata, "Patutlah," dan… 569 00:31:40,356 --> 00:31:41,357 Saya tidak. 570 00:31:41,441 --> 00:31:45,069 Saya silap tentangnya. Saya kata, "Kita kena dapatkan dia." 571 00:31:46,112 --> 00:31:51,034 {\an8}Pejabat Peguam Daerah Fresno mendapatkan bantuan Jabatan Syerif Daerah Los Angeles 572 00:31:51,117 --> 00:31:55,038 {\an8}untuk menjejaki Kai di studio Jimmy Kimmel dan menahannya. 573 00:31:55,121 --> 00:31:57,123 {\an8}Peguam Daerah menyerahkan sepina 574 00:31:57,206 --> 00:32:00,585 {\an8}untuk mendapatkan kenyataan tentang cubaan membunuh jenayah benci 575 00:32:00,668 --> 00:32:03,880 {\an8}yang memulakan semua ini kerana dia saksi utama. 576 00:32:04,380 --> 00:32:07,091 {\an8}Kami semua gelisah, terutamanya Brad. 577 00:32:09,010 --> 00:32:11,679 Media sosial Kai jadi hangat ketika ini. 578 00:32:11,763 --> 00:32:15,391 Saya tak tahulah berapa kali dia disebut. Berjuta-juta. 579 00:32:17,685 --> 00:32:20,521 Akhirnya, kira-kira 30 minit sebelum rancangan, 580 00:32:20,605 --> 00:32:23,650 polis bawa dia balik. Tapi inilah masalahnya. 581 00:32:23,733 --> 00:32:27,445 Semua yang saya buat, persediaan, pelaksanaan, panggilan, persetujuan, 582 00:32:27,528 --> 00:32:32,241 yang saya tak dapat kawal ialah apa yang semua orang nampak dan disiarkan. 583 00:32:32,325 --> 00:32:36,412 Itu saja yang saya tak dapat kawal dan itu saja yang orang ingat. 584 00:32:37,664 --> 00:32:38,915 Jessob di barisan depan. 585 00:32:39,499 --> 00:32:41,876 Saya bermundar-mandir di bilik menunggu. 586 00:32:42,585 --> 00:32:45,672 Kami berdua tahu, lebih daripada orang lain, 587 00:32:46,381 --> 00:32:48,508 semuanya boleh jadi porak-peranda. 588 00:32:48,591 --> 00:32:51,135 Saya nak jemput pengembara tumpang istimewa. 589 00:32:51,219 --> 00:32:53,596 Penonton semua, ucap hai kepada Kai. 590 00:32:53,680 --> 00:32:55,098 Kai, mari naik kereta. 591 00:33:00,395 --> 00:33:03,356 Kai! Bukan naik kereta, masuk kereta. 592 00:33:03,439 --> 00:33:06,651 Saya tak tahu jika kereta boleh tampung awak. Itu dia. 593 00:33:07,402 --> 00:33:09,362 Perhatikan jalan. 594 00:33:09,445 --> 00:33:10,321 Celaka. 595 00:33:10,405 --> 00:33:12,740 Selamat datang, Kai. Apa khabar? 596 00:33:12,824 --> 00:33:15,034 - Bagus. Awak pula? - Saya bagus. 597 00:33:15,118 --> 00:33:17,870 Saya tak yakin ia akan berjalan lancar. 598 00:33:18,579 --> 00:33:20,957 Tapi saya berharap untuk dia. 599 00:33:21,040 --> 00:33:23,584 Awak dipanggil "pengembara tumpang gelandangan." 600 00:33:23,668 --> 00:33:25,336 Awak tak suka "gelandangan". 601 00:33:25,420 --> 00:33:26,671 - Bebas rumah. - Bebas rumah. 602 00:33:26,754 --> 00:33:29,257 Ini tanah orang bebas dan negara orang berani. 603 00:33:29,340 --> 00:33:31,718 Awak tak mahu ada rumah, betul? 604 00:33:31,801 --> 00:33:34,095 Apa maksud awak? Saya sudah di rumah. 605 00:33:35,513 --> 00:33:36,347 Ya, saya faham. 606 00:33:36,431 --> 00:33:38,975 Mana-mana saja awak, itu rumah awak. Itu falsafahnya. 607 00:33:39,058 --> 00:33:42,895 Jimmy uruskannya dengan baik kerana Kai seperti biasa 608 00:33:42,979 --> 00:33:48,067 beri jawapan pelik dan cakap mengarut, tapi Jimmy ikut saja. 609 00:33:48,151 --> 00:33:51,237 Ramai orang panggil awak wira kerana tindakan awak. 610 00:33:51,320 --> 00:33:54,407 Awak halang lelaki gila itu, bukan? 611 00:33:54,490 --> 00:33:58,661 Tak banyak bezanya antara dia dengan Jesus yang mereka gambarkan. 612 00:33:58,745 --> 00:34:01,497 Entahlah. Saya tak pernah jumpa dia. 613 00:34:01,581 --> 00:34:02,790 Dia ada janggut? 614 00:34:03,750 --> 00:34:07,920 Tak. Dia lelaki gemuk, kaya dan berkulit putih. 615 00:34:08,004 --> 00:34:10,339 Sekarang, awak… 616 00:34:10,423 --> 00:34:12,216 Berjuta orang sudah tonton… 617 00:34:12,300 --> 00:34:16,679 Tiada masalah dengan orang gemuk dan kaya. Tak, gemuk dan berkulit putih. 618 00:34:16,763 --> 00:34:18,556 Ya, awak duduk di sebelahnya. 619 00:34:19,223 --> 00:34:24,395 Jimmy kendalikan dengan baik. Saya tengok dia buat begini beratus kali… 620 00:34:24,479 --> 00:34:29,108 Di sini, Kai cuba untuk buat lawak dan Jimmy tahu cara menghentikannya. 621 00:34:29,192 --> 00:34:32,403 Dia kutuk diri sendiri dan beralih ke topik seterusnya. 622 00:34:32,904 --> 00:34:33,905 Ya, dia bagus. 623 00:34:33,988 --> 00:34:35,948 Mari keluar dari kereta sebentar. 624 00:34:36,032 --> 00:34:39,327 Saya tak tahu jika awak akan terus beri kepada orang, 625 00:34:39,410 --> 00:34:41,204 tapi kami ada hadiah. 626 00:34:46,209 --> 00:34:49,754 Itu dia. Papan luncur Mini Mal dan sut luncur. 627 00:34:50,379 --> 00:34:54,592 Buatlah sesuka hati awak. Jika awak nak beri kepada orang, berilah. 628 00:34:55,635 --> 00:34:58,596 Begitu ramai orang yang hubungi saya 629 00:34:59,430 --> 00:35:03,392 untuk beri papan luncur, sut luncur dan semua yang dia mahu. 630 00:35:03,476 --> 00:35:07,855 Dia sebut saja dan ada beratus tawaran. Jimmy Kimmel beri kepada dia. 631 00:35:08,564 --> 00:35:09,690 Awak okey, Kai? 632 00:35:11,692 --> 00:35:15,530 Baiklah. Kai Pengembara Tumpang, semua. Terima kasih, Kai. 633 00:35:16,572 --> 00:35:18,991 Terima kasih kerana tak bunuh saya dengan kapak. 634 00:35:20,284 --> 00:35:22,912 Kita ada rancangan yang hebat malam ini. 635 00:35:22,995 --> 00:35:27,500 Carl Reiner ada di sini. Kita akan kembali bersama Mindy Kaling. 636 00:35:31,212 --> 00:35:34,799 Seluruh dunia suka kepadanya ketika itu. Memang benar. 637 00:35:35,299 --> 00:35:38,845 Jadi, kami minta dia kembali esoknya untuk buat ulasan filem. 638 00:35:42,598 --> 00:35:44,142 Ya, okey. Mari tonton filem. 639 00:35:44,225 --> 00:35:46,477 {\an8}Esoknya, kami nampak Kai yang berbeza. 640 00:35:47,103 --> 00:35:50,606 {\an8}Dia langsung tak boleh fokus pada apa-apa. 641 00:35:50,690 --> 00:35:51,816 {\an8}Zero Dark Thirty 642 00:35:53,025 --> 00:35:58,281 {\an8}adalah tentang kita disuruh mengekalkan kealkalian tubuh kita 643 00:35:58,364 --> 00:36:01,033 {\an8}dan diberi fluorida dalam air. 644 00:36:01,117 --> 00:36:03,202 "Kai, tonton saja filem itu." 645 00:36:03,286 --> 00:36:05,997 Selepas itu, kami kata, "Tonton treler saja." 646 00:36:06,080 --> 00:36:08,624 Dua minit 32 saat. Dia tak dapat habiskan. 647 00:36:08,708 --> 00:36:12,420 Jika mereka letak jejak kimia di rumah anda dengan skopolamina, 648 00:36:12,503 --> 00:36:15,590 dan cuba buat anda jadi zombi 649 00:36:15,673 --> 00:36:18,384 untuk bunuh anda dan rampas rumah anda, 650 00:36:18,467 --> 00:36:20,720 itu cara yang baik untuk melakukannya. 651 00:36:20,803 --> 00:36:24,307 Kami tak dapat kawal dia selama lapan minit pada malam itu. 652 00:36:24,390 --> 00:36:27,310 Tak mungkin dia boleh buat rancangan TV realiti. 653 00:36:27,393 --> 00:36:29,187 Osama bin Laden ialah syeikh. 654 00:36:29,270 --> 00:36:32,064 {\an8}Dia tak boleh. Dia akan muncul pada pukul 3.45 655 00:36:32,148 --> 00:36:35,526 di kedai donat dan berpura-pura dalam adegan yang ditulis? 656 00:36:36,152 --> 00:36:38,905 Tak mungkin. Tak mungkin dia boleh buat begitu. 657 00:36:38,988 --> 00:36:40,656 Tak mungkin. 658 00:36:41,324 --> 00:36:43,951 Pelik sungguh. Ia takkan berhasil. 659 00:36:47,121 --> 00:36:50,958 Selepas Kimmel, Jimmy berjanji untuk hantar dia ke mana-mana saja. 660 00:36:51,042 --> 00:36:54,295 Dia nak balik ke utara dan Jimmy tunaikan janji. 661 00:37:02,762 --> 00:37:06,515 Bermula dengan dunia yang enggan mendengar pendapatnya, 662 00:37:06,599 --> 00:37:11,312 kini semua orang bersetuju dengan apa-apa yang dia katakan 663 00:37:11,395 --> 00:37:14,732 dan beribu-ribu orang cakap, "Itu idea yang baik." 664 00:37:14,815 --> 00:37:16,275 Saya nak peluk tangan. 665 00:37:16,359 --> 00:37:17,610 - Peluk tangan? - Peluk tangan. 666 00:37:17,693 --> 00:37:19,111 Terima kasih banyak. 667 00:37:19,195 --> 00:37:22,365 Kemasyhuran awak ini, ia membantu awak dengan wanita? 668 00:37:22,448 --> 00:37:24,325 Awak bercinta sekarang? 669 00:37:24,408 --> 00:37:25,284 Saya bercinta? 670 00:37:25,368 --> 00:37:27,995 Wanita layan awak berbeza berbanding dulu? 671 00:37:28,079 --> 00:37:31,958 Ya, ada gadis yang nak pastikan jika dia benar-benar lihat saya, 672 00:37:32,041 --> 00:37:33,876 dan terlanggar tanda berhenti. 673 00:37:33,960 --> 00:37:35,586 Dia rasa malu. 674 00:37:35,670 --> 00:37:38,381 Saya peluk dia dan dia kata, "Awak memang Kai!" 675 00:37:38,464 --> 00:37:41,968 Bukan susah nak cari dia kerana dia betul-betul berseronok. 676 00:37:42,051 --> 00:37:46,097 Dia agak terkenal. Dia selalu muncul dalam video meluncur. 677 00:37:46,180 --> 00:37:47,556 Mari kita meluncur. 678 00:37:47,640 --> 00:37:50,851 Orang nak dia buat persembahan. Pada satu ketika, 679 00:37:50,935 --> 00:37:54,272 pekerja Justin Bieber telefon dan bertanya tentang dia. 680 00:37:54,355 --> 00:37:58,526 Hanya satu kolaborasi dengan Justin Bieber dan anda akan ada kerjaya. 681 00:38:00,987 --> 00:38:03,364 Orang gembira melihat dia ketika itu. 682 00:38:04,824 --> 00:38:08,828 Jika dia ke pekan anda dan pergi ke perpustakaan awam, 683 00:38:08,911 --> 00:38:13,374 dan budak 17 hingga 23 tahun nampak ia di Facebook, 684 00:38:14,083 --> 00:38:16,043 mereka kata, "Saya jemput awak." 685 00:38:16,127 --> 00:38:19,380 Anda nampak dia selamatkan wanita dan nampak dia di TV. 686 00:38:19,880 --> 00:38:24,677 Tiada apa-apa tentangnya yang akan membuatkan anda takut. 687 00:38:25,678 --> 00:38:28,764 Ia menjadikan Kai sensasi Internet. 688 00:38:28,848 --> 00:38:30,266 Dia meletup. 689 00:38:30,349 --> 00:38:32,685 - Awak patut kata "menghentak". - Ya! 690 00:38:37,440 --> 00:38:41,610 TIGA MINGGU SELEPAS TULAR 691 00:38:44,363 --> 00:38:48,242 Jadi, ini kereta yang Jett McBride dan Kai naik 692 00:38:48,326 --> 00:38:49,910 pada hari kejadian. 693 00:38:50,578 --> 00:38:51,912 Masih ada kesan darah. 694 00:38:52,955 --> 00:38:55,666 Saya terkejut pekerja itu terselamat. 695 00:38:57,710 --> 00:39:00,671 Saya tak jejaki ke mana Kai pergi, 696 00:39:00,755 --> 00:39:04,175 apa yang dia buat, semua perhatian yang dia dapat, 697 00:39:04,258 --> 00:39:05,634 rancangan temu bual. 698 00:39:05,718 --> 00:39:08,804 Saya tak peduli. Saya cuma nak pastikan dia kembali 699 00:39:08,888 --> 00:39:11,599 untuk perbicaraan Jett McBride. 700 00:39:11,682 --> 00:39:13,434 Kai saksi utama kami. 701 00:39:13,517 --> 00:39:16,896 Dia di dalam kereta ketika mereka merempuh Rayshawn Neely. 702 00:39:16,979 --> 00:39:20,691 Dia tahu apa yang mereka bualkan. Dia ada semua maklumat. 703 00:39:20,775 --> 00:39:23,110 Dialah saksi yang paling baik. 704 00:39:23,194 --> 00:39:24,445 Hei, Tanya. 705 00:39:25,154 --> 00:39:26,781 Hai, semua. Apa khabar? 706 00:39:29,658 --> 00:39:31,869 Di mahkamah, maklumat mula muncul. 707 00:39:31,952 --> 00:39:35,039 Seluruh gambaran menjadi lebih tajam. 708 00:39:35,539 --> 00:39:38,125 Menurut Tanya Baker, McBride menyerangnya 709 00:39:38,209 --> 00:39:40,127 semasa dia cuba selamatkan Neely. 710 00:39:40,211 --> 00:39:43,422 Dia peluk tubuh saya dan pukul belakang saya. 711 00:39:43,506 --> 00:39:46,008 Kemudian, Kai datang dengan kapak kecilnya 712 00:39:46,092 --> 00:39:50,805 dan hentak kepala McBride bukan sekali, bukan dua kali, tapi tiga kali. 713 00:39:51,472 --> 00:39:56,644 Selepas mengenali Kai, saya tertanya apa yang sebenarnya berlaku di Fresno. 714 00:39:56,727 --> 00:39:58,938 Betulkah dia yang selamatkan mereka? 715 00:39:59,021 --> 00:40:02,024 Adakah dia wira atau tidak? 716 00:40:02,108 --> 00:40:04,402 Tanpa kapak kecilnya kali ini, 717 00:40:04,485 --> 00:40:06,737 lelaki dikenali sebagai Kai ke kandang saksi 718 00:40:06,821 --> 00:40:09,573 tapi dia membuatkan pemerhati ketawa dahulu. 719 00:40:09,657 --> 00:40:15,329 Sebentar. Dengar kata kerani apabila dia menyebut sumpah kepada kamu 720 00:40:15,413 --> 00:40:18,874 untuk kamu balas. Angkat sebelah tangan saja, tangan kanan. 721 00:40:18,958 --> 00:40:23,587 Kai ditanya jika dia dan Jett McBride menggulung rokok ganja bersama. 722 00:40:23,671 --> 00:40:27,425 Kai jawab ya, dan dalam soal siasat saya dengan Jett, 723 00:40:27,508 --> 00:40:30,177 dia mendakwa Kai membuat andaian 724 00:40:30,261 --> 00:40:33,681 bahawa mereka berdua menjadi hantu selepas menghisap ganja, 725 00:40:33,764 --> 00:40:37,309 dan Kai kata, "Tentu kita boleh memandu melalui trak itu 726 00:40:37,393 --> 00:40:39,645 dan tiada sesiapa akan nampak kita." 727 00:40:39,728 --> 00:40:43,566 Dia ada pembabitan dalam kejadian ini. Dia dianggap sebagai wira. 728 00:40:44,275 --> 00:40:47,862 Tindakannya menghalang serangan terhadap Tanya patut dipuji, 729 00:40:47,945 --> 00:40:52,074 tapi dia juga ada kesalahan dalam hal ini. 730 00:40:52,158 --> 00:40:54,535 Kai memberi keterangan bahawa sebelum kemalangan, 731 00:40:54,618 --> 00:40:58,205 McBride cakap besar tentang merogol gadis berusia 14 tahun. 732 00:40:58,289 --> 00:41:01,542 Dia kata, "Saya sedar bahawa saya Jesus Christ, 733 00:41:01,625 --> 00:41:03,627 dan saya boleh buat apa saja." 734 00:41:03,711 --> 00:41:09,800 Saya dongak dan nampak kru pembinaan di depan saya. 735 00:41:09,884 --> 00:41:13,012 Mereka lompat ke tepi. Ada seorang tersepit di bawah. 736 00:41:13,095 --> 00:41:17,141 Kai kata McBride kemudian menyerang orang yang cuba membantu. 737 00:41:17,224 --> 00:41:20,144 Dia masih peluk wanita itu, jadi saya hentak lagi. 738 00:41:20,728 --> 00:41:24,231 Dia masih pegang rambutnya. Saya naik angin. 739 00:41:24,315 --> 00:41:26,525 Saya hentak dengan kuat. 740 00:41:26,609 --> 00:41:28,986 Pada mulanya, semasa Kai menghentak dia, 741 00:41:29,069 --> 00:41:31,822 dia guna bahagian tumpul di belakang kapak. 742 00:41:31,906 --> 00:41:36,410 Untuk hentakan ketiga, dia pusingkannya dan guna bahagian tajam. 743 00:41:37,244 --> 00:41:41,332 Menghentak kepala seseorang dengan kapak tiga kali, tumpul atau tajam, 744 00:41:41,415 --> 00:41:42,415 adalah ganas. 745 00:41:42,458 --> 00:41:44,585 Namun, disebabkan sikapnya, 746 00:41:45,169 --> 00:41:47,338 bagi saya, ia dikaburi. 747 00:41:48,005 --> 00:41:51,634 Saya cuma nampak Kai yang baik. 748 00:41:51,717 --> 00:41:55,262 Kai yang ganas yang menunjukkan dirinya ketika itu, 749 00:41:56,388 --> 00:41:57,556 saya tak nampak. 750 00:41:58,057 --> 00:41:59,642 Dalam temu bual asal, 751 00:41:59,725 --> 00:42:03,896 saya ada tanya, "Awak pernah terlibat dalam hal begini?" 752 00:42:03,979 --> 00:42:06,482 Pernah sekali, saya di kebun, 753 00:42:06,565 --> 00:42:10,361 ada lelaki yang pukul seorang wanita yang dia kata miliknya. 754 00:42:10,444 --> 00:42:13,405 Jadi, saya pergi dan mula menghentak kepalanya. 755 00:42:13,489 --> 00:42:16,742 Awak nampak semua tanda gigitan di sini untuk kamera? 756 00:42:16,825 --> 00:42:20,496 Ya, saya mula tumbuk kepalanya dan giginya semua patah. 757 00:42:20,579 --> 00:42:23,707 Ya, dia selamatkan seorang wanita. Namun, ia agak melampau, 758 00:42:23,791 --> 00:42:26,794 berlagak tentang buku tangannya yang berparut 759 00:42:26,877 --> 00:42:30,464 dan bukan saja menghalang, malah membelasah lelaki itu. 760 00:42:30,548 --> 00:42:34,218 Sama juga apabila ditanya tentang menghentak pemandu itu dengan kapak. 761 00:42:34,301 --> 00:42:35,803 Dia kata, "Ya, saya tetak dia." 762 00:42:35,886 --> 00:42:38,847 Dia cakap seperti, "Ya, saya bangga dan suka." 763 00:42:38,931 --> 00:42:42,851 Ia seperti kelegaan baginya dan itu sangat menakutkan. 764 00:42:50,025 --> 00:42:52,945 Apa rancangan awak selepas dapat semua perhatian ini? 765 00:42:53,028 --> 00:42:57,157 Tumpuan ini ada tempoh tamat. Ia akan beransur hilang. 766 00:42:57,241 --> 00:42:59,952 Lelaki hebat ini tak ada tempoh tamat. 767 00:43:00,035 --> 00:43:03,872 Saya tak ada tempoh. Masa saya juga takkan tamat. 768 00:43:03,956 --> 00:43:06,834 Orang ramai sebenarnya bukan saja berminat 769 00:43:06,917 --> 00:43:11,422 kerana saya guna kapak untuk hentak kepala lelaki yang nak bunuh ramai orang, 770 00:43:11,505 --> 00:43:14,508 tapi kerana saya juga memainkan muzik yang bagus. 771 00:43:14,592 --> 00:43:16,844 Saya main lagu punk dan grind. 772 00:43:16,927 --> 00:43:20,598 Saya main lagu metal. Saya boleh main enam alat muzik. 773 00:43:21,640 --> 00:43:23,517 Saya dapat tawaran rakaman 774 00:43:23,601 --> 00:43:27,855 daripada syarikat seperti Greenhouse Records dan Universal. 775 00:43:32,610 --> 00:43:34,111 {\an8}Nama saya Gabriel Francisco. 776 00:43:34,194 --> 00:43:36,822 {\an8}Saya penyanyi utama kumpulan Redcoats. 777 00:43:45,914 --> 00:43:48,375 Saya ditanya, "Nak buat persembahan dengan Kai?" 778 00:43:48,459 --> 00:43:52,087 Saya fikir, "Kai? Lelaki berkapak kecil itu?" 779 00:43:52,171 --> 00:43:54,965 Saya fikir, "Lelaki itu mengarut." 780 00:43:55,049 --> 00:43:57,843 Kemudian saya tengok video dia bermain gitar akustik… 781 00:44:04,725 --> 00:44:06,101 dan saya fikir, "Boleh tahan." 782 00:44:06,185 --> 00:44:08,437 Aku tak pernah lihat kecantikan sepertimu 783 00:44:08,520 --> 00:44:10,397 Bercium tanpa henti di pintu 784 00:44:10,481 --> 00:44:15,402 Dia ada suara yang baik, macam di unggun api dengan gitar akustik. 785 00:44:15,486 --> 00:44:21,283 Kami setuju kerana kami mahu pengikut Kai dan orang yang akan menonton Kai. 786 00:44:21,367 --> 00:44:24,161 Kami nak bermain dengan baik dan tawan mereka. 787 00:44:24,244 --> 00:44:26,246 Itu caranya. Ia macam Rock Band. 788 00:44:26,330 --> 00:44:29,083 "Anda dapat 20 peminat malam ini. Anda dapat 50 peminat." 789 00:44:30,584 --> 00:44:35,047 Kai datang ke Fresno dengan penuh semangat. 790 00:44:35,130 --> 00:44:37,549 Dia datang untuk percubaan suara, 791 00:44:37,633 --> 00:44:42,596 {\an8}dan saya rasa saya pandai menilai orang. Saya terus tak begitu gemar dia 792 00:44:42,680 --> 00:44:46,767 kerana cara dia bercakap, berinteraksi dan melayan staf saya. 793 00:44:48,018 --> 00:44:51,605 Dia pergi ke bar dan minta bir percuma 794 00:44:51,689 --> 00:44:55,693 kerana dia terkenal dan kami kata, "Kami tak buat begitu di sini." 795 00:44:55,776 --> 00:44:59,154 Kemudian dia cari seseorang yang membeli minuman untuknya. 796 00:45:00,406 --> 00:45:03,909 Kami buat percubaan suara dan dia bercakap tentang hari itu, 797 00:45:04,410 --> 00:45:07,037 hari dia hentak kepala lelaki itu dengan kapak. 798 00:45:07,121 --> 00:45:11,458 Kai cakap dengan gah, dia kata, "Lelaki itu tumpangkan saya 799 00:45:11,542 --> 00:45:14,837 dan saya tawarkan ganja. Dia tak boleh kawal dirinya 800 00:45:14,920 --> 00:45:16,755 kerana saya beri dia ganja, 801 00:45:16,839 --> 00:45:20,634 tapi dia tak tahu ia dicampur bahan lain seperti…" 802 00:45:20,718 --> 00:45:23,220 Dia senaraikan dadah itu. Saya tak pernah dengar. 803 00:45:23,303 --> 00:45:29,143 Tapi Kai beritahu saya dengan jelas yang dia beri ganja bercampur dadah 804 00:45:29,226 --> 00:45:31,270 dan Kai beritahu saya lagi, 805 00:45:31,353 --> 00:45:35,190 "Dia mengamuk tak tentu pasal kerana tak tahan dengan dadah itu," 806 00:45:35,274 --> 00:45:36,483 dan dia ketawa. 807 00:45:36,567 --> 00:45:39,570 Saya terkejut, dia beritahu sekumpulan orang 808 00:45:39,653 --> 00:45:43,365 dan mereka semua ketawa. Tiada sesiapa benar-benar dengar. 809 00:45:43,449 --> 00:45:45,909 Saya berdiri di situ dan fikir, "Oh, Tuhanku. 810 00:45:46,535 --> 00:45:50,330 Kai baru buat pengakuan yang penting. Dia beri dadah kepadanya?" 811 00:45:51,123 --> 00:45:52,791 Itu umpama memulakan api, 812 00:45:52,875 --> 00:45:56,003 kemudian memadamkan api dan digelar wira. 813 00:46:00,591 --> 00:46:03,343 Jadi, saya tahu polis telah buat ujian ganja 814 00:46:03,427 --> 00:46:05,971 dan toksikologi terhadap pemandu. 815 00:46:06,513 --> 00:46:11,351 Tapi fikirlah, bagaimana jika ada sesuatu yang tak muncul dalam ujian itu? 816 00:46:14,271 --> 00:46:19,568 Kemudian dia bercakap tentang hidup dan bersikap positif. 817 00:46:19,651 --> 00:46:22,154 "Teruskan saja hidup," dan ia sangat hipi. 818 00:46:22,237 --> 00:46:23,781 Tiba-tiba dia kata, 819 00:46:23,864 --> 00:46:26,492 "Melainkan ada orang tua liwat awak, 820 00:46:26,575 --> 00:46:29,620 awak perlu lupa semua itu dan bunuh dia." 821 00:46:29,703 --> 00:46:31,330 Ia sangat pelik. 822 00:46:32,331 --> 00:46:35,626 Kemudian seperti suis, dia kembali cakap, 823 00:46:36,794 --> 00:46:39,797 "Semuanya okey," dan semua orang terima saja. 824 00:46:39,880 --> 00:46:42,382 Itu satu lagi contoh yang buat saya fikir, 825 00:46:43,050 --> 00:46:44,676 "Apa yang baru jadi?" 826 00:46:45,177 --> 00:46:47,596 Saya masuk dengan terkejut dan fikir, 827 00:46:47,679 --> 00:46:50,349 "Saya perlu buat persembahan selepas tahu semua ini." 828 00:46:50,432 --> 00:46:52,226 Ibu pemain dram kami kata, 829 00:46:52,309 --> 00:46:55,813 "Gabe, berdiri di sebelah Kai. Mari bergambar." 830 00:46:55,896 --> 00:46:58,065 Dan saya fikir, "Oh, Tuhan. 831 00:46:58,148 --> 00:47:01,568 Saya tak nak dilihat dengannya apabila semua ini terdedah," 832 00:47:01,652 --> 00:47:04,404 kerana saya fikir, "Ia pasti terdedah. 833 00:47:04,488 --> 00:47:05,948 Ia pasti menggemparkan." 834 00:47:06,573 --> 00:47:07,574 Malangnya, tidak. 835 00:47:10,494 --> 00:47:13,288 Sejujurnya, saya terlupa untuk tunggu persembahan Kai. 836 00:47:13,372 --> 00:47:16,875 Kelakuannya malam itu membuatkan saya terkejut. 837 00:47:16,959 --> 00:47:20,254 Jika kau sedar kau mati Dengan peluru di kepala 838 00:47:20,337 --> 00:47:23,090 Aku bunuh kau satu per satu 839 00:47:23,173 --> 00:47:26,218 Tanpa sedikit pun rasa kesal 840 00:47:26,301 --> 00:47:28,929 Saya halau dia selepas persembahannya 841 00:47:29,012 --> 00:47:31,682 kerana dia kencing di pokok rimbun kami. 842 00:47:31,765 --> 00:47:35,143 Ya, jangan datang dan biadab di tempat kami begini. 843 00:47:35,227 --> 00:47:36,770 Dia putuskan hubungan. 844 00:47:36,854 --> 00:47:40,232 Bandar ini besar, tapi suasananya macam pekan kecil. 845 00:47:40,315 --> 00:47:43,318 Jika anda dibenci di pekan ini, berita tersebar. 846 00:47:43,402 --> 00:47:45,445 Kata-kata terakhir saya, "Berambus." 847 00:47:47,906 --> 00:47:50,993 Apabila saya lihat Kai, saya tak faham fikirannya. 848 00:47:51,076 --> 00:47:53,579 Saya tak tahu jika fikirannya sihat. 849 00:47:56,039 --> 00:48:01,211 Tapi saya rasa, setelah hidup dengan bebas tanpa peraturan begitu lama, 850 00:48:01,920 --> 00:48:04,089 dia tak faham tindakan ada akibat. 851 00:48:07,259 --> 00:48:09,386 Orang beri dia banyak peluang 852 00:48:09,469 --> 00:48:11,430 dan saya rasa dia mula fikir, 853 00:48:11,513 --> 00:48:13,390 "Ini dunia Kai." 854 00:48:13,473 --> 00:48:15,642 Ramai orang mengisi fikirannya 855 00:48:15,726 --> 00:48:19,438 bahawa dia boleh buat apa saja dan terlepas, mungkin ia memakan diri. 856 00:48:20,105 --> 00:48:23,650 Saya pasti anda kenal Kai Pengembara Tumpang Berkapak Kecil. 857 00:48:23,734 --> 00:48:25,360 Banyak videonya di YouTube. 858 00:48:25,444 --> 00:48:28,989 Dia wira kegemaran semua orang, tapi saya dah jumpa dia. 859 00:48:30,240 --> 00:48:31,658 Awak ejen dia? 860 00:48:31,742 --> 00:48:35,120 Saya ejen dia? Tak, saya tak miliki atau dimiliki sesiapa. 861 00:48:36,163 --> 00:48:38,665 Tapi walau apa pun, anda patut dihormati. 862 00:48:38,749 --> 00:48:42,502 Tak kira rupa atau kemahiran, anda bernilai. Tak, ini untuk semua orang. 863 00:48:42,586 --> 00:48:46,006 {\an8}Tak penting jika anda buat silap, 864 00:48:46,089 --> 00:48:48,717 {\an8}anda patut disayangi. Ada empat jenis sayang. 865 00:48:48,800 --> 00:48:51,762 {\an8}Tahan dengan seseorang, suka seseorang. 866 00:48:52,262 --> 00:48:55,140 {\an8}Kemudian, suka seseorang secara romantik 867 00:48:55,223 --> 00:48:59,269 {\an8}dan sanggup bunuh orang lain untuk seseorang. 868 00:48:59,353 --> 00:49:00,896 {\an8}Seperti pengorbanan cinta. 869 00:49:02,314 --> 00:49:06,193 The Kimmel Show ialah puncaknya. 870 00:49:06,276 --> 00:49:10,405 Populariti tular bermula, ia semakin membesar dan dia makin popular. 871 00:49:10,489 --> 00:49:13,700 Lebih banyak perkara berlaku kepada Kai dan ia semakin hebat. 872 00:49:13,784 --> 00:49:16,078 Jimmy Kimmel di sini kerana ia yang terbaik, 873 00:49:16,161 --> 00:49:17,496 kemudian… 874 00:49:19,498 --> 00:49:20,624 turun perlahan dan… 875 00:49:21,917 --> 00:49:26,672 Apa yang orang ramai tahu tentang dia adalah sesuatu yang kita ingini. 876 00:49:27,172 --> 00:49:30,801 Ramai yang tak mahu tanggungjawab yang kita perlu pikul. 877 00:49:30,884 --> 00:49:33,971 Bil, kereta, insurans dan cukai harta. 878 00:49:34,554 --> 00:49:37,224 Lelaki ini hidup tanpa tanggungjawab itu 879 00:49:37,307 --> 00:49:39,059 dan semuanya bagus. 880 00:49:39,810 --> 00:49:43,230 Kemudian, ia tak bagus. Ia hidup yang lebih menyedihkan 881 00:49:43,313 --> 00:49:47,901 berbanding pengalaman menyeronokkan atau kebebasan yang orang fikir. 882 00:50:04,251 --> 00:50:06,795 Jumaat, 10 Mei 2013, 883 00:50:06,878 --> 00:50:09,548 lebih kurang tiga bulan selepas kejadian 884 00:50:09,631 --> 00:50:12,009 yang memulakan pengembaraan hebat ini, 885 00:50:12,092 --> 00:50:14,386 dia muncul di Kota New York. 886 00:50:14,469 --> 00:50:20,475 Dia buat hantaran yang membimbangkan dan tidak menyenangkan di Facebook. 887 00:50:20,559 --> 00:50:23,603 Dia cakap ini ucapan Hari Ibu daripadanya 888 00:50:23,687 --> 00:50:26,523 dan ia bukan sesuatu yang anda akan jangka. 889 00:50:26,606 --> 00:50:27,606 Katanya, 890 00:50:27,983 --> 00:50:32,237 "Kenangan pertama saya di katil bayi dan keluarga mengelilingi saya. 891 00:50:32,320 --> 00:50:35,782 Tapi saya asyik diberitahu yang saya ada syaitan. 892 00:50:36,908 --> 00:50:39,286 Saya dikurung 20 jam sehari di bilik 893 00:50:39,369 --> 00:50:42,289 dengan tandas kem mudah alih di sudutnya. 894 00:50:43,290 --> 00:50:45,917 Kemudian, mulut saya disumbat cili dan sabun 895 00:50:46,001 --> 00:50:48,336 kerana menjerit 'Pergi mati' sekuat hati." 896 00:50:48,420 --> 00:50:50,964 Diakhiri dengan, "Selamat Hari Ibu." 897 00:50:52,966 --> 00:50:55,886 Sudah tentu, saya ingat semasa saya jumpa dia 898 00:50:55,969 --> 00:50:58,638 buat kali pertama selepas insiden di Stockton. 899 00:50:58,722 --> 00:51:02,934 Kami duduk untuk temu bual panjang itu, dia memang ada beritahu 900 00:51:03,018 --> 00:51:06,938 tentang beberapa perkara buruk yang berlaku kepadanya. 901 00:51:07,022 --> 00:51:11,068 Jelas sekali, dalam medium berita tempatan, 902 00:51:11,151 --> 00:51:13,361 ia tak boleh disiarkan di televisyen. 903 00:51:13,445 --> 00:51:15,405 Saya baru berusia 17 tahun di jalanan. 904 00:51:15,489 --> 00:51:18,575 {\an8}Ada seorang lelaki yang menekan saya ke tanah, 905 00:51:18,658 --> 00:51:22,496 kemudian dia pukul saya beberapa kali dan mula mencekik saya. 906 00:51:23,246 --> 00:51:28,043 Dia pusingkan saya, tarik seluar saya dan mula merogol saya. 907 00:51:28,126 --> 00:51:30,587 Ketika ini berlaku dan semasa Kai terbaring, 908 00:51:30,670 --> 00:51:33,507 ketika itulah dia kata dia mendongak ke langit 909 00:51:33,590 --> 00:51:37,469 dan nampak seekor burung gagak terbang di atas ketika itu 910 00:51:37,552 --> 00:51:40,806 yang beritahu dia, "Bangun, pertahankan diri dan lari." 911 00:51:40,889 --> 00:51:43,975 Itu yang dia buat dan dia lari daripada lelaki itu. 912 00:51:44,893 --> 00:51:50,190 Saya tak tahu jika dia jumpa lelaki itu lagi atau jika dia ditangkap, 913 00:51:50,273 --> 00:51:54,027 tapi kebanyakan cerita itu sukar dipercayai. 914 00:51:54,111 --> 00:51:57,489 Namun, saya tak berhak beritahu dia yang ia tak berlaku. 915 00:51:57,572 --> 00:52:00,575 Jadi, saya percaya saja yang ia benar-benar berlaku. 916 00:52:01,118 --> 00:52:02,244 Ceritakan lagi. 917 00:52:02,327 --> 00:52:05,372 Aduhai. Okey, awak nak saya mula sejak saya kecil? 918 00:52:05,455 --> 00:52:09,292 Saya dikurung di dalam sangkar selama empat tahun macam haiwan. 919 00:52:09,793 --> 00:52:12,712 Mereka pasang kunci pada luar pintu saya 920 00:52:12,796 --> 00:52:16,591 supaya mereka boleh tonton televisyen dan berasmara. 921 00:52:17,175 --> 00:52:22,556 Anda jadi terbiasa dengan temu bual dan anda perlu kesan sendiri 922 00:52:22,639 --> 00:52:24,474 jika mereka bercakap benar 923 00:52:24,558 --> 00:52:28,520 dan saya tak pasti jika ia benar seratus peratus. 924 00:52:29,729 --> 00:52:33,483 Tapi, jika pun 50% daripada ceritanya adalah benar, 925 00:52:33,567 --> 00:52:35,944 zaman kanak-kanaknya memang dahsyat. 926 00:52:49,708 --> 00:52:53,628 Nama saya Jeremy McGillivary Wolfe, dan saya sepupu Kai. 927 00:52:54,254 --> 00:52:56,089 Dia macam abang saya. 928 00:52:57,215 --> 00:53:02,262 {\an8}Saya terkejut melihat dia dalam Kimmel. Dia menjadi sangat tular 929 00:53:02,345 --> 00:53:05,182 {\an8}dan saya tergamam sepanjang masa itu. 930 00:53:05,265 --> 00:53:08,226 Sejujurnya, saya masih terkejut hingga ke hari ini. 931 00:53:08,727 --> 00:53:12,689 Saya membesar dengan orang yang memberikan temu bual luar biasa ini. 932 00:53:13,190 --> 00:53:18,111 Tapi saya tak kenal dia sebagai Kai. Saya cuma kenal dia sebagai Caleb. 933 00:53:19,237 --> 00:53:22,282 Saya pertama kali mendengar Kai dalam video YouTube. 934 00:53:22,365 --> 00:53:23,700 Saya tak ada keluarga. 935 00:53:24,534 --> 00:53:29,164 Dalam fikiran semua orang yang ada ketika saya membesar, saya dah mati. 936 00:53:29,247 --> 00:53:30,832 Jadi, apa-apa sajalah. 937 00:53:31,833 --> 00:53:36,922 Saya sedih selepas dia cakap begitu. "Kami ambil berat tentang awak. 938 00:53:37,005 --> 00:53:40,050 Awak tak patut rasa begitu. Kami sentiasa ambil berat." 939 00:53:40,133 --> 00:53:43,887 Walaupun kami bertengkar, kasih sayang itu tetap ada. 940 00:53:47,515 --> 00:53:50,310 Ibu bapa Caleb berpisah semasa dia empat tahun. 941 00:53:51,311 --> 00:53:52,812 Ketika membesar, dia bising. 942 00:53:52,896 --> 00:53:54,689 Dia lucu dan nakal. 943 00:53:55,190 --> 00:53:56,274 Sangat nakal. 944 00:53:57,651 --> 00:53:59,819 Saya dapat jadi budak lelaki biasa, 945 00:53:59,903 --> 00:54:02,822 saya boleh keluar dan bermain. 946 00:54:02,906 --> 00:54:04,908 Caleb tak diberi keistimewaan itu. 947 00:54:04,991 --> 00:54:06,993 Dia dikurung di rumah. 948 00:54:07,869 --> 00:54:10,830 Ibunya kurung dia di bilik dengan lama 949 00:54:11,331 --> 00:54:14,042 dan dia juga cuba mengurung saya. 950 00:54:14,125 --> 00:54:16,544 Kami baru habis makan lewat malam. Ia musim panas 951 00:54:16,628 --> 00:54:21,007 dan tingkap terbuka. Anda boleh dengar budak-budak bermain di luar. 952 00:54:21,091 --> 00:54:23,051 Tapi ada selimut gelap di tingkap 953 00:54:23,134 --> 00:54:26,137 dan ia amat gelap agar nampak macam waktu malam. 954 00:54:26,221 --> 00:54:28,306 Jadi, kami tahu hidupnya sukar. 955 00:54:29,432 --> 00:54:32,143 Dia pernah cuba nyalakan api di rumahnya 956 00:54:32,227 --> 00:54:36,940 dan sejurus itu, ibunya memutuskan yang dia tak boleh menjaganya lagi. 957 00:54:37,607 --> 00:54:40,527 Dia berusia 13 tahun semasa ke Rumah Bosco, 958 00:54:40,610 --> 00:54:43,530 iaitu tempat yang mengambil remaja bermasalah 959 00:54:43,613 --> 00:54:47,575 yang selalu buat kacau dan tiada tempat tinggal 960 00:54:48,159 --> 00:54:50,954 atau jika keluarga mereka tak mahu mereka. 961 00:54:52,247 --> 00:54:56,042 Jika anda masih menonton, ertinya anda suka apa yang anda lihat, 962 00:54:56,126 --> 00:54:58,461 jadi itu bagus dan cantik. 963 00:54:59,296 --> 00:55:01,798 Anda mungkin sedar yang mata saya gelap. 964 00:55:02,674 --> 00:55:05,468 Malah, mungkin seluruh gambar nampak gelap. 965 00:55:06,761 --> 00:55:10,015 Saya rasa Puan Guyon memanggilnya "kegelapan jiwa". 966 00:55:10,098 --> 00:55:12,017 Benda kecil buat dia naik angin. 967 00:55:12,100 --> 00:55:14,728 Caleb tak sedar jika kita ketawa dengannya 968 00:55:14,811 --> 00:55:16,563 atau ketawa kepadanya. 969 00:55:16,646 --> 00:55:21,026 Dia jadi sangat marah jika dia fikir kita ejek atau usik dia. 970 00:55:21,109 --> 00:55:23,445 Dia akan mengamuk tak tentu arah, 971 00:55:23,528 --> 00:55:25,071 dan tiba-tiba sedar. 972 00:55:30,243 --> 00:55:32,037 Semasa saya empat tahun 973 00:55:32,996 --> 00:55:34,497 Saya ada pemetik api 974 00:55:35,582 --> 00:55:40,211 Cuba bakar rumah ibu bapa saya Hingga hangus 975 00:55:40,295 --> 00:55:44,049 Saya percaya Caleb ada masalah mental 976 00:55:44,132 --> 00:55:46,926 kerana dia nampak sihat, 977 00:55:47,010 --> 00:55:50,096 tapi apabila kita diberi tekanan, 978 00:55:50,180 --> 00:55:53,224 kita sama ada jadi berlian atau kita hancur. 979 00:55:53,308 --> 00:55:56,978 Dalam kes ini, Caleb hancur. 980 00:55:57,062 --> 00:55:58,229 Maksud saya 981 00:55:59,189 --> 00:56:01,358 Kita liar dan tak terkawal di dalam 982 00:56:01,441 --> 00:56:03,443 Tak perlulah kau cuba sembunyikan 983 00:56:09,491 --> 00:56:11,743 Saya Shirley. Saya ibu Caleb. 984 00:56:11,826 --> 00:56:15,288 Dia juga dikenali sebagai Kai. Saya guna nama yang diberi 985 00:56:15,372 --> 00:56:18,416 kerana maksudnya. Gagah dan berani. 986 00:56:19,084 --> 00:56:20,752 Saya tak pernah kurung dia. 987 00:56:20,835 --> 00:56:22,545 Bukan "kurung dia di bilik." 988 00:56:23,171 --> 00:56:27,217 Untuk satu tempoh yang pendek, saya terpaksa 989 00:56:28,176 --> 00:56:31,846 halang dia daripada keluar dari bilik terlalu awal 990 00:56:31,930 --> 00:56:34,140 kerana dia berjiwa bebas. 991 00:56:34,224 --> 00:56:38,603 Dia bangun lebih awal daripada saya dan jumpa benda yang boleh cederakannya. 992 00:56:38,686 --> 00:56:42,273 Sebagai ibu yang bertanggungjawab, saya tak boleh biarkannya. 993 00:56:42,357 --> 00:56:44,150 Ia cuma tempoh yang pendek 994 00:56:44,234 --> 00:56:48,822 untuk kepentingan dan keselamatannya sendiri. 995 00:56:49,948 --> 00:56:52,117 Kami tak faham keadaannya. 996 00:56:52,200 --> 00:56:57,330 Pekerja perubatan tertanya-tanya jika dia ada ADHD atau sesuatu sebegitu. 997 00:56:57,414 --> 00:57:00,291 Tapi akhirnya, 998 00:57:00,375 --> 00:57:03,211 tiada satu diagnosis yang nyata. 999 00:57:03,294 --> 00:57:06,756 Mereka cuba memahaminya dengan, "Bagaimana nak bantu?" 1000 00:57:06,840 --> 00:57:09,592 Bagaimana nak buat? Bagaimana nak uruskan?" 1001 00:57:09,676 --> 00:57:10,677 Dan masa, 1002 00:57:11,344 --> 00:57:12,470 masa ambil-alih. 1003 00:57:12,554 --> 00:57:14,639 Hentak! 1004 00:57:14,722 --> 00:57:16,599 - Hentak! - Betulkah itu awak? 1005 00:57:16,683 --> 00:57:18,810 - Ya. - Tolong ke sini. 1006 00:57:18,893 --> 00:57:20,103 Hei, hentak! 1007 00:57:20,186 --> 00:57:24,232 Boleh belikan saya sebotol arak jika awak boleh ambil 17 gambar saya? 1008 00:57:24,315 --> 00:57:26,776 - Ini video. Kami beri bir. - Lelaki hentak! 1009 00:57:26,860 --> 00:57:29,028 - Hentak! - Hentak! 1010 00:57:29,112 --> 00:57:30,655 - Hentak! - Wah! 1011 00:57:31,197 --> 00:57:32,574 Hentak! 1012 00:57:32,657 --> 00:57:35,285 - Hentak! - Dia wira. 1013 00:57:35,368 --> 00:57:36,369 Hentak! 1014 00:57:39,330 --> 00:57:42,208 Saya tak sedar dia jadi terkenal 1015 00:57:42,292 --> 00:57:46,212 dan ada orang yang baik hati di luar sana yang mahu berhubung 1016 00:57:46,296 --> 00:57:49,090 dan cakap, "Syabas," dan "Kami sokong awak." 1017 00:57:49,174 --> 00:57:51,801 Saya rasa itu bukan sesuatu yang teruk. 1018 00:57:51,885 --> 00:57:54,762 Dia suka orang. Dia seorang yang periang. 1019 00:57:55,847 --> 00:57:59,392 Tapi saya agak risau kerana dia mudah percaya orang 1020 00:57:59,476 --> 00:58:01,811 dan bukan semua orang boleh dipercayai. 1021 00:58:01,895 --> 00:58:08,443 "Benarkah awak Kai? Ini benar-benar awak? Ia benar-benar terjadi?" 1022 00:58:08,526 --> 00:58:12,363 Saya rasa, jika awak lebih besar daripada awak sekarang, 1023 00:58:12,447 --> 00:58:14,449 saya akan keluarkannya dan hentak. 1024 00:58:14,532 --> 00:58:15,700 "Rasa macam benar?" 1025 00:58:15,783 --> 00:58:18,870 Caleb orang yang selalu mengikut hatinya. 1026 00:58:19,662 --> 00:58:22,040 Oleh itu, dia mudah percaya orang lain. 1027 00:58:22,540 --> 00:58:25,168 Saya tak pasti jika itu sesuatu yang sihat. 1028 00:58:25,251 --> 00:58:27,879 Saya nampak sendiri dalam situasi anak saya 1029 00:58:27,962 --> 00:58:30,632 apabila saya tak pasti jika itu bagus 1030 00:58:31,966 --> 00:58:37,055 kerana saya rasa ia meletakkannya dalam situasi yang memakan dirinya. 1031 00:58:37,597 --> 00:58:38,932 Apa maksud awak? 1032 00:58:39,432 --> 00:58:41,851 Dia percaya orang yang salah. 1033 00:58:50,652 --> 00:58:53,488 ISNIN 13 MEI 2013 1034 00:58:53,571 --> 00:58:56,533 Timbul kebimbangan pagi ini di kejiranan New Jersey 1035 00:58:56,616 --> 00:58:59,869 apabila polis cuba menyelesaikan pembunuhan peguam terkenal. 1036 00:58:59,953 --> 00:59:02,830 Mangsa berusia 73 tahun itu ditemukan di rumahnya 1037 00:59:02,914 --> 00:59:05,333 di Laluan Starlite, Clark. 1038 00:59:05,416 --> 00:59:09,504 Di situlah Joseph Galfy menetap selama 15 tahun. 1039 00:59:09,587 --> 00:59:14,217 Kawan-kawan tahu ada yang tak kena apabila dia tak ke pejabat hari Isnin. 1040 00:59:14,300 --> 00:59:19,847 Mereka hubungi 911 dan polis jumpa dia dipukul hingga mati di rumahnya. 1041 00:59:22,976 --> 00:59:27,021 Saya Bob Ellenport, kawan Joe Galfy, jiran belakang rumah saya. 1042 00:59:27,105 --> 00:59:31,401 Saya terima panggilan daripada setiausaha Joe Galfy. 1043 00:59:31,484 --> 00:59:35,071 Dia kata Joe patut hadir di mahkamah 1044 00:59:35,154 --> 00:59:36,781 dan dia tidak muncul. 1045 00:59:36,864 --> 00:59:39,742 Dia tak dapat hubungi telefon bimbitnya. 1046 00:59:39,826 --> 00:59:43,371 Dia minta saya periksa jika ada orang di rumahnya. 1047 00:59:43,454 --> 00:59:45,873 Jadi, saya berjalan ke sana 1048 00:59:45,957 --> 00:59:48,960 dan nampak akhbar hari Ahad 1049 00:59:49,043 --> 00:59:52,422 dan akhbar hari Isnin masih di depan pintu Joe. 1050 00:59:53,923 --> 00:59:56,593 New York Times masih di anjung depannya. 1051 00:59:56,676 --> 00:59:59,637 Itu sangat pelik kerana dia selalu ikut jadualnya. 1052 00:59:59,721 --> 01:00:02,223 {\an8}Dia akan ambil akhbarnya setiap pagi. 1053 01:00:02,307 --> 01:00:04,976 {\an8}Apabila akhbar masih ada, ia membimbangkan 1054 01:00:05,059 --> 01:00:06,936 {\an8}lalu polis dihubungi untuk memeriksa. 1055 01:00:07,020 --> 01:00:09,188 Rumah itu sendiri, 1056 01:00:09,272 --> 01:00:11,274 semuanya kelihatan tidak terusik, 1057 01:00:11,357 --> 01:00:12,900 tiada apa-apa digeledah. 1058 01:00:12,984 --> 01:00:17,030 Mereka periksa setiap bilik dan apabila tiba di bilik tidur utama, 1059 01:00:17,113 --> 01:00:20,617 {\an8}si situlah mereka jumpa mayat Joe Galfy. 1060 01:00:23,786 --> 01:00:27,707 Dia di lantai, hanya memakai seluar dalam dan stoking, 1061 01:00:27,790 --> 01:00:29,751 terbaring dikelilingi darah 1062 01:00:29,834 --> 01:00:32,211 {\an8}Sebaik saja memasuki mana-mana rumah, 1063 01:00:32,295 --> 01:00:34,172 {\an8}kami cari tanda pergelutan. 1064 01:00:34,255 --> 01:00:37,592 Ada benda dialih? Ada laci digeledah? 1065 01:00:37,675 --> 01:00:39,302 Ada benda terjatuh? 1066 01:00:39,802 --> 01:00:41,638 Tapi rumah ini tak ada apa-apa. 1067 01:00:42,138 --> 01:00:45,850 Rumah ini sangat kemas, sangat teratur. Tiada pecah masuk. 1068 01:00:47,060 --> 01:00:49,312 Tapi di bilik keluarga, 1069 01:00:49,395 --> 01:00:52,106 ada komputer riba di meja kecil sebelah kerusi, 1070 01:00:53,107 --> 01:00:55,652 dan di bawah komputer itu ada nombor telefon 1071 01:00:56,277 --> 01:00:58,112 dengan nama "Lawrence Kai". 1072 01:00:58,613 --> 01:01:02,492 Kami tak kenal Kai sehinggalah kami buat carian Google. 1073 01:01:03,785 --> 01:01:06,329 Sebuah video muncul. 1074 01:01:06,954 --> 01:01:09,374 Dalam video itu, dia ada kapak kecil, 1075 01:01:09,457 --> 01:01:12,377 dan dia gambarkan semuanya yang dia buat 1076 01:01:12,460 --> 01:01:16,089 dan saya percaya dia kata, "Hentak!" 1077 01:01:16,964 --> 01:01:18,675 Ia membuatkan kami berfikir. 1078 01:01:18,758 --> 01:01:21,260 Mungkinkah dia yang bertanggungjawab? 1079 01:01:21,761 --> 01:01:25,890 Jadi, semasa kami periksa bilik tidur tempat mayat En. Galfy ditemukan, 1080 01:01:25,973 --> 01:01:29,727 salah seorang detektif menunjukkan tiket kereta api 1081 01:01:29,811 --> 01:01:32,438 dan tarikh tiket itu ialah sehari sebelumnya. 1082 01:01:32,522 --> 01:01:36,150 Ahad. Ia Hari Ibu, 9.38 pagi. 1083 01:01:36,234 --> 01:01:39,195 Kami kerah pegawai ke stesen kereta api untuk dapatkan video. 1084 01:01:39,278 --> 01:01:43,408 Kami nak periksa jika kami boleh lihat si mati, En. Galfy. 1085 01:01:46,494 --> 01:01:49,580 Bukan selalu kami dapat video serta-merta, 1086 01:01:49,664 --> 01:01:51,499 tapi dalam kes ini, kami dapat. 1087 01:01:53,501 --> 01:01:56,379 Dalam video itu, anda boleh lihat En. Galfy 1088 01:01:56,462 --> 01:01:59,382 yang jelas sekali sedang membeli tiket. 1089 01:01:59,465 --> 01:02:03,386 Dia ambil tiket, pusing dan beri kepada seseorang yang tidak dapat dilihat. 1090 01:02:10,685 --> 01:02:13,604 Anda boleh nampak dia lelaki berambut panjang, 1091 01:02:13,688 --> 01:02:17,900 agak keriting, pakai beg galas dan mereka tunggu kereta api tiba. 1092 01:02:21,112 --> 01:02:25,950 Jadi, kami ada maklumat tentang fenomena Internet ini, 1093 01:02:26,033 --> 01:02:31,122 Kai Pengembara Tumpang Berkapak Kecil yang mereka namakan di California. 1094 01:02:31,205 --> 01:02:34,917 Kami lihat video Transit New Jersey ini 1095 01:02:35,001 --> 01:02:37,462 dan kami tanya, "Mungkinkah itu dia? 1096 01:02:37,962 --> 01:02:40,256 Adakah itu lelaki di California itu?" 1097 01:02:44,135 --> 01:02:48,222 Jadi, kami hubungi jabatan polis di Fresno, California. 1098 01:02:48,306 --> 01:02:52,101 Saya bercakap dengan detektif dengan loghat Pantai Timur yang pekat. 1099 01:02:52,185 --> 01:02:54,395 Dia kata, "Kami cari seorang lelaki. 1100 01:02:54,479 --> 01:02:58,107 Dia mungkin terlibat dalam pembunuhan, tapi kami belum pasti. 1101 01:02:58,191 --> 01:03:01,194 Lelaki gelandangan. Dia ada di Fresno dulu." 1102 01:03:01,277 --> 01:03:03,613 Saya kata, "Kai? Awak cari Kai?" 1103 01:03:03,696 --> 01:03:06,157 Dia kata, "Beri semua maklumat yang ada," 1104 01:03:06,240 --> 01:03:07,784 jadi saya beri semuanya. 1105 01:03:07,867 --> 01:03:10,995 Apabila kami beri nama yang kami jumpa, Lawrence Kai, 1106 01:03:11,078 --> 01:03:15,458 mereka kata, "Ya, dia dipanggil Kai, tapi namanya Caleb McGillvary." 1107 01:03:16,250 --> 01:03:19,212 Dia jauhkan telefon dan saya dengar dia menjerit, 1108 01:03:19,295 --> 01:03:21,255 "Hei, kita jumpa bangsat itu!" 1109 01:03:21,339 --> 01:03:25,259 Ia saat penting bagi kami. Ia seperti, "Itu dia, kita dah jumpa." 1110 01:03:26,469 --> 01:03:31,432 Mereka beritahu bahawa dia seorang nomad. Dia hidup atas hasil bumi. 1111 01:03:31,516 --> 01:03:33,935 Dia hidup atas kebaikan orang lain. 1112 01:03:34,018 --> 01:03:35,561 Dia seorang oportunis. 1113 01:03:35,645 --> 01:03:39,357 Jadi, kemungkinan dia mengembara merentasi negara 1114 01:03:39,440 --> 01:03:42,151 dan berada di New York adalah sangat tinggi. 1115 01:03:42,235 --> 01:03:47,448 Ia mengesahkan kepada kami bahawa Kai ialah suspek kami. 1116 01:03:47,532 --> 01:03:49,158 Kini kami perlu cari Kai. 1117 01:03:49,242 --> 01:03:51,661 Dia ada telefon, tapi ia sudah mati. 1118 01:03:51,744 --> 01:03:54,872 Jadi, kami umumkannya. Kami keluarkan kenyataan media. 1119 01:03:54,956 --> 01:03:59,877 Sebentar tadi, polis memaklumkan suspek pembunuhan peguam di Clark, New Jersey. 1120 01:03:59,961 --> 01:04:03,339 Tunggu sehingga anda dengar orang yang mereka cari. 1121 01:04:03,422 --> 01:04:05,299 Caleb Lawrence McGillvary. 1122 01:04:05,383 --> 01:04:11,013 Anda mungkin kenal dia sebagai Kai Pengembara Tumpang Berkapak Kecil. 1123 01:04:11,639 --> 01:04:15,852 Dia patut dianggap bersenjata dan berbahaya. Mereka tak tahu lokasinya. 1124 01:04:15,935 --> 01:04:19,689 Dia harapkan bantuan orang asing untuk makanan dan penginapan. 1125 01:04:19,772 --> 01:04:21,899 Dia pengembara tumpang dan boleh ada di mana-mana. 1126 01:04:22,483 --> 01:04:24,819 Dia akan cuba membunuh? Dia akan membunuh lagi? 1127 01:04:25,987 --> 01:04:29,073 Keterujaan memburu bermula. 1128 01:04:33,786 --> 01:04:35,788 Saya segera menghubungi dia. 1129 01:04:35,872 --> 01:04:38,875 Saya nak cakap dengan dia untuk faham semua ini. 1130 01:04:39,709 --> 01:04:43,087 Apabila anda tahu pihak berkuasa mencari seseorang 1131 01:04:43,170 --> 01:04:46,966 yang anda ambil berat dan anda telah bina hubungan dengannya, 1132 01:04:47,049 --> 01:04:50,761 dan kini dia menjadi suspek pembunuhan, saya jadi bercelaru. 1133 01:04:51,637 --> 01:04:54,599 Anak saya yang tinggal dekat dengan saya datang. 1134 01:04:54,682 --> 01:04:57,393 Saya kata, "Apa khabar?" "Mak dah dengar?" 1135 01:04:57,476 --> 01:04:58,811 Saya kata, "Dengar apa?" 1136 01:04:58,895 --> 01:05:01,647 Dia kata, "Mak dengar Caleb dicari dalam kes bunuh?" 1137 01:05:02,231 --> 01:05:03,399 Dan saya kata, 1138 01:05:04,483 --> 01:05:07,612 "Tak, mak belum dengar. Apa dah jadi?" 1139 01:05:07,695 --> 01:05:11,032 Nama saya Ted Romankow. Saya pendakwa raya Daerah Union. 1140 01:05:12,033 --> 01:05:17,663 Kami ingin mengumumkan bahawa waran tangkap telah dikeluarkan 1141 01:05:17,747 --> 01:05:21,918 untuk penangkapan Caleb McGillvary. 1142 01:05:22,001 --> 01:05:24,795 Kami rasa dia berbahaya. Ini lelaki yang… 1143 01:05:24,879 --> 01:05:27,798 Dia serang seseorang di California dengan kapak. 1144 01:05:27,882 --> 01:05:30,718 Dia kenal pemandu itu beberapa jam saja 1145 01:05:30,801 --> 01:05:32,345 dan dia menyerangnya. 1146 01:05:32,428 --> 01:05:34,847 Dia merayau-rayau di kawasan kami 1147 01:05:34,931 --> 01:05:37,475 dan kami fikir dia seseorang yang berbahaya, 1148 01:05:37,558 --> 01:05:40,186 jadi kami maklumkan begitu kepada orang awam. 1149 01:05:40,978 --> 01:05:43,606 Kami tidak tahu lokasinya, tapi kami tahu 1150 01:05:43,689 --> 01:05:46,442 yang lelaki ini sudah biasa di jalanan, 1151 01:05:47,276 --> 01:05:49,987 dan dia dianggap berbahaya. 1152 01:05:50,071 --> 01:05:51,572 Jangan tertipu. 1153 01:05:51,656 --> 01:05:53,908 Dia dianggap bersenjata dan berbahaya. 1154 01:05:56,702 --> 01:05:57,954 Saya terus fikir, 1155 01:05:58,037 --> 01:06:01,082 "Celaka. Dia tinggal di rumah saya. 1156 01:06:01,165 --> 01:06:04,001 Saya mungkin terbunuh. Sesuatu boleh terjadi." 1157 01:06:04,627 --> 01:06:07,129 Saya fikir, "Adakah polis akan jumpa dia?" 1158 01:06:07,213 --> 01:06:09,048 Dia boleh hilang dengan mudah. 1159 01:06:10,675 --> 01:06:13,636 Saya tahu Kai sukar dijejaki semasa dia jadi saksi 1160 01:06:13,719 --> 01:06:17,264 dan saya agak bersimpati kepada detektif itu apabila fikir, 1161 01:06:17,348 --> 01:06:20,226 "Bagaimana mereka nak jejaki dia sebagai suspek?" 1162 01:06:21,852 --> 01:06:24,563 Saya dihujani e-mel dan mesej 1163 01:06:24,647 --> 01:06:26,649 kerana kami sentiasa berkait. 1164 01:06:27,608 --> 01:06:28,985 Dan ia teruk. 1165 01:06:29,068 --> 01:06:30,152 Ia memang teruk 1166 01:06:30,236 --> 01:06:35,199 kerana saya cuma mahu benda baik untuk lelaki ini. 1167 01:06:35,282 --> 01:06:40,204 Kini, dia diburu kerana dia mungkin membunuh seseorang. 1168 01:06:40,287 --> 01:06:43,332 Saya tak faham. "Apa maksud awak Kai sedang diburu? 1169 01:06:43,416 --> 01:06:44,875 Kenapa dengan Kai?" 1170 01:06:44,959 --> 01:06:48,129 Mereka kata, "Dia bunuh seorang lelaki berusia 70-an." 1171 01:06:48,629 --> 01:06:50,089 Saya kata, "Tidak." 1172 01:06:50,172 --> 01:06:53,009 Tiga bulan lalu, saya mencari lelaki ini 1173 01:06:53,092 --> 01:06:56,345 untuk disiarkan di televisyen agar dapat ditonton. 1174 01:06:56,429 --> 01:06:59,348 Tiga bulan kemudian, polis mencari lelaki ini 1175 01:06:59,432 --> 01:07:03,185 agar dia dapat dibicarakan kerana membunuh seseorang. 1176 01:07:06,063 --> 01:07:08,733 Dua hari kemudian, saya masih tak dengar khabarnya. 1177 01:07:09,233 --> 01:07:13,904 Kemudian pada hari Selasa, 14 Mei 2013, 1178 01:07:13,988 --> 01:07:16,157 Kai muat naik ini di Facebook. 1179 01:07:17,199 --> 01:07:19,869 "Apa awak buat jika awak bangun dengan pening, 1180 01:07:19,952 --> 01:07:24,165 rasa macam besi di dalam mulut, di rumah orang asing, berjalan ke cermin 1181 01:07:24,248 --> 01:07:27,334 dan nampak air mani menitis dari tepi muka dan mulut, 1182 01:07:27,418 --> 01:07:33,507 menjeluak dan sedar awak diberi dadah, dirogol dan dipancut ke dalam awak?" 1183 01:07:33,591 --> 01:07:37,219 Ada soalan yang membimbangkan di hujung. "Apa awak akan buat?" 1184 01:07:37,303 --> 01:07:41,140 Saya pandang isteri saya dan kata, "Dia dah bunuh seseorang." 1185 01:07:54,236 --> 01:07:57,156 Apa yang saya tahu tentang Kai ialah dia ada baran 1186 01:07:57,239 --> 01:08:02,078 dan kemarahan serta kebencian mendalam tentang serangan. 1187 01:08:02,912 --> 01:08:05,039 Tapi saya tak percaya… 1188 01:08:05,122 --> 01:08:08,209 Saya tak rasa dia akan buat begitu tanpa sebab. 1189 01:08:09,126 --> 01:08:11,670 Mereka perlu cari dia secepat mungkin 1190 01:08:11,754 --> 01:08:14,340 untuk pastikan tiada orang lain yang cedera. 1191 01:08:15,466 --> 01:08:19,595 AHAD 12 MEI HARI IBU 1192 01:08:19,678 --> 01:08:22,223 Siasatan menunjukkan ada komunikasi 1193 01:08:22,306 --> 01:08:26,894 dengan gadis yang meminatinya dan digelar Peminat Nombor Satu oleh pasukan. 1194 01:08:26,977 --> 01:08:29,939 Caleb kenal gadis ini melalui Facebook, 1195 01:08:30,022 --> 01:08:31,273 berhubung dengannya 1196 01:08:31,357 --> 01:08:34,068 dan gadis itu berminat untuk keluar dengannya. 1197 01:08:34,151 --> 01:08:37,488 Mereka ada rancangan untuk berjumpa. Hari itu Hari Ibu. 1198 01:08:39,240 --> 01:08:42,368 KAI - BILA AWAK RASA AWAK BOLEH DATANG? 1199 01:08:44,203 --> 01:08:46,205 KIM - SATU ATAU DUA JAM LAGI 1200 01:08:47,123 --> 01:08:49,583 KIM - AWAK NAK APA UNTUK MAKAN MALAM? 1201 01:08:49,667 --> 01:08:52,128 Caleb tak teruskan rancangan itu 1202 01:08:52,211 --> 01:08:55,339 dan mereka tak berjumpa seperti yang dirancang. 1203 01:08:55,422 --> 01:08:57,466 Dia tak dengar khabar daripadanya 1204 01:08:57,550 --> 01:08:59,552 sehingga pukul sembilan malam itu. 1205 01:09:02,388 --> 01:09:06,183 KAI - SAYA DI LUAR DAN TAK ADA TEMPAT TINGGAL 1206 01:09:07,393 --> 01:09:11,188 Dia mula telefon dan mesej gadis itu berulang kali 1207 01:09:11,272 --> 01:09:15,359 untuk minta dijemput dan dihantar ke luar kawasan Clark. 1208 01:09:17,444 --> 01:09:19,405 9.26 MALAM 1209 01:09:20,948 --> 01:09:22,950 9.51 MALAM 1210 01:09:23,659 --> 01:09:27,163 Panggilan anda telah dihantar ke sistem pesanan suara. 1211 01:09:27,246 --> 01:09:29,081 Hei, Kim. Ini Kai. 1212 01:09:30,207 --> 01:09:31,792 Saya tak dapat tempat tinggal. 1213 01:09:31,876 --> 01:09:35,296 Saya nak tahu, awak masih boleh datang ke sini? 1214 01:09:36,005 --> 01:09:38,090 Tentu hebat jika awak boleh datang. 1215 01:09:38,174 --> 01:09:40,676 Tapi, ya, tolong mesej saya di nombor ini. 1216 01:09:40,759 --> 01:09:42,178 Telefon saya asyik mati. 1217 01:09:46,348 --> 01:09:50,561 Dari malam Ahad ke Isnin, Caleb dapat turun dari Rahway 1218 01:09:50,644 --> 01:09:52,229 untuk ke Taman Asbury. 1219 01:09:52,313 --> 01:09:54,607 Dia jumpa Peminat Nombor Satu. 1220 01:09:54,690 --> 01:09:56,442 Mereka ambil gambar bersama, 1221 01:09:56,525 --> 01:09:59,320 dan dia beritahu penyiasat bahawa dia terkejut 1222 01:09:59,403 --> 01:10:01,280 kerana rupa Caleb berbeza 1223 01:10:01,363 --> 01:10:04,241 daripada apa yang dia kenal dalam videonya 1224 01:10:04,325 --> 01:10:06,744 serta gambar Facebook miliknya. 1225 01:10:06,827 --> 01:10:08,579 Caleb telah potong rambut, 1226 01:10:08,662 --> 01:10:11,165 yang kemudiannya membantu dalam siasatan. 1227 01:10:11,707 --> 01:10:13,667 Tapi kami ada gambar terkininya. 1228 01:10:13,751 --> 01:10:17,922 Ia menunjukkan rambut pendeknya serta tatu wajah dengan terperinci, 1229 01:10:18,005 --> 01:10:20,799 dan gambar itu tersebar di seluruh dunia. 1230 01:10:23,177 --> 01:10:27,514 PHILADELPHIA KHAMIS 16 MEI 1231 01:10:35,564 --> 01:10:38,984 {\an8}Seorang pekerja di Starbucks cam dia 1232 01:10:39,068 --> 01:10:40,694 {\an8}dan terus telefon 911. 1233 01:10:41,904 --> 01:10:43,864 {\an8}Polis sampai. Dia tiada di sana. 1234 01:10:43,948 --> 01:10:46,283 {\an8}Pegawai mula mencarinya di kawasan itu. 1235 01:10:46,367 --> 01:10:50,454 {\an8}Seorang pegawai cuba nasib dan pergi ke stesen bas Greyhound, 1236 01:10:50,537 --> 01:10:53,582 nampak dia di kawasan menunggu, panggil bantuan 1237 01:10:53,666 --> 01:10:55,209 dan buat tangkapan. 1238 01:11:00,297 --> 01:11:03,509 TIGA BULAN SELEPAS TULAR 1239 01:11:12,351 --> 01:11:16,397 - Boleh beritahu kami apa jadi? - Boleh beritahu apa jadi? 1240 01:11:16,480 --> 01:11:19,733 Peguam nasihatkan saya untuk tidak bercakap dengan kamu. 1241 01:11:20,734 --> 01:11:22,444 Terima kasih kepada semua penyokong. 1242 01:11:22,528 --> 01:11:23,988 Dia nampak berbeza. 1243 01:11:24,071 --> 01:11:26,532 Rambutnya pendek. Dia ada tatu di muka. 1244 01:11:26,615 --> 01:11:30,577 Saya pernah lihat tatu mukanya sebelum ini di media sosial, tapi… 1245 01:11:34,665 --> 01:11:37,501 Mungkin kerana situasi yang menyelubunginya. 1246 01:11:37,584 --> 01:11:40,337 Kini dia dalam tahanan polis untuk pembunuhan, 1247 01:11:40,421 --> 01:11:44,425 jadi persepsi terhadapnya juga berubah. Dia bukan wira. Dia penjahat. 1248 01:11:44,508 --> 01:11:47,469 Pada bulan Februari, Kai Pengembara Tumpang Berkapak Kecil 1249 01:11:47,553 --> 01:11:51,348 mempertaruhkan nyawanya demi orang awam di Fresno Barat. 1250 01:11:51,432 --> 01:11:56,854 Hari ini, dia ditahan atas tuduhan membunuh seorang lelaki di New Jersey. 1251 01:11:56,937 --> 01:11:58,063 Ia menyedihkan 1252 01:11:58,147 --> 01:12:01,984 untuk melaporkan bahawa lelaki yang pernah menjadi wira 1253 01:12:02,067 --> 01:12:03,652 dan kemudian menjadi kawan 1254 01:12:04,445 --> 01:12:08,490 kini ditahan atas pembunuhan dan seorang lagi lelaki telah terkorban. 1255 01:12:09,950 --> 01:12:14,038 Beritahu kami segala-galanya yang awak nak beritahu kami dari mula. 1256 01:12:15,414 --> 01:12:17,249 Dia jumpa saya di Times Square. 1257 01:12:17,333 --> 01:12:19,918 Dia kata, "Awak nampak sesat. Nak ke mana?" 1258 01:12:20,002 --> 01:12:21,295 Saya kata, "Jersey." 1259 01:12:21,378 --> 01:12:24,673 Dia kata, "Saya pun nak ke sana. 1260 01:12:24,757 --> 01:12:27,217 Awak nak pergi makan?" 1261 01:12:27,301 --> 01:12:28,844 Saya rasa dia baik. 1262 01:12:28,927 --> 01:12:30,679 Kemudian dia merogol saya. 1263 01:12:30,763 --> 01:12:32,097 Kamu makan apa? 1264 01:12:33,140 --> 01:12:37,853 Dia beli sajian Parmigiano dari restoran Itali berdekatan. 1265 01:12:38,729 --> 01:12:40,397 Kemudian kamu buat apa? 1266 01:12:41,273 --> 01:12:42,775 Kemudian kami minum bir, 1267 01:12:42,858 --> 01:12:47,446 dia nak masukkan bir ke dalam gelas dan bukan botol, 1268 01:12:47,529 --> 01:12:50,699 dan kami tonton televisyen. 1269 01:12:50,783 --> 01:12:54,912 Kemudian saya mengantuk, jadi saya tidur. Saya bangun pagi esoknya, 1270 01:12:54,995 --> 01:12:56,997 dan mulut saya rasa besi. 1271 01:12:57,081 --> 01:13:00,584 Saya pandang cermin dan ada air mani meleleh di muka saya. 1272 01:13:01,502 --> 01:13:03,754 - Awak tanya dia? - Tidak. 1273 01:13:03,837 --> 01:13:04,671 Okey. 1274 01:13:04,755 --> 01:13:06,882 Ketika awak bangun, dia kejut awak? 1275 01:13:06,965 --> 01:13:11,136 Dia hantar saya ke Transit New Jersey dan belikan tiket ke Asbury. 1276 01:13:11,220 --> 01:13:13,764 Okey. Apa awak cakap kepada dia? 1277 01:13:14,973 --> 01:13:16,975 Saya ucap selamat tinggal dan dia kata, 1278 01:13:17,059 --> 01:13:22,022 "Hubungi saya di nombor atau e-mel ini jika awak perlukan tempat bermalam." 1279 01:13:22,689 --> 01:13:25,025 - Kemudian dia belikan tiket kereta api? - Ya. 1280 01:13:25,984 --> 01:13:29,863 Saya ke Asbury untuk berjumpa kawan pada pukul satu atau dua. 1281 01:13:29,947 --> 01:13:33,742 Pukul lima berlalu. Kawan itu tak sampai, jadi saya telefon dia balik. 1282 01:13:34,326 --> 01:13:36,453 Jadi, kawan awak tak datang? 1283 01:13:37,162 --> 01:13:39,039 Tak, dan saya… 1284 01:13:40,833 --> 01:13:44,294 Saya dirogol. Kamu nak dakwa saya untuk pembunuhan darjah pertama? 1285 01:13:44,795 --> 01:13:48,549 Betul. Jadi, bila kawan awak tak muncul, apa awak buat? 1286 01:13:49,466 --> 01:13:53,303 Saya kembali untuk tumpang tidur di rumahnya malam itu. 1287 01:13:53,929 --> 01:13:55,431 Apa yang kamu buat? 1288 01:13:56,557 --> 01:13:58,308 Dia bawa saya balik ke rumahnya. 1289 01:13:58,392 --> 01:14:01,562 Dia kata dia tak mahu keluar makan malam. 1290 01:14:01,645 --> 01:14:03,355 Dia beri saya burger 1291 01:14:03,439 --> 01:14:07,401 dan kami minum beberapa bir. Itu saja yang saya ingat. 1292 01:14:07,484 --> 01:14:10,988 Selepas itu, saya tersedar di lantai dan dia cuba tarik seluar saya. 1293 01:14:11,071 --> 01:14:13,699 Okey. Awak sedar di lantai dan seluar awak diturunkan? 1294 01:14:13,782 --> 01:14:17,035 - Ya, dia tarik seluar saya. - Okey. 1295 01:14:17,119 --> 01:14:18,871 Bagaimana dia berpakaian? 1296 01:14:19,955 --> 01:14:21,999 Dia pakai seluar dalam. 1297 01:14:22,082 --> 01:14:23,083 Okey. 1298 01:14:23,792 --> 01:14:26,170 - Apa jadi selepas itu? - Saya pukul dia. 1299 01:14:26,253 --> 01:14:28,046 Dia cuba mengasari saya. 1300 01:14:28,547 --> 01:14:31,258 - Okey. - Dia pusingkan saya dan saya… 1301 01:14:32,968 --> 01:14:34,386 Awak pukul dengan apa? 1302 01:14:34,887 --> 01:14:37,598 Saya tumbuk saja. 1303 01:14:38,599 --> 01:14:39,892 Dengan tangan awak? 1304 01:14:39,975 --> 01:14:43,979 Ya, saya tak ingat pun. Mungkin saya siku dia. 1305 01:14:44,855 --> 01:14:46,648 Lutut, entahlah. 1306 01:14:46,732 --> 01:14:49,401 Okey. Jadi, bagaimana awak tolak dia? 1307 01:14:50,819 --> 01:14:53,906 Saya tumbuk kepalanya. 1308 01:14:55,240 --> 01:14:56,950 Boleh saya minta segelas air? 1309 01:15:07,753 --> 01:15:10,255 Saya patut bercakap dengan peguam, bukan? 1310 01:15:10,339 --> 01:15:13,634 Saya tak boleh beri nasihat perundangan. Terpulang kepada awak. 1311 01:15:13,717 --> 01:15:16,553 - Saya nak cakap dengan peguam. - Okey, baiklah. 1312 01:15:17,846 --> 01:15:21,558 Masa sekarang lebih kurang 9.50 malam. 1313 01:15:22,559 --> 01:15:25,103 En. Lawrence mahu bercakap dengan peguam. 1314 01:15:25,896 --> 01:15:27,481 Sebaik saja saya keluar, 1315 01:15:27,564 --> 01:15:30,817 kita tak boleh bercakap lagi. Awak ada soalan? 1316 01:15:30,901 --> 01:15:33,278 Apa hukuman jenayah ini di New Jersey? 1317 01:15:34,071 --> 01:15:37,449 - Itu bukan keputusan kami. - Hakim yang akan tentukan. 1318 01:15:38,408 --> 01:15:39,409 Adakah… 1319 01:15:40,202 --> 01:15:42,871 Adakah hukuman mati dijatuhkan di New Jersey? 1320 01:15:43,789 --> 01:15:46,291 Okey, kita dah selesai. Awak minta peguam, 1321 01:15:46,375 --> 01:15:49,545 jadi kita perlu berhenti bercakap, okey? 1322 01:15:51,588 --> 01:15:53,632 - Semoga berjaya. - Terima kasih. 1323 01:16:02,140 --> 01:16:06,728 Kai dakwa dia mempertahankan diri. Tempat kejadian menunjukkan sebaliknya. 1324 01:16:07,229 --> 01:16:11,191 Ia menunjukkan lelaki itu dibelasah sehingga mati. 1325 01:16:11,275 --> 01:16:12,609 Dia berusia 74 tahun. 1326 01:16:13,193 --> 01:16:15,612 Kai tak nampak macam dia berlawan 1327 01:16:16,405 --> 01:16:18,991 kerana dia tiada luka mempertahankan diri. 1328 01:16:19,074 --> 01:16:22,703 Jika anda halang tumbukan, tentu ada lebam atau kesan cakar. 1329 01:16:22,786 --> 01:16:24,788 Tiada sesiapa kata 1330 01:16:24,871 --> 01:16:29,751 mereka nampak Kai dengan kesan calar, luka, lebam atau apa-apa pun. 1331 01:16:29,835 --> 01:16:33,422 Saya tahu ada situasi apabila orang diberi dadah, 1332 01:16:33,505 --> 01:16:37,634 kemudian dirogol atau dibuat apa-apa 1333 01:16:37,718 --> 01:16:41,221 dan mereka tersedar lalu bertarung untuk nyawa mereka. 1334 01:16:41,305 --> 01:16:43,849 Bagaimana rupa bertarung untuk nyawa? 1335 01:16:45,767 --> 01:16:48,103 Maklumat mula keluar. 1336 01:16:48,186 --> 01:16:50,647 Menurut laporan autopsi, ia sangat kejam. 1337 01:16:51,148 --> 01:16:53,859 Jadi, kisah Kai mempertahankan diri 1338 01:16:55,736 --> 01:16:57,446 semakin meragukan. 1339 01:16:58,780 --> 01:17:01,575 Berdasarkan keterangan pemeriksa perubatan, 1340 01:17:01,658 --> 01:17:03,660 lelaki itu nampak seperti dipijak. 1341 01:17:04,411 --> 01:17:06,705 Orbital matanya patah. 1342 01:17:06,788 --> 01:17:10,917 Ini tulang paling kuat dalam tubuh kita selepas femur. 1343 01:17:11,001 --> 01:17:13,962 Hidungnya patah. Atas hidungnya juga patah. 1344 01:17:14,046 --> 01:17:16,715 Telinganya hampir tercabut, 1345 01:17:16,798 --> 01:17:22,679 dan telinganya ada kesan calar seperti darah di koridor. 1346 01:17:22,763 --> 01:17:25,807 Ada bahan yang boleh dilihat dalam kesan darah itu 1347 01:17:25,891 --> 01:17:28,477 dan telinganya juga nampak begitu. 1348 01:17:29,061 --> 01:17:31,813 Itu takkan terjadi jika dia ditumbuk. 1349 01:17:31,897 --> 01:17:34,941 Itu hanya terjadi apabila kepalanya dipijak. 1350 01:17:36,777 --> 01:17:40,697 Ketika ini, kami dah tahu pesalahnya. Kami juga mahu tahu sebabnya. 1351 01:17:40,781 --> 01:17:44,242 Dia kata dia diserang secara seksual pada Sabtu malam. 1352 01:17:44,326 --> 01:17:49,581 Pada Ahad pagi, kita nampak dia pergi dan memeluk penyerang seksualnya, 1353 01:17:50,165 --> 01:17:54,169 kemudian dia hubungi orang yang menyerangnya secara seksual 1354 01:17:54,252 --> 01:17:55,879 selepas itu pada hari yang sama 1355 01:17:56,380 --> 01:17:58,840 dan kembali ke Clark. 1356 01:17:59,883 --> 01:18:03,762 Dua setengah minggu sebelum Kai jumpa En. Galfy, 1357 01:18:03,845 --> 01:18:07,641 dia buat hantaran yang membimbangkan di Facebook. 1358 01:18:07,724 --> 01:18:10,560 Kai tulis, "Artikel HuffPost bertajuk 1359 01:18:10,644 --> 01:18:14,106 'Adakah Pemburuan Pedofil Oleh Orang Awam Idea Yang Baik?' 1360 01:18:14,189 --> 01:18:16,400 Awak tentukan! Untuk awak! 1361 01:18:16,483 --> 01:18:18,360 Saya akan tentukan untuk saya." 1362 01:18:19,194 --> 01:18:21,405 Semasa ditahan, dia ada cetakan 1363 01:18:21,488 --> 01:18:24,449 senarai pemangsa seksual dan pemangsa yang disabitkan. 1364 01:18:24,533 --> 01:18:28,036 Adakah dia anggap Joe Galfy pemangsa 1365 01:18:28,787 --> 01:18:32,999 dan fikir dia memberikan keadilan bagi pihak orang awam? 1366 01:18:34,376 --> 01:18:35,460 Saya tak tahu. 1367 01:18:36,503 --> 01:18:40,799 {\an8}Ia tak masuk akal bahawa Joe yang sangat lembut 1368 01:18:41,591 --> 01:18:44,177 dan mahu membantu, akan menyerang seseorang. 1369 01:18:45,303 --> 01:18:49,307 Tapi beri dadah dan rogol dia? Bunyinya tak macam Joe, bukan? 1370 01:18:49,391 --> 01:18:53,687 Tak macam Joe dan Joe juga secara fizikal 1371 01:18:53,770 --> 01:18:57,190 bukan sekuat Arnold Schwarzenegger pada usia 70 tahun. 1372 01:18:57,941 --> 01:19:01,486 Dia bukannya kuat. Saya memang suka Joe, 1373 01:19:02,571 --> 01:19:06,783 tapi saya takkan berharap padanya jika ada pergaduhan. 1374 01:19:11,288 --> 01:19:15,083 Ada masanya apabila seseorang membunuh orang lain 1375 01:19:16,042 --> 01:19:19,421 dan rasa takut mula timbul dalam diri mangsa 1376 01:19:20,255 --> 01:19:22,257 bahawa, "Saya akan mati." 1377 01:19:24,760 --> 01:19:28,180 Setiap kali kami bincangkannya di pejabat, 1378 01:19:28,263 --> 01:19:31,641 kami selalu kata bahawa kami suara mangsa. 1379 01:19:31,725 --> 01:19:34,019 Itulah tugas pejabat pendakwa raya. 1380 01:19:34,102 --> 01:19:39,441 Dan ada masanya, tak kira apa yang En. Galfy buat, 1381 01:19:39,524 --> 01:19:41,526 dia tentu rasa ketakutan itu. 1382 01:19:43,069 --> 01:19:47,073 Saya boleh lihat situasi apabila Kai mengamuk, 1383 01:19:47,157 --> 01:19:50,452 dia bukan tumbuk sekali saja malah bertubi-tubi 1384 01:19:50,535 --> 01:19:53,955 dan terus tumbuk sambil Joe cuba lari di koridor 1385 01:19:54,039 --> 01:19:56,792 dan berdarah sehingga mati. 1386 01:19:58,877 --> 01:20:00,086 Saya marah. 1387 01:20:00,170 --> 01:20:03,131 Ia satu pembunuhan, jelas dan ketara. 1388 01:20:03,215 --> 01:20:06,468 Joe lelaki yang sangat baik 1389 01:20:06,551 --> 01:20:11,097 untuk dibunuh tanpa sebab. 1390 01:20:12,349 --> 01:20:14,851 Tiada sesiapa tahu sebabnya. 1391 01:20:16,102 --> 01:20:19,439 {\an8}Melihat masa silamnya, kita tak patut terkejut 1392 01:20:19,523 --> 01:20:21,650 {\an8}jika dia naik angin dan buat begitu. 1393 01:20:21,733 --> 01:20:24,152 Saya tak percaya dia mempertahankan diri. 1394 01:20:24,236 --> 01:20:27,322 Saya betul-betul percaya dia tak bersalah. 1395 01:20:27,405 --> 01:20:32,244 Dia menjadi wira dan kemudian diburu dalam tiga bulan. Apa patut saya rasa? 1396 01:20:32,327 --> 01:20:34,746 Saya mahu Kai bebas dan teruskan… 1397 01:20:34,830 --> 01:20:36,748 - Awak suka dia tular. - Ya! 1398 01:20:36,832 --> 01:20:39,668 Adakah dia pelindung? Atau pembunuh yang kejam? 1399 01:20:39,751 --> 01:20:41,670 Beritahu kami di ruang komen. 1400 01:20:42,921 --> 01:20:46,299 Ada perbezaan antara pendapat umum 1401 01:20:46,383 --> 01:20:48,301 dan pendapat mahkamah atasan. 1402 01:20:48,385 --> 01:20:51,304 Dan juri di mahkamah atasan sebenar 1403 01:20:51,888 --> 01:20:55,308 mendengar fakta kes yang dibawa oleh pejabat pendakwa raya, 1404 01:20:55,392 --> 01:20:59,020 mendengar fakta kes yang diutarakan oleh pihak Caleb 1405 01:20:59,104 --> 01:21:00,564 dan akhirnya memutuskan 1406 01:21:00,647 --> 01:21:03,942 bahawa pejabat pendakwa raya menjalankan tugas dengan baik. 1407 01:21:04,651 --> 01:21:06,862 Perbicaraan berlangsung beberapa hari 1408 01:21:06,945 --> 01:21:12,325 dan juri serta semua orang nampak Kai yang berbeza daripada yang saya nampak 1409 01:21:12,409 --> 01:21:17,372 dan pada akhir perbicaraan, hakim cakap sesuatu yang mendalam dan memilukan. 1410 01:21:17,455 --> 01:21:19,708 {\an8}Hakim Robert Kirsch memanggil Kai, 1411 01:21:19,791 --> 01:21:22,669 {\an8}"Pemarah yang boleh meledak bila-bila masa. 1412 01:21:22,752 --> 01:21:25,881 {\an8}Kamu cipta imej umum yang berjiwa bebas, 1413 01:21:25,964 --> 01:21:29,092 {\an8}tapi di sebaliknya, juri nampak sudut yang berbeza. 1414 01:21:29,718 --> 01:21:33,096 {\an8}Pembunuh yang kejam, zalim dan tidak berperikemanusiaan. 1415 01:21:35,015 --> 01:21:39,311 Juri tak percaya saya kerana biasanya apabila mangsa rogol tak dipercayai, 1416 01:21:39,394 --> 01:21:41,187 perogol dianggap tak bersalah. 1417 01:21:41,271 --> 01:21:44,190 Tapi ini bukan perbicaraan rogol. Perogol itu dah mati. 1418 01:21:44,274 --> 01:21:45,734 Ini perbicaraan homisid. 1419 01:21:45,817 --> 01:21:50,030 Mempertahankan diri ialah satu hak. Tapi mereka beritahu juri ia beban saya 1420 01:21:50,113 --> 01:21:53,617 untuk buktikan dadah dan rogol dengan bukti yang jelas dan meyakinkan. 1421 01:21:53,700 --> 01:21:58,204 Tapi saya patut dianggap tak bersalah, melainkan dibuktikan bersalah, 1422 01:21:58,288 --> 01:22:02,417 seperti yang diberi kepada tujuh daripada lapan perogol yang bebas. 1423 01:22:02,500 --> 01:22:07,380 Saya jumpa Kai semasa dia menjadi wira, 1424 01:22:07,464 --> 01:22:09,549 dan hakim ini, saya faham, 1425 01:22:09,633 --> 01:22:14,262 dia hanya melihat sisi buruk Kai dan terpaksa menghakimi perbicaraan 1426 01:22:14,346 --> 01:22:17,349 dan ia sukar disebabkan gambar tempat kejadian itu, jadi… 1427 01:22:18,516 --> 01:22:20,977 Perkataan "kejam" dan "tanpa sebab"… 1428 01:22:21,061 --> 01:22:22,395 Entahlah. 1429 01:22:25,231 --> 01:22:26,358 Saya tak tahu. 1430 01:22:27,400 --> 01:22:29,903 Kenapa tiada sesiapa nampak dia berbahaya? 1431 01:22:29,986 --> 01:22:31,488 Saya rasa orang nampak. 1432 01:22:31,988 --> 01:22:37,994 Saya rasa memang ada orang yang anggap dia berbahaya. 1433 01:22:38,078 --> 01:22:41,498 Tapi bukan bagi pihak saya… 1434 01:22:41,581 --> 01:22:45,377 Dan bukan kerana saya mahu dia muncul di televisyen 1435 01:22:45,460 --> 01:22:49,381 jadi saya mempercayai dia dan ketepikan rasa takut terhadapnya, 1436 01:22:49,464 --> 01:22:54,010 atau saya nafikan ketakutan orang lain kerana ia membantu saya. 1437 01:22:54,678 --> 01:22:57,555 Tapi saya memang tak nampak. Saya tak percaya. 1438 01:22:57,639 --> 01:23:00,266 Saya bukan nak kurangkan ketakutan orang lain 1439 01:23:00,350 --> 01:23:02,644 kerana saya dapat manfaat. Saya cuma… 1440 01:23:03,895 --> 01:23:08,441 Saya nampak apa yang saya nampak dan saya nak bantu orang yang saya nampak. 1441 01:23:08,525 --> 01:23:10,235 Akhirnya, saya silap. 1442 01:23:13,363 --> 01:23:18,159 Saya rasa pihak media perlu disalahkan kerana mencipta Kai. 1443 01:23:18,743 --> 01:23:21,663 Saya belum lihat sebarang analisis 1444 01:23:22,372 --> 01:23:26,543 tentang sesiapa dalam media yang kata, "Adakah kita silap? 1445 01:23:26,626 --> 01:23:32,674 Adakah kita cipta selebriti dan raksasa ini tanpa selidik?" 1446 01:23:33,633 --> 01:23:37,345 Saya rasa maksud Bob adalah jika anda nak memuja seseorang, 1447 01:23:37,429 --> 01:23:39,431 anda perlu tahu apa yang dipuja. 1448 01:23:39,931 --> 01:23:43,685 Saya boleh cakap yang saya buat semuanya dengan betul dan cuba… 1449 01:23:45,353 --> 01:23:49,607 Cuba buat segalanya untuk dia agar dia berjaya dan gembira 1450 01:23:50,567 --> 01:23:54,029 dan mendedahkan kebaikan dirinya dan sorok kejahatannya, 1451 01:23:54,112 --> 01:23:55,864 tapi saya tak boleh. 1452 01:23:55,947 --> 01:23:57,615 Tiada sesiapa boleh. 1453 01:23:59,492 --> 01:24:03,663 Ketika berhubung, saya beritahu dia saya akan melawatnya jika dia mahu. 1454 01:24:03,747 --> 01:24:05,498 Pada waktu ini, dia tak mahu. 1455 01:24:05,999 --> 01:24:08,334 Saya tak tahu jika saya akan jumpa dia lagi. 1456 01:24:09,377 --> 01:24:13,298 Tiada lagi bebas rumah. Tiada lagi Dogtown. 1457 01:24:13,381 --> 01:24:16,301 Tiada apa-apa lagi. 1458 01:24:16,926 --> 01:24:21,431 Alamatnya akan menjadi alamatnya sampai bila-bila 1459 01:24:22,640 --> 01:24:25,435 dan ini lelaki yang tidak mahu alamat. 1460 01:24:29,439 --> 01:24:30,565 Ya Tuhan. 1461 01:24:46,998 --> 01:24:49,959 Jett McBride didapati bersalah menyerang dengan senjata berbahaya 1462 01:24:50,043 --> 01:24:52,712 dan dihukum 9 tahun di pusat kesihatan mental. 1463 01:24:53,213 --> 01:24:55,423 Ujian toksikologi ke atas McBride 1464 01:24:55,507 --> 01:24:59,177 tidak menemukan narkotik selain ganja dalam sistemnya. 1465 01:24:59,469 --> 01:25:02,347 Caleb McGillvary (Kai) kini menjalani hukuman 57 tahun 1466 01:25:02,430 --> 01:25:04,849 di penjara keselamatan maksimum di New Jersey. 1467 01:25:05,683 --> 01:25:08,186 Pada Ogos 2021, Mahkamah Atasan New Jersey 1468 01:25:08,269 --> 01:25:11,022 menolak rayuan McGillvary terhadap sabitannya. 1469 01:25:12,023 --> 01:25:17,070 Dia meneruskan percubaan rayuannya. 1470 01:25:55,191 --> 01:25:58,111 Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir