1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,250 --> 00:00:18,250 {\an8}ДОСКА ЗАЯВОК 4 00:00:35,250 --> 00:00:38,125 XYZ 5 00:00:38,125 --> 00:00:44,000 ПОЖАЛУЙСТА, НАЙДИТЕ МОЮ СЕСТРУ 6 00:00:44,000 --> 00:00:50,333 Моя сестра, Куруми, должна была встретиться с кем-то в Кабуки-тё. 7 00:00:50,333 --> 00:00:51,416 И не вернулась. 8 00:00:51,416 --> 00:00:52,708 Может, ее похитили. 9 00:00:52,708 --> 00:00:56,791 В последнее время в Синдзюку происходят странные происшествия. 10 00:00:56,791 --> 00:00:59,000 Я естественно сообщила в полицию. 11 00:00:59,000 --> 00:01:04,000 Но в сети ходят слухи об XYZ на доске заявок. 12 00:01:04,000 --> 00:01:07,208 Городской охотник, ты моя последняя надежда. 13 00:01:07,208 --> 00:01:10,125 Пожалуйста, найди Куруми. 14 00:01:15,291 --> 00:01:17,875 {\an8}Сегодня, около 16:00, в Кабуки-тё 15 00:01:17,875 --> 00:01:21,375 {\an8}напали на неравнодушного прохожего, когда он пытался угомонить 16 00:01:21,375 --> 00:01:23,083 {\an8}агрессивного мужчину... 17 00:01:23,083 --> 00:01:27,291 Неизвестный перевернул машину, припаркованную на улице... 18 00:01:27,291 --> 00:01:32,583 Молодой человек вдруг взял торговый автомат и швырнул его... 19 00:01:32,583 --> 00:01:36,375 Он запрыгнул на крышу 20-метрового здания и сбежал... 20 00:01:36,375 --> 00:01:37,916 ...инцидент в Синдзюку... 21 00:01:37,916 --> 00:01:39,541 ...он вооружен... 22 00:01:39,541 --> 00:01:40,666 ... срочно подкрепление! 23 00:01:46,291 --> 00:01:48,083 Моккори, моккори 24 00:01:48,083 --> 00:01:51,833 От горячих крошек у меня моккори 25 00:01:51,833 --> 00:01:55,666 Моккори, моккори Моккори от больших сисек 26 00:01:55,666 --> 00:01:58,958 Сауна полна горячих возбуждающих красоток 27 00:01:59,541 --> 00:02:03,000 Моккори от красотки в красном Моккори от красотки в черном 28 00:02:03,000 --> 00:02:06,333 Заводная крошка в бежевом ничего Но от беленькой моккори до небес 29 00:02:06,333 --> 00:02:08,500 - Да! Я завожусь от тебя! - Рё. 30 00:02:08,500 --> 00:02:10,875 - Ты самая горячая! - Рё, ты слышишь? 31 00:02:10,875 --> 00:02:13,250 Моккори от беленькой Горячая крошка в белом 32 00:02:13,250 --> 00:02:16,291 В белом, белом, моко, моко В красном, черном, бежевом и белом 33 00:02:16,291 --> 00:02:18,750 Ты должен работать на клиента! 34 00:02:20,166 --> 00:02:21,875 Ах, Мисс Сладкие Заводные Дыньки. 35 00:02:21,875 --> 00:02:24,208 {\an8}Верно. Надо собраться. 36 00:02:24,208 --> 00:02:25,750 {\an8}Они уже здесь. 37 00:02:27,833 --> 00:02:29,708 Девушку видишь? 38 00:02:29,708 --> 00:02:31,708 Да. 39 00:02:31,708 --> 00:02:33,666 Нет времени. Сделай что-нибудь. 40 00:02:33,666 --> 00:02:35,125 Ладно. 41 00:02:35,125 --> 00:02:36,875 Переходим к плану Б. 42 00:02:39,250 --> 00:02:41,333 А у нас был план А? 43 00:02:43,125 --> 00:02:44,333 Погнали! 44 00:02:44,333 --> 00:02:49,041 Я буду скучать по тебе, заводная крошка в белом! 45 00:02:49,750 --> 00:02:51,375 Выкладывай уже. 46 00:03:08,166 --> 00:03:09,875 Ой. Ты в порядке? 47 00:03:13,500 --> 00:03:14,958 Я пришел за тобой. 48 00:03:14,958 --> 00:03:17,250 Эй, ты вообще кто такой? 49 00:03:19,208 --> 00:03:20,541 Даже не пытайся. 50 00:03:23,166 --> 00:03:24,333 Вот мудак... 51 00:03:24,333 --> 00:03:25,250 Пошел ты! 52 00:03:29,625 --> 00:03:32,458 Эй. Да что ж такое! 53 00:03:35,333 --> 00:03:37,083 Вы меня вообще слышали? 54 00:03:37,083 --> 00:03:38,875 - Сукин ты... - Ублюдок! 55 00:03:41,333 --> 00:03:42,458 Да отцепитесь уже. 56 00:03:49,583 --> 00:03:51,208 Достаточно? 57 00:03:55,083 --> 00:03:56,666 Это больно. 58 00:03:56,666 --> 00:03:57,875 Получите! 59 00:04:11,500 --> 00:04:13,916 Вот тебе обязательно нужно было палить. 60 00:04:15,416 --> 00:04:16,708 Конфискую. 61 00:04:22,666 --> 00:04:24,000 Прости, что заставил ждать. 62 00:04:27,750 --> 00:04:28,833 Куда? 63 00:04:28,833 --> 00:04:30,583 Макимура! 64 00:04:30,583 --> 00:04:32,041 Цель убегает! 65 00:04:32,041 --> 00:04:33,458 Что ты с ней сделал? 66 00:04:33,458 --> 00:04:35,125 Просто поздоровался. Всё. 67 00:04:37,916 --> 00:04:39,166 {\an8}КАОРИ 68 00:04:44,333 --> 00:04:45,666 Стой! Погоди! 69 00:04:47,250 --> 00:04:49,125 Я вижу его! Извини, нам пора. 70 00:04:49,125 --> 00:04:50,708 Эй, народ! Бегом! 71 00:04:55,250 --> 00:04:56,250 - О, это Рё! - Эй! 72 00:04:56,250 --> 00:04:57,708 Рё, заходи! 73 00:04:57,708 --> 00:04:58,833 Девушку видели? 74 00:04:58,833 --> 00:05:00,125 Да, туда побежала. 75 00:05:00,125 --> 00:05:01,041 Спасибо. 76 00:05:01,041 --> 00:05:02,500 А это кто? 77 00:05:03,000 --> 00:05:05,333 Это Кото. Она новенькая. 78 00:05:05,333 --> 00:05:07,000 - Привет, я Рё. - Очень приятно. 79 00:05:07,000 --> 00:05:08,250 Во сколько заканчиваешь? 80 00:05:08,250 --> 00:05:09,375 Где он? 81 00:05:09,375 --> 00:05:10,500 Прости, мне пора! 82 00:05:11,041 --> 00:05:13,125 В следующий раз не забудь бумажник! 83 00:05:35,916 --> 00:05:37,333 Эй! 84 00:05:38,625 --> 00:05:39,666 Ну и где она? 85 00:05:39,666 --> 00:05:40,583 Сюда! 86 00:05:40,583 --> 00:05:42,583 Мы нашли его! 87 00:05:42,583 --> 00:05:43,875 Ублюдок! 88 00:05:43,875 --> 00:05:45,333 Шестеро. 89 00:05:45,333 --> 00:05:46,583 Нет, девять. 90 00:05:47,708 --> 00:05:48,708 Готов? 91 00:05:48,708 --> 00:05:50,875 Да сколько можно? 92 00:06:09,750 --> 00:06:12,041 Макимура! Тебе помочь? 93 00:06:12,041 --> 00:06:13,375 Справлюсь! 94 00:06:18,750 --> 00:06:19,875 Точно? 95 00:06:21,875 --> 00:06:24,375 Сказал же! 96 00:06:31,000 --> 00:06:31,833 Молодец! 97 00:06:31,833 --> 00:06:33,666 Я ведь уже не коп. 98 00:06:33,666 --> 00:06:34,916 Умри! 99 00:06:44,000 --> 00:06:45,500 - Что такое? - Прости. 100 00:06:48,333 --> 00:06:49,166 Рё. 101 00:06:54,416 --> 00:06:55,916 Как она это сделала? 102 00:06:57,375 --> 00:06:59,583 Иди за ней. Я подгоню машину! 103 00:06:59,583 --> 00:07:01,250 Ты серьезно? 104 00:07:04,166 --> 00:07:05,708 Я смогу! 105 00:07:08,583 --> 00:07:10,875 О нет! 106 00:07:13,500 --> 00:07:14,625 Рё?! 107 00:07:32,958 --> 00:07:34,833 Он как Аладдин, только извращенец. 108 00:07:42,041 --> 00:07:42,875 Ты в порядке? 109 00:07:42,875 --> 00:07:43,791 {\an8}САЭБА И ПАРТНЕРЫ 110 00:07:43,791 --> 00:07:46,041 {\an8}Ты же сказал ехать за ней! 111 00:07:46,583 --> 00:07:47,875 Вон она! 112 00:07:48,583 --> 00:07:49,500 План В! 113 00:07:49,500 --> 00:07:50,541 Понял. 114 00:07:50,541 --> 00:07:52,708 Простите! Дайте пройти! 115 00:08:02,875 --> 00:08:04,625 Пропустим по рюмочке? 116 00:08:04,625 --> 00:08:06,208 Ты опоздал! 117 00:08:06,208 --> 00:08:07,875 Извини, я еще на работе. 118 00:08:07,875 --> 00:08:11,041 Это же ты хотел поужинать, разве нет? 119 00:08:11,041 --> 00:08:13,500 Я уже еду. Никуда не уходи. 120 00:08:43,458 --> 00:08:45,208 Добегалась. 121 00:08:45,208 --> 00:08:48,500 Всё хорошо. Твоя сестра наняла нас найти тебя. 122 00:09:17,500 --> 00:09:18,583 Твою мать! 123 00:09:23,083 --> 00:09:24,291 Макимура, ключи! 124 00:09:25,000 --> 00:09:26,083 Быстрее! 125 00:09:32,625 --> 00:09:33,750 Объяснишься? 126 00:09:33,750 --> 00:09:34,958 Погоди, Саэко. 127 00:09:34,958 --> 00:09:37,125 Нападение, материальный ущерб, 128 00:09:37,125 --> 00:09:39,750 хранение оружия, нарушение правил дорожного... 129 00:09:39,750 --> 00:09:41,916 Заявлений поступило полно. 130 00:09:41,916 --> 00:09:44,416 Я обезумел из-за тоски по тебе. 131 00:09:44,916 --> 00:09:47,833 Ты настоящая роковая женщина, Саэко. 132 00:09:49,375 --> 00:09:51,208 Не заставляй меня стрелять. 133 00:10:09,916 --> 00:10:13,375 Это ведь синдикат Акуцу? 134 00:10:15,750 --> 00:10:17,625 Зачем вы с ними связались? 135 00:10:17,625 --> 00:10:19,708 Конфиденциально. Не можем сказать. 136 00:10:20,250 --> 00:10:24,791 Ты знаешь, как мы были заняты в последнее время? 137 00:10:24,791 --> 00:10:26,083 Да, конечно. 138 00:10:27,916 --> 00:10:30,458 И вы слышали о случаях, когда люди теряли контроль. 139 00:10:30,458 --> 00:10:32,625 Сегодня мы нашли еще один труп. 140 00:10:33,291 --> 00:10:36,583 Так что перестаньте хулиганить, хорошо? 141 00:10:37,666 --> 00:10:38,583 Особенно ты. 142 00:10:38,583 --> 00:10:39,875 Ужас-ужас! 143 00:10:40,541 --> 00:10:42,333 - Мы поняли. - Эй! 144 00:10:43,208 --> 00:10:44,583 Опять вы? 145 00:10:47,458 --> 00:10:50,291 Ты сам ушел из полиции. 146 00:10:50,291 --> 00:10:51,541 Не лезь под руку. 147 00:10:51,541 --> 00:10:55,875 Да ладно. Мы просто проходили мимо. 148 00:10:55,875 --> 00:10:56,791 Скажи? 149 00:10:56,791 --> 00:10:57,708 А где? 150 00:10:59,333 --> 00:11:01,083 Едешь с нами в участок. 151 00:11:01,083 --> 00:11:04,500 Заместитель Ито, я их уже допросила. 152 00:11:05,125 --> 00:11:06,458 Можешь идти. 153 00:11:07,583 --> 00:11:08,416 Ладненько. 154 00:11:13,041 --> 00:11:14,625 Навредишь карьере. 155 00:11:15,500 --> 00:11:18,833 Ого. Это злоупотребление властью? 156 00:11:25,583 --> 00:11:26,541 Куда едем, сэр? 157 00:11:28,375 --> 00:11:31,041 Запрыгивай. У нее день рождения, да? 158 00:11:39,750 --> 00:11:44,083 Значит, это была Куруми, так? Что на нее такое нашло? 159 00:11:44,083 --> 00:11:45,291 Без понятия. 160 00:11:45,291 --> 00:11:49,041 Что мы скажем Мисс Сладкие Заводные Дыньки? 161 00:11:51,000 --> 00:11:53,833 Что ты там положил в карман? 162 00:11:57,416 --> 00:11:58,833 Ты про это, Рё? 163 00:11:59,625 --> 00:12:02,500 Похоже, Куруми — косплеерша. 164 00:12:02,500 --> 00:12:04,291 У нее 30 000 подписчиков. 165 00:12:04,916 --> 00:12:08,375 Скукота. Я верен Мисс Сладкие Заводные Дыньки. 166 00:12:09,083 --> 00:12:10,541 Она сексуальная. 167 00:12:10,541 --> 00:12:12,916 - Меня дети не интересуют. - Смотри. 168 00:12:16,833 --> 00:12:18,916 - Красотка, да? - Эй, прекращай! 169 00:12:25,041 --> 00:12:27,333 - Это я виноват. - Ну... 170 00:12:27,333 --> 00:12:30,208 Пришли мне ссылку. Мне для дела надо. 171 00:12:41,166 --> 00:12:43,083 Ой... 172 00:12:45,833 --> 00:12:48,583 - Не приставай к ней. - Не указывай мне. 173 00:12:52,291 --> 00:12:54,000 Ты ведь ей скажешь? 174 00:12:54,000 --> 00:12:58,875 Она была такой крохотной, когда отец привез ее домой. 175 00:12:58,875 --> 00:13:02,833 Тебе обязательно говорить ей, что ее удочерили? 176 00:13:03,458 --> 00:13:04,708 Я обещал отцу, 177 00:13:05,666 --> 00:13:08,250 что скажу, когда она подрастет. 178 00:13:08,250 --> 00:13:10,166 Я должен это сделать. 179 00:13:10,166 --> 00:13:11,791 Как благородно! 180 00:13:14,333 --> 00:13:15,875 - Я пошел. - Ага. 181 00:13:18,625 --> 00:13:21,083 И не заигрывай с ней. 182 00:13:21,083 --> 00:13:22,166 Посмотрим. 183 00:13:22,958 --> 00:13:24,458 Да ладно! 184 00:13:28,250 --> 00:13:30,375 - Держись от нее подальше. - Отстань! 185 00:13:30,375 --> 00:13:31,458 Прошу вас. 186 00:13:34,583 --> 00:13:35,583 Извини, Каори. 187 00:13:35,583 --> 00:13:38,458 Наконец-то! Я целый час жду. 188 00:13:38,458 --> 00:13:39,375 Ага. 189 00:13:40,125 --> 00:13:41,291 Давай поедим дома. 190 00:13:41,291 --> 00:13:43,208 Нет! Не сегодня. 191 00:13:43,208 --> 00:13:47,083 Мы искали пропавшего пса, но он всё убегал. 192 00:13:47,083 --> 00:13:48,666 Такой перепуганный. 193 00:13:49,833 --> 00:13:52,875 И когда я наконец поймал его, он укусил меня. 194 00:13:59,708 --> 00:14:02,250 Ясно. 195 00:14:02,250 --> 00:14:03,208 Что? 196 00:14:03,208 --> 00:14:04,375 Ничего. 197 00:14:04,375 --> 00:14:08,958 Я просто подумала, что это он устроил тебя на опасную работу. 198 00:14:09,625 --> 00:14:12,916 Опасную? Поиск пропавших питомцев? 199 00:14:14,208 --> 00:14:15,083 Не особо. 200 00:14:15,083 --> 00:14:16,125 Доска заявок 201 00:14:17,333 --> 00:14:19,291 с «XYZ». 202 00:14:20,875 --> 00:14:23,125 «Мы возьмемся за любое дело». Город... 203 00:14:23,125 --> 00:14:25,250 Ладно, я понял. Понял. 204 00:14:25,250 --> 00:14:27,416 Я уже не ребенок. 205 00:14:49,916 --> 00:14:50,750 Слушай... 206 00:14:54,000 --> 00:14:54,916 Что? 207 00:14:54,916 --> 00:14:57,875 Ничего. С днем рождения. 208 00:14:59,166 --> 00:15:00,000 Спасибо. 209 00:15:04,333 --> 00:15:05,791 Много не пей, ладно? 210 00:15:07,208 --> 00:15:08,291 Хорошо. 211 00:15:11,125 --> 00:15:15,250 Я должен тебе кое-что рассказать. 212 00:15:16,291 --> 00:15:17,125 Что? 213 00:15:21,458 --> 00:15:23,083 Ты меня пугаешь. 214 00:15:27,833 --> 00:15:29,000 Что такое? 215 00:15:36,375 --> 00:15:37,458 Ну... 216 00:17:03,458 --> 00:17:04,458 Макимура. 217 00:17:09,041 --> 00:17:09,875 Макимура! 218 00:17:10,791 --> 00:17:11,833 Макимура! 219 00:17:49,875 --> 00:17:50,708 Прости меня. 220 00:17:52,708 --> 00:17:53,791 Я пошел сам. 221 00:17:55,666 --> 00:17:57,333 Ты же не умеешь. 222 00:18:08,625 --> 00:18:09,458 Рё... 223 00:18:14,166 --> 00:18:15,708 Позаботься о Каори. 224 00:19:27,833 --> 00:19:31,250 ГОРОДСКОЙ ОХОТНИК 225 00:19:38,166 --> 00:19:40,375 ДОСКА ЗАЯВОК 226 00:19:40,375 --> 00:19:42,291 XYZ СВЯЖИТЕСЬ СО МНОЙ 227 00:19:42,291 --> 00:19:44,125 КАОРИ 228 00:19:47,208 --> 00:19:50,708 Жертву, объявленную мертвой в больнице, куда его привезли, 229 00:19:50,708 --> 00:19:56,083 опознали как бывшего офицера полиции Хидеюки Макимуру, 36 лет. 230 00:19:56,083 --> 00:20:00,166 Столичное отделение полиции расследует это дело 231 00:20:00,166 --> 00:20:03,500 как одно из серии неизбирательных преступлений. 232 00:20:12,375 --> 00:20:13,333 Что это? 233 00:20:21,958 --> 00:20:23,500 - Это Рё. - Слушай... 234 00:20:23,500 --> 00:20:27,750 Я теребонькаю свой моккори и не могу ответить. После сигнала... 235 00:20:29,125 --> 00:20:30,625 Пересматриваешь видео? 236 00:20:32,333 --> 00:20:37,500 Всё, как и в других делах. Уже четвертое за месяц. 237 00:20:37,500 --> 00:20:41,541 Люди становятся агрессивными, их физические способности возрастают. 238 00:20:41,541 --> 00:20:44,750 Какой-то наркотик? Или вирус? 239 00:20:46,583 --> 00:20:47,750 Если это наркотик, 240 00:20:48,583 --> 00:20:50,750 кто его производит и зачем? 241 00:20:50,750 --> 00:20:53,208 Значит, видео не дало никаких подсказок. 242 00:20:54,833 --> 00:20:57,000 Что бы ты ни делала, его не вернуть. 243 00:20:59,458 --> 00:21:01,958 Ему не стоило связываться с тем отморозком. 244 00:21:06,083 --> 00:21:07,041 Разве я не прав? 245 00:21:07,750 --> 00:21:10,750 Он был бы жив, если бы не уволился. 246 00:21:12,166 --> 00:21:15,958 А пока давай найдем этого парня. Это успокоит прессу. 247 00:21:50,125 --> 00:21:51,666 {\an8}Заходите в наш бар. 248 00:21:51,666 --> 00:21:54,875 - Мы охотимся за чеками в Синдзюку! - За чеками? 249 00:21:54,875 --> 00:21:56,333 Ого, неужели? 250 00:21:58,666 --> 00:22:00,333 {\an8}- Столько красоток! - Правда? 251 00:22:02,166 --> 00:22:03,166 {\an8}- Да, идем. - Да? 252 00:22:03,166 --> 00:22:05,416 {\an8}Бар с девочками! Поиграй с нами! 253 00:22:05,416 --> 00:22:06,500 {\an8}БЕЗЛИМ НАПИТКОВ 254 00:22:23,541 --> 00:22:25,166 Круто! 255 00:22:25,166 --> 00:22:27,250 Пошли в бар Нагисы! 256 00:22:28,666 --> 00:22:31,541 А потом идем в бар Сакуры! 257 00:22:31,541 --> 00:22:32,791 Ура! 258 00:22:33,708 --> 00:22:35,791 Кто это? Ты ее знаешь? 259 00:22:35,791 --> 00:22:38,208 Нет. Первый раз вижу. 260 00:22:38,208 --> 00:22:40,208 Никаких поцелуев! 261 00:22:41,500 --> 00:22:42,416 Пошел ты! 262 00:22:44,208 --> 00:22:46,541 Ладно, Рё. Увидимся в следующий раз. 263 00:22:46,541 --> 00:22:48,708 Я дам знать, если что-то разнюхаем. 264 00:22:50,166 --> 00:22:52,791 - Ладно, увидимся! - Пока! 265 00:22:54,916 --> 00:22:56,708 - Что? - Ты видел доску заявок? 266 00:22:56,708 --> 00:22:57,750 Доску заявок? 267 00:22:57,750 --> 00:22:59,083 Есть работа для тебя. 268 00:22:59,083 --> 00:23:01,458 Узнай, кто убил моего брата и почему. 269 00:23:01,458 --> 00:23:02,833 Понятия не имею. 270 00:23:02,833 --> 00:23:04,791 - Тогда помоги узнать. - Нет. 271 00:23:04,791 --> 00:23:08,083 - Почему нет? Это ты во всём виноват! - Что? 272 00:23:08,083 --> 00:23:11,166 Это твой напарник. Ты не чувствуешь ответственности? 273 00:23:11,166 --> 00:23:12,916 Не особо. 274 00:23:12,916 --> 00:23:14,583 Помоги разобраться! 275 00:23:15,333 --> 00:23:16,833 Помоги отомстить за него! 276 00:23:16,833 --> 00:23:17,791 Слушай. 277 00:23:18,666 --> 00:23:20,583 Забудь о мертвых. 278 00:23:20,583 --> 00:23:22,250 Так будет лучше. 279 00:23:22,250 --> 00:23:24,125 Эй, сладенькая! 280 00:23:24,125 --> 00:23:25,500 Вот козел! 281 00:23:25,500 --> 00:23:27,000 Давай выпьем! 282 00:23:27,000 --> 00:23:29,375 Забудь! Я сама разберусь! 283 00:23:29,375 --> 00:23:31,958 Давай хотя бы выпьем по латте! 284 00:23:31,958 --> 00:23:34,666 Простите. Вы не видели этого парня? 285 00:23:34,666 --> 00:23:36,291 Это мой брат. 286 00:23:36,291 --> 00:23:40,416 - Твой брат? - Да. Его зовут Хидеюки Макимура. 287 00:23:40,416 --> 00:23:42,750 А, да. Я его знаю. 288 00:23:42,750 --> 00:23:45,750 - Правда? - Да, мы его знаем. 289 00:23:45,750 --> 00:23:49,958 - Стоп, где... - Пошли в наш офис и всё обсудим. 290 00:23:50,625 --> 00:23:52,833 Кстати, у нас есть вакансия... 291 00:23:52,833 --> 00:23:58,875 Вот ты где! А я ищу. Спасибо, ребята. Простите за беспокойство. 292 00:23:58,875 --> 00:23:59,833 Ты кто? 293 00:23:59,833 --> 00:24:02,750 Я ее брат. Тот, кого она ищет. Пошли. 294 00:24:02,750 --> 00:24:06,000 - Эй! - Извините за сестренку. 295 00:24:06,833 --> 00:24:07,750 Такая глупышка. 296 00:24:08,541 --> 00:24:10,375 Как это, ты мой брат? 297 00:24:11,041 --> 00:24:13,166 Иди домой спать, идиотка. 298 00:24:25,416 --> 00:24:27,000 Я пошла домой и выспалась. 299 00:24:29,333 --> 00:24:32,125 Эй! Нельзя просто так врываться. 300 00:24:32,125 --> 00:24:34,416 - Это «Саэба и партнеры»? - Выметайся! 301 00:24:35,041 --> 00:24:38,333 Брат работал здесь. Должны же остаться какие-то улики. 302 00:24:38,333 --> 00:24:40,333 Ничего не трогай. Эй! 303 00:24:48,000 --> 00:24:49,541 - Что это? - Улики по делу. 304 00:24:51,625 --> 00:24:53,333 Вали уже отсюда! 305 00:24:53,333 --> 00:24:54,416 Эй, не надо! 306 00:24:59,666 --> 00:25:00,916 Материалы по делу. 307 00:25:02,750 --> 00:25:05,791 Эй! Перестань тут носиться! 308 00:25:05,791 --> 00:25:06,708 Что ты... 309 00:25:11,166 --> 00:25:12,625 О! А я это искал! 310 00:25:36,208 --> 00:25:37,750 Это пистолет твоего брата. 311 00:25:45,791 --> 00:25:47,750 Кольт «Ломен» MK III. 312 00:26:05,833 --> 00:26:07,708 Это мир, в котором он жил. 313 00:26:10,500 --> 00:26:12,375 Тебе здесь не место. 314 00:26:18,958 --> 00:26:20,625 Забудь о брате, 315 00:26:22,333 --> 00:26:23,958 ради своего же блага. 316 00:26:34,250 --> 00:26:35,541 СИНДЗЮКУ 3 317 00:26:35,541 --> 00:26:36,625 Прошу прощения. 318 00:26:37,541 --> 00:26:38,916 СТОЛИЧНАЯ ПОЛИЦИЯ ТОКИО 319 00:26:48,333 --> 00:26:49,791 Забирайте тело. 320 00:26:51,708 --> 00:26:53,000 За работу. 321 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 Да, сэр. 322 00:26:54,541 --> 00:26:57,000 - Готово, поднимай. - Разойдитесь. 323 00:26:57,000 --> 00:26:59,125 Отойдите! 324 00:26:59,125 --> 00:27:00,166 Расступитесь! 325 00:27:01,166 --> 00:27:02,458 Отойдите! 326 00:27:39,416 --> 00:27:40,750 МИЛК_КОСПЛЕЙ 327 00:27:44,916 --> 00:27:46,250 МИЛК, ТЫ ОФИГЕННАЯ! 328 00:27:47,666 --> 00:27:49,000 ВДОХНОВЛЯЕШЬ! ВЫКЛАДЫВАЙ ЕЩЕ! 329 00:27:49,000 --> 00:27:50,375 КРУТОЙ КОСПЛЕЙ!!! 330 00:27:50,375 --> 00:27:52,333 ПОЛУЧЕНО 1 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ 331 00:27:59,416 --> 00:28:03,833 ЛОР_ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПРИВЕТ, МИЛК. МЫ ХОТИМ ПРИГЛАСИТЬ... 332 00:28:03,833 --> 00:28:06,416 КАБУКИЧО ИЧИБАНГАЙ 333 00:28:08,666 --> 00:28:10,083 Рё! 334 00:28:10,083 --> 00:28:13,000 Цубаки! Аи! Хотите на свидание? 335 00:28:13,000 --> 00:28:15,375 - Ты готов погасить свой долг? - Что? 336 00:28:15,375 --> 00:28:18,833 Ой, простите! Не сегодня! 337 00:28:18,833 --> 00:28:20,291 Тогда до встречи! 338 00:28:20,291 --> 00:28:22,125 Передавайте привет боссу. 339 00:28:36,750 --> 00:28:39,000 Господи, а ты упорная. 340 00:28:41,500 --> 00:28:43,791 Я не отвяжусь, пока ты не поможешь. 341 00:28:43,791 --> 00:28:45,666 Жуть какая. Иди уже домой. 342 00:28:45,666 --> 00:28:47,333 Мне некуда идти. 343 00:28:47,333 --> 00:28:49,166 Это не моя проблема. 344 00:28:56,500 --> 00:28:59,541 Если тебе так приспичило всё разузнать, 345 00:29:01,291 --> 00:29:03,875 я покажу тебе свой мир. 346 00:29:14,375 --> 00:29:16,083 Танец моккори! 347 00:29:16,083 --> 00:29:19,166 Танец моккори, танец моккори 348 00:29:19,166 --> 00:29:22,583 Рё! Рё! 349 00:29:22,583 --> 00:29:25,791 Танец моккори, танец моккори 350 00:29:25,791 --> 00:29:28,541 Рё! Рё! 351 00:29:28,541 --> 00:29:29,791 Вот он я! 352 00:29:29,791 --> 00:29:31,583 Танец моккори, танец моккори 353 00:29:32,916 --> 00:29:34,000 Теперь все вместе... 354 00:29:43,791 --> 00:29:45,333 Танец моккори! 355 00:29:45,333 --> 00:29:46,916 Еще один, на бис! 356 00:29:48,458 --> 00:29:52,166 Моккори, ура! 357 00:29:54,250 --> 00:29:57,958 Спасибо. 358 00:29:57,958 --> 00:30:01,333 А теперь прошу меня извинить, мне нужно в уборную. 359 00:30:03,625 --> 00:30:05,458 - Ура! - Ура! 360 00:30:05,458 --> 00:30:07,500 - Спасибо! - Ура! 361 00:30:11,583 --> 00:30:13,083 Это не уборная. 362 00:30:13,583 --> 00:30:15,750 Всё никак не сдаешься? 363 00:30:21,958 --> 00:30:23,666 Не путайся под ногами, ясно? 364 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 Чужим нельзя. 365 00:30:29,000 --> 00:30:30,625 Да впусти ты нас. 366 00:30:34,416 --> 00:30:35,250 Эй. 367 00:30:42,208 --> 00:30:44,000 Извините, сэр. Проходите. 368 00:30:44,000 --> 00:30:44,916 Спасибо. 369 00:31:00,000 --> 00:31:01,500 Прошу прощения. 370 00:31:02,000 --> 00:31:03,166 Эй. 371 00:31:03,166 --> 00:31:05,500 Это же тот парень. 372 00:31:05,500 --> 00:31:07,000 Что ты здесь делаешь? 373 00:31:08,208 --> 00:31:09,666 Стоп, ты ведь та сучка! 374 00:31:12,125 --> 00:31:14,083 Скажи что-нибудь, ублюдок! 375 00:31:14,958 --> 00:31:16,000 Эй! 376 00:31:20,125 --> 00:31:22,541 Босс, это вчерашний парень. 377 00:31:41,708 --> 00:31:43,000 Ты в порядке? 378 00:31:45,250 --> 00:31:49,291 Надеюсь, таких извинений достаточно. 379 00:31:49,291 --> 00:31:53,708 К сожалению, у нашей молодежи плохие манеры, мистер Саэба. 380 00:31:53,708 --> 00:31:55,750 Хорошо выглядишь, дедуля. 381 00:31:55,750 --> 00:31:58,500 Саэба? Городской ох... 382 00:32:01,083 --> 00:32:02,958 На сегодня мы закрываемся. 383 00:32:04,291 --> 00:32:05,791 Пусть все уйдут. 384 00:32:11,958 --> 00:32:13,041 А вот ты... 385 00:32:15,291 --> 00:32:16,708 Может, наденешь штаны? 386 00:32:20,500 --> 00:32:21,708 К сожалению, вам... 387 00:32:22,541 --> 00:32:23,750 Прошу. 388 00:32:26,333 --> 00:32:31,041 Я слышал, ты рыщешь по ночным клубам, 389 00:32:31,791 --> 00:32:33,166 вызнаешь о Макимуре. 390 00:32:34,916 --> 00:32:36,833 Ты что-то скрываешь от меня? 391 00:32:38,750 --> 00:32:40,208 Мне жаль его. 392 00:32:40,916 --> 00:32:42,375 Он был хорошим парнем. 393 00:32:42,875 --> 00:32:44,916 Он не заслуживал такой смерти. 394 00:32:48,208 --> 00:32:49,916 Это не наших рук дело. 395 00:32:51,125 --> 00:32:52,875 Ты же наверняка слышал 396 00:32:54,583 --> 00:32:58,500 о людях, которые в последнее время слетают с катушек в городе. 397 00:33:17,333 --> 00:33:19,958 Это не тот парень, который тебя избил? 398 00:33:22,875 --> 00:33:26,458 Это сбежавшие дети и бездомные бродяги. 399 00:33:26,458 --> 00:33:31,500 Они исчезают на какое-то время, а потом снова появляются, 400 00:33:32,000 --> 00:33:34,166 сходят с ума и умирают на улице. 401 00:33:34,166 --> 00:33:38,458 Именно это случилось с тем, кто убил Макимуру. 402 00:33:39,125 --> 00:33:44,208 Ты ведь ищешь эту девушку. Куруми, не так ли? 403 00:33:45,791 --> 00:33:50,500 Двое моих людей тоже исчезли. 404 00:33:51,208 --> 00:33:54,333 Пока мы их искали, к нам подошла девушка и сказала: 405 00:33:54,333 --> 00:33:58,958 «Моя подруга тоже пропала. Давайте искать вместе!» 406 00:34:00,083 --> 00:34:01,500 Так зачем ты ее похитил? 407 00:34:02,166 --> 00:34:08,791 Из всех пропавших людей только она вернулась в своем уме. 408 00:34:09,583 --> 00:34:11,000 Неужели? 409 00:34:11,000 --> 00:34:14,416 Мы подумали, что она расскажет, 410 00:34:15,375 --> 00:34:18,666 кто за этим стоит и где их логово. 411 00:34:18,666 --> 00:34:21,916 Так вот в чем дело. А потом что? 412 00:34:21,916 --> 00:34:27,458 А потом вы ворвались, прежде чем мы успели ее расспросить. 413 00:34:30,666 --> 00:34:32,458 Но с этим покончено. 414 00:34:33,750 --> 00:34:35,125 Дальше — сам. 415 00:34:35,125 --> 00:34:37,250 Хочешь мне это дело навязать? 416 00:34:37,250 --> 00:34:39,416 Я обещаю делиться информацией. 417 00:34:41,250 --> 00:34:42,083 Только... 418 00:34:46,083 --> 00:34:47,333 Будь осторожен. 419 00:34:48,125 --> 00:34:53,083 Похоже, они проводят эксперименты с гадким наркотиком. 420 00:34:54,541 --> 00:34:55,375 Твой враг 421 00:34:57,541 --> 00:35:00,083 совершенно слетел с катушек. 422 00:35:03,541 --> 00:35:04,625 Где она сейчас? 423 00:35:06,958 --> 00:35:11,250 Мы бы с вами не разговаривали сейчас, если бы знали, дорогуша. 424 00:35:14,500 --> 00:35:21,500 Хотя я слышал, что она среди тех сбежавших детей в Тойоко. 425 00:35:22,083 --> 00:35:23,666 Эй, ты... 426 00:35:25,458 --> 00:35:26,958 Это твоя новая напарница? 427 00:35:26,958 --> 00:35:28,625 Ты издеваешься? 428 00:35:39,541 --> 00:35:43,041 Простите! Вы не видели эту девушку? 429 00:35:43,041 --> 00:35:45,291 Что? Зачем тебе? 430 00:35:45,291 --> 00:35:46,291 Так видели? 431 00:35:46,291 --> 00:35:47,625 Кто эта тетенька? 432 00:35:47,625 --> 00:35:48,708 Я ищу ее. 433 00:35:48,708 --> 00:35:50,083 Зачем нам говорить? 434 00:35:50,083 --> 00:35:52,541 - Ага, точно. - Извини. Пока. Пошли. 435 00:35:52,541 --> 00:35:55,166 - Вы правда ее не видели? - Отцепись от нас. 436 00:35:59,166 --> 00:36:00,416 Ты совсем тупая? 437 00:36:00,416 --> 00:36:01,500 Выбора не было. 438 00:36:01,500 --> 00:36:03,958 - Они ни за что тебе не скажут. - Куруми! 439 00:36:04,625 --> 00:36:06,416 Куруми! Мы беспокоились. 440 00:36:06,416 --> 00:36:08,166 Быть того не может. 441 00:36:09,500 --> 00:36:10,333 Слушай, 442 00:36:10,333 --> 00:36:11,750 делай, как я говорю... 443 00:36:12,708 --> 00:36:14,750 Прошу прощения! 444 00:36:14,750 --> 00:36:15,916 Ты ведь Куруми? 445 00:36:15,916 --> 00:36:17,375 Ты кто, блин, такая? 446 00:36:17,375 --> 00:36:18,916 - Ты кто? - Что за фигня? 447 00:36:21,250 --> 00:36:22,625 Прошу, выслушай меня! 448 00:36:22,625 --> 00:36:25,125 Это не то, что ты думаешь! 449 00:36:25,125 --> 00:36:26,541 Эй! Стой! 450 00:36:26,541 --> 00:36:28,000 Я так и знал! 451 00:36:32,958 --> 00:36:34,916 Стой! Пожалуйста! 452 00:37:01,666 --> 00:37:02,583 Простите. 453 00:37:10,791 --> 00:37:11,666 Извините! 454 00:37:22,583 --> 00:37:23,625 Куруми! 455 00:37:55,125 --> 00:37:56,791 Погоди! Куруми! 456 00:38:00,666 --> 00:38:01,916 Простите. Пропустите. 457 00:38:37,583 --> 00:38:40,708 Куруми! Стой! Выслушай меня, прошу! 458 00:38:42,791 --> 00:38:44,041 Куруми. 459 00:38:46,125 --> 00:38:47,958 Что с тобой? Ты в порядке? 460 00:38:51,083 --> 00:38:53,541 КЕНТО 461 00:38:58,083 --> 00:38:59,916 Отпустите меня! 462 00:39:09,083 --> 00:39:10,708 Ввожу дозу. 463 00:39:39,041 --> 00:39:41,000 Отлично. Ты очнулась. 464 00:39:42,041 --> 00:39:43,875 Извини. Я тебя напугала? 465 00:39:44,458 --> 00:39:47,166 Что ж... Я Каори. 466 00:39:47,666 --> 00:39:51,125 Ты упала в обморок, и я принесла тебя сюда. У тебя жар? 467 00:39:53,958 --> 00:39:54,791 Извини. 468 00:39:55,541 --> 00:39:56,500 Я ухожу. 469 00:39:58,375 --> 00:40:00,166 Эй, ты в порядке? 470 00:40:00,750 --> 00:40:01,958 Мне не нужна помощь. 471 00:40:02,541 --> 00:40:03,958 Полегче. 472 00:40:04,750 --> 00:40:06,416 Тебе нужно больше отдыхать. 473 00:40:07,625 --> 00:40:08,500 Присядь. 474 00:40:11,166 --> 00:40:15,250 Может, хватит меня преследовать? 475 00:40:15,250 --> 00:40:16,833 Всё не так... 476 00:40:16,833 --> 00:40:19,250 Тебя ищет сестра. 477 00:40:20,041 --> 00:40:21,916 Она попросила нас найти тебя. 478 00:40:21,916 --> 00:40:23,125 Беспокоится о тебе. 479 00:40:24,750 --> 00:40:26,083 Кто? 480 00:40:27,083 --> 00:40:28,208 У меня нет сестры. 481 00:40:29,875 --> 00:40:33,000 Та дама... с дыньками... 482 00:40:34,458 --> 00:40:36,500 У меня нет братьев и сестер. 483 00:40:45,750 --> 00:40:47,916 Она меня провела! 484 00:40:47,916 --> 00:40:53,166 Обманула меня своей сексапильностью! 485 00:40:55,916 --> 00:40:57,916 Она за это заплатит! 486 00:40:57,916 --> 00:41:00,416 Эй, Куруми... 487 00:41:02,375 --> 00:41:04,125 Тебя случайно не похитили? 488 00:41:07,333 --> 00:41:09,791 Если ты что-то знаешь, прошу, расскажи. 489 00:41:09,791 --> 00:41:11,875 Тебя куда-то забрали? Те парни? 490 00:41:11,875 --> 00:41:13,000 Я не знаю! 491 00:41:15,166 --> 00:41:16,000 Ясно. 492 00:41:20,166 --> 00:41:21,000 Как... 493 00:41:21,541 --> 00:41:23,750 Нашли у моего напарника после смерти. 494 00:41:23,750 --> 00:41:25,166 У ее брата. 495 00:41:33,458 --> 00:41:34,791 Это ты выронила, так? 496 00:41:43,333 --> 00:41:44,166 Кенто... 497 00:41:46,291 --> 00:41:48,666 Мой друг... 498 00:41:49,250 --> 00:41:53,333 Он внезапно пропал, и я пошла его искать. 499 00:41:55,208 --> 00:41:57,000 А потом похитили и меня... 500 00:42:00,083 --> 00:42:01,875 И вкололи что-то. 501 00:42:03,791 --> 00:42:05,708 Потом я вырубилась. 502 00:42:08,000 --> 00:42:10,083 Я решила, что должна рассказать, 503 00:42:11,000 --> 00:42:14,416 поэтому схватила это перед побегом, но... 504 00:42:16,166 --> 00:42:17,000 Всё хорошо. 505 00:42:18,958 --> 00:42:20,500 Ты многое пережила. 506 00:42:22,166 --> 00:42:23,000 Мне пора. 507 00:42:25,166 --> 00:42:26,000 Куруми. 508 00:42:27,791 --> 00:42:30,916 Тебе нужно отдохнуть. Куруми! Ты в порядке? 509 00:42:30,916 --> 00:42:34,125 Там небезопасно. Можешь пока пожить здесь. 510 00:42:35,125 --> 00:42:36,166 Лучше приляг. 511 00:42:48,791 --> 00:42:51,833 Мы нашли ее, но... 512 00:42:53,333 --> 00:42:55,000 Разобрались с Макимурой, но... 513 00:43:00,583 --> 00:43:03,000 Больно, Бурый Медведь? 514 00:43:03,625 --> 00:43:06,833 - Дайте мне еще один шанс... - Повысим-ка ставки. 515 00:43:40,958 --> 00:43:43,166 На нас давят из штаб-квартиры. 516 00:43:43,666 --> 00:43:46,958 Добудьте последний кусок пазла. 517 00:43:49,125 --> 00:43:50,375 Ради Союза. 518 00:43:53,958 --> 00:43:56,416 АНАЛИТИЧЕСКИЙ ОТЧЕТ 519 00:43:57,250 --> 00:43:58,916 Не клади мусор в мой почтовый ящик. 520 00:43:58,916 --> 00:44:00,750 Я думал, тебе понравится. 521 00:44:01,708 --> 00:44:02,541 Ну и? 522 00:44:03,125 --> 00:44:03,958 Бинго. 523 00:44:04,833 --> 00:44:08,041 Он совпал с образцами, взятыми с тел подозреваемых, 524 00:44:09,125 --> 00:44:12,250 включая убийцу Макимуры. 525 00:44:14,458 --> 00:44:20,000 Он стимулирует мозг на несколько дней, увеличивая мышечную силу до предела. 526 00:44:21,708 --> 00:44:26,000 Делает людей суперагрессивными, когда действие проходит, они умирают. 527 00:44:26,000 --> 00:44:28,125 Ангельская пыль, ага. 528 00:44:30,041 --> 00:44:30,958 Ты в курсе? 529 00:44:31,541 --> 00:44:34,083 Эту наркоту когда-то использовали на войне. 530 00:44:35,041 --> 00:44:38,250 Ее давно нужно запретить из-за негуманных последствий. 531 00:44:39,791 --> 00:44:42,750 Должно быть, это улучшенная версия. 532 00:44:43,375 --> 00:44:45,416 Кто-то же продолжил исследования. 533 00:44:46,583 --> 00:44:50,916 Возможно, они намеренно спровоцировали инциденты в Синдзюку. 534 00:44:50,916 --> 00:44:53,041 Наверное, хотели прорекламировать. 535 00:44:53,041 --> 00:44:55,166 Если устранят побочные эффекты, 536 00:44:55,166 --> 00:44:57,500 это будет оружие, которое захотят все. 537 00:44:57,500 --> 00:45:01,000 Но только Куруми смогла пережить его действие. 538 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 Поэтому она нужна им живой. 539 00:45:03,000 --> 00:45:04,958 Это всё объясняет. 540 00:45:04,958 --> 00:45:08,416 Заурядный криминальный синдикат с этим не справится. 541 00:45:10,916 --> 00:45:14,041 Дай знать, если узнаешь что-нибудь о них в клубе. 542 00:45:22,500 --> 00:45:23,333 Постой. 543 00:45:47,583 --> 00:45:52,500 Вообще-то, похожий случай уже был в Японии. 544 00:45:54,333 --> 00:46:00,625 Двадцать лет назад застрелили мужчину, напавшего на полицейского. 545 00:46:00,625 --> 00:46:02,791 ОТЧЕТ ОБ ОСМОТРЕ МЕСТА ПРЕСТУПЛЕНИЯ 546 00:46:02,791 --> 00:46:06,083 Коп, стрелявший в него, — это отец Макимуры. 547 00:46:06,083 --> 00:46:07,208 НОБУЮКИ МАКИМУРА 548 00:46:10,166 --> 00:46:14,958 Он удочерил дочь человека, которого убил. 549 00:46:15,833 --> 00:46:18,166 Это Каори. 550 00:46:25,708 --> 00:46:26,708 МЕДИЦИНСКИЙ ОТЧЕТ 551 00:46:26,708 --> 00:46:28,291 ПОДПИСЬ: ХИДЕЮКИ МАКИМУРА 552 00:46:28,291 --> 00:46:31,958 Похоже, он годами изучал этот препарат. 553 00:46:39,166 --> 00:46:40,333 В одиночку. 554 00:46:58,875 --> 00:47:00,166 Отлично, поехали. 555 00:47:00,166 --> 00:47:02,333 Да, шикарно. Прелестно! 556 00:47:02,333 --> 00:47:04,708 Выложись на полную. Давай, вперед! 557 00:47:04,708 --> 00:47:08,708 Всем привет. Я принцесса деревни Милк. 558 00:47:08,708 --> 00:47:11,750 С Милк хотят дружить все. Мяу! 559 00:47:11,750 --> 00:47:15,291 Снято! Это было здорово! Так мне больше нравится. 560 00:47:15,291 --> 00:47:16,833 Не слишком ли кокетливо? 561 00:47:16,833 --> 00:47:20,375 Вовсе нет. Если хочешь, прибавь экспрессии. Хорошо? 562 00:47:20,375 --> 00:47:21,583 Да... 563 00:47:21,583 --> 00:47:24,750 - Ты же слюни на нее пускаешь. - Ничего подобного. 564 00:47:24,750 --> 00:47:28,666 Милк хочет попросить тебя об одолжении. Мяу! 565 00:47:28,666 --> 00:47:29,708 Одолжении? 566 00:47:29,708 --> 00:47:31,083 Давай-давай. 567 00:47:31,833 --> 00:47:32,833 Что такое? 568 00:47:34,083 --> 00:47:34,958 Мяу! 569 00:47:34,958 --> 00:47:37,500 Нет. Прекрати. 570 00:47:38,250 --> 00:47:39,625 Хватит! 571 00:47:40,291 --> 00:47:44,458 Поможешь кошечке, мяу? 572 00:47:45,500 --> 00:47:46,500 С чем, мяу? 573 00:47:47,375 --> 00:47:50,208 Ну... Короче... 574 00:47:50,708 --> 00:47:52,041 Проси что угодно, мяу. 575 00:47:53,208 --> 00:47:57,166 Завтра я буду участвовать в косплей-мероприятии для «Лор», 576 00:47:57,166 --> 00:47:58,458 защити, муржалуста? 577 00:47:58,458 --> 00:47:59,833 Косплей, мяу? 578 00:47:59,833 --> 00:48:03,750 Да. Слышал о «Лор»? Бренд косметики. 579 00:48:03,750 --> 00:48:05,500 Они на пике популярности. 580 00:48:06,708 --> 00:48:07,833 Пожалуйста? 581 00:48:08,750 --> 00:48:09,583 Ни за ш-ш-што! 582 00:48:09,583 --> 00:48:12,250 - Что? - Ни за что. Ее ищут. 583 00:48:12,250 --> 00:48:13,750 Она не может идти туда. 584 00:48:13,750 --> 00:48:16,500 Это же «Лор»! Старперы не в курсе, но... 585 00:48:16,500 --> 00:48:19,333 - Я в курсе! - Это шанс один на миллион! 586 00:48:19,333 --> 00:48:22,166 - Как мне ее там защитить? - Я помогу. 587 00:48:22,166 --> 00:48:24,583 Там будет куча народу. Это безопасно. 588 00:48:24,583 --> 00:48:25,833 Откуда ты знаешь? 589 00:48:25,833 --> 00:48:27,791 Ты не хочешь ее поддержать? 590 00:48:27,791 --> 00:48:30,166 Они тебя в личке пригласили, правда? 591 00:48:30,166 --> 00:48:31,208 Это колоссально. 592 00:48:31,208 --> 00:48:33,750 От этого зависит ее будущее. 593 00:48:36,333 --> 00:48:39,000 Проехали. Ты не обязан там быть. 594 00:48:40,125 --> 00:48:41,416 Я и сама справлюсь. 595 00:48:42,458 --> 00:48:45,083 Если сейчас испугаюсь и не поеду, то пожалею. 596 00:48:45,083 --> 00:48:48,083 Попадусь, так попадусь. 597 00:48:48,083 --> 00:48:49,666 Умру, так умру. 598 00:48:52,000 --> 00:48:52,833 Нет. 599 00:48:56,875 --> 00:48:58,166 Ты не можешь умереть. 600 00:48:59,583 --> 00:49:00,583 Ни за что. 601 00:49:08,166 --> 00:49:09,000 Вот так! 602 00:49:09,000 --> 00:49:13,916 Завтра ты пойдешь на мероприятие, и мы пойдем, чтобы защитить тебя. Да? 603 00:49:14,958 --> 00:49:16,833 Смотри. Директор «Лор» тоже там будет. 604 00:49:18,000 --> 00:49:19,083 Директор? 605 00:49:19,083 --> 00:49:20,750 «ЛОР КОСМЕТИКС» ЦУКИНО СЕТА 606 00:49:24,083 --> 00:49:25,666 Я буду, мур. 607 00:49:25,666 --> 00:49:26,583 Ура! 608 00:49:27,875 --> 00:49:29,666 Он неправильно мурчит. 609 00:49:30,166 --> 00:49:32,416 Директор... 610 00:49:40,541 --> 00:49:44,041 Вы основали дочернюю компанию «Сета Фармасьютикал» — «Лор», 611 00:49:44,041 --> 00:49:47,250 и многие оценили ваши лидерские качества. 612 00:49:47,250 --> 00:49:49,333 Да, и я очень благодарна. 613 00:49:49,333 --> 00:49:52,041 Можете рассказать об этом мероприятии? 614 00:49:52,041 --> 00:49:58,291 Мы создали аниме-героев, представляющих основные концепты о природе и Земле, 615 00:49:58,291 --> 00:50:02,375 и пригласили косплееров в образах этих персонажей. 616 00:50:02,375 --> 00:50:06,708 Мы считаем, это отличная возможность представить «Лор» многим людям. 617 00:50:06,708 --> 00:50:11,458 Как думаете, людей привлекают ваши смелые идеи и решительность? 618 00:50:11,458 --> 00:50:13,000 Об этом не мне судить. 619 00:50:13,000 --> 00:50:17,166 Я стараюсь идти к успеху путем, которым бы гордился мой покойный отец. 620 00:50:17,166 --> 00:50:18,083 Видно? 621 00:50:18,083 --> 00:50:20,416 Нет. А у меня? 622 00:50:20,416 --> 00:50:21,416 - Чуть. - Блин! 623 00:50:21,416 --> 00:50:23,125 - Попалась! - Эй! 624 00:50:27,500 --> 00:50:29,416 - Эй! - Привет! 625 00:50:29,416 --> 00:50:30,750 - Отпад! - Спасибо! 626 00:50:30,750 --> 00:50:31,791 Милота! 627 00:50:32,291 --> 00:50:34,208 У нас мало времени. Пошли. 628 00:50:34,875 --> 00:50:37,541 Я окружен моккори-малышками! 629 00:50:37,541 --> 00:50:39,041 Спасибо за ожидание. 630 00:50:39,625 --> 00:50:42,333 Я оценивал обстановку. Всё под контролем. 631 00:50:42,333 --> 00:50:45,791 Смогу ли я себя контролировать, покажет время. 632 00:50:45,791 --> 00:50:47,333 Потрясное место! 633 00:50:48,041 --> 00:50:50,750 Зачем я это напялила? 634 00:50:50,750 --> 00:50:53,041 Чтобы защитить ее. Хватит стонать. 635 00:50:53,041 --> 00:50:54,083 Да ты красотка. 636 00:50:54,791 --> 00:50:56,416 Тебе очень идет! 637 00:50:57,291 --> 00:50:58,416 Правда? 638 00:51:00,083 --> 00:51:01,000 Хорошо выгляжу? 639 00:51:01,000 --> 00:51:02,166 Меня не спрашивай. 640 00:51:03,625 --> 00:51:04,583 Вот, возьми. 641 00:51:05,708 --> 00:51:06,666 Это вряд ли. 642 00:51:06,666 --> 00:51:08,583 Всё круто! Держи вот так. 643 00:51:09,333 --> 00:51:10,541 Вот так? 644 00:51:10,541 --> 00:51:11,625 - Шик! - Правда? 645 00:51:11,625 --> 00:51:14,041 А вот так? 646 00:51:14,041 --> 00:51:15,250 Отлично. 647 00:51:15,250 --> 00:51:16,666 А мне нравится. 648 00:51:16,666 --> 00:51:18,791 - Отлично! - Осторожно! 649 00:51:18,791 --> 00:51:21,000 Помни, ты здесь, чтобы защитить ее. 650 00:51:21,000 --> 00:51:21,916 Да, точно. 651 00:51:23,958 --> 00:51:25,666 А ты? 652 00:51:25,666 --> 00:51:26,583 Я? 653 00:51:28,625 --> 00:51:30,666 Я никогда не пренебрегаю работой. 654 00:51:32,083 --> 00:51:36,000 Ладно, ребята. Давайте повеселимся в новом формате. 655 00:51:36,000 --> 00:51:37,458 Я на вас рассчитываю. 656 00:51:37,458 --> 00:51:39,166 Да, мэм. 657 00:51:40,458 --> 00:51:42,000 - Вперед! - Да. 658 00:51:43,666 --> 00:51:45,000 Ты, должно быть, Милк. 659 00:51:45,500 --> 00:51:47,500 - Да. - Я так и думала. 660 00:51:47,500 --> 00:51:50,708 Прости за поспешное приглашение. Я твоя фанатка, 661 00:51:50,708 --> 00:51:53,500 поэтому умоляла персонал пригласить тебя. 662 00:51:54,125 --> 00:51:56,708 Правда? Спасибо! 663 00:51:56,708 --> 00:51:57,916 Удачи. 664 00:51:58,500 --> 00:51:59,583 Спасибо. 665 00:51:59,583 --> 00:52:00,708 Как поживаете? 666 00:52:01,541 --> 00:52:06,041 Я ее агент, Жеребец из Синдзюку, Саэба. 667 00:52:07,791 --> 00:52:09,375 Агент? 668 00:52:09,375 --> 00:52:12,458 Тренинги, мероприятия и полное моккори. 669 00:52:13,208 --> 00:52:16,083 - Мадам, вам пора. - К вашим услугам! 670 00:52:16,083 --> 00:52:18,791 Мне нужно готовиться. До встречи. 671 00:52:18,791 --> 00:52:19,916 До скорого. 672 00:52:19,916 --> 00:52:21,541 Приятно было пообщаться. 673 00:52:23,125 --> 00:52:24,416 Мне тоже пора. 674 00:52:24,416 --> 00:52:26,916 Итак, Куруми. Покажи им, на что способна. 675 00:52:26,916 --> 00:52:28,333 Убери от нее руки. 676 00:52:28,333 --> 00:52:29,458 Что за фигня? 677 00:52:29,458 --> 00:52:30,541 До встречи. 678 00:52:30,541 --> 00:52:31,625 Удачи. 679 00:52:35,208 --> 00:52:37,250 Вот так, улыбайтесь. 680 00:52:37,250 --> 00:52:39,583 Она выглядит счастливой. 681 00:52:43,583 --> 00:52:45,041 Но не расслабляйся. 682 00:52:45,041 --> 00:52:45,958 Надень это. 683 00:52:49,250 --> 00:52:51,625 РОЗИЛЬ 684 00:52:51,625 --> 00:52:54,291 МИЛК 685 00:53:04,666 --> 00:53:10,083 {\an8}Приветствуем на презентации продукта «Лор» на Фестивале косплея в Одайбе. 686 00:53:10,083 --> 00:53:11,000 {\an8}Спасибо, что... 687 00:53:11,000 --> 00:53:14,125 Не нервничайте! Мы справимся. Вперед! 688 00:53:14,833 --> 00:53:15,833 Спасибо. 689 00:53:15,833 --> 00:53:17,375 Давайте повеселимся. 690 00:53:17,375 --> 00:53:22,541 Я ваша ведущая, Ами Ямадзаки. Для меня честь быть здесь сегодня. 691 00:53:23,333 --> 00:53:26,333 Мы любим тебя, Ами! 692 00:53:43,166 --> 00:53:44,666 Идем дальше. 693 00:53:44,666 --> 00:53:46,875 С сывороткой от «Лор» ваша кожа будет сиять! 694 00:53:46,875 --> 00:53:49,333 Гладкая и идеальная кожа, как у Милк, 695 00:53:49,333 --> 00:53:52,750 принцессы из деревни Милк! 696 00:53:52,750 --> 00:53:56,458 Впервые на фестивале, косплеерша Милк! 697 00:54:03,500 --> 00:54:05,583 Всем привет. 698 00:54:06,916 --> 00:54:08,083 Я Милк... 699 00:54:08,083 --> 00:54:09,041 Мяу! 700 00:54:15,666 --> 00:54:16,833 Ура, Милк! 701 00:54:16,833 --> 00:54:18,666 Помяукай нам! 702 00:54:18,666 --> 00:54:20,666 Я люблю тебя, Милк! 703 00:54:20,666 --> 00:54:23,625 - Милк — милашка! - Ты ангелочек! 704 00:54:37,041 --> 00:54:38,416 Пока всё чисто. 705 00:54:38,416 --> 00:54:39,500 - Они тут. - Кто? 706 00:54:39,500 --> 00:54:40,708 Те ублюдки. 707 00:54:40,708 --> 00:54:42,791 Где? Где они? 708 00:54:42,791 --> 00:54:45,625 Трое. На 12 часов! 709 00:54:51,708 --> 00:54:52,708 Они здесь! 710 00:54:54,250 --> 00:54:58,125 Смотри. Я покажу, как это делают профи! 711 00:55:00,041 --> 00:55:00,958 Три, два, один! 712 00:55:04,083 --> 00:55:05,791 - Я не снял. - Я тоже. 713 00:55:05,791 --> 00:55:07,916 - Уйди с дороги! - Жаль. 714 00:55:07,916 --> 00:55:09,458 Да чтоб тебя! 715 00:55:09,458 --> 00:55:11,000 - Туда! - Погнали! 716 00:55:16,500 --> 00:55:18,125 - Попробуй оттуда! - Давай! 717 00:55:19,291 --> 00:55:20,625 - Он мешает! - Никак! 718 00:55:24,208 --> 00:55:25,708 Дурацкая лошадь! 719 00:55:25,708 --> 00:55:27,708 Отойди! 720 00:55:27,708 --> 00:55:28,750 Идиоты. 721 00:55:54,250 --> 00:55:55,791 Что ты делаешь? 722 00:55:58,458 --> 00:55:59,958 Ржу. 723 00:55:59,958 --> 00:56:01,333 Улыбочку, пожалуйста. 724 00:56:01,875 --> 00:56:04,000 Ты, в черной кожаной куртке. 725 00:56:04,000 --> 00:56:06,750 Снимаешь? Мило. Спасибо. 726 00:56:06,750 --> 00:56:09,000 Прости. Повернись, пожалуйста. 727 00:56:10,541 --> 00:56:12,458 - Господин Саэба, это... - Залезай. 728 00:56:12,458 --> 00:56:14,208 - Но... - Давай! 729 00:56:21,958 --> 00:56:22,791 Скорпион. 730 00:56:25,291 --> 00:56:27,208 Ты в порядке? Что происходит? 731 00:56:29,208 --> 00:56:31,916 Я скучал по тебе, Мисс Сладкие Заводные Дыньки. 732 00:56:32,791 --> 00:56:34,666 А ты наблюдательный, Рё Саэба. 733 00:56:34,666 --> 00:56:37,208 Я принципиально не забываю моккори-крошек. 734 00:56:43,125 --> 00:56:45,458 Пожалуйста, верни мне мою сестру. 735 00:56:46,083 --> 00:56:48,000 Мне нравишься новая ты. 736 00:57:00,208 --> 00:57:02,041 Куруми, сюда! Беги! 737 00:57:02,666 --> 00:57:03,708 Стойте! Не туда! 738 00:57:13,375 --> 00:57:14,208 Господин Саэба! 739 00:57:14,208 --> 00:57:15,250 Не стой! Беги! 740 00:57:15,875 --> 00:57:16,708 Быстрее! 741 00:57:27,083 --> 00:57:28,958 Вот так! Держи его! 742 00:57:28,958 --> 00:57:30,208 Давай! Быстрее! 743 00:57:30,208 --> 00:57:34,166 Милк, ты в порядке? Пришел полицейский. 744 00:57:34,166 --> 00:57:35,791 - Отлично! - Что такое? 745 00:57:35,791 --> 00:57:38,208 Ее преследуют. Можете забрать ее? 746 00:57:38,208 --> 00:57:40,000 Понятно. Я выведу вас. 747 00:57:40,916 --> 00:57:41,750 Спасибо! 748 00:58:28,375 --> 00:58:31,041 Я иду! 749 00:58:33,416 --> 00:58:34,625 Не подходи! 750 00:59:16,166 --> 00:59:17,000 Твоя рука... 751 00:59:18,500 --> 00:59:20,000 Отойди. 752 00:59:30,166 --> 00:59:31,541 Скорпион... 753 00:59:31,541 --> 00:59:33,541 Отмена операции, немедленно. 754 00:59:40,666 --> 00:59:42,250 Мы еще с тобой потанцуем. 755 01:00:02,375 --> 01:00:03,458 Кто вы такие? 756 01:00:12,875 --> 01:00:14,583 Рассказывай. 757 01:00:35,708 --> 01:00:36,958 Не надо. 758 01:00:37,666 --> 01:00:39,208 Ради Союза. 759 01:00:59,541 --> 01:01:03,750 Саэба! 760 01:01:19,125 --> 01:01:24,083 Спасибо! Спасибо! Спасибо всем! 761 01:01:35,041 --> 01:01:35,875 Ты в порядке? 762 01:01:35,875 --> 01:01:36,833 Где Куруми? 763 01:01:36,833 --> 01:01:38,166 Она ушла с полицией. 764 01:01:38,166 --> 01:01:39,208 Полицией? 765 01:01:46,458 --> 01:01:48,375 Ты в порядке? Ты очнулась? 766 01:01:51,708 --> 01:01:53,875 Это точно был полицейский? 767 01:01:53,875 --> 01:01:57,250 - Да, он показал мне значок. - Как его звали? 768 01:01:57,875 --> 01:01:58,916 Я не спросила. 769 01:01:58,916 --> 01:02:02,333 Ничего, не волнуйся. Ты не виновата. 770 01:02:03,166 --> 01:02:05,166 Мы выясним, что она знает. 771 01:02:06,083 --> 01:02:06,958 Забирай ее. 772 01:02:07,541 --> 01:02:08,458 Да, мэм. 773 01:02:09,166 --> 01:02:10,916 Подымайся. 774 01:02:10,916 --> 01:02:12,333 Извините. Пропустите. 775 01:02:26,375 --> 01:02:28,291 Заместитель Ито не берет трубку? 776 01:02:29,625 --> 01:02:31,208 Нет. 777 01:02:31,208 --> 01:02:33,166 Почему он не отвечает? 778 01:02:36,708 --> 01:02:40,583 Приготовься. У нас к тебе много вопросов. 779 01:02:43,625 --> 01:02:44,458 В чём дело? 780 01:02:45,125 --> 01:02:46,375 Ради Союза. 781 01:02:46,375 --> 01:02:47,291 Что? 782 01:03:16,041 --> 01:03:17,750 Что-то вы долго. 783 01:03:33,583 --> 01:03:34,416 Хорошо. 784 01:03:37,666 --> 01:03:39,000 Я могу идти, да? 785 01:03:41,333 --> 01:03:43,000 Больше мне не звоните. 786 01:03:47,500 --> 01:03:50,875 И поаккуратнее с ней. 787 01:04:38,458 --> 01:04:41,250 {\an8}САЭКО (ДОЛЖНА МНЕ 38 ОДОЛЖЕНИЙ) 788 01:04:41,250 --> 01:04:42,791 {\an8}- Рё. - Привет. 789 01:04:43,291 --> 01:04:46,041 Подозреваемая умерла при задержании. 790 01:04:47,708 --> 01:04:50,458 У нее был какой-то имплантат сзади в шее. 791 01:04:50,458 --> 01:04:52,833 Эти люди безжалостны. 792 01:04:55,708 --> 01:04:57,375 Перед смертью она сказала 793 01:04:57,375 --> 01:05:00,833 что-то о Союзе. 794 01:05:02,125 --> 01:05:04,000 И больше ничего. 795 01:05:05,375 --> 01:05:07,375 Мы зашли в тупик. 796 01:05:07,375 --> 01:05:08,666 Ясно. 797 01:05:38,875 --> 01:05:40,500 Как твоя рука? 798 01:05:46,208 --> 01:05:47,958 Это всё я виновата. 799 01:05:51,750 --> 01:05:53,000 И Куруми тоже. 800 01:05:55,708 --> 01:05:56,625 Не молчи. 801 01:05:57,750 --> 01:05:59,208 Не вмешивайся. 802 01:06:02,166 --> 01:06:03,166 Иди домой. 803 01:06:25,083 --> 01:06:26,500 «Позаботься о Каори». 804 01:06:30,333 --> 01:06:32,291 Это последние слова твоего брата. 805 01:06:35,833 --> 01:06:37,666 Я обещал, что защищу тебя. 806 01:06:43,708 --> 01:06:45,333 К черту. 807 01:06:47,625 --> 01:06:49,666 Это он нуждался в защите. 808 01:06:50,166 --> 01:06:53,041 Он всегда был таким рассеянным, плохо лгал, 809 01:06:53,041 --> 01:06:54,666 легко напивался, 810 01:06:54,666 --> 01:06:58,083 но постоянно говорил, что защитит меня. 811 01:06:58,666 --> 01:07:02,416 Я всегда думала, что тоже буду защищать его. 812 01:07:05,125 --> 01:07:09,166 Но я не смогла. Я ничего не смогла поделать. 813 01:07:10,083 --> 01:07:11,750 Я была только обузой. 814 01:07:13,750 --> 01:07:17,750 И ты держал его в руках, 815 01:07:17,750 --> 01:07:21,833 а я боялась пошевелиться. 816 01:07:25,625 --> 01:07:27,791 Он повел меня в шикарный ресторан, 817 01:07:27,791 --> 01:07:29,500 даже заказал шампанское. 818 01:07:29,500 --> 01:07:32,958 Вот идиот! Я ведь знала, что он мне не настоящий брат. 819 01:07:33,708 --> 01:07:35,250 Мы так долго были вместе. 820 01:07:35,250 --> 01:07:38,833 Мы были семьей! Как я могла не знать? 821 01:07:38,833 --> 01:07:40,875 Он мог просто сказать! 822 01:07:57,250 --> 01:07:59,041 Не надо меня защищать. 823 01:08:02,666 --> 01:08:03,875 Я намерена бороться. 824 01:08:05,333 --> 01:08:06,916 Я им этого так не оставлю. 825 01:08:06,916 --> 01:08:10,125 Ни тому, кто его убил, ни тем, кто похитил Куруми. 826 01:08:10,125 --> 01:08:14,458 С тобой или без тебя, я покончу с ними раз и навсегда. 827 01:09:24,416 --> 01:09:26,458 Я возьму твое дело. 828 01:09:30,000 --> 01:09:31,416 Давай отомстим за него. 829 01:09:37,916 --> 01:09:38,833 Куда мы идем? 830 01:09:56,166 --> 01:09:59,000 Слава богу, ты очнулась. 831 01:09:59,750 --> 01:10:01,583 Доброе утро, Милк. 832 01:10:07,041 --> 01:10:08,333 Кенто... 833 01:10:08,333 --> 01:10:10,875 Это твой друг? 834 01:10:10,875 --> 01:10:12,125 Кенто... 835 01:10:14,083 --> 01:10:17,541 Не смотри. Это разобьет тебе сердце. 836 01:10:19,208 --> 01:10:20,041 Мадам. 837 01:10:28,875 --> 01:10:30,791 Красота. 838 01:10:33,041 --> 01:10:35,541 Это цвет будущего. 839 01:10:37,500 --> 01:10:40,333 Осталось только добавить сюда твою ДНК. 840 01:10:42,875 --> 01:10:44,875 Через два дня всё будет готово. 841 01:10:50,166 --> 01:10:54,916 Наконец-то мы достигли результата. Технологии «Лор» и ваши деньги. 842 01:10:54,916 --> 01:10:58,500 Вместе мы можем изменить даже цвет будущего... 843 01:11:39,791 --> 01:11:41,791 Не отпускаешь, да? 844 01:12:06,458 --> 01:12:07,708 Ради Союза. 845 01:12:09,333 --> 01:12:10,541 Не стреляйте! 846 01:12:26,291 --> 01:12:27,458 Алло. 847 01:12:27,458 --> 01:12:30,458 Это я. Пришлите вертолет. 848 01:12:31,416 --> 01:12:33,666 Я возвращаюсь в штаб-квартиру. 849 01:12:34,458 --> 01:12:37,083 Вместе с девчонкой. 850 01:12:39,875 --> 01:12:40,708 Идем? 851 01:13:05,708 --> 01:13:09,958 Я повесил маячок на Куруми. 852 01:13:09,958 --> 01:13:11,375 Когда ты успел? 853 01:13:11,375 --> 01:13:13,125 Когда ты меня ударила. 854 01:13:13,125 --> 01:13:15,750 Итак, Куруми. Покажи им, на что способна. 855 01:13:15,750 --> 01:13:18,083 - Убери от нее руки. - Что за фигня? 856 01:13:18,708 --> 01:13:21,375 Это называется «управление рисками». 857 01:13:23,333 --> 01:13:25,833 АККУ 858 01:13:25,833 --> 01:13:27,416 Что там, дедуля? 859 01:13:27,416 --> 01:13:30,208 Да, мы выяснили, что это за Союз. 860 01:13:30,208 --> 01:13:35,208 Это синдикат под названием Союз «Теопе» из Центральной Америки. 861 01:13:35,208 --> 01:13:40,125 Это спекулянты, проникшие на мировые рынки. 862 01:13:40,125 --> 01:13:43,625 Союз «Теопе»? Есть связь с «Лор»? 863 01:13:43,625 --> 01:13:47,500 «Лор» — их подставная компания в Японии. 864 01:13:48,166 --> 01:13:53,750 Очевидно, они вложили в нее много денег, так что это... 865 01:13:53,750 --> 01:13:57,208 Прикрытие. Мы едем туда, чтобы поздороваться. 866 01:13:57,208 --> 01:13:59,166 Вот так Городской охотник. 867 01:14:01,500 --> 01:14:07,583 Если вернешься живым, я забронирую для тебя клуб. 868 01:14:07,583 --> 01:14:10,125 По рукам! 869 01:14:14,333 --> 01:14:16,041 Тихо. Это взрослый разговор. 870 01:14:16,041 --> 01:14:17,708 Я молчала. 871 01:14:29,250 --> 01:14:31,500 ЛОР 872 01:14:33,416 --> 01:14:34,250 РЕКОНСТРУКЦИЯ 873 01:14:34,250 --> 01:14:35,583 Эй! Нам разве туда? 874 01:14:41,750 --> 01:14:43,750 Я понятия не имела об этом месте. 875 01:14:43,750 --> 01:14:45,583 Это наследие войны. 876 01:14:54,541 --> 01:14:55,958 Здесь никого нет. 877 01:14:58,083 --> 01:15:00,083 Мы точно туда приехали? 878 01:15:14,958 --> 01:15:15,833 Подержи. 879 01:15:15,833 --> 01:15:16,833 Давай. 880 01:15:21,375 --> 01:15:23,125 Эй, погоди-ка. 881 01:15:41,166 --> 01:15:42,250 Андо. 882 01:15:42,250 --> 01:15:44,291 Да, мэм. Ребята. 883 01:15:46,958 --> 01:15:47,916 Послушайте. 884 01:15:48,416 --> 01:15:51,500 Телефон, компьютер, стол заместителя Ито... 885 01:15:51,500 --> 01:15:54,083 Обыщите всё это немедленно! 886 01:15:54,083 --> 01:15:55,416 Да, мэм! 887 01:16:17,541 --> 01:16:18,916 Это ужасно... 888 01:16:24,750 --> 01:16:26,041 Директор «Лор»? 889 01:16:26,041 --> 01:16:27,041 Но зачем? 890 01:16:28,250 --> 01:16:29,875 Она им больше не нужна. 891 01:17:04,750 --> 01:17:06,375 Что это? 892 01:17:06,375 --> 01:17:08,958 Адский замес... 893 01:17:34,666 --> 01:17:35,833 Есть кто? 894 01:17:39,375 --> 01:17:40,916 Есть кто-нибудь? 895 01:17:45,875 --> 01:17:47,583 Похоже, никого нет. 896 01:18:06,458 --> 01:18:08,166 Доставка еды! 897 01:18:08,166 --> 01:18:10,541 Кто заказывал жареную курочку? 898 01:18:14,958 --> 01:18:16,291 Ладно, отменяю заказ. 899 01:18:19,666 --> 01:18:21,500 Боже! Во что ты меня втянул? 900 01:18:21,500 --> 01:18:23,791 Что ж, переходим к плану Б. 901 01:18:23,791 --> 01:18:25,833 А у нас был план А? 902 01:19:09,625 --> 01:19:10,791 Еще один! 903 01:19:26,958 --> 01:19:28,125 Еще один! 904 01:19:43,041 --> 01:19:44,166 Еще один! 905 01:19:59,958 --> 01:20:00,916 Вот. 906 01:20:05,458 --> 01:20:06,500 Вперед! 907 01:20:13,833 --> 01:20:15,041 Они всё идут и идут. 908 01:20:42,416 --> 01:20:43,416 План В. 909 01:20:45,375 --> 01:20:48,000 Понятно, план В. 910 01:22:16,916 --> 01:22:17,916 Молодец! 911 01:22:19,000 --> 01:22:20,083 Ты тоже. 912 01:22:27,375 --> 01:22:28,458 Куруми? 913 01:22:41,083 --> 01:22:44,875 Ты превзошел мои ожидания, Рё Саэба. 914 01:22:47,166 --> 01:22:48,875 У меня хорошие новости. 915 01:22:51,250 --> 01:22:53,041 Пойдешь в нашу команду? 916 01:22:53,625 --> 01:22:55,916 Начальство с радостью примет тебя. 917 01:22:57,708 --> 01:23:00,291 Зачем тратить навыки в таком скучном городе? 918 01:23:01,625 --> 01:23:05,250 Ты совсем не похож на своего скучного старого напарника. 919 01:23:05,833 --> 01:23:06,750 Правда? 920 01:23:08,125 --> 01:23:09,208 Извини. 921 01:23:11,500 --> 01:23:13,125 Но он был безнадежен. 922 01:23:13,666 --> 01:23:15,083 Такой слабак. 923 01:23:16,250 --> 01:23:18,041 А слабые должны умереть. 924 01:23:18,916 --> 01:23:21,375 Скажи, Саэба? 925 01:23:24,500 --> 01:23:26,541 Повышаем ставки! 926 01:23:27,166 --> 01:23:29,166 Уверен, ты понимаешь, о чём я. 927 01:23:33,875 --> 01:23:35,083 Верно. 928 01:23:35,916 --> 01:23:37,041 Подойди. 929 01:23:38,291 --> 01:23:39,625 Вот так. 930 01:23:41,833 --> 01:23:44,791 Тебе здесь не место. 931 01:23:44,791 --> 01:23:47,083 Смелая речь для жалкой пешки. 932 01:23:49,541 --> 01:23:51,708 Ты убил моего напарника. 933 01:23:53,666 --> 01:23:56,916 Так что заткнись, встань на колени и извинись перед ним в посмертии. 934 01:24:00,375 --> 01:24:03,083 Как я и думал. 935 01:24:22,458 --> 01:24:24,375 Еще один косплеер? 936 01:24:37,125 --> 01:24:38,291 Куруми! 937 01:24:40,791 --> 01:24:42,208 - Останови его! - Стой! 938 01:25:57,000 --> 01:25:57,833 Иди вперед. 939 01:25:58,583 --> 01:25:59,750 Я догоню. 940 01:26:00,291 --> 01:26:01,208 Хорошо! 941 01:26:10,500 --> 01:26:13,041 Ты чертов монстр... 942 01:26:21,708 --> 01:26:23,375 Я избавлю тебя от страданий. 943 01:26:30,708 --> 01:26:31,708 Куруми! 944 01:26:41,625 --> 01:26:43,166 Эй! Впусти меня! 945 01:26:43,166 --> 01:26:45,625 А ты деятельная особа. 946 01:26:45,625 --> 01:26:48,750 Пытаешься отомстить за брата. И за отца. 947 01:26:50,208 --> 01:26:51,041 За отца? 948 01:26:52,916 --> 01:26:54,000 Ты не знала? 949 01:26:59,125 --> 01:27:00,208 И правда не знала! 950 01:27:10,666 --> 01:27:11,791 Давай, мишка. 951 01:27:57,291 --> 01:27:58,875 - Проверь заднюю дверь. - Понял. 952 01:27:58,875 --> 01:28:00,833 - Позвони на пост охраны. - Да. 953 01:28:08,875 --> 01:28:10,875 Твой настоящий отец 954 01:28:12,291 --> 01:28:14,333 был членом Союза. 955 01:28:16,833 --> 01:28:19,750 Однажды он сказал мне, что хочет покинуть Союз, 956 01:28:20,750 --> 01:28:22,541 ведь у него родился ребенок. 957 01:28:32,166 --> 01:28:34,458 Поэтому я сдал его, 958 01:28:35,625 --> 01:28:37,625 и он стал подопытным. 959 01:28:41,458 --> 01:28:42,291 Он был слаб. 960 01:28:44,833 --> 01:28:49,208 И коп, который застрелил твоего полоумного отца, был отцом Макимуры. 961 01:28:49,208 --> 01:28:52,041 Потом он усыновил тебя. 962 01:28:54,375 --> 01:28:56,375 В каком тесном мире мы живем. 963 01:28:57,541 --> 01:28:59,750 Мы уже убили двух членов твоей семьи. 964 01:28:59,750 --> 01:29:01,583 Кто же будет следующим? 965 01:29:03,833 --> 01:29:06,166 А, у тебя ведь не осталось семьи? 966 01:29:11,208 --> 01:29:13,125 Ты следующий. 967 01:29:55,916 --> 01:29:56,916 Куруми! 968 01:29:57,916 --> 01:29:58,750 Пойдем... 969 01:29:58,750 --> 01:30:03,250 Эй! Брось мне лестницу! Быстрее! 970 01:30:04,791 --> 01:30:05,750 Эй! 971 01:30:19,625 --> 01:30:20,833 Ты... 972 01:30:54,916 --> 01:30:56,166 Да... 973 01:31:09,708 --> 01:31:12,750 Целься сюда. Вот сюда. 974 01:31:20,125 --> 01:31:22,791 В чем дело? Ты же собиралась отомстить? 975 01:31:24,500 --> 01:31:26,916 За брата и отца. 976 01:31:28,125 --> 01:31:29,833 Отомсти за свою семью. 977 01:31:29,833 --> 01:31:31,208 Я тебя убью. 978 01:31:37,625 --> 01:31:40,125 Так сделай это. Давай. 979 01:31:40,958 --> 01:31:42,166 Стреляй в меня. 980 01:31:42,166 --> 01:31:43,458 Стреляй. 981 01:31:43,458 --> 01:31:44,583 Давай. 982 01:31:45,250 --> 01:31:46,250 Давай! 983 01:33:35,791 --> 01:33:36,625 Почти... 984 01:33:51,916 --> 01:33:52,958 Ты в порядке? 985 01:33:52,958 --> 01:33:54,125 Да. 986 01:33:54,125 --> 01:33:55,333 Позаботьтесь о ней. 987 01:33:55,333 --> 01:33:56,458 Пойдемте. 988 01:33:56,458 --> 01:33:58,125 Разделитесь и обыщите каждый этаж. 989 01:33:58,125 --> 01:33:59,333 Да, мэм. 990 01:35:03,750 --> 01:35:06,500 {\an8}ХИДЕЮКИ МАКИМУРА 1988–2020 991 01:35:20,541 --> 01:35:24,125 МЕНЯ ВЫБРАЛИ НОВЫМ ТАЛИСМАНОМ, МЯУ. 992 01:35:25,125 --> 01:35:26,958 ХОЧУ РАБОТАТЬ В РАЗНЫХ СФЕРАХ! 993 01:35:29,041 --> 01:35:31,625 ВПЕРЕДИ БОЛЬШЕ КОСПЛЕЯ, МЯУ 994 01:36:10,250 --> 01:36:12,041 Ты всегда так поздно встаешь? 995 01:36:12,041 --> 01:36:14,250 - Что ты здесь делаешь? - Убираю. 996 01:36:14,250 --> 01:36:15,833 Какого черта ты... 997 01:36:17,208 --> 01:36:18,291 Нет! 998 01:36:19,083 --> 01:36:20,833 Всё пропало! 999 01:36:20,833 --> 01:36:22,000 Где они?! 1000 01:36:22,000 --> 01:36:23,291 Я всё выбросила. 1001 01:36:23,291 --> 01:36:26,250 Зачем?! Это мои материалы для моккори! 1002 01:36:26,250 --> 01:36:28,583 Потому что я буду жить здесь. 1003 01:36:28,583 --> 01:36:29,500 То есть? 1004 01:36:32,416 --> 01:36:34,625 Тебе же нужен новый напарник? 1005 01:36:39,083 --> 01:36:40,083 Не неси ерунду. 1006 01:36:40,083 --> 01:36:42,000 Я потом проверю доску заявок. 1007 01:36:42,000 --> 01:36:44,333 - Минуточку. - Ты бы надел штаны, Рё. 1008 01:36:44,333 --> 01:36:46,291 {\an8}Ты меня назвала по имени? 1009 01:36:47,041 --> 01:36:47,875 {\an8}Есть еще! 1010 01:36:47,875 --> 01:36:50,833 - Нет, не надо. Только не эти! - Заткнись. 1011 01:36:50,833 --> 01:36:52,750 Это моя винтажная коллекция! 1012 01:36:52,750 --> 01:36:56,708 - Мне плевать! Отпусти меня! - Их больше не выпускают! 1013 01:36:56,708 --> 01:37:00,458 - Эй! Хватит! Отпусти, сказала! - Нет, прекрати! Как ты смеешь? 1014 01:37:01,166 --> 01:37:02,833 Заткнись, извращенец! 1015 01:37:02,833 --> 01:37:04,458 Почему ты его не вернула? 1016 01:37:04,458 --> 01:37:06,666 Заткнись, грязный мужик с моккори! 1017 01:37:06,666 --> 01:37:08,250 Ай! Больно! 1018 01:37:08,250 --> 01:37:10,666 - Возьми меня в напарники. - Бьют! 1019 01:37:11,500 --> 01:37:14,041 - Ты это заслужил! - Хватит! Каори! 1020 01:37:14,041 --> 01:37:15,583 Получай! 1021 01:37:16,541 --> 01:37:18,625 - Прекращай! - Попался! 1022 01:37:19,208 --> 01:37:20,750 Каори! 1023 01:41:44,916 --> 01:41:49,541 ДОСКА ЗАЯВОК 1024 01:41:49,541 --> 01:41:54,291 XYZ 1025 01:42:00,500 --> 01:42:05,458 Перевод субтитров: Наталья Дяченко