1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,250 --> 00:00:18,250
{\an8}ДОШКА ОГОЛОШЕНЬ
4
00:00:38,208 --> 00:00:44,000
БУДЬ ЛАСКА, ЗНАЙДИ МОЮ СЕСТРУ
5
00:00:44,000 --> 00:00:50,333
Моя сестра Курумі сказала, що збирається
зустрітися з кимось у Кабукічо.
6
00:00:50,333 --> 00:00:51,416
І не повернулась.
7
00:00:51,416 --> 00:00:52,708
Можливо, її викрали.
8
00:00:52,708 --> 00:00:56,375
Останнім часом у Сіндзюку
відбувається чимало дивного.
9
00:00:56,875 --> 00:00:59,000
Безперечно, я звернулася в поліцію.
10
00:00:59,000 --> 00:01:04,000
Але в інтернеті ширяться чутки
про згадки XYZ на дошці оголошень.
11
00:01:04,000 --> 00:01:07,208
Міський мисливцю, ти моя остання надія.
12
00:01:07,208 --> 00:01:10,125
Прошу, знайди Курумі.
13
00:01:15,291 --> 00:01:17,875
{\an8}Сьогодні близько 16:00 в Кабукічо
14
00:01:17,875 --> 00:01:21,375
{\an8}на простого перехожого напали,
коли той пробував зупинити
15
00:01:21,375 --> 00:01:23,083
{\an8}озвірілого чоловіка...
16
00:01:23,083 --> 00:01:27,291
Невідомий перевернув
машину, припарковану на вулиці...
17
00:01:27,291 --> 00:01:32,583
Юнак раптово підняв
торговий автомат і кинув його...
18
00:01:32,583 --> 00:01:36,375
Він стрибнув на дах
двадцятиметрової будівлі й утік...
19
00:01:36,375 --> 00:01:37,916
...у Сіндзюку-санчоме...
20
00:01:37,916 --> 00:01:39,541
...з вогнепальною зброєю...
21
00:01:39,541 --> 00:01:40,666
...підкріплення!
22
00:01:46,291 --> 00:01:48,083
Моккорі
23
00:01:48,083 --> 00:01:51,833
Від гарячих дівчат я відчуваю моккорі
24
00:01:51,833 --> 00:01:55,666
Моккорі, моккорі
Великі цицьки моккорі
25
00:01:55,666 --> 00:01:58,958
У сауні повно гарячих красунь моккорі
26
00:01:59,666 --> 00:02:03,000
У червоному моккорі і в чорному моккорі
27
00:02:03,000 --> 00:02:06,333
Моккорі в бежевому чудова
Але моккорі в білому найкраща!
28
00:02:06,333 --> 00:02:08,500
- Так! Ти робиш мені моккорі!
- Рьо.
29
00:02:08,500 --> 00:02:10,875
- Найбільше моккорі!
- Рьо, ти слухаєш?
30
00:02:10,875 --> 00:02:13,250
О, моккорі в білому
Мала в білому
31
00:02:13,250 --> 00:02:16,291
У білому моко-моко
У червоному, у чорному, у бежевому
32
00:02:16,291 --> 00:02:18,750
Ти ж на завданні від нашої клієнтки!
33
00:02:20,166 --> 00:02:21,875
А, пані Солодкі персики.
34
00:02:21,875 --> 00:02:24,208
{\an8}Саме так. Зосередься.
35
00:02:24,208 --> 00:02:25,750
{\an8}Вони вже тут.
36
00:02:27,833 --> 00:02:29,708
Бачиш дівчину?
37
00:02:29,708 --> 00:02:31,708
Так.
38
00:02:31,708 --> 00:02:33,666
Нема часу. Пора діяти.
39
00:02:33,666 --> 00:02:35,125
Гаразд.
40
00:02:35,125 --> 00:02:36,875
Переходимо до плану Б.
41
00:02:39,250 --> 00:02:41,333
У нас узагалі був план А?
42
00:02:43,125 --> 00:02:44,333
Добре!
43
00:02:44,333 --> 00:02:49,041
Я сумуватиму за тобою, моккорі в білому!
44
00:02:49,666 --> 00:02:51,375
А тепер розказуй.
45
00:03:08,166 --> 00:03:09,875
Ой. Не забився?
46
00:03:13,500 --> 00:03:14,958
Я по тебе.
47
00:03:14,958 --> 00:03:17,250
Ей, ти що за чорт?
48
00:03:19,208 --> 00:03:20,541
Навіть не думайте.
49
00:03:23,166 --> 00:03:24,333
От виродок...
50
00:03:24,333 --> 00:03:25,250
Тобі кранти!
51
00:03:29,625 --> 00:03:32,458
Гей... О, та ну!
52
00:03:35,333 --> 00:03:37,083
Не почув, що я сказав?
53
00:03:37,083 --> 00:03:38,875
- Сучий...
- Виродок!
54
00:03:41,333 --> 00:03:42,458
Здавайтеся.
55
00:03:49,583 --> 00:03:51,208
Досить уже, га?
56
00:03:55,083 --> 00:03:56,666
Буде боляче.
57
00:03:56,666 --> 00:03:57,875
На тобі!
58
00:04:11,500 --> 00:04:13,916
От треба було діставати дурний ствол.
59
00:04:15,416 --> 00:04:16,708
Конфісковано.
60
00:04:22,666 --> 00:04:24,000
Даруй, що так довго.
61
00:04:27,750 --> 00:04:28,833
Що?
62
00:04:28,833 --> 00:04:30,583
Макімуро!
63
00:04:30,583 --> 00:04:32,041
Наша ціль тікає!
64
00:04:32,041 --> 00:04:33,458
Що ти їй зробив?
65
00:04:33,458 --> 00:04:35,125
Я привітався. Ото й усе.
66
00:04:37,916 --> 00:04:39,166
{\an8}КАОРІ
67
00:04:44,333 --> 00:04:45,666
Чекай!
68
00:04:47,250 --> 00:04:49,125
Я його бачу! Треба бігти.
69
00:04:49,125 --> 00:04:50,708
Народ! Бігом!
70
00:04:55,250 --> 00:04:56,250
- Це Рьо!
- Привіт!
71
00:04:56,250 --> 00:04:57,708
Рьо, проходь!
72
00:04:57,708 --> 00:04:58,833
Дівчину бачили?
73
00:04:58,833 --> 00:05:00,125
Побігла туди.
74
00:05:00,125 --> 00:05:01,041
Дякую.
75
00:05:01,041 --> 00:05:02,500
А це хто?
76
00:05:03,000 --> 00:05:05,333
Це Кото. Вона новенька.
77
00:05:05,333 --> 00:05:07,000
- Привіт, я Рьо.
- Приємно.
78
00:05:07,000 --> 00:05:08,250
Коли ти вільна?
79
00:05:08,250 --> 00:05:09,375
Де він?
80
00:05:09,375 --> 00:05:10,500
Даруй, я побіг!
81
00:05:11,041 --> 00:05:13,125
Наступного разу не забудь гаманець!
82
00:05:35,916 --> 00:05:37,333
Агов!
83
00:05:38,625 --> 00:05:39,666
Де вона?
84
00:05:39,666 --> 00:05:40,583
Сюди!
85
00:05:40,583 --> 00:05:42,583
Ми його знайшли!
86
00:05:42,583 --> 00:05:43,875
Виродок!
87
00:05:43,875 --> 00:05:45,333
Їх шестеро.
88
00:05:45,333 --> 00:05:46,583
Ні, дев'ятеро.
89
00:05:47,708 --> 00:05:48,708
Готовий?
90
00:05:48,708 --> 00:05:50,875
Ну що ж таке.
91
00:06:09,750 --> 00:06:12,041
Макімуро! Тобі допомогти?
92
00:06:12,041 --> 00:06:13,375
Усе нормально!
93
00:06:18,750 --> 00:06:19,875
Точно?
94
00:06:21,875 --> 00:06:24,375
Я сказав, що все нормально!
95
00:06:31,000 --> 00:06:31,833
Молодець!
96
00:06:31,833 --> 00:06:33,666
Я ж більше не коп.
97
00:06:33,666 --> 00:06:34,916
Здохни!
98
00:06:44,000 --> 00:06:45,500
- Що тут таке?
- Вибачте.
99
00:06:48,333 --> 00:06:49,166
Рьо.
100
00:06:54,416 --> 00:06:55,916
Як вона це зробила?
101
00:06:57,375 --> 00:06:59,583
Біжи за нею. А я піду по машину!
102
00:06:59,583 --> 00:07:01,250
Ти серйозно?
103
00:07:04,166 --> 00:07:05,708
Я зумію!
104
00:07:08,583 --> 00:07:10,875
О ні!
105
00:07:13,500 --> 00:07:14,625
Рьо?
106
00:07:32,958 --> 00:07:34,833
Він наче Аладдін-збоченець.
107
00:07:42,041 --> 00:07:42,875
Не забився?
108
00:07:42,875 --> 00:07:46,041
{\an8}Це ти сказав бігти за нею!
109
00:07:46,583 --> 00:07:47,875
Он вона!
110
00:07:48,583 --> 00:07:49,500
План В!
111
00:07:49,500 --> 00:07:50,541
Зрозумів.
112
00:07:50,541 --> 00:07:52,708
Даруйте! Пропустіть!
113
00:08:02,875 --> 00:08:04,625
Хочеш випити?
114
00:08:04,625 --> 00:08:06,208
Ти спізнюєшся!
115
00:08:06,208 --> 00:08:07,875
Вибач, я ще на роботі.
116
00:08:07,875 --> 00:08:11,041
Це ж ти запросив мене на вечерю.
117
00:08:11,041 --> 00:08:13,500
Скоро буду. Нікуди не йди.
118
00:08:43,458 --> 00:08:45,208
От і кінець гри.
119
00:08:45,208 --> 00:08:48,500
Усе нормально.
Знайти тебе нам доручила твоя сестра.
120
00:09:17,500 --> 00:09:18,583
От чорт!
121
00:09:23,083 --> 00:09:24,291
Макімуро, ключі!
122
00:09:25,000 --> 00:09:26,083
Швидко!
123
00:09:32,625 --> 00:09:33,750
Хочеш пояснити?
124
00:09:33,750 --> 00:09:34,958
Саеко, зачекай.
125
00:09:34,958 --> 00:09:37,208
Напад і побої, пошкодження майна,
126
00:09:37,208 --> 00:09:39,708
володіння зброєю,
порушення правил дорожнього руху...
127
00:09:39,708 --> 00:09:41,916
Про що нам тільки не повідомляли.
128
00:09:41,916 --> 00:09:44,541
Це я оскаженів, бо шалено за тобою скучив.
129
00:09:45,041 --> 00:09:47,833
Саеко, ти фатальна жінка.
130
00:09:49,375 --> 00:09:51,208
Не змушуй мене стріляти.
131
00:10:09,916 --> 00:10:13,375
Це ж синдикат Акуцу, так?
132
00:10:15,750 --> 00:10:17,625
Нащо ви їх розсердили?
133
00:10:17,625 --> 00:10:19,541
Це конфіденційно. Не скажемо.
134
00:10:20,250 --> 00:10:24,791
Ти знаєш, які ми
останнім часом заклопотані?
135
00:10:24,791 --> 00:10:26,083
Авжеж.
136
00:10:27,916 --> 00:10:30,458
Ви ж чули про випадки з озвірілими людьми.
137
00:10:30,458 --> 00:10:32,625
Сьогодні ми знайшли ще один труп.
138
00:10:33,291 --> 00:10:36,583
Тому перестаньте створювати проблеми.
139
00:10:37,666 --> 00:10:38,583
Особливо ти.
140
00:10:38,583 --> 00:10:39,875
Ай!
141
00:10:40,541 --> 00:10:42,333
- Ми розуміємо.
- Гей!
142
00:10:43,208 --> 00:10:44,583
Знову ви?
143
00:10:47,458 --> 00:10:50,291
Ти добровільно пішов з поліції.
144
00:10:50,291 --> 00:10:51,541
Тож тепер не лізь.
145
00:10:51,541 --> 00:10:55,875
Годі вам. Ми прості перехожі.
146
00:10:55,875 --> 00:10:56,791
Правда?
147
00:10:56,791 --> 00:10:57,708
Що?
148
00:10:59,333 --> 00:11:01,083
Поїдеш з нами у відділок.
149
00:11:01,083 --> 00:11:04,500
Офіцере Іто, я їх уже допитала.
150
00:11:05,041 --> 00:11:06,625
Ти вільний.
151
00:11:07,500 --> 00:11:08,416
Добре.
152
00:11:13,041 --> 00:11:14,625
Нашкодиш своїй кар'єрі.
153
00:11:15,500 --> 00:11:18,833
О ні. Це що, домагання до підлеглих?
154
00:11:25,583 --> 00:11:26,541
Пане, вам куди?
155
00:11:28,375 --> 00:11:31,041
Застрибуй. У неї ж день народження?
156
00:11:39,750 --> 00:11:44,083
Та дівчина... Курумі, так? Що з нею таке?
157
00:11:44,083 --> 00:11:45,291
Поняття не маю.
158
00:11:45,291 --> 00:11:49,041
Як пояснити це
тій моккорі, пані Солодкі персики?
159
00:11:51,000 --> 00:11:53,833
Що ти встиг сховати в кишеню?
160
00:11:57,416 --> 00:11:58,833
Ти про це, Рьо?
161
00:11:59,625 --> 00:12:02,500
Схоже, та дівчина Курумі — косплеєрка.
162
00:12:02,500 --> 00:12:04,291
У неї 30 000 підписників.
163
00:12:04,916 --> 00:12:08,375
Мені не цікаво.
Я відданий пані Солодкі персики.
164
00:12:09,083 --> 00:12:10,541
Вона дуже сексуальна.
165
00:12:10,541 --> 00:12:12,916
- Діти мене не цікавлять.
- Бачиш?
166
00:12:16,833 --> 00:12:18,916
- Скажи, сексі?
- Оце так!
167
00:12:25,041 --> 00:12:27,333
- Це я винен.
- Що ж...
168
00:12:27,333 --> 00:12:30,208
Надішли мені посилання.
Це для розслідування.
169
00:12:41,166 --> 00:12:43,083
Ох...
170
00:12:45,833 --> 00:12:48,583
- Не смій до неї загравати.
- Ти мені не вказуй.
171
00:12:52,291 --> 00:12:54,000
Ти їй розкажеш, так?
172
00:12:54,000 --> 00:12:58,875
Вона була такою маленькою,
коли тато привіз її додому.
173
00:12:58,875 --> 00:13:02,833
Ти справді розкажеш їй, що її вдочерили?
174
00:13:03,458 --> 00:13:04,708
Я пообіцяв татові,
175
00:13:05,666 --> 00:13:08,250
що скажу, коли вона підросте.
176
00:13:08,250 --> 00:13:10,166
Це мій обов'язок.
177
00:13:10,166 --> 00:13:11,791
Як благородно!
178
00:13:14,333 --> 00:13:15,875
- Я вже піду.
- Ага.
179
00:13:18,625 --> 00:13:21,083
Слухай. Не загравай до неї.
180
00:13:21,083 --> 00:13:22,166
Побачимо.
181
00:13:22,958 --> 00:13:24,458
Серйозно!
182
00:13:28,375 --> 00:13:30,375
- Не наближайся до неї.
- Тихо ти!
183
00:13:30,375 --> 00:13:31,458
Прошу, сюди.
184
00:13:34,583 --> 00:13:35,583
Каорі, вибач.
185
00:13:35,583 --> 00:13:38,458
Нарешті! Я вже годину чекаю.
186
00:13:38,458 --> 00:13:39,375
Так.
187
00:13:40,125 --> 00:13:41,291
Може, поїмо вдома?
188
00:13:41,291 --> 00:13:43,208
Ні! Не сьогодні.
189
00:13:43,208 --> 00:13:47,083
Ми шукали зниклого пса, але він утік.
190
00:13:47,083 --> 00:13:48,666
Він так перехвилювався!
191
00:13:49,833 --> 00:13:52,875
А коли я його врешті спіймав,
він мене вкусив.
192
00:13:59,708 --> 00:14:02,250
Ясно.
193
00:14:02,250 --> 00:14:03,208
Що?
194
00:14:03,208 --> 00:14:04,375
Нічого.
195
00:14:04,375 --> 00:14:08,958
Просто думала про те, що цей тип
втягнув тебе в таку небезпечну роботу.
196
00:14:09,625 --> 00:14:12,916
Небезпечну роботу?
Пошук зниклих тварин?
197
00:14:14,208 --> 00:14:15,083
Та не дуже.
198
00:14:15,083 --> 00:14:16,125
Дошка оголошень
199
00:14:17,333 --> 00:14:19,291
з написом «XYZ».
200
00:14:20,875 --> 00:14:23,125
«Ми візьмемося за все». Міський...
201
00:14:23,125 --> 00:14:25,250
Так, я зрозумів.
202
00:14:25,250 --> 00:14:27,416
Я вже не дитина.
203
00:14:49,916 --> 00:14:50,750
Послухай...
204
00:14:54,000 --> 00:14:54,916
Що?
205
00:14:54,916 --> 00:14:57,875
Нічого. З днем народження.
206
00:14:59,166 --> 00:15:00,000
Дякую.
207
00:15:04,333 --> 00:15:05,791
Тільки не випий усе.
208
00:15:07,208 --> 00:15:08,291
Так.
209
00:15:11,125 --> 00:15:15,250
Я мушу тобі дещо розказати.
210
00:15:16,291 --> 00:15:17,125
Що?
211
00:15:21,375 --> 00:15:23,083
Ти мене трошки лякаєш.
212
00:15:27,875 --> 00:15:29,000
То що таке?
213
00:15:36,375 --> 00:15:37,458
Ну...
214
00:17:03,458 --> 00:17:04,458
Макімура.
215
00:17:09,041 --> 00:17:09,875
Макімуро!
216
00:17:10,791 --> 00:17:11,833
Макімуро!
217
00:17:49,875 --> 00:17:50,708
Пробач мені.
218
00:17:52,708 --> 00:17:53,791
Я працював сам.
219
00:17:55,666 --> 00:17:57,333
Самому тобі погано дається.
220
00:18:08,625 --> 00:18:09,458
Рьо...
221
00:18:14,166 --> 00:18:15,708
Подбай про Каорі.
222
00:19:27,833 --> 00:19:31,250
МІСЬКИЙ МИСЛИВЕЦЬ
223
00:19:38,166 --> 00:19:40,375
ДОШКА ОГОЛОШЕНЬ
224
00:19:40,375 --> 00:19:42,291
XYZ
ЗВ'ЯЖИСЯ ЗІ МНОЮ
225
00:19:42,291 --> 00:19:44,125
КАОРІ
226
00:19:47,208 --> 00:19:50,708
Потерпілий, про смерть якого
повідомила лікарня, виявився
227
00:19:50,708 --> 00:19:56,083
колишнім поліцейським
Хідеюкі Макімурою, 36 років.
228
00:19:56,083 --> 00:20:00,166
Столична поліція розслідує цю справу
229
00:20:00,166 --> 00:20:03,500
як один з низки безладних злочинів.
230
00:20:12,333 --> 00:20:13,416
А це що таке?
231
00:20:21,958 --> 00:20:23,500
- Говорить Рьо.
- Привіт...
232
00:20:23,500 --> 00:20:27,750
Я зайнятий пошуком моккорі
і не можу відповісти. Залиште...
233
00:20:29,125 --> 00:20:30,625
Знову те відео?
234
00:20:32,333 --> 00:20:37,500
Усе так само, як і в інших справах.
Це вже четверта за місяць.
235
00:20:37,500 --> 00:20:41,541
Люди стають агресивними,
а їхня фізична сила зростає.
236
00:20:41,541 --> 00:20:45,000
Може, якийсь наркотик? Чи вірус?
237
00:20:46,625 --> 00:20:47,833
Якщо це наркотик,
238
00:20:48,583 --> 00:20:50,750
то хто за цим стоїть і чому?
239
00:20:50,750 --> 00:20:53,291
То з відео ти нічого нового не дізналась.
240
00:20:54,833 --> 00:20:57,000
Хай що ти робитимеш, його не вернеш.
241
00:20:59,458 --> 00:21:02,041
Дарма він зв'язався з тим бандюком.
242
00:21:06,083 --> 00:21:07,083
Чи я помиляюсь?
243
00:21:07,791 --> 00:21:10,791
Якби він не покинув службу,
то не загинув би.
244
00:21:12,166 --> 00:21:15,958
А поки що знайдемо цього.
Це трохи остудить ЗМІ.
245
00:21:50,125 --> 00:21:51,666
{\an8}Заходь до нас у бар.
246
00:21:51,666 --> 00:21:54,875
- Ми шукаємо чеки Сіндзюку!
- Пошуки чеків?
247
00:21:54,875 --> 00:21:56,333
Серйозно?
248
00:21:58,666 --> 00:22:00,333
{\an8}- Стільки красунь!
- Справді?
249
00:22:02,166 --> 00:22:03,166
{\an8}- Ходімо.
- Так?
250
00:22:03,166 --> 00:22:05,416
{\an8}Бар з дівчатами! Пограйся з нами!
251
00:22:05,416 --> 00:22:06,500
{\an8}БЕЗЛІМІТ ВИПИВКИ
252
00:22:23,541 --> 00:22:25,166
Добре!
253
00:22:25,166 --> 00:22:27,250
Ходімо в бар Наґіси!
254
00:22:28,666 --> 00:22:31,541
А потім підемо в бар Сакури!
255
00:22:31,541 --> 00:22:32,791
Ура!
256
00:22:33,708 --> 00:22:35,791
А це хто? Ви знайомі?
257
00:22:35,791 --> 00:22:38,208
Ні. Вперше її бачу.
258
00:22:38,208 --> 00:22:40,208
Ніяких поцілунків!
259
00:22:41,500 --> 00:22:42,416
Щоб ти здох!
260
00:22:44,208 --> 00:22:46,541
Рьо. Мабуть, побачимося пізніше.
261
00:22:46,541 --> 00:22:48,666
Ми розкажемо, якщо щось почуємо.
262
00:22:50,166 --> 00:22:52,791
- Бувайте!
- Па-па!
263
00:22:54,916 --> 00:22:56,708
- Що?
- Ти бачив дошку оголошень?
264
00:22:56,708 --> 00:22:57,750
Дошку оголошень?
265
00:22:57,750 --> 00:22:59,083
Маю для тебе роботу.
266
00:22:59,083 --> 00:23:01,458
Хочу знати, хто вбив брата і чому.
267
00:23:01,458 --> 00:23:02,833
Я точно не в курсі.
268
00:23:02,833 --> 00:23:04,791
- То допоможи з'ясувати.
- Ні.
269
00:23:04,791 --> 00:23:08,083
- Чому ні? Це ж твоя вина!
- Що?
270
00:23:08,083 --> 00:23:11,083
Він був твоїм напарником.
Ти не почуваєшся винним?
271
00:23:11,083 --> 00:23:12,916
Не дуже.
272
00:23:12,916 --> 00:23:14,583
Допоможи мені розібратись!
273
00:23:15,458 --> 00:23:16,833
Допоможи помститися!
274
00:23:16,833 --> 00:23:17,791
Слухай.
275
00:23:18,666 --> 00:23:20,583
Забудь про мертвих.
276
00:23:20,583 --> 00:23:22,250
Це на краще.
277
00:23:22,250 --> 00:23:24,125
Солоденька!
278
00:23:24,125 --> 00:23:25,500
Ти козел!
279
00:23:25,500 --> 00:23:27,000
Вип'єш зі мною?
280
00:23:27,000 --> 00:23:29,375
Забудь! Я сама розберусь!
281
00:23:29,375 --> 00:23:31,958
Ходімо хоч на одне лате.
282
00:23:31,958 --> 00:23:34,666
Перепрошую. Ви бачили цього чоловіка?
283
00:23:34,666 --> 00:23:36,291
Він мій брат.
284
00:23:36,291 --> 00:23:40,416
- Твій брат?
- Так. Його звуть Хідеюкі Макімура.
285
00:23:40,416 --> 00:23:42,750
Так, я його знаю.
286
00:23:42,750 --> 00:23:45,750
- Справді?
- Так, ми його знаємо.
287
00:23:45,750 --> 00:23:49,958
- Зачекайте, де...
- Поговоримо про нього в нашому офісі.
288
00:23:50,625 --> 00:23:52,833
До речі, у нас є вакансія...
289
00:23:52,833 --> 00:23:58,875
Он де ти! Я тебе шукав.
Дякую, хлопці. Вибачте за незручності.
290
00:23:58,875 --> 00:23:59,833
Ти хто?
291
00:23:59,833 --> 00:24:02,750
Я її брат. Якого вона шукає. Ходімо.
292
00:24:02,750 --> 00:24:06,000
- Гей!
- Вибачте за мою сестру.
293
00:24:06,916 --> 00:24:07,750
Моя дурненька.
294
00:24:08,541 --> 00:24:10,375
Чому ти сказав, що ти мій брат?
295
00:24:11,041 --> 00:24:13,166
Дурепо, йди додому й поспи.
296
00:24:25,416 --> 00:24:27,000
Я пішла додому й поспала.
297
00:24:29,333 --> 00:24:32,125
Ти не можеш отак сюди вриватися.
298
00:24:32,125 --> 00:24:34,416
- Це «Саеба й партнери»?
- Що ти... Геть!
299
00:24:35,041 --> 00:24:38,333
Тут працював мій брат.
Мають бути якісь зачіпки.
300
00:24:38,333 --> 00:24:40,333
Нічого не торкайся. Гей!
301
00:24:48,000 --> 00:24:49,541
- Що це?
- Це для довідки.
302
00:24:51,625 --> 00:24:53,333
Іди вже звідси!
303
00:24:53,333 --> 00:24:54,416
Не чіпай!
304
00:24:59,666 --> 00:25:00,916
І це для довідки.
305
00:25:02,833 --> 00:25:05,791
Годі вже тут бігати.
306
00:25:05,791 --> 00:25:06,708
Що ти...
307
00:25:11,166 --> 00:25:12,625
О! Я його шукав!
308
00:25:36,208 --> 00:25:37,708
Це револьвер твого брата.
309
00:25:45,791 --> 00:25:47,750
«Кольт Лоумен МК III».
310
00:26:05,833 --> 00:26:07,708
У такому світі він жив.
311
00:26:10,458 --> 00:26:12,375
Тобі тут не місце.
312
00:26:18,958 --> 00:26:20,625
Забудь про брата...
313
00:26:22,333 --> 00:26:23,958
задля свого ж блага.
314
00:26:34,250 --> 00:26:35,541
СІНДЗЮКУ 3
315
00:26:35,541 --> 00:26:36,625
Даруйте.
316
00:26:37,541 --> 00:26:38,916
ТОКІЙСЬКА ПОЛІЦІЯ
317
00:26:48,333 --> 00:26:49,791
Забираємо тіло.
318
00:26:51,708 --> 00:26:53,000
До роботи.
319
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
Так.
320
00:26:54,541 --> 00:26:57,000
- Піднімай.
- Пропустіть.
321
00:26:57,000 --> 00:27:00,166
Розступіться!
322
00:27:01,166 --> 00:27:02,458
Бігом.
323
00:27:39,416 --> 00:27:40,750
МІЛК_КОСПЛЕЙ
324
00:27:44,916 --> 00:27:46,250
ТИ ЧУДОВА, МІЛК!
325
00:27:47,666 --> 00:27:49,000
ТИ НАДИХАЄШ. ПОСТИ БІЛЬШЕ!
326
00:27:49,000 --> 00:27:50,375
КРУТИЙ КОСПЛЕЙ!!!
327
00:27:50,375 --> 00:27:52,333
1 НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ
328
00:27:59,416 --> 00:28:03,833
ЛОРЕ_ОФІЦІЙНИЙ ПРИВІТ, МІЛК.
ПИШЕМО ВАМ З ПРИВОДУ...
329
00:28:03,833 --> 00:28:06,416
КАБУКІЧО ІЧІБАНҐАЙ
330
00:28:08,666 --> 00:28:10,083
Рьо!
331
00:28:10,083 --> 00:28:13,000
Цубакі! Ай! Хочете піти на побачення?
332
00:28:13,000 --> 00:28:15,375
- Кажеш, що нарешті виплатиш борги?
- Що?
333
00:28:15,375 --> 00:28:18,833
Вибачте! Не сьогодні!
334
00:28:18,833 --> 00:28:20,291
Тоді до зустрічі!
335
00:28:20,291 --> 00:28:22,125
Передавайте привіт босу.
336
00:28:36,750 --> 00:28:39,000
Боже, яка ти настирлива.
337
00:28:41,500 --> 00:28:43,791
Я не дам тобі спокою, поки не поможеш.
338
00:28:43,791 --> 00:28:45,666
Який жах. Іди вже додому.
339
00:28:45,666 --> 00:28:47,333
У мене тепер нема дому.
340
00:28:47,333 --> 00:28:49,166
Мене це не стосується.
341
00:28:56,500 --> 00:28:59,541
Якщо тобі аж так цікаво,
342
00:29:01,291 --> 00:29:03,875
я покажу тобі свій світ.
343
00:29:14,375 --> 00:29:16,083
Танець моккорі!
344
00:29:16,083 --> 00:29:19,166
Танець моккорі
345
00:29:22,666 --> 00:29:25,791
Танець моккорі
346
00:29:28,625 --> 00:29:29,791
От і я!
347
00:29:29,791 --> 00:29:31,500
Танець моккорі
348
00:29:32,916 --> 00:29:33,916
А зараз разом...
349
00:29:43,791 --> 00:29:45,333
Танець моккорі!
350
00:29:45,333 --> 00:29:46,916
Ще раз для вас!
351
00:29:48,458 --> 00:29:52,166
Моккорі, ура!
352
00:29:54,250 --> 00:29:57,958
Дякую.
353
00:29:57,958 --> 00:30:01,333
А тепер вибачайте,
але мені треба в туалет.
354
00:30:03,625 --> 00:30:05,458
- Ура!
- Ура!
355
00:30:05,458 --> 00:30:07,500
- Дякую!
- Ура!
356
00:30:11,583 --> 00:30:13,083
Це не туалет.
357
00:30:13,583 --> 00:30:15,750
Ти ніколи не здасися?
358
00:30:21,958 --> 00:30:23,666
Тільки не заважай.
359
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
Тільки для своїх.
360
00:30:29,000 --> 00:30:30,625
Просто впусти нас.
361
00:30:34,416 --> 00:30:35,250
Гей.
362
00:30:42,208 --> 00:30:44,000
Даруйте. Прошу, проходьте.
363
00:30:44,000 --> 00:30:44,916
Ага.
364
00:31:00,000 --> 00:31:01,500
Перепрошую.
365
00:31:02,000 --> 00:31:03,166
Привіт.
366
00:31:03,166 --> 00:31:05,500
Це ж він.
367
00:31:05,500 --> 00:31:07,000
Що ти тут робиш?
368
00:31:08,208 --> 00:31:09,666
Стоп, ти не та лярва!
369
00:31:12,125 --> 00:31:14,083
Скажи щось, виродку!
370
00:31:14,958 --> 00:31:16,000
Гей!
371
00:31:20,125 --> 00:31:22,541
Бос, це тип, про якого ми розказували.
372
00:31:41,708 --> 00:31:43,000
Усе нормально?
373
00:31:45,250 --> 00:31:49,291
Сподіваюся, це достатнє вибачення.
374
00:31:49,291 --> 00:31:53,708
На жаль, наші діти не отримали
належної освіти, пане Саеба.
375
00:31:53,708 --> 00:31:55,750
Чудово виглядаєш, дідусю.
376
00:31:55,750 --> 00:31:58,500
Саеба? Міський мис...
377
00:32:01,083 --> 00:32:02,958
На сьогодні ми зачиняємось.
378
00:32:04,291 --> 00:32:05,791
Попроси всіх піти.
379
00:32:11,833 --> 00:32:13,041
А ти...
380
00:32:15,291 --> 00:32:16,708
Одягни штани.
381
00:32:20,500 --> 00:32:21,708
Вибачте. Пройдіть...
382
00:32:22,541 --> 00:32:23,750
Нате.
383
00:32:26,333 --> 00:32:31,041
Я чув, що ти нишпориш по нічних клубах,
384
00:32:31,791 --> 00:32:33,166
питаєш про смерть Макімури.
385
00:32:34,916 --> 00:32:36,833
Ти щось від мене приховуєш?
386
00:32:38,750 --> 00:32:40,208
Мої співчуття.
387
00:32:40,833 --> 00:32:42,375
Хороший був чоловік.
388
00:32:42,875 --> 00:32:44,916
Він не заслужив такої смерті.
389
00:32:48,208 --> 00:32:49,916
То були не ми.
390
00:32:51,125 --> 00:32:53,083
Ти ж точно чув
391
00:32:54,583 --> 00:32:58,500
про людей, які останнім часом
сіють у нашому місті хаос.
392
00:33:17,333 --> 00:33:19,958
Це не той, що тебе побив?
393
00:33:22,875 --> 00:33:26,458
Це діти-втікачі та бездомні.
394
00:33:26,458 --> 00:33:31,500
Спершу вони зникають,
а тоді з'являються, звіріють
395
00:33:32,000 --> 00:33:33,583
і вмирають на вулицях.
396
00:33:34,166 --> 00:33:38,458
Саме це сталося з убивцею Макімури.
397
00:33:39,125 --> 00:33:44,208
Ти шукаєш дівчину... Курумі чи якось так?
398
00:33:45,791 --> 00:33:50,500
Двоє моїх людей теж зникли.
399
00:33:51,208 --> 00:33:54,333
Поки ми їх шукали,
до нас підійшла дівчина й сказала:
400
00:33:54,333 --> 00:33:58,958
«Моя подруга теж зникла.
Пошукаймо їх разом!»
401
00:34:00,083 --> 00:34:01,500
То нащо ви її викрали?
402
00:34:02,166 --> 00:34:08,791
З усіх, хто пропав безвісти,
вона єдина вернулася при здоровому глузді.
403
00:34:09,583 --> 00:34:11,000
Справді?
404
00:34:11,000 --> 00:34:14,416
Ми думали, що вона розповість нам,
405
00:34:15,375 --> 00:34:18,666
хто за цим стоїть і де переховується.
406
00:34:18,666 --> 00:34:21,916
Ось у чому справа. А що далі?
407
00:34:21,916 --> 00:34:27,458
А далі вдерлися ви,
і ми не встигли її нічого запитати.
408
00:34:30,666 --> 00:34:32,458
Більше я не втручатимусь.
409
00:34:33,750 --> 00:34:35,125
Залишаю цю справу тобі.
410
00:34:35,125 --> 00:34:37,250
Нав'язуєш усе мені?
411
00:34:37,250 --> 00:34:39,416
Я розкажу тобі все, що дізнався.
412
00:34:41,333 --> 00:34:42,166
Просто...
413
00:34:46,083 --> 00:34:47,333
будь обережний.
414
00:34:48,125 --> 00:34:53,083
Вони явно експериментують
з якимось гидким наркотиком.
415
00:34:54,541 --> 00:34:55,708
Твій ворог...
416
00:34:57,541 --> 00:35:00,083
точно слабий на голову.
417
00:35:03,541 --> 00:35:04,625
Де вона зараз?
418
00:35:06,958 --> 00:35:11,250
Дівчинко, якби ми знали,
то не вели б цю дискусію.
419
00:35:14,500 --> 00:35:21,500
Я чув, що вона одна з дітей-втікачів,
що снують у районі Тойоко.
420
00:35:22,083 --> 00:35:23,666
Куди...
421
00:35:25,458 --> 00:35:26,958
Твоя нова напарниця?
422
00:35:26,958 --> 00:35:28,625
Жартуєш?
423
00:35:39,541 --> 00:35:43,041
Даруйте. Ви бачили цю дівчину?
424
00:35:43,041 --> 00:35:45,291
Що? Чому питаєш?
425
00:35:45,291 --> 00:35:46,291
Бачили?
426
00:35:46,291 --> 00:35:47,625
Хто це?
427
00:35:47,625 --> 00:35:48,708
Я її шукаю.
428
00:35:48,708 --> 00:35:50,083
А чому ми маємо казати?
429
00:35:50,083 --> 00:35:52,541
- Справді.
- Вибач. Па-па. Ходімо.
430
00:35:52,541 --> 00:35:55,041
- То ви її не бачили?
- Не говори до нас.
431
00:35:59,166 --> 00:36:00,416
Ти геть дурна?
432
00:36:00,416 --> 00:36:01,500
Це єдиний шанс.
433
00:36:01,500 --> 00:36:03,833
- Вони тобі не скажуть.
- Курумі!
434
00:36:04,625 --> 00:36:06,416
Курумі! Ми так переживали.
435
00:36:06,416 --> 00:36:08,166
Та ну.
436
00:36:09,500 --> 00:36:10,333
Слухай,
437
00:36:10,333 --> 00:36:11,750
просто роби, що скажу...
438
00:36:13,083 --> 00:36:14,750
Вибачте!
439
00:36:14,750 --> 00:36:15,916
Ти ж Курумі.
440
00:36:15,916 --> 00:36:17,375
Ти хто така?
441
00:36:17,375 --> 00:36:18,916
- Хто ти?
- Якого чорта?
442
00:36:21,250 --> 00:36:22,625
Просто вислухай мене!
443
00:36:22,625 --> 00:36:25,125
Це не те, що ти думаєш!
444
00:36:25,125 --> 00:36:26,541
Зачекай!
445
00:36:26,541 --> 00:36:28,000
Я так і знав!
446
00:36:32,958 --> 00:36:34,916
Зачекай! Благаю!
447
00:37:01,666 --> 00:37:02,583
Даруйте.
448
00:37:10,791 --> 00:37:11,666
Вибачте!
449
00:37:22,583 --> 00:37:23,625
Курумі!
450
00:37:55,125 --> 00:37:56,791
Чекай! Курумі!
451
00:38:00,666 --> 00:38:01,916
Вибачте. Пропустіть.
452
00:38:37,583 --> 00:38:40,708
Курумі! Зачекай! Вислухай мене!
453
00:38:42,791 --> 00:38:44,041
Курумі.
454
00:38:46,125 --> 00:38:47,958
Що таке? Тобі погано?
455
00:38:51,083 --> 00:38:53,541
КЕНТО
456
00:38:58,083 --> 00:38:59,916
Пустіть!
457
00:39:09,083 --> 00:39:10,708
Вводжу дозу.
458
00:39:39,041 --> 00:39:41,041
Добре. Ти прокинулась.
459
00:39:42,000 --> 00:39:43,958
Вибач. Я тебе налякала?
460
00:39:44,500 --> 00:39:47,083
Ну.... я Каорі.
461
00:39:47,666 --> 00:39:51,166
Ти знепритомніла, і я забрала тебе сюди.
У тебе температура?
462
00:39:53,875 --> 00:39:54,708
Вибач...
463
00:39:55,708 --> 00:39:56,541
Я піду.
464
00:39:58,375 --> 00:40:00,166
Ти нормально почуваєшся?
465
00:40:00,750 --> 00:40:02,041
Не треба мені помагати.
466
00:40:02,541 --> 00:40:03,958
Спокійно.
467
00:40:04,750 --> 00:40:05,916
Краще відпочинь.
468
00:40:07,625 --> 00:40:08,500
На, сідай.
469
00:40:11,166 --> 00:40:15,250
Коли ви перестанете мене переслідувати?
470
00:40:15,250 --> 00:40:16,833
Усе не так...
471
00:40:16,833 --> 00:40:19,333
Тебе шукає сестра.
472
00:40:19,958 --> 00:40:21,916
Вона просила тебе знайти.
473
00:40:21,916 --> 00:40:23,208
Вона переживає.
474
00:40:24,750 --> 00:40:26,083
Хто?
475
00:40:27,083 --> 00:40:28,208
У мене нема сестри.
476
00:40:29,916 --> 00:40:33,000
Жінка... у светрі...
477
00:40:34,458 --> 00:40:36,500
Кажу ж, що не маю сестер.
478
00:40:45,750 --> 00:40:47,916
Вона мене обкрутила!
479
00:40:47,916 --> 00:40:53,166
Обкрутила мене своєю сексуальністю!
480
00:40:55,916 --> 00:40:57,916
Вона за це заплатить!
481
00:40:57,916 --> 00:41:00,416
Курумі...
482
00:41:02,375 --> 00:41:04,125
тебе часом не викрадали?
483
00:41:07,333 --> 00:41:09,791
Якщо ти щось знаєш, то скажи.
484
00:41:09,791 --> 00:41:11,875
Тебе кудись забирали? Ті люди?
485
00:41:11,875 --> 00:41:13,000
Не знаю!
486
00:41:15,166 --> 00:41:16,000
Ясно.
487
00:41:20,083 --> 00:41:21,083
Як...
488
00:41:21,625 --> 00:41:23,750
Напарник мав це при собі, коли загинув.
489
00:41:23,750 --> 00:41:25,166
Її брат.
490
00:41:33,458 --> 00:41:35,166
Це ж у тебе випало?
491
00:41:43,333 --> 00:41:44,250
Кенто...
492
00:41:46,291 --> 00:41:48,666
Мій друг...
493
00:41:49,250 --> 00:41:53,333
Він раптово зник, тому я його шукала.
494
00:41:55,208 --> 00:41:57,166
А потім мене викрали...
495
00:42:00,083 --> 00:42:01,875
і зробили якусь ін'єкцію.
496
00:42:03,791 --> 00:42:06,125
Тоді я знепритомніла.
497
00:42:08,000 --> 00:42:10,083
Подумала, що треба комусь розказати,
498
00:42:11,000 --> 00:42:14,416
тому схопила це, перш ніж утекти, але...
499
00:42:16,166 --> 00:42:17,125
Усе гаразд.
500
00:42:18,958 --> 00:42:20,500
Ти стільки пережила.
501
00:42:22,166 --> 00:42:23,000
Мушу йти.
502
00:42:25,166 --> 00:42:26,000
Курумі.
503
00:42:27,791 --> 00:42:30,916
Тобі слід відпочити. Курумі! Тобі погано?
504
00:42:30,916 --> 00:42:34,125
У місті небезпечно. Краще лишайся тут.
505
00:42:35,125 --> 00:42:36,166
Приляж.
506
00:42:48,791 --> 00:42:51,833
Ми її знайшли, але...
507
00:42:53,375 --> 00:42:55,000
З Макімурою розібралися, але...
508
00:43:00,583 --> 00:43:03,000
Тобі болить, Бурий Ведмедику?
509
00:43:03,625 --> 00:43:06,833
- Дайте мені ще один шанс.
- Піднімемо ставки.
510
00:43:40,958 --> 00:43:43,166
На нас дуже тисне штаб.
511
00:43:43,666 --> 00:43:46,958
Принесіть мені останній пазл.
512
00:43:49,125 --> 00:43:50,375
За Союз.
513
00:43:53,958 --> 00:43:56,416
РЕЗУЛЬТАТИ АНАЛІЗУ
514
00:43:57,250 --> 00:43:58,916
Не лишай мені в скриньці такого.
515
00:43:58,916 --> 00:44:00,750
Я думав, що ти оціниш.
516
00:44:01,708 --> 00:44:02,541
То що?
517
00:44:03,125 --> 00:44:03,958
Бінго.
518
00:44:04,833 --> 00:44:08,041
Збіг зі зразками з тіл підозрюваних,
519
00:44:09,125 --> 00:44:12,250
зокрема убивці Макімури.
520
00:44:14,458 --> 00:44:19,458
Речовина на кілька днів стимулює мозок
і шалено підвищує силу м'язів.
521
00:44:21,750 --> 00:44:26,000
Агресія просто зашкалює,
а коли дія вичерпується, людина вмирає.
522
00:44:26,000 --> 00:44:28,125
Янгольський пил.
523
00:44:30,041 --> 00:44:30,958
Чув про таке?
524
00:44:31,583 --> 00:44:34,083
Наркотик, який використовували на війні.
525
00:44:35,125 --> 00:44:38,250
Його мали б давно заборонити
через жахливий вплив на людину.
526
00:44:39,791 --> 00:44:42,750
Мабуть, це його покращена версія.
527
00:44:43,375 --> 00:44:45,416
Тобто хтось продовжив дослідження.
528
00:44:46,583 --> 00:44:50,916
Можливо, ті випадки
в Сіндзюку були невипадкові.
529
00:44:50,916 --> 00:44:53,041
Мабуть, це реклама наркотику.
530
00:44:53,041 --> 00:44:55,208
Якщо позбутися побічних ефектів,
531
00:44:55,208 --> 00:44:57,500
це буде зброя, яку жадатимуть усі.
532
00:44:57,500 --> 00:45:01,000
Але ін'єкцію успішно пережила лише Курумі.
533
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
Тому її пробували піймати живою.
534
00:45:03,000 --> 00:45:04,958
Це все пояснює.
535
00:45:04,958 --> 00:45:08,416
Звичайний злочинний синдикат
таке не провернув би.
536
00:45:10,916 --> 00:45:14,041
Дай знати, якщо буде
інформація про тих двох із клубу.
537
00:45:22,500 --> 00:45:23,333
Зачекай.
538
00:45:47,583 --> 00:45:52,500
Власне... у Японії вже був подібний випадок.
539
00:45:54,333 --> 00:46:00,625
Двадцять років тому застрелили
озвірілого чоловіка, який напав на копа.
540
00:46:00,625 --> 00:46:02,750
ЗВІТ З МІСЦЯ ЗЛОЧИНУ
541
00:46:02,750 --> 00:46:05,500
Коп, який застрелив його, —
батько Макімури.
542
00:46:05,500 --> 00:46:07,208
ІНСПЕКТОР НОБУЮКІ МАКІМУРА
543
00:46:10,166 --> 00:46:14,958
Він удочерив доньку чоловіка, якого вбив.
544
00:46:15,833 --> 00:46:18,166
Тобто Каорі.
545
00:46:25,708 --> 00:46:26,666
МЕДЕКСПЕРТИЗА
546
00:46:26,666 --> 00:46:28,208
ЗВІТ ХІДЕЮКІ МАКІМУРИ
547
00:46:28,208 --> 00:46:31,958
Вочевидь, він роками
розслідував справу з наркотиком.
548
00:46:39,166 --> 00:46:40,333
Сам-один.
549
00:46:58,875 --> 00:47:00,166
Так, давай.
550
00:47:00,166 --> 00:47:02,333
Саме так. Як же мило!
551
00:47:02,333 --> 00:47:04,708
Покажи на що здатна. Починай!
552
00:47:04,708 --> 00:47:08,791
Усім привіт.
Я принцеса з Молочного селища.
553
00:47:08,791 --> 00:47:11,750
Мілк потрібна всім. Няв!
554
00:47:11,750 --> 00:47:15,291
Знято! Це було чудово! Так значно краще.
555
00:47:15,291 --> 00:47:16,833
Не забагато кокетства?
556
00:47:16,833 --> 00:47:20,375
Аж ніяк. Навпаки треба ще більше. Правда?
557
00:47:20,375 --> 00:47:21,583
Ага...
558
00:47:21,583 --> 00:47:24,750
- Аж слину пустив.
- Неправда. Анітрохи.
559
00:47:24,750 --> 00:47:28,666
Мілк хоче попросити про послугу... Няв!
560
00:47:28,666 --> 00:47:29,708
Про послугу?
561
00:47:29,708 --> 00:47:31,083
Давай, кажи.
562
00:47:31,833 --> 00:47:32,833
Що вже таке?
563
00:47:34,083 --> 00:47:34,958
Няв!
564
00:47:34,958 --> 00:47:37,500
Ні... Не треба.
565
00:47:38,250 --> 00:47:39,625
Ану перестань!
566
00:47:40,291 --> 00:47:44,458
Зробиш мені одну послугу, няв?
567
00:47:45,500 --> 00:47:46,500
Яку саме, няв?
568
00:47:47,375 --> 00:47:50,000
Ну... Власне...
569
00:47:50,708 --> 00:47:52,041
Проси що хочеш, няв.
570
00:47:53,208 --> 00:47:57,166
Завтра я братиму участь
у косплеї від «Лоре»,
571
00:47:57,166 --> 00:47:58,458
тому захисти няв.
572
00:47:58,458 --> 00:47:59,833
Косплей, няв?
573
00:47:59,833 --> 00:48:03,750
Так. Знаєш «Лоре»? Бренд косметики.
574
00:48:03,750 --> 00:48:05,500
Зараз дуже популярний.
575
00:48:06,708 --> 00:48:07,833
Будь ласка!
576
00:48:08,750 --> 00:48:09,583
Не можна, няв!
577
00:48:09,583 --> 00:48:12,250
- Що?
- Звісно, що ні. На неї полюють.
578
00:48:12,250 --> 00:48:13,750
Їй не можна на захід.
579
00:48:13,750 --> 00:48:16,500
Це ж «Лоре»!
Старий, як ти, може їх не знати...
580
00:48:16,500 --> 00:48:19,333
- Та знаю я!
- Такий шанс випадає раз у житті!
581
00:48:19,333 --> 00:48:22,166
- Як я маю її захистити?
- Я допоможу.
582
00:48:22,166 --> 00:48:24,583
Там буде багато людей. Усе безпечно.
583
00:48:24,583 --> 00:48:25,833
Як ти знаєш?
584
00:48:25,833 --> 00:48:27,791
Ти не хочеш її підтримати?
585
00:48:27,791 --> 00:48:30,166
Вони ж написали тобі особисто, правда?
586
00:48:30,166 --> 00:48:31,208
Це надзвичайно.
587
00:48:31,208 --> 00:48:33,750
Від цього залежить її майбутнє.
588
00:48:36,083 --> 00:48:39,000
Байдуже. Тобі приходити не обов'язково.
589
00:48:40,125 --> 00:48:41,416
Я й сама впораюсь.
590
00:48:42,500 --> 00:48:45,083
Якщо злякаюся й не піду, то пошкодую.
591
00:48:45,083 --> 00:48:48,083
Якщо спіймають — то спіймають.
592
00:48:48,083 --> 00:48:49,666
Помру — то помру.
593
00:48:52,000 --> 00:48:52,833
Ні.
594
00:48:56,875 --> 00:48:58,291
Ти не помреш.
595
00:48:59,583 --> 00:49:00,666
Нізащо.
596
00:49:08,166 --> 00:49:09,000
Усе!
597
00:49:09,000 --> 00:49:13,916
Завтра ти підеш на захід
а ми тебе захистимо. Так?
598
00:49:14,958 --> 00:49:16,833
Ще там буде директорка «Лоре».
599
00:49:18,000 --> 00:49:19,083
Директорка?
600
00:49:19,083 --> 00:49:20,750
ДИРЕКТОРКА «ЛОРЕ» ЦУКІНО СЕТА
601
00:49:24,083 --> 00:49:25,666
Я з тобою, мяу.
602
00:49:25,666 --> 00:49:26,583
Ура!
603
00:49:27,875 --> 00:49:29,666
Тільки не «мяу». А «няв».
604
00:49:30,166 --> 00:49:32,416
Генеральна директорка...
605
00:49:40,541 --> 00:49:44,041
Ви започаткували «Лоре»
з «Сета Фармасютікал Індастріз»,
606
00:49:44,041 --> 00:49:47,250
і багато хто захоплюється
вашим лідерством.
607
00:49:47,250 --> 00:49:49,333
Мені дуже приємно.
608
00:49:49,333 --> 00:49:52,041
Що розкажете про цю подію?
609
00:49:52,041 --> 00:49:54,333
Ми створили аніме-персонажів,
610
00:49:54,333 --> 00:49:58,291
які представляють
наші основні концепції природи й Землі,
611
00:49:58,291 --> 00:50:02,375
і запропонували косплеєрам їх зіграти.
612
00:50:02,375 --> 00:50:06,708
Ми вважаємо, що це чудова нагода
познайомити широку аудиторію з «Лоре».
613
00:50:06,708 --> 00:50:11,458
Як вважаєте, людей приваблюють
ваші сміливі ідеї та рішучість?
614
00:50:11,458 --> 00:50:13,083
Це не мені вирішувати.
615
00:50:13,083 --> 00:50:17,166
Я намагаюся прямувати вперед так,
щоб покійний батько мною пишався.
616
00:50:17,166 --> 00:50:18,083
Білизну видно?
617
00:50:18,083 --> 00:50:20,416
Ні. А в мене?
618
00:50:20,416 --> 00:50:21,416
- Трошки.
- Ні!
619
00:50:21,416 --> 00:50:23,125
- Жартую!
- Гей!
620
00:50:27,500 --> 00:50:29,416
- Привіт!
- О, привіт!
621
00:50:29,416 --> 00:50:30,750
- Яка краса!
- Дякую!
622
00:50:30,750 --> 00:50:31,791
Як же мило!
623
00:50:32,291 --> 00:50:34,208
У нас мало часу. Ходімо.
624
00:50:34,875 --> 00:50:37,541
Скільки ж тут дівчат моккорі!
625
00:50:37,541 --> 00:50:39,041
Дякую, що зачекав.
626
00:50:39,625 --> 00:50:42,333
Якраз обходив периметр. Усе під контролем.
627
00:50:42,333 --> 00:50:45,791
Та чи зможу я далі
себе контролювати, ще невідомо.
628
00:50:45,791 --> 00:50:47,333
Тут неймовірно!
629
00:50:48,041 --> 00:50:50,750
Чому я теж маю брати участь?
630
00:50:50,750 --> 00:50:52,625
Щоб її захистити. Не скаржся.
631
00:50:53,125 --> 00:50:54,083
Ти така мила.
632
00:50:54,791 --> 00:50:56,416
Тобі дуже личить!
633
00:50:57,291 --> 00:50:58,416
Справді?
634
00:51:00,125 --> 00:51:01,083
Мені личить?
635
00:51:01,083 --> 00:51:02,166
Мене не питай.
636
00:51:03,625 --> 00:51:04,583
На, візьми.
637
00:51:05,708 --> 00:51:06,666
Та не треба.
638
00:51:06,666 --> 00:51:08,583
Усе добре! Тримай отак.
639
00:51:09,333 --> 00:51:10,541
Отак?
640
00:51:10,541 --> 00:51:11,625
- Клас!
- Справді?
641
00:51:11,625 --> 00:51:14,041
Що скажеш тепер?
642
00:51:14,041 --> 00:51:15,250
Ідеально.
643
00:51:15,250 --> 00:51:16,666
А це приємно.
644
00:51:16,666 --> 00:51:18,791
- Крутяк!
- Обережніше!
645
00:51:18,791 --> 00:51:21,000
Пам'ятай, ти мусиш її захистити.
646
00:51:21,000 --> 00:51:21,916
Так.
647
00:51:23,958 --> 00:51:25,666
А ти?
648
00:51:25,666 --> 00:51:26,583
Я?
649
00:51:28,625 --> 00:51:30,916
Я завжди ставлюся до роботи серйозно.
650
00:51:32,083 --> 00:51:36,000
Добре. Надіюся, цей новий виклик
вам дуже сподобається.
651
00:51:36,000 --> 00:51:37,458
Я на вас розраховую.
652
00:51:37,458 --> 00:51:39,166
Так, пані.
653
00:51:40,458 --> 00:51:42,000
- Почали!
- Добре.
654
00:51:43,666 --> 00:51:44,958
Ти, мабуть, Мілк.
655
00:51:45,500 --> 00:51:47,500
- Так.
- Як я й думала.
656
00:51:47,500 --> 00:51:50,708
Вибач, що запросила так пізно.
Я твоя велика фанатка,
657
00:51:50,708 --> 00:51:53,500
тому вмовила команду тебе залучити.
658
00:51:54,125 --> 00:51:56,708
Справді? Дякую!
659
00:51:56,708 --> 00:51:57,916
Удачі тобі.
660
00:51:58,500 --> 00:51:59,583
Дякую.
661
00:51:59,583 --> 00:52:00,708
Як у вас справи?
662
00:52:01,541 --> 00:52:06,041
Я її агент, жеребець із Сіндзюку, Саеба.
663
00:52:07,791 --> 00:52:09,375
Агент?
664
00:52:09,375 --> 00:52:12,458
Тренуємо, готуємо до подій
і дбаємо про потреби моккорі.
665
00:52:13,208 --> 00:52:16,083
- Пані, уже час.
- До ваших послуг!
666
00:52:16,083 --> 00:52:18,791
Іду готуватися. Скоро побачимось.
667
00:52:18,791 --> 00:52:19,916
До зустрічі.
668
00:52:19,916 --> 00:52:21,541
Було дуже приємно.
669
00:52:23,125 --> 00:52:24,541
Я теж піду.
670
00:52:24,541 --> 00:52:26,916
Так, Курумі. Покажи на що ти здатна.
671
00:52:26,916 --> 00:52:28,333
Прибери від неї руки.
672
00:52:28,333 --> 00:52:29,458
Що за чорт?
673
00:52:29,458 --> 00:52:30,541
Побачимось.
674
00:52:30,541 --> 00:52:31,625
Удачі тобі.
675
00:52:35,208 --> 00:52:37,250
Мусите усміхатись.
676
00:52:37,250 --> 00:52:39,583
Вона так радіє.
677
00:52:43,583 --> 00:52:45,041
Не втрачаймо пильності.
678
00:52:45,041 --> 00:52:45,958
Це тобі.
679
00:52:49,250 --> 00:52:51,625
РОЗІЕЛЬ
680
00:52:51,625 --> 00:52:54,291
МІЛК
681
00:53:04,666 --> 00:53:10,083
{\an8}Вітаємо на презентації нового продукту
«Лоре» на Дивофесті косплею в Одайбі.
682
00:53:10,083 --> 00:53:11,000
{\an8}Дякуємо, що...
683
00:53:11,000 --> 00:53:14,125
Не нервуйтеся!
Усе буде добре. Ми їм покажемо!
684
00:53:14,750 --> 00:53:15,833
Дякую.
685
00:53:15,833 --> 00:53:17,375
Розважмося.
686
00:53:17,375 --> 00:53:22,541
Я, Амі Ямазакі, буду вашою ведучою.
Для мене честь бути сьогодні з вами.
687
00:53:23,333 --> 00:53:26,333
Ми тебе любимо, Амі!
688
00:53:43,166 --> 00:53:44,666
Далі в програмі.
689
00:53:44,666 --> 00:53:46,875
Від сироватки «Лоре» шкіра сяятиме!
690
00:53:46,875 --> 00:53:49,333
М'яка й ідеальна шкіра, як у Мілк,
691
00:53:49,333 --> 00:53:52,750
принцеси Молочного селища!
692
00:53:52,750 --> 00:53:56,458
Перша поява косплеєрки Мілк
на нашому заході!
693
00:54:03,500 --> 00:54:05,583
Усім привіт.
694
00:54:06,916 --> 00:54:08,083
Я Мілк...
695
00:54:08,666 --> 00:54:09,500
Няв!
696
00:54:15,666 --> 00:54:16,833
Так, Мілк!
697
00:54:16,833 --> 00:54:18,666
Я хотів почути твоє няв!
698
00:54:18,666 --> 00:54:20,666
Я люблю тебе, Мілк.
699
00:54:20,666 --> 00:54:23,625
- Мілк наймиліша!
- Ти янгол!
700
00:54:37,041 --> 00:54:38,416
Поки що все чисто.
701
00:54:38,416 --> 00:54:39,500
- Вони тут.
- Що?
702
00:54:39,500 --> 00:54:40,708
Ті покидьки.
703
00:54:40,708 --> 00:54:42,791
Де? Де вони?
704
00:54:42,791 --> 00:54:45,625
Троє. Прямо попереду!
705
00:54:51,708 --> 00:54:52,708
Вони тут!
706
00:54:54,250 --> 00:54:58,125
Дивись. Я покажу, як діють професіонали!
707
00:55:00,125 --> 00:55:00,958
Три, два, один!
708
00:55:04,083 --> 00:55:05,791
- Я не зумів.
- І я.
709
00:55:05,791 --> 00:55:07,916
- Відійди!
- Як жаль.
710
00:55:07,916 --> 00:55:09,458
Щоб тебе!
711
00:55:09,458 --> 00:55:11,000
- Туди!
- Швидко!
712
00:55:16,500 --> 00:55:18,125
- Спробуй звідти!
- Давай!
713
00:55:19,291 --> 00:55:20,625
- Він заважає!
- Ні!
714
00:55:24,208 --> 00:55:25,708
Дурний кінь!
715
00:55:25,708 --> 00:55:27,708
Не заступай!
716
00:55:27,708 --> 00:55:28,750
Недоумки.
717
00:55:54,250 --> 00:55:55,791
Що ти робиш?
718
00:55:58,458 --> 00:55:59,958
Іго-го.
719
00:55:59,958 --> 00:56:01,333
Усміхнешся?
720
00:56:01,875 --> 00:56:04,000
Ти, в чорному плащі. Будь ласка.
721
00:56:04,000 --> 00:56:06,750
Ти його скинеш? Чудово. Дякую.
722
00:56:06,750 --> 00:56:09,000
Даруй. Можеш обернутися?
723
00:56:10,541 --> 00:56:12,375
- Пане Саеба, це...
- Залазь.
724
00:56:12,375 --> 00:56:14,208
- Але...
- Швидко!
725
00:56:21,958 --> 00:56:22,791
Скорпіоне.
726
00:56:25,291 --> 00:56:27,208
Ти ціла? Що таке?
727
00:56:29,208 --> 00:56:31,875
Я скучив за тобою, пані Солодкі персики.
728
00:56:32,791 --> 00:56:34,666
А ти уважний, Рьо Саеба.
729
00:56:34,666 --> 00:56:37,208
Я принциповий. Не забуваю дівчат моккорі.
730
00:56:43,125 --> 00:56:45,458
Благаю, поверніть мою сестру.
731
00:56:46,083 --> 00:56:48,000
Нова ти мені до вподоби.
732
00:57:00,208 --> 00:57:02,041
Курумі, сюди! Біжи!
733
00:57:02,666 --> 00:57:03,708
Чекайте! Не туди!
734
00:57:13,375 --> 00:57:14,208
Пане Саеба!
735
00:57:14,208 --> 00:57:15,250
Не стійте! Бігом!
736
00:57:15,875 --> 00:57:16,708
Біжімо!
737
00:57:27,083 --> 00:57:28,958
Усе! Хапайте його!
738
00:57:28,958 --> 00:57:30,208
Давай! Швидко!
739
00:57:30,208 --> 00:57:34,166
Мілк, ти в порядку? Ось поліцейський.
740
00:57:34,166 --> 00:57:35,791
- Чудово.
- Що сталось?
741
00:57:35,791 --> 00:57:38,208
Її переслідують. Заберете її з собою?
742
00:57:38,208 --> 00:57:40,000
Зрозумів. Ходімо звідси.
743
00:57:40,916 --> 00:57:41,750
Дякую!
744
00:58:28,375 --> 00:58:31,041
Біжу на поміч!
745
00:58:33,416 --> 00:58:34,625
Не підходь!
746
00:59:16,166 --> 00:59:17,000
Твоя рука...
747
00:59:18,500 --> 00:59:20,000
Ховайся.
748
00:59:30,166 --> 00:59:31,541
Скорпіоне...
749
00:59:31,541 --> 00:59:33,541
Відступай, негайно.
750
00:59:40,666 --> 00:59:42,250
Це ще не кінець побачення.
751
01:00:02,375 --> 01:00:03,458
Хто ви такі?
752
01:00:12,875 --> 01:00:14,583
Розказуй.
753
01:00:35,708 --> 01:00:36,958
Не треба.
754
01:00:37,666 --> 01:00:39,208
За Союз.
755
01:00:59,541 --> 01:01:03,750
Саеба!
756
01:01:19,125 --> 01:01:24,083
Дякую! Дякую! Дякую всім!
757
01:01:35,041 --> 01:01:35,875
Ти в нормі?
758
01:01:35,875 --> 01:01:36,833
Де Курумі?
759
01:01:36,833 --> 01:01:38,166
Пішла з поліцейським.
760
01:01:38,166 --> 01:01:39,208
З поліцейським?
761
01:01:46,458 --> 01:01:48,375
Усе нормально? Отямилась?
762
01:01:51,708 --> 01:01:53,875
Це точно був поліцейський?
763
01:01:53,875 --> 01:01:57,250
- Так, він показав мені значок.
- Як його звали?
764
01:01:57,875 --> 01:01:58,916
Я не питала.
765
01:01:58,916 --> 01:02:02,333
Не переживай. Це не твоя вина.
766
01:02:03,166 --> 01:02:05,166
З'ясуймо, що знає вона.
767
01:02:06,083 --> 01:02:06,958
Забери її.
768
01:02:07,541 --> 01:02:08,458
Так, пані.
769
01:02:09,166 --> 01:02:10,916
Вставайте.
770
01:02:10,916 --> 01:02:12,333
Вибачте. Пропустіть.
771
01:02:26,375 --> 01:02:28,166
Офіцер Іто досі не відповідає?
772
01:02:29,625 --> 01:02:31,208
Не відповідає.
773
01:02:31,208 --> 01:02:33,166
Чому ж не відповідає?
774
01:02:36,708 --> 01:02:40,583
Готуйся. У нас багато запитань.
775
01:02:43,625 --> 01:02:44,458
Що таке?
776
01:02:45,125 --> 01:02:46,375
За Союз.
777
01:02:46,375 --> 01:02:47,291
Що?
778
01:03:16,041 --> 01:03:17,750
А ви не квапились.
779
01:03:33,583 --> 01:03:34,416
Добре.
780
01:03:37,666 --> 01:03:39,000
Можна вже йти?
781
01:03:41,333 --> 01:03:43,125
Більше зі мною не зв'язуйтесь.
782
01:03:47,500 --> 01:03:50,875
І не будьте з нею надто грубі.
783
01:04:38,458 --> 01:04:41,250
{\an8}САЕКО (ВИННА МЕНІ 38 РАЗІВ)
784
01:04:41,250 --> 01:04:42,791
{\an8}-Рьо.
- Привіт.
785
01:04:43,291 --> 01:04:46,041
Підозрювана померла під час перевезення.
786
01:04:47,708 --> 01:04:50,458
У неї був якийсь імплант у шиї.
787
01:04:50,458 --> 01:04:52,833
Ці люди безжальні.
788
01:04:55,708 --> 01:04:57,375
Її останні слова були...
789
01:04:57,375 --> 01:05:00,833
про якийсь Союз.
790
01:05:02,125 --> 01:05:04,000
Вона нам нічого не сказала.
791
01:05:05,375 --> 01:05:07,375
Ми в глухому куті.
792
01:05:07,375 --> 01:05:08,666
Зрозумів.
793
01:05:38,875 --> 01:05:40,500
Як твоя рука?
794
01:05:46,208 --> 01:05:47,958
Усе через мене.
795
01:05:51,750 --> 01:05:53,000
Ще й Курумі.
796
01:05:55,708 --> 01:05:56,625
Скажи щось.
797
01:05:57,750 --> 01:05:59,208
Не втручайся.
798
01:06:02,166 --> 01:06:03,166
Їдь додому.
799
01:06:25,083 --> 01:06:26,500
«Подбай про Каорі».
800
01:06:30,416 --> 01:06:32,291
Останні слова твого брата.
801
01:06:35,833 --> 01:06:37,666
Я пообіцяв тебе захищати.
802
01:06:43,708 --> 01:06:45,333
Ну і пофіг.
803
01:06:47,625 --> 01:06:49,500
Це його треба було захищати.
804
01:06:50,166 --> 01:06:53,041
Він був такий зашорений,
геть не вмів брехати,
805
01:06:53,041 --> 01:06:54,666
дуже швидко напивався,
806
01:06:54,666 --> 01:06:58,083
але постійно торочив, що мене захистить.
807
01:06:58,666 --> 01:07:02,416
Я завжди думала, що теж його захищу.
808
01:07:05,125 --> 01:07:09,166
Та не зуміла. Я не могла нічого вдіяти!
809
01:07:10,083 --> 01:07:11,750
Це мене треба було захищати.
810
01:07:13,750 --> 01:07:17,750
Ти тримав його у своїх руках,
811
01:07:17,750 --> 01:07:21,833
поки я боялася й поворухнутись.
812
01:07:25,583 --> 01:07:27,541
Столик у шикарному ресторані,
813
01:07:28,041 --> 01:07:29,500
навіть шампанське.
814
01:07:29,500 --> 01:07:32,958
От же дурник! Я й так знала,
що він мені не рідний брат.
815
01:07:33,708 --> 01:07:35,250
Ми так довго були разом.
816
01:07:35,250 --> 01:07:38,833
Ми ж сім'я! Як я могла не знати?
817
01:07:38,833 --> 01:07:40,875
Міг би просто сказати!
818
01:07:57,250 --> 01:07:59,291
Не треба мене захищати.
819
01:08:02,666 --> 01:08:04,125
Але я боротимусь.
820
01:08:05,333 --> 01:08:06,916
Їм це з рук не зійде.
821
01:08:06,916 --> 01:08:10,125
Ні його вбивці, ні викрадачам Курумі.
822
01:08:10,125 --> 01:08:14,458
З тобою чи без,
я покінчу з ними раз і назавжди.
823
01:09:24,416 --> 01:09:26,458
Я беруся за твою справу.
824
01:09:30,000 --> 01:09:31,416
Помстимося за нього.
825
01:09:37,916 --> 01:09:39,125
Куди це ми?
826
01:09:56,166 --> 01:09:59,000
Яке щастя, що ти прокинулась.
827
01:09:59,750 --> 01:10:01,583
Доброго ранку, Мілк.
828
01:10:07,041 --> 01:10:08,333
Кенто...
829
01:10:08,333 --> 01:10:10,875
Це твій друг?
830
01:10:10,875 --> 01:10:12,125
Кенто...
831
01:10:14,083 --> 01:10:17,958
Не дивись. Це лише розіб'є тобі серце.
832
01:10:19,208 --> 01:10:20,291
Пані.
833
01:10:28,875 --> 01:10:30,791
Яка краса.
834
01:10:33,041 --> 01:10:35,541
Це колір майбутнього.
835
01:10:37,500 --> 01:10:40,250
Потрібно лише ввести твою ДНК.
836
01:10:42,875 --> 01:10:44,875
Два дні — і все буде готово.
837
01:10:50,291 --> 01:10:55,041
Ну нарешті.
Технології «Лоре» і ваше фінансування.
838
01:10:55,041 --> 01:10:58,500
Разом ми можемо змінити
навіть колір майбутнього...
839
01:11:39,791 --> 01:11:41,791
Усе ще не відпускаєш?
840
01:12:06,458 --> 01:12:07,708
За Союз.
841
01:12:09,375 --> 01:12:10,583
Стоп!
842
01:12:26,291 --> 01:12:27,458
Добрий день.
843
01:12:27,458 --> 01:12:30,458
Це я. Потрібен гелікоптер.
844
01:12:31,416 --> 01:12:33,666
Повертаюся в штаб
845
01:12:34,458 --> 01:12:37,083
разом з дівчиною.
846
01:12:39,875 --> 01:12:40,708
Продовжимо?
847
01:13:05,708 --> 01:13:09,958
Я почепив на Курумі маячок.
848
01:13:09,958 --> 01:13:11,375
Коли ти встиг?
849
01:13:11,375 --> 01:13:13,125
Коли ти мене вдарила.
850
01:13:13,125 --> 01:13:15,750
Курумі. Покажи на що ти здатна.
851
01:13:15,750 --> 01:13:18,083
- Прибери від неї руки.
- Що за чорт?
852
01:13:18,708 --> 01:13:21,375
Так зване «управління ризиками».
853
01:13:23,333 --> 01:13:25,833
АККІ
854
01:13:25,833 --> 01:13:27,416
Що в тебе, дідусю?
855
01:13:27,416 --> 01:13:30,208
Ми з'ясували, що таке Союз.
856
01:13:30,208 --> 01:13:35,208
Це синдикат «Союз Теопе»
з Центральної Америки.
857
01:13:35,208 --> 01:13:40,125
Вони спекулянти, які проникли
на ринки по всьому світу.
858
01:13:40,125 --> 01:13:43,625
«Союз Теопе»? Є зв'язок з «Лоре»?
859
01:13:43,625 --> 01:13:47,416
«Лоре» — їхня підставна компанія в Японії.
860
01:13:48,166 --> 01:13:53,750
Схоже, вони вклали в нього
багато грошей, тож це, мабуть...
861
01:13:53,750 --> 01:13:57,208
Їхнє лігво. Саме їдемо туди привітатися.
862
01:13:57,208 --> 01:13:59,208
Такого Міського мисливця я знаю.
863
01:14:01,500 --> 01:14:07,583
Якщо повернешся живим,
я забронюю для тебе цілий клуб.
864
01:14:07,583 --> 01:14:10,125
Згода!
865
01:14:14,333 --> 01:14:16,041
Цить. Дорослі спілкуються.
866
01:14:16,041 --> 01:14:17,708
Я нічого не казала.
867
01:14:29,250 --> 01:14:31,500
ЛОРЕ
868
01:14:33,416 --> 01:14:34,250
ІДЕ БУДІВНИЦТВО
869
01:14:34,250 --> 01:14:35,583
Нам точно туди?
870
01:14:41,750 --> 01:14:43,750
Я й не підозрювала про це місце.
871
01:14:43,750 --> 01:14:45,583
Тунель лишився з часів війни.
872
01:14:54,541 --> 01:14:55,958
Покинуте місце.
873
01:14:58,083 --> 01:15:00,208
Ми точно приїхали, куди треба?
874
01:15:14,958 --> 01:15:15,833
Понесеш оце.
875
01:15:15,833 --> 01:15:16,833
Добре.
876
01:15:21,375 --> 01:15:23,125
Хвилинку...
877
01:15:41,166 --> 01:15:42,250
Андо.
878
01:15:42,250 --> 01:15:44,291
Так, пані. Хлопці.
879
01:15:46,958 --> 01:15:47,916
Послухайте.
880
01:15:48,416 --> 01:15:51,500
Телефон, комп'ютер, стіл офіцера Іто...
881
01:15:51,500 --> 01:15:54,083
все треба негайно обшукати!
882
01:15:54,083 --> 01:15:55,416
Так, пані!
883
01:16:17,583 --> 01:16:18,958
Який жах...
884
01:16:24,750 --> 01:16:26,041
Директорка «Лоре»?
885
01:16:26,041 --> 01:16:27,041
Чому?
886
01:16:28,250 --> 01:16:29,875
Більше не була їм потрібна.
887
01:17:04,750 --> 01:17:06,375
Що тут?
888
01:17:06,375 --> 01:17:08,958
Дуже масштабна оборудка...
889
01:17:34,666 --> 01:17:35,833
Є тут хто?
890
01:17:39,375 --> 01:17:41,000
Хто-небудь?
891
01:17:45,875 --> 01:17:47,583
Мабуть, нікого нема.
892
01:18:06,458 --> 01:18:08,166
Ваша доставка їжі!
893
01:18:08,166 --> 01:18:10,541
Хто замовляв корейську смажену курку?
894
01:18:14,833 --> 01:18:16,291
Добре, скасовую.
895
01:18:19,666 --> 01:18:21,500
Боже! У що ти мене втягнув?
896
01:18:21,500 --> 01:18:23,791
Мабуть, переходимо до плану Б.
897
01:18:23,791 --> 01:18:25,833
У нас узагалі був план А?
898
01:19:09,625 --> 01:19:10,791
Ще один!
899
01:19:26,958 --> 01:19:28,125
Ще один!
900
01:19:43,041 --> 01:19:44,166
Ще один!
901
01:19:59,958 --> 01:20:00,958
На.
902
01:20:05,458 --> 01:20:06,500
Вперед!
903
01:20:13,833 --> 01:20:15,041
Усе нові й нові.
904
01:20:42,416 --> 01:20:43,416
А тепер план В.
905
01:20:45,375 --> 01:20:48,000
Добре, план В.
906
01:22:16,916 --> 01:22:17,916
Молодець.
907
01:22:19,000 --> 01:22:20,083
Як і ти.
908
01:22:27,375 --> 01:22:28,458
Курумі?
909
01:22:41,125 --> 01:22:44,875
Ти перевершив мої очікування, Рьо Саеба.
910
01:22:47,166 --> 01:22:48,875
У мене хороша новина.
911
01:22:51,250 --> 01:22:53,041
Приєднуйся до нас.
912
01:22:53,625 --> 01:22:55,916
Начальство тебе радо прийме.
913
01:22:57,708 --> 01:23:00,291
Нащо марнувати навички в занудному місті?
914
01:23:01,625 --> 01:23:05,250
Ти не такий,
як твій старий занудний напарник.
915
01:23:05,833 --> 01:23:06,750
Правда ж?
916
01:23:08,125 --> 01:23:09,208
Вибач.
917
01:23:11,500 --> 01:23:13,583
Він був безнадійний.
918
01:23:13,583 --> 01:23:15,083
Такий слабак.
919
01:23:16,250 --> 01:23:18,041
А слабкі мають померти.
920
01:23:18,916 --> 01:23:21,375
Так, Саеба?
921
01:23:24,500 --> 01:23:26,541
Піднімемо ставки!
922
01:23:27,166 --> 01:23:29,166
Ти ж розумієш, про що я.
923
01:23:33,875 --> 01:23:35,083
Саме так.
924
01:23:35,916 --> 01:23:37,041
Підходь сюди.
925
01:23:38,291 --> 01:23:39,625
Отак.
926
01:23:41,833 --> 01:23:44,791
Це місце не для тебе.
927
01:23:44,791 --> 01:23:47,083
Багато базікаєш, як на дрібну рибку.
928
01:23:49,541 --> 01:23:51,708
Ти вбив мого напарника.
929
01:23:53,458 --> 01:23:56,916
Тому замовкни, стань на коліна
і попроси у нього прощення.
930
01:24:00,375 --> 01:24:03,083
Так і думав.
931
01:24:22,458 --> 01:24:24,375
Ще один косплеєр?
932
01:24:37,125 --> 01:24:38,291
Курумі!
933
01:24:40,791 --> 01:24:42,208
- Зупини його!
- Чекай.
934
01:25:57,000 --> 01:25:57,833
Біжи вперед.
935
01:25:58,583 --> 01:25:59,750
Я наздожену!
936
01:26:00,291 --> 01:26:01,208
Добре!
937
01:26:10,500 --> 01:26:13,041
Довбане чудовисько...
938
01:26:21,708 --> 01:26:23,375
твої муки от-от закінчаться.
939
01:26:30,708 --> 01:26:31,708
Курумі!
940
01:26:41,583 --> 01:26:43,166
Гей! Впусти!
941
01:26:43,166 --> 01:26:45,625
Яка ти заклопотана бджілка.
942
01:26:45,625 --> 01:26:48,750
Хочеш помститися за брата... і за батька.
943
01:26:50,208 --> 01:26:51,041
За батька?
944
01:26:52,916 --> 01:26:54,333
То ти не знаєш?
945
01:26:59,125 --> 01:27:00,208
Справді не знаєш!
946
01:27:10,666 --> 01:27:11,791
Сюди, ведмедику.
947
01:27:57,291 --> 01:27:58,875
- Глянь задній вхід.
- Іду.
948
01:27:58,875 --> 01:28:00,833
- І подзвони охороні.
- Так, пані.
949
01:28:08,875 --> 01:28:10,708
Твій справжній батько...
950
01:28:12,291 --> 01:28:14,333
був членом Союзу.
951
01:28:16,833 --> 01:28:19,750
Якось він сказав мені,
що хоче покинути Союз,
952
01:28:20,750 --> 01:28:22,541
бо в нього народилася дитина.
953
01:28:32,166 --> 01:28:34,416
Я на нього настукав,
954
01:28:35,625 --> 01:28:37,625
і йому теж ввели наркотик.
955
01:28:41,458 --> 01:28:42,875
Він був слабкий.
956
01:28:44,833 --> 01:28:49,208
А застрелив твого озвірілого батька
коп — батько Макімури.
957
01:28:49,208 --> 01:28:52,041
А тоді вдочерив тебе.
958
01:28:54,375 --> 01:28:56,375
Який тісний світ.
959
01:28:57,541 --> 01:28:59,750
Ми вбили вже двох твоїх родичів.
960
01:28:59,750 --> 01:29:01,583
Цікаво, хто буде наступний?
961
01:29:03,833 --> 01:29:06,166
Але ж рідних у тебе не лишилось.
962
01:29:11,208 --> 01:29:13,125
Ти наступний.
963
01:29:55,916 --> 01:29:56,916
Курумі!
964
01:29:57,916 --> 01:29:58,750
Давай...
965
01:29:58,750 --> 01:30:03,250
Ви! Киньте мотузку! Швидше!
966
01:30:04,791 --> 01:30:05,750
Гей!
967
01:30:19,625 --> 01:30:20,833
Ти...
968
01:30:54,916 --> 01:30:56,166
Так...
969
01:31:09,708 --> 01:31:12,750
Цілься сюди. Прямо сюди.
970
01:31:20,125 --> 01:31:22,791
Що таке? Не хочеш помститися?
971
01:31:24,500 --> 01:31:26,916
За брата й батька.
972
01:31:28,125 --> 01:31:29,833
Помстися за рідних.
973
01:31:29,833 --> 01:31:31,208
Я тебе вб'ю.
974
01:31:37,625 --> 01:31:40,125
Убий. Давай.
975
01:31:40,958 --> 01:31:43,458
Стріляй.
976
01:31:43,458 --> 01:31:44,583
Давай.
977
01:31:45,250 --> 01:31:46,250
Давай!
978
01:33:35,791 --> 01:33:36,625
Ще трохи...
979
01:33:51,916 --> 01:33:52,958
Ви в порядку?
980
01:33:52,958 --> 01:33:54,125
Так.
981
01:33:54,125 --> 01:33:55,333
Заберіть її.
982
01:33:55,333 --> 01:33:56,458
Ходімо.
983
01:33:56,458 --> 01:33:58,250
Розділіться й усе обшукайте.
984
01:33:58,250 --> 01:33:59,333
Так, пані.
985
01:35:03,750 --> 01:35:06,500
{\an8}ХІДЕЮКІ МАКІМУРА 1988-20
986
01:35:20,541 --> 01:35:24,125
МЕНЕ ОБРАЛИ НОВИМ ТАЛІСМАНОМ, НЯВ
987
01:35:25,125 --> 01:35:26,958
ХОЧУ ПРАЦЮВАТИ У РІЗНИХ СФЕРАХ!
988
01:35:29,041 --> 01:35:31,625
КОСПЛЕЙ БУДЕ, НЯВ
989
01:36:10,250 --> 01:36:12,041
Ти завжди так пізно встаєш?
990
01:36:12,041 --> 01:36:14,250
- Що ти тут робиш?
- Прибираю.
991
01:36:14,250 --> 01:36:15,833
Якого чорта ти...
992
01:36:17,208 --> 01:36:18,291
Ні!
993
01:36:19,083 --> 01:36:20,833
Пропали!
994
01:36:20,833 --> 01:36:22,000
Де вони?
995
01:36:22,000 --> 01:36:23,291
Я все викинула.
996
01:36:23,291 --> 01:36:26,250
Чому? Це ж мої матеріали для моккорі!
997
01:36:26,250 --> 01:36:28,583
Бо я збираюся тут жити.
998
01:36:28,583 --> 01:36:29,500
Що?
999
01:36:32,458 --> 01:36:34,625
Тобі ж потрібен напарник, так?
1000
01:36:39,083 --> 01:36:40,083
Не верзи дурниць.
1001
01:36:40,083 --> 01:36:42,000
Пізніше гляну на дошку.
1002
01:36:42,000 --> 01:36:44,333
- Хвилинку.
- Одягни штани, Рьо.
1003
01:36:44,333 --> 01:36:46,291
{\an8}Ти звернулася до мене на ім'я?
1004
01:36:47,041 --> 01:36:47,875
{\an8}Тут іще!
1005
01:36:47,875 --> 01:36:50,833
- Ні, не треба. Не ті!
- Тихо ти.
1006
01:36:50,833 --> 01:36:52,750
Це моя вінтажна колекція!
1007
01:36:52,750 --> 01:36:56,708
- Мені байдуже! Відпусти!
- Їх більше не знімають!
1008
01:36:56,708 --> 01:37:00,458
- Припини! Я сказав відпусти!
- Сам припини! Яке ти маєш право?
1009
01:37:01,166 --> 01:37:02,833
Замовкни, збоченець!
1010
01:37:02,833 --> 01:37:04,458
Чому він досі в тебе?
1011
01:37:04,458 --> 01:37:06,666
Замовкни, брудний пес моккорі!
1012
01:37:06,666 --> 01:37:08,250
Ай! Боляче!
1013
01:37:08,250 --> 01:37:10,666
- Я буду твоєю напарницею.
- Це насилля!
1014
01:37:11,500 --> 01:37:14,041
- Ти заслужив!
- Припини! Каорі!
1015
01:37:14,041 --> 01:37:15,583
На тобі!
1016
01:37:16,541 --> 01:37:18,625
- Перестань!
- Ти не втечеш!
1017
01:37:19,208 --> 01:37:20,750
Каорі!
1018
01:41:44,916 --> 01:41:49,541
ДОШКА ОГОЛОШЕНЬ
1019
01:41:54,375 --> 01:41:59,375
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська