1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,250 --> 00:00:18,250
{\an8}MEMOBORD
4
00:00:38,208 --> 00:00:44,000
VIND MIJN ZUS ALSJEBLIEFT
5
00:00:44,000 --> 00:00:50,333
M'n zus Kurumi zei dat ze met iemand
had afgesproken in Kabukicho.
6
00:00:50,333 --> 00:00:52,708
Misschien is ze ontvoerd.
7
00:00:52,708 --> 00:00:56,791
Er gebeuren de laatste tijd
zulke rare dingen in Shinjuku.
8
00:00:56,791 --> 00:00:59,000
Ik heb het bij de politie gemeld.
9
00:00:59,000 --> 00:01:04,000
Maar ik hoorde online geruchten
over de XYZ op dat memobord.
10
00:01:04,000 --> 00:01:07,208
City Hunter,
jullie zijn mijn laatste redmiddel.
11
00:01:07,208 --> 00:01:10,125
Alsjeblieft, vind Kurumi.
12
00:01:15,291 --> 00:01:19,583
{\an8}Vandaag werd een barmhartige Samaritaan
aangevallen in Kabukicho...
13
00:01:19,583 --> 00:01:23,083
{\an8}...toen hij een doorgedraaide man
probeerde te stoppen...
14
00:01:23,083 --> 00:01:27,291
Een onbekende man
gooide een geparkeerde auto omver...
15
00:01:27,291 --> 00:01:32,583
Een jongeman pakte een automaat op
en gooide ermee...
16
00:01:32,583 --> 00:01:36,375
Hij sprong
op een 20 meter hoog gebouw en vluchtte...
17
00:01:36,375 --> 00:01:37,916
...incident in Shinjuku...
18
00:01:37,916 --> 00:01:40,666
...wapenbezit...
- Stuur versterking.
19
00:01:46,291 --> 00:01:48,083
mokkori, mokkori
20
00:01:48,083 --> 00:01:51,833
sexy vrouwen maken me mokkori
21
00:01:51,833 --> 00:01:55,666
mokkori, mokkori
grote tieten mokkori
22
00:01:55,666 --> 00:01:58,958
sauna vol hete mokkori stoten
23
00:01:59,666 --> 00:02:03,000
er is een rode mokkori stoot
en een zwarte mokkori stoot
24
00:02:03,000 --> 00:02:06,333
beige mokkori stoot is mooi
maar witte mokkori stoot is de beste.
25
00:02:06,333 --> 00:02:08,500
ja, je maakt me zo mokkori
- Ryo.
26
00:02:08,500 --> 00:02:10,875
je bent de meest mokkori
- Ryo, luister je?
27
00:02:10,875 --> 00:02:13,250
o, witte mokkori, witte mokkori stoot...
28
00:02:13,250 --> 00:02:16,291
moko moko
rood, zwart, beige, witte mokkori stoten
29
00:02:16,291 --> 00:02:19,250
Je hoort aan het werk te zijn
voor onze klant.
30
00:02:20,166 --> 00:02:21,875
Mevrouw Mokkori Prammen.
31
00:02:21,875 --> 00:02:24,208
{\an8}Inderdaad. Concentreer je nu.
32
00:02:24,208 --> 00:02:25,750
{\an8}Ze zijn er al.
33
00:02:27,833 --> 00:02:31,708
Zie je het meisje?
- Ja.
34
00:02:31,708 --> 00:02:35,125
Er is geen tijd. Doe iets.
- Oké, dan.
35
00:02:35,125 --> 00:02:36,916
We gaan voor plan B.
36
00:02:39,250 --> 00:02:41,333
Hadden we überhaupt een plan A?
37
00:02:43,125 --> 00:02:44,333
Oké.
38
00:02:44,333 --> 00:02:49,041
Vaarwel, witte mokkori stoot.
39
00:02:49,666 --> 00:02:51,375
Vertel op.
40
00:03:08,166 --> 00:03:10,041
Oeps. Gaat het?
41
00:03:13,500 --> 00:03:14,958
Ik kom je ophalen.
42
00:03:14,958 --> 00:03:17,250
Wie ben jij nou weer?
43
00:03:19,208 --> 00:03:20,541
Waag het niet.
44
00:03:23,166 --> 00:03:24,333
Klootzak.
45
00:03:24,333 --> 00:03:25,250
Val dood.
46
00:03:29,625 --> 00:03:32,458
Hé. O, kom op zeg.
47
00:03:35,333 --> 00:03:37,083
Hoorde je niet wat ik zei?
48
00:03:37,083 --> 00:03:38,875
Jij vuile...
- Schoft.
49
00:03:41,333 --> 00:03:42,458
Geef het maar op.
50
00:03:49,583 --> 00:03:51,208
Genoeg gehad?
51
00:03:55,083 --> 00:03:56,666
Dat moet pijn doen.
52
00:03:56,666 --> 00:03:57,875
Pak aan.
53
00:04:11,500 --> 00:04:14,250
Moest je nou dit smerige ding gebruiken?
54
00:04:15,416 --> 00:04:16,875
In beslag genomen.
55
00:04:22,625 --> 00:04:24,000
Sorry voor het wachten.
56
00:04:27,750 --> 00:04:28,833
Wat?
57
00:04:28,833 --> 00:04:30,583
Makimura.
58
00:04:30,583 --> 00:04:32,041
Het doelwit vlucht.
59
00:04:32,041 --> 00:04:35,125
Wat heb je met haar gedaan?
- Ik zei alleen hallo.
60
00:04:37,916 --> 00:04:39,166
{\an8}KAORI
61
00:04:44,333 --> 00:04:45,666
Wacht.
62
00:04:47,250 --> 00:04:50,708
Ik zie hem. We moeten gaan.
Hé, jongens. Vooruit.
63
00:04:55,250 --> 00:04:56,250
Het is Ryo.
- Hé.
64
00:04:56,250 --> 00:04:57,708
Ryo, kom binnen.
65
00:04:57,708 --> 00:05:00,125
Heb je een meisje gezien?
- Die kant op.
66
00:05:00,125 --> 00:05:01,041
Bedankt.
67
00:05:01,041 --> 00:05:05,333
O, wie is dit?
- Dit is Koto. Ze is nieuw hier.
68
00:05:05,333 --> 00:05:07,000
Ik ben Ryo.
- Aangenaam.
69
00:05:07,000 --> 00:05:09,375
Hoe laat ben je vrij?
- Waar is hij?
70
00:05:09,375 --> 00:05:10,958
Sorry, ik moet gaan.
71
00:05:10,958 --> 00:05:13,125
Neem volgende keer je geld mee.
72
00:05:35,916 --> 00:05:37,333
Hé.
73
00:05:38,625 --> 00:05:40,583
Waar is ze?
- Hier.
74
00:05:40,583 --> 00:05:42,583
We hebben hem gevonden.
75
00:05:42,583 --> 00:05:43,875
Klootzak.
76
00:05:43,875 --> 00:05:46,583
Zes man.
- Nee, negen.
77
00:05:47,708 --> 00:05:48,708
Klaar?
78
00:05:48,708 --> 00:05:50,875
Kom op, zeg.
79
00:06:09,750 --> 00:06:12,041
Makimura. Heb je hulp nodig?
80
00:06:12,041 --> 00:06:13,541
Het gaat prima.
81
00:06:18,750 --> 00:06:19,875
Zeker weten?
82
00:06:21,875 --> 00:06:24,375
Ik zei prima.
83
00:06:31,125 --> 00:06:33,666
Goed bezig.
- Je weet dat ik geen agent meer ben.
84
00:06:33,666 --> 00:06:34,916
Sterf.
85
00:06:44,000 --> 00:06:45,500
Wat gebeurt daar?
- Sorry.
86
00:06:48,333 --> 00:06:49,166
Ryo.
87
00:06:54,416 --> 00:06:55,916
Hoe deed ze dat?
88
00:06:57,375 --> 00:07:01,250
Ga achter haar aan. Ik haal de auto.
- Dit meen je toch niet?
89
00:07:04,166 --> 00:07:05,708
Ik kan het.
90
00:07:08,583 --> 00:07:10,875
O, nee.
91
00:07:13,500 --> 00:07:14,625
Ryo?
92
00:07:32,958 --> 00:07:34,833
Hij is net een vieze Aladdin.
93
00:07:42,041 --> 00:07:42,875
Gaat het?
94
00:07:42,875 --> 00:07:46,041
{\an8}Jij zei dat ik achter haar aan moest gaan.
95
00:07:46,583 --> 00:07:47,875
Daar is ze.
96
00:07:48,583 --> 00:07:50,541
Ga voor plan C.
- Begrepen.
97
00:07:50,541 --> 00:07:52,708
Sorry. Aan de kant.
98
00:08:02,875 --> 00:08:04,625
Zin in een drankje?
99
00:08:04,625 --> 00:08:07,875
Je bent te laat.
- Sorry, ik ben nog aan het werk.
100
00:08:07,875 --> 00:08:13,500
Dit etentje was jouw idee, toch?
- Ik kom eraan. Blijf daar.
101
00:08:43,458 --> 00:08:45,208
Het spel is voorbij.
102
00:08:45,208 --> 00:08:48,500
Het is oké. Je zus heeft ons gestuurd.
103
00:09:17,500 --> 00:09:18,583
O, man.
104
00:09:23,083 --> 00:09:24,291
Makimura, sleutels.
105
00:09:25,000 --> 00:09:26,083
Schiet op.
106
00:09:32,583 --> 00:09:34,958
Kun je dit uitleggen?
- Wacht even, Saeko.
107
00:09:34,958 --> 00:09:39,708
Mishandeling, vandalisme,
wapenbezit, verkeersovertredingen...
108
00:09:39,708 --> 00:09:41,916
We kregen allerlei meldingen binnen.
109
00:09:41,916 --> 00:09:48,000
Ik werd gek omdat ik je zo miste.
Je bent een echte femme fatale, Saeko.
110
00:09:49,375 --> 00:09:51,208
Laat me je niet neerschieten.
111
00:10:09,916 --> 00:10:13,375
Dat is de Akutsu-organisatie, hè?
112
00:10:15,750 --> 00:10:19,541
Waarom bemoeien jullie je met ze?
- Dat is geheim.
113
00:10:20,250 --> 00:10:24,791
Je weet hoe druk
we het tegenwoordig hebben, hè?
114
00:10:24,791 --> 00:10:26,208
Zeker weten.
115
00:10:27,916 --> 00:10:30,500
Je hebt gehoord
dat er mensen doordraaien.
116
00:10:30,500 --> 00:10:32,625
We hebben weer een lijk gevonden.
117
00:10:33,291 --> 00:10:36,583
Dus stop alsjeblieft
met het veroorzaken van problemen.
118
00:10:37,666 --> 00:10:39,875
Vooral jij.
- O jee.
119
00:10:40,541 --> 00:10:42,333
We begrijpen het.
- Hé.
120
00:10:43,208 --> 00:10:44,791
Jullie weer?
121
00:10:47,458 --> 00:10:51,541
Jij bent degene die het korps verliet.
Blijf uit onze weg.
122
00:10:51,541 --> 00:10:55,875
Kom op. We liepen gewoon langs.
123
00:10:55,875 --> 00:10:57,708
Ja, toch? Hè?
124
00:10:59,333 --> 00:11:04,958
Kom met ons mee naar het bureau.
- Commissaris Ito, ze zijn al ondervraagd.
125
00:11:04,958 --> 00:11:06,625
Je kunt nu gaan.
126
00:11:07,500 --> 00:11:08,416
Goed dan.
127
00:11:13,041 --> 00:11:18,833
Dit is niet goed voor je carrière.
- O, jeetje. Is dit machtsintimidatie?
128
00:11:25,583 --> 00:11:27,125
Waarheen, meneer?
129
00:11:28,375 --> 00:11:31,041
Stap in. Ze is jarig, toch?
130
00:11:39,750 --> 00:11:44,083
Dus dat meisje... Kurumi, toch?
Wat was er met haar?
131
00:11:44,083 --> 00:11:45,291
Geen idee.
132
00:11:45,291 --> 00:11:49,041
Hoe leggen we dit uit
aan mevrouw Mokkori Prammen?
133
00:11:51,000 --> 00:11:53,833
Wat had je daar in je zak gestopt?
134
00:11:57,416 --> 00:11:58,833
Bedoel je dit, Ryo?
135
00:11:59,625 --> 00:12:02,500
Het lijkt erop
dat Kurumi een cosplayer is.
136
00:12:02,500 --> 00:12:04,291
Ze heeft 30.000 volgers.
137
00:12:04,916 --> 00:12:08,541
Geen interesse.
Ik ben trouw aan mevrouw Mokkori Prammen.
138
00:12:09,083 --> 00:12:10,541
Ze is best sexy.
139
00:12:10,541 --> 00:12:12,916
Geen interesse in kinderen.
- Zie je?
140
00:12:16,833 --> 00:12:18,916
Is ze niet sexy?
- Hé, hou eens op.
141
00:12:25,041 --> 00:12:27,333
Dat was mijn fout.
- Tja...
142
00:12:27,333 --> 00:12:30,416
Stuur me die link. Ter referentie.
143
00:12:41,166 --> 00:12:43,083
Oh...
144
00:12:45,833 --> 00:12:48,791
Flirt niet met haar.
- Zeg me niet wat ik moet doen.
145
00:12:52,208 --> 00:12:54,000
Je gaat 't haar vertellen, hè?
146
00:12:54,000 --> 00:12:58,875
Ze was zo klein
toen m'n vader haar mee naar huis nam.
147
00:12:58,875 --> 00:13:02,833
Moet je haar echt vertellen
dat ze geadopteerd is?
148
00:13:03,458 --> 00:13:04,958
Ik beloofde m'n vader...
149
00:13:05,666 --> 00:13:10,166
...dat ik het zou vertellen als ze ouder
was. Dit is mijn verantwoordelijkheid.
150
00:13:10,166 --> 00:13:11,791
Zo nobel.
151
00:13:14,333 --> 00:13:15,875
Ik moet gaan.
- Ja.
152
00:13:18,625 --> 00:13:21,083
Hé. Flirt niet met haar.
153
00:13:21,083 --> 00:13:22,166
We zien wel.
154
00:13:22,958 --> 00:13:24,458
Kom op.
155
00:13:28,375 --> 00:13:30,375
Blijf uit haar buurt.
- Hou op.
156
00:13:30,375 --> 00:13:31,583
Deze kant op.
157
00:13:34,583 --> 00:13:35,583
Sorry, Kaori.
158
00:13:35,583 --> 00:13:39,375
Eindelijk. Ik heb een uur gewacht.
- Ik weet het.
159
00:13:40,125 --> 00:13:43,208
Laten we thuis eten.
- Nee. Niet vandaag.
160
00:13:43,208 --> 00:13:47,083
We zochten een vermiste hond,
maar hij ontsnapte steeds.
161
00:13:47,083 --> 00:13:48,666
Hij was echt heel bang.
162
00:13:49,833 --> 00:13:53,083
Toen ik hem eindelijk had, beet hij me.
163
00:13:59,708 --> 00:14:02,250
Oké.
164
00:14:02,250 --> 00:14:03,208
Wat?
165
00:14:03,208 --> 00:14:04,375
Niets.
166
00:14:04,375 --> 00:14:08,958
Ik zat te denken dat hij je
aan deze gevaarlijke baan heeft geholpen.
167
00:14:09,625 --> 00:14:13,208
Gevaarlijk?
Zoeken naar vermiste huisdieren?
168
00:14:14,208 --> 00:14:16,125
Niet echt.
- Het memobord...
169
00:14:17,333 --> 00:14:19,458
...met 'XYZ' erop.
170
00:14:20,875 --> 00:14:23,125
'We nemen elke zaak aan.' City...
171
00:14:23,125 --> 00:14:25,250
Oké. Ik snap het.
172
00:14:25,250 --> 00:14:27,416
Ik ben geen kind meer.
173
00:14:49,916 --> 00:14:50,750
Kijk...
174
00:14:54,000 --> 00:14:54,916
Wat?
175
00:14:54,916 --> 00:14:57,875
Niets. Gefeliciteerd met je verjaardag.
176
00:14:59,166 --> 00:15:00,000
Bedankt.
177
00:15:04,333 --> 00:15:05,791
Drink niet te veel, oké?
178
00:15:07,208 --> 00:15:08,291
Ik weet het.
179
00:15:11,125 --> 00:15:15,375
Ik moet je vanavond iets vertellen.
180
00:15:16,291 --> 00:15:17,125
Wat?
181
00:15:21,375 --> 00:15:23,083
Je maakt me een beetje bang.
182
00:15:27,791 --> 00:15:29,000
Wat is er?
183
00:15:36,375 --> 00:15:37,458
Nou...
184
00:17:03,458 --> 00:17:04,458
Makimura.
185
00:17:09,041 --> 00:17:09,875
Makimura.
186
00:17:10,791 --> 00:17:12,000
Makimura.
187
00:17:49,875 --> 00:17:50,875
Vergeef me.
188
00:17:52,708 --> 00:17:54,375
Ik wilde het alleen doen.
189
00:17:55,625 --> 00:17:57,333
Daar ben je niet goed in.
190
00:18:08,625 --> 00:18:09,458
Ryo...
191
00:18:14,166 --> 00:18:15,791
Zorg goed voor Kaori.
192
00:19:38,166 --> 00:19:40,375
MEMOBORD
193
00:19:40,375 --> 00:19:42,291
XYZ
NEEM CONTACT MET ME OP
194
00:19:42,291 --> 00:19:44,125
KAORI
195
00:19:47,208 --> 00:19:50,708
Het slachtoffer,
dat werd doodverklaard in het ziekenhuis...
196
00:19:50,708 --> 00:19:56,083
...is geïdentificeerd als ex-politieagent
Hideyuki Makimura, 36 jaar oud.
197
00:19:56,083 --> 00:20:00,166
De politie onderzoekt deze zaak...
198
00:20:00,166 --> 00:20:03,500
...als onderdeel
van een reeks willekeurige misdaden.
199
00:20:12,333 --> 00:20:13,416
Wat is dat?
200
00:20:21,958 --> 00:20:23,500
Dit is Ryo.
- Hé...
201
00:20:23,500 --> 00:20:27,750
Ik zet nu m'n mokkori tent op,
dus kan niet opnemen. Laat een bericht...
202
00:20:29,125 --> 00:20:30,625
Die video weer?
203
00:20:32,333 --> 00:20:37,500
Het is hetzelfde als bij de andere zaken.
Dit is de vierde deze maand.
204
00:20:37,500 --> 00:20:41,541
Mensen worden gewelddadig
en hun atletische vaardigheden nemen toe.
205
00:20:41,541 --> 00:20:45,083
Een soort drug? Of een virus?
206
00:20:46,625 --> 00:20:47,833
Als het een drug is...
207
00:20:48,583 --> 00:20:50,750
...wie zit er dan achter en waarom?
208
00:20:50,750 --> 00:20:53,416
Dus de video heeft niets opgeleverd?
209
00:20:54,791 --> 00:20:57,000
Wat je ook doet, hij komt niet terug.
210
00:20:59,458 --> 00:21:02,041
Hij had nooit met die boef moeten werken.
211
00:21:06,083 --> 00:21:10,791
Heb ik het mis? Als hij bij de politie
was gebleven, leefde hij nu nog.
212
00:21:12,166 --> 00:21:15,958
Laten we nu die gast zoeken.
Dan koelt de media een beetje af.
213
00:21:50,125 --> 00:21:51,666
{\an8}Kom naar onze bar.
214
00:21:51,666 --> 00:21:54,875
We zijn op bonnenjacht in Shinjuku.
- Bonnenjacht?
215
00:21:54,875 --> 00:21:56,333
Wauw, echt?
216
00:21:58,666 --> 00:22:00,333
{\an8}Zoveel leuke meiden.
- Serieus?
217
00:22:02,166 --> 00:22:03,166
{\an8}Kom, we gaan.
- Ja?
218
00:22:03,166 --> 00:22:07,083
{\an8}Meidenbar. Kom met ons spelen.
219
00:22:23,541 --> 00:22:25,166
Oké.
220
00:22:25,166 --> 00:22:27,250
We gaan naar Nagisa's bar.
221
00:22:28,666 --> 00:22:31,541
En daarna gaan we naar Sakura's bar.
222
00:22:31,541 --> 00:22:32,791
Hoera.
223
00:22:33,708 --> 00:22:35,791
Wie is dit? Ken je haar?
224
00:22:35,791 --> 00:22:38,208
Nee. Ik heb haar nog nooit gezien.
225
00:22:38,208 --> 00:22:40,208
Niet zoenen.
226
00:22:41,500 --> 00:22:42,416
Eikel.
227
00:22:44,208 --> 00:22:48,833
Oké, Ryo. Tot de volgende keer.
- Ik laat het je weten als we iets horen.
228
00:22:50,166 --> 00:22:52,791
Oké, dag.
- Dag.
229
00:22:54,875 --> 00:22:56,791
Wat?
- Heb je het memobord gezien?
230
00:22:56,791 --> 00:22:59,083
Memobord?
- Ik heb een klus voor je.
231
00:22:59,083 --> 00:23:02,833
Ik wil weten wie m'n broer heeft vermoord.
- Ik heb geen idee.
232
00:23:02,833 --> 00:23:04,791
Help me dan.
- Nee.
233
00:23:04,791 --> 00:23:08,083
Waarom niet? Het was jouw schuld.
- Wat?
234
00:23:08,083 --> 00:23:11,250
Hij was je partner.
Voel je je niet verantwoordelijk?
235
00:23:11,250 --> 00:23:12,916
Niet echt.
236
00:23:12,916 --> 00:23:14,625
Help me het te onderzoeken.
237
00:23:15,458 --> 00:23:17,791
Help me z'n dood te wreken.
- Luister.
238
00:23:18,666 --> 00:23:22,250
Vergeet de doden. Dat is beter zo.
239
00:23:22,250 --> 00:23:24,125
Hé, schatje.
240
00:23:24,125 --> 00:23:25,500
Eikel.
241
00:23:25,500 --> 00:23:27,000
Laten we wat drinken.
242
00:23:27,000 --> 00:23:29,375
Laat maar. Ik onderzoek het zelf wel.
243
00:23:29,375 --> 00:23:31,958
Drink tenminste een latte met me.
244
00:23:31,958 --> 00:23:36,291
Pardon. Heeft u deze man gezien?
Dit is m'n broer.
245
00:23:36,291 --> 00:23:40,416
Je broer?
- Ja. Hij heet Hideyuki Makimura.
246
00:23:40,416 --> 00:23:42,750
O, ja. Ik ken die gozer wel.
247
00:23:42,750 --> 00:23:45,750
Serieus?
- Ja, we kennen hem.
248
00:23:45,750 --> 00:23:49,958
Wacht...
- Laten we er in ons kantoor over praten.
249
00:23:50,625 --> 00:23:52,833
We hebben trouwens een vacature.
250
00:23:52,833 --> 00:23:58,875
Daar ben je dus.
Bedankt, jongens. Sorry voor de overlast.
251
00:23:58,875 --> 00:23:59,833
Wie ben jij?
252
00:23:59,833 --> 00:24:02,750
Ik ben haar broer.
Degene die ze zoekt. Kom.
253
00:24:02,750 --> 00:24:06,000
Hé.
- Sorry van m'n zus.
254
00:24:06,916 --> 00:24:07,750
M'n domme zus.
255
00:24:08,541 --> 00:24:13,166
Hoe bedoel je, je bent mijn broer?
- Ga naar huis en ga slapen, sukkel.
256
00:24:25,416 --> 00:24:27,000
Ik heb thuis geslapen.
257
00:24:29,333 --> 00:24:32,125
Je kunt hier niet zomaar binnen walsen.
258
00:24:32,125 --> 00:24:34,958
Is dit de firma Saeba?
- Wat ben je... Ga weg.
259
00:24:34,958 --> 00:24:38,333
Hier werkte mijn broer.
Er moeten aanwijzingen zijn.
260
00:24:38,333 --> 00:24:40,666
Niets aanraken. Hé.
261
00:24:48,000 --> 00:24:50,125
Wat is dit?
- Referentiemateriaal.
262
00:24:51,625 --> 00:24:53,333
Maak dat je wegkomt.
263
00:24:53,333 --> 00:24:54,416
Hé, niet doen.
264
00:24:59,666 --> 00:25:00,916
Referentiemateriaal.
265
00:25:02,833 --> 00:25:06,708
Hé. Storm niet zo door m'n huis.
Wat ben je...
266
00:25:11,166 --> 00:25:12,625
Hé, deze zocht ik.
267
00:25:36,208 --> 00:25:38,250
Dat wapen is van je broer.
268
00:25:45,791 --> 00:25:47,750
Een Colt Lawman MK III.
269
00:26:05,833 --> 00:26:07,916
Dit is de wereld waarin hij leefde.
270
00:26:10,458 --> 00:26:12,375
Jij hoort hier niet thuis.
271
00:26:18,958 --> 00:26:20,625
Vergeet je broer...
272
00:26:22,333 --> 00:26:23,958
...voor je eigen bestwil.
273
00:26:34,250 --> 00:26:35,541
SHINJUKU 3
274
00:26:35,541 --> 00:26:36,625
Pardon.
275
00:26:48,333 --> 00:26:49,791
We verplaatsen hem.
276
00:26:51,708 --> 00:26:54,000
Aan het werk.
- Ja, meneer.
277
00:26:54,541 --> 00:26:57,000
Optillen.
- Aan de kant.
278
00:26:57,000 --> 00:27:00,166
Achteruit.
279
00:27:01,166 --> 00:27:02,541
Opzij.
280
00:27:44,916 --> 00:27:46,250
JE BENT ZO GAAF, MILK.
281
00:27:47,666 --> 00:27:49,000
ZO INSPIREREND.
282
00:27:49,000 --> 00:27:50,333
STOERE COSPLAY!!!
283
00:27:50,333 --> 00:27:52,333
1 NIEUW BERICHT ONTVANGEN
284
00:27:59,416 --> 00:28:03,833
HOI MILK,
WE CONTACTEREN JE VANWEGE...
285
00:28:03,833 --> 00:28:06,416
KABUKICHO ICHIBANGAI
286
00:28:08,666 --> 00:28:10,083
Ryo.
287
00:28:10,083 --> 00:28:13,000
Tsubaki. Ai. Kom, laten we samen uitgaan.
288
00:28:13,000 --> 00:28:15,375
Dus je gaat je rekening betalen?
- Wat?
289
00:28:15,375 --> 00:28:20,291
Sorry. Vanavond niet.
- Tot ziens.
290
00:28:20,291 --> 00:28:22,250
Doe de groeten aan je baas.
291
00:28:36,750 --> 00:28:39,166
Wat ben jij volhardend.
292
00:28:41,500 --> 00:28:45,666
Ik blijf je stalken tot je me helpt.
- Wat eng. Ga toch naar huis.
293
00:28:45,666 --> 00:28:49,166
Ik heb geen huis om naartoe te gaan.
- Niet mijn probleem.
294
00:28:56,500 --> 00:28:59,541
Als je het zo graag wilt weten...
295
00:29:01,291 --> 00:29:03,916
...laat ik je mijn wereld zien.
296
00:29:14,375 --> 00:29:16,083
Mokkori dans.
297
00:29:16,083 --> 00:29:19,166
mokkori dans, mokkori dans
298
00:29:19,166 --> 00:29:22,583
Ryo, Ryo
299
00:29:22,583 --> 00:29:25,791
mokkori dans, mokkori dans
300
00:29:25,791 --> 00:29:28,541
Ryo, Ryo
301
00:29:28,541 --> 00:29:29,791
Daar ga ik.
302
00:29:29,791 --> 00:29:31,708
mokkori dans, mokkori dans
303
00:29:32,916 --> 00:29:33,916
Met z'n allen...
304
00:29:43,791 --> 00:29:45,333
Mokkori dans.
305
00:29:45,333 --> 00:29:47,083
Nog één, als bonus.
306
00:29:48,458 --> 00:29:52,166
Mokkori, ja.
307
00:29:54,250 --> 00:29:57,958
Bedankt.
308
00:29:57,958 --> 00:30:01,875
Excuseer me, ik moet naar het toilet.
309
00:30:03,625 --> 00:30:05,458
Hoera.
- Hoera.
310
00:30:05,458 --> 00:30:07,500
Dank je.
- Hoera.
311
00:30:11,583 --> 00:30:15,750
Dat is niet het toilet.
- Geef jij dan nooit op?
312
00:30:21,958 --> 00:30:23,666
Loop niet in de weg, oké?
313
00:30:28,000 --> 00:30:30,625
Alleen leden.
- Laat ons gewoon binnen.
314
00:30:34,416 --> 00:30:35,250
Hé.
315
00:30:42,208 --> 00:30:44,916
Pardon, meneer. Kom binnen.
- Dank je.
316
00:31:00,000 --> 00:31:01,500
Pardon.
317
00:31:02,000 --> 00:31:03,166
Hé.
318
00:31:03,166 --> 00:31:05,500
Hé, dat is die vent.
319
00:31:05,500 --> 00:31:07,000
Wat doe jij hier?
320
00:31:08,208 --> 00:31:10,250
Wacht, jij bent niet dat kreng.
321
00:31:12,125 --> 00:31:14,250
Zeg dan iets, klootzak.
322
00:31:14,958 --> 00:31:16,000
Hé.
323
00:31:20,125 --> 00:31:22,541
Baas, dit is die gast van laatst.
324
00:31:41,708 --> 00:31:43,000
Gaat het?
325
00:31:45,250 --> 00:31:49,291
Ik hoop dat dit
een afdoende verontschuldiging is.
326
00:31:49,291 --> 00:31:53,708
Helaas hebben onze jongeren
geen manieren geleerd, meneer Saeba.
327
00:31:53,708 --> 00:31:55,750
Je ziet er goed uit, opa.
328
00:31:55,750 --> 00:31:58,500
Saeba? City Hun...
329
00:32:01,083 --> 00:32:03,041
We zijn vanavond gesloten.
330
00:32:04,250 --> 00:32:05,875
Vraag iedereen weg te gaan.
331
00:32:11,833 --> 00:32:13,041
Wat jou betreft...
332
00:32:15,291 --> 00:32:16,708
...trek je een broek aan?
333
00:32:20,458 --> 00:32:21,708
Wilt u vertrekken?
334
00:32:22,541 --> 00:32:23,750
Alsjeblieft.
335
00:32:26,333 --> 00:32:31,041
Ik hoor dat je in nachtclubs rondsnuffelt...
336
00:32:31,791 --> 00:32:33,750
...en vraagt naar Makimura's dood.
337
00:32:34,916 --> 00:32:36,833
Verberg je iets voor me?
338
00:32:38,750 --> 00:32:42,375
Ik vind het erg voor hem.
Hij was een goeie vent.
339
00:32:42,875 --> 00:32:44,916
Dit verdiende hij niet.
340
00:32:48,208 --> 00:32:50,125
Wij waren het niet.
341
00:32:51,125 --> 00:32:53,083
Je hebt vast wel gehoord...
342
00:32:54,583 --> 00:32:58,500
...over de mensen die onze stad verwoesten.
343
00:33:17,333 --> 00:33:19,958
Is dat niet die gast
die jou in elkaar sloeg?
344
00:33:22,875 --> 00:33:26,458
Het zijn weggelopen kinderen
en dakloze zwervers.
345
00:33:26,458 --> 00:33:31,500
Ze verdwijnen een tijdje, komen dan
weer tevoorschijn, draaien door...
346
00:33:32,000 --> 00:33:33,583
...en sterven dan op straat.
347
00:33:34,166 --> 00:33:38,458
Dat is precies wat er gebeurde
met de man die Makimura vermoordde.
348
00:33:39,125 --> 00:33:44,208
Je zoekt dit meisje. Kurumi of zo?
349
00:33:45,791 --> 00:33:50,500
Twee van mijn mannen zijn ook verdwenen.
350
00:33:51,208 --> 00:33:54,333
Tijdens het zoeken
zei een meisje tegen ons:
351
00:33:54,333 --> 00:33:59,041
'Mijn vriendin is ook vermist.
Laten we ze samen zoeken.'
352
00:34:00,000 --> 00:34:01,500
Waarom ontvoerde je haar?
353
00:34:02,166 --> 00:34:08,791
Van alle vermisten
was zij de enige die gezond terugkwam.
354
00:34:09,583 --> 00:34:11,000
Is dat zo?
355
00:34:11,000 --> 00:34:14,416
Dus we dachten dat ze ons kon vertellen...
356
00:34:15,375 --> 00:34:18,666
...wie hierachter zit
en waar ze zich verstoppen.
357
00:34:18,666 --> 00:34:21,916
Dus dat is waar dit om gaat. En toen?
358
00:34:21,916 --> 00:34:27,458
En toen kwamen jullie binnen
voor we het haar konden vragen.
359
00:34:30,666 --> 00:34:32,541
Maar we zijn er nu klaar mee.
360
00:34:33,750 --> 00:34:37,208
De rest laat ik aan jou over.
- Wil je me dat opdringen?
361
00:34:37,208 --> 00:34:39,416
Ik zal alle informatie met je delen.
362
00:34:41,333 --> 00:34:42,166
Maar...
363
00:34:46,083 --> 00:34:47,333
...wees voorzichtig.
364
00:34:48,125 --> 00:34:53,083
Blijkbaar doen ze experimenten
met een nare drug.
365
00:34:54,541 --> 00:34:55,708
Je vijand...
366
00:34:57,541 --> 00:35:00,083
...is nogal ziek in zijn hoofd.
367
00:35:03,541 --> 00:35:04,625
Waar is ze nu?
368
00:35:06,958 --> 00:35:11,250
Als we dat wisten, zouden we
dit gesprek niet voeren, mevrouwtje.
369
00:35:14,500 --> 00:35:21,500
Ik hoorde dat ze een van de weggelopen
jongeren is in de buurt van Toyoko.
370
00:35:22,083 --> 00:35:23,666
Hé, jij...
371
00:35:25,458 --> 00:35:26,958
Is zij je nieuwe partner?
372
00:35:26,958 --> 00:35:28,625
Grapje, zeker?
373
00:35:39,541 --> 00:35:43,041
Pardon. Hebben jullie dit meisje gezien?
374
00:35:43,041 --> 00:35:46,291
Wat? Hoezo?
- Nou?
375
00:35:46,291 --> 00:35:47,625
Wie is deze vrouw?
376
00:35:47,625 --> 00:35:50,208
Ik zoek haar.
- Hoezo zouden we dat zeggen?
377
00:35:50,208 --> 00:35:52,541
Ja, echt.
- Sorry. Dag. Kom op.
378
00:35:52,541 --> 00:35:55,541
Heb je haar niet gezien?
- Praat niet tegen ons.
379
00:35:59,166 --> 00:36:01,500
Ben je echt zo dom?
- Ik heb geen keus.
380
00:36:01,500 --> 00:36:04,041
Ze zouden het je nooit vertellen.
- Kurumi.
381
00:36:04,625 --> 00:36:08,166
Kurumi. We maakten ons zorgen om je.
- Dat meen je niet.
382
00:36:09,500 --> 00:36:11,750
Luister, doe wat ik zeg...
383
00:36:13,083 --> 00:36:14,750
Pardon.
384
00:36:14,750 --> 00:36:17,375
Jij bent vast Kurumi.
- Wie ben jij?
385
00:36:17,375 --> 00:36:19,375
Wie ben jij?
- Wat krijgen we nou?
386
00:36:21,250 --> 00:36:22,625
Toe, luister even.
387
00:36:22,625 --> 00:36:25,125
Het is niet wat je denkt.
388
00:36:25,125 --> 00:36:26,541
Hé. Wacht.
389
00:36:26,541 --> 00:36:28,000
Ik zei het toch.
390
00:36:32,958 --> 00:36:34,916
Wacht. Alsjeblieft.
391
00:37:01,666 --> 00:37:02,583
Pardon.
392
00:37:10,791 --> 00:37:11,666
Sorry.
393
00:37:22,583 --> 00:37:23,625
Kurumi.
394
00:37:55,125 --> 00:37:56,791
Wacht. Kurumi.
395
00:38:00,666 --> 00:38:01,916
Pardon. Opzij.
396
00:38:37,583 --> 00:38:41,000
Kurumi. Wacht. Luister, alsjeblieft.
397
00:38:42,791 --> 00:38:44,041
Kurumi.
398
00:38:46,125 --> 00:38:48,125
Wat is er? Gaat het?
399
00:38:51,083 --> 00:38:53,541
KENTO
400
00:38:58,083 --> 00:38:59,916
Laat me los.
401
00:39:09,083 --> 00:39:10,708
Dosis wordt toegediend.
402
00:39:39,041 --> 00:39:41,041
Mooi, je bent wakker.
403
00:39:42,000 --> 00:39:43,958
Sorry. Liet ik je schrikken?
404
00:39:44,458 --> 00:39:47,583
Nou... Ik ben Kaori.
405
00:39:47,583 --> 00:39:51,291
Je viel flauw, dus bracht ik je hierheen.
Heb je koorts?
406
00:39:53,875 --> 00:39:54,708
Sorry...
407
00:39:55,708 --> 00:39:56,666
Ik ga nu.
408
00:39:58,375 --> 00:40:00,166
Hé, gaat het wel?
409
00:40:00,791 --> 00:40:01,958
Ik hoef geen hulp.
410
00:40:02,541 --> 00:40:03,958
Rustig aan.
411
00:40:04,750 --> 00:40:06,416
Je hebt meer rust nodig.
412
00:40:07,625 --> 00:40:08,500
Ga zitten.
413
00:40:11,166 --> 00:40:15,250
Kun je ophouden met me te volgen?
414
00:40:15,250 --> 00:40:16,833
Zo zit het niet...
415
00:40:16,833 --> 00:40:19,458
Je zus is naar je op zoek.
416
00:40:19,958 --> 00:40:23,375
Ze vroeg ons om je te vinden.
Ze maakt zich zorgen om je.
417
00:40:24,750 --> 00:40:26,083
Wie?
418
00:40:27,083 --> 00:40:28,208
Ik heb geen zus.
419
00:40:29,875 --> 00:40:33,000
Die vrouw met de trui...
420
00:40:34,458 --> 00:40:36,500
Ik heb geen broers of zussen.
421
00:40:45,750 --> 00:40:47,916
Ze heeft me bedrogen.
422
00:40:47,916 --> 00:40:53,166
Ze heeft me bedrogen met haar sexyheid.
423
00:40:55,916 --> 00:40:57,916
Hier gaat ze voor boeten.
424
00:40:57,916 --> 00:41:00,791
Hé, Kurumi...
425
00:41:02,375 --> 00:41:04,125
Was je toevallig ontvoerd?
426
00:41:07,333 --> 00:41:09,791
Als je iets weet, vertel het ons dan.
427
00:41:09,791 --> 00:41:13,000
Ben je ergens naartoe gebracht?
- Ik weet het niet.
428
00:41:15,166 --> 00:41:16,000
Oké.
429
00:41:20,083 --> 00:41:21,083
Hoe...
430
00:41:21,625 --> 00:41:25,166
Mijn partner had dit bij zich
toen hij stierf. Haar broer.
431
00:41:33,458 --> 00:41:35,166
Jij liet dit vallen, toch?
432
00:41:43,333 --> 00:41:44,250
Kento...
433
00:41:46,291 --> 00:41:48,666
Een vriend van me...
434
00:41:49,250 --> 00:41:53,416
Hij raakte plotseling vermist,
dus ik was naar hem op zoek.
435
00:41:55,166 --> 00:41:57,166
En toen werd ik ontvoerd...
436
00:42:00,083 --> 00:42:01,875
...en geïnjecteerd met iets.
437
00:42:03,791 --> 00:42:06,125
Toen raakte ik bewusteloos.
438
00:42:08,000 --> 00:42:14,416
Ik wilde het aan iemand vertellen,
dus ik pakte dit voordat ik vluchtte...
439
00:42:16,166 --> 00:42:17,125
Rustig maar.
440
00:42:18,958 --> 00:42:20,500
Je hebt veel doorstaan.
441
00:42:22,166 --> 00:42:23,000
Ik moet gaan.
442
00:42:25,166 --> 00:42:26,000
Kurumi.
443
00:42:27,791 --> 00:42:30,916
Je moet nog rusten. Kurumi. Gaat het?
444
00:42:30,916 --> 00:42:34,125
Het is buiten niet veilig.
Je kunt hier blijven.
445
00:42:35,125 --> 00:42:36,166
Kom maar liggen.
446
00:42:48,791 --> 00:42:51,833
We hebben haar gevonden, maar...
447
00:42:53,375 --> 00:42:55,583
We hebben Makimura afgehandeld, maar...
448
00:43:00,583 --> 00:43:03,000
Doet het pijn, Bruine Beer?
449
00:43:03,625 --> 00:43:07,083
Geef me nog een kans.
- Laten we je wat meer motiveren.
450
00:43:40,958 --> 00:43:43,583
Het hoofdkwartier zet ons onder druk.
451
00:43:43,583 --> 00:43:46,958
Breng me het laatste puzzelstuk.
452
00:43:49,125 --> 00:43:50,375
Voor de Union.
453
00:43:53,958 --> 00:43:56,416
ANALYSERAPPORT
454
00:43:57,125 --> 00:44:01,250
Stuur me geen rare dingen.
- Ik dacht dat je het leuk zou vinden.
455
00:44:01,791 --> 00:44:02,625
En?
456
00:44:03,125 --> 00:44:08,041
Bingo. Het kwam overeen met de monsters
van de lichamen van de verdachten...
457
00:44:09,083 --> 00:44:12,750
...inclusief de man die Makimura vermoordde.
458
00:44:14,458 --> 00:44:20,000
Het stimuleert de hersenen voor
een paar dagen en verhoogt de spierkracht.
459
00:44:21,708 --> 00:44:26,000
Het maakt mensen zeer agressief
en als de effecten afnemen, gaan ze dood.
460
00:44:26,000 --> 00:44:28,125
Angel Dust.
461
00:44:30,041 --> 00:44:30,958
Ken je het?
462
00:44:31,583 --> 00:44:34,083
Het werd ooit in de oorlog gebruikt.
463
00:44:35,125 --> 00:44:38,833
Het werd lang geleden verboden
vanwege de onmenselijke effecten.
464
00:44:39,791 --> 00:44:42,750
Dit is vast een verbeterde versie.
465
00:44:43,375 --> 00:44:45,416
Iemand zette het onderzoek voort.
466
00:44:46,583 --> 00:44:50,916
Misschien hebben ze de incidenten
in Shinjuku opzettelijk veroorzaakt.
467
00:44:50,916 --> 00:44:55,208
Ze wilden er vast reclame voor maken.
Als ze de bijwerkingen elimineren...
468
00:44:55,208 --> 00:45:01,000
...is het een wapen dat de hele wereld wilt.
Maar alleen Kurumi kon het verdragen.
469
00:45:01,000 --> 00:45:04,958
Dus probeerden ze haar levend te vangen.
- Dat verklaart alles.
470
00:45:04,958 --> 00:45:08,416
Een gewone misdaadorganisatie
krijgt dat niet voor elkaar.
471
00:45:10,916 --> 00:45:14,041
Laat het weten als je iets weet
over die twee in de club.
472
00:45:22,500 --> 00:45:23,333
Wacht.
473
00:45:47,583 --> 00:45:52,500
Een soortgelijk incident gebeurde
al eens eerder in Japan.
474
00:45:54,333 --> 00:46:00,625
Twintig jaar geleden werd een man
die een agent aanviel doodgeschoten.
475
00:46:00,625 --> 00:46:02,750
ONDERZOEKSRAPPORT PLAATS DELICT
476
00:46:02,750 --> 00:46:06,500
De agent die hem neerschoot
was Makimura's vader.
477
00:46:10,166 --> 00:46:14,958
Hij adopteerde de dochter
van de man die hij doodde.
478
00:46:15,833 --> 00:46:18,166
Dat is Kaori.
479
00:46:25,708 --> 00:46:26,666
MEDISCH RAPPORT
480
00:46:26,666 --> 00:46:28,375
INDIENER: HIDEYUKI MAKIMURA
481
00:46:28,375 --> 00:46:31,958
Hij onderzocht de drug blijkbaar al jaren.
482
00:46:39,166 --> 00:46:40,333
In z'n eentje.
483
00:46:58,875 --> 00:47:00,166
Oké, daar gaan we.
484
00:47:00,166 --> 00:47:02,333
Ja, perfect. Zo schattig.
485
00:47:02,333 --> 00:47:04,708
Laat zien wat je hebt. Klaar, af.
486
00:47:04,708 --> 00:47:08,791
Hallo, allemaal.
Ik ben de prinses van Milkdorp.
487
00:47:08,791 --> 00:47:11,750
Iedereen heeft Milk nodig. Miauw.
488
00:47:11,750 --> 00:47:15,291
Cut. Dat was te gek.
Dit vond ik veel leuker.
489
00:47:15,291 --> 00:47:16,833
Niet te flirterig?
490
00:47:16,833 --> 00:47:20,375
Welnee.
Je zou het zelfs meer moeten doen. Toch?
491
00:47:20,375 --> 00:47:21,583
Ja...
492
00:47:21,583 --> 00:47:24,750
Je staat te kwijlen.
- Niet waar. Niet eens 'n beetje.
493
00:47:24,750 --> 00:47:29,708
Milk wil je om een gunst vragen. Miauw.
- Een gunst?
494
00:47:29,708 --> 00:47:31,083
Vooruit.
495
00:47:31,833 --> 00:47:32,916
Wat is er?
496
00:47:34,083 --> 00:47:34,958
Miauw.
497
00:47:34,958 --> 00:47:37,500
Nee. Hou op.
498
00:47:38,250 --> 00:47:39,625
Hou op.
499
00:47:40,291 --> 00:47:44,458
Wil je iets voor me doen, miauw?
500
00:47:45,500 --> 00:47:46,500
Wat dan, miauw?
501
00:47:47,375 --> 00:47:50,000
Nou... Dus...
502
00:47:50,708 --> 00:47:52,625
Je mag me alles vragen, miauw.
503
00:47:53,208 --> 00:47:57,166
Ik doe morgen mee
aan Lores cosplay-evenement...
504
00:47:57,166 --> 00:47:59,833
...dus bescherm je me, miauw?
- Cosplay-evenement?
505
00:47:59,833 --> 00:48:05,500
Ja. Ken je Lore? Het cosmeticamerk.
Het is nu superpopulair.
506
00:48:06,708 --> 00:48:07,833
Alsjeblieft?
507
00:48:08,750 --> 00:48:10,333
Nee, miauw.
- Wat?
508
00:48:10,333 --> 00:48:13,625
Mensen zitten achter haar aan.
Ze kan er niet heen.
509
00:48:13,625 --> 00:48:16,500
Maar het is Lore.
Jij kent ze misschien niet...
510
00:48:16,500 --> 00:48:19,333
Ik ken ze wel.
- Het is een unieke kans.
511
00:48:19,333 --> 00:48:22,166
Hoe moet ik haar beschermen?
- Ik help wel.
512
00:48:22,166 --> 00:48:25,833
Veel mensen gaan. Het is veilig.
- Hoe kun je dat weten?
513
00:48:25,833 --> 00:48:30,166
Wil je haar niet steunen?
Ze hebben je gevraagd om te komen, toch?
514
00:48:30,166 --> 00:48:33,875
Dit is enorm.
Haar toekomst hangt ervan af.
515
00:48:36,083 --> 00:48:39,208
Laat maar. Jij hoeft er niet bij te zijn.
516
00:48:40,125 --> 00:48:41,416
Ik red me wel.
517
00:48:42,500 --> 00:48:45,083
Als ik niet ga, krijg ik er spijt van.
518
00:48:45,083 --> 00:48:49,666
Dus als ik gepakt word, is dat maar zo.
Als ik sterf, moet dat maar.
519
00:48:52,000 --> 00:48:52,833
Nee.
520
00:48:56,875 --> 00:48:58,291
Je mag niet doodgaan.
521
00:48:59,583 --> 00:49:00,666
Echt niet.
522
00:49:08,166 --> 00:49:14,083
Oké. Jij gaat morgen naar het evenement
en wij beschermen je. Toch?
523
00:49:14,958 --> 00:49:16,875
Kijk. Lores directeur komt ook.
524
00:49:18,000 --> 00:49:19,083
Directeur?
525
00:49:19,083 --> 00:49:20,750
DIRECTEUR TSUKINO SETA
526
00:49:24,083 --> 00:49:25,666
Ik zal er zijn, mauw.
527
00:49:25,666 --> 00:49:26,583
Ja.
528
00:49:27,875 --> 00:49:29,666
Het is geen mauw, maar miauw.
529
00:49:30,166 --> 00:49:32,416
Directeur...
530
00:49:40,541 --> 00:49:44,041
U begon Lore
vanuit het farmaceutische bedrijf Seta...
531
00:49:44,041 --> 00:49:47,250
...en velen hebben uw leiderschap geprezen.
532
00:49:47,250 --> 00:49:49,333
Ja, ik ben erg dankbaar.
533
00:49:49,333 --> 00:49:52,041
Vertel eens over dit evenement.
534
00:49:52,041 --> 00:49:58,291
We creëerden anime-personages
die onze kernconcepten vertegenwoordigen...
535
00:49:58,291 --> 00:50:02,375
...en nodigden cosplayers uit
om als die personages te verschijnen.
536
00:50:02,375 --> 00:50:06,708
We zien dit als een mooie kans
om Lore aan veel mensen te introduceren.
537
00:50:06,708 --> 00:50:11,458
Denkt u dat u zo populair bent
vanwege uw gedurfde ideeën?
538
00:50:11,458 --> 00:50:13,083
Dat weet ik niet.
539
00:50:13,083 --> 00:50:17,166
Ik werk gewoon op een manier
waar mijn vader trots op zou zijn.
540
00:50:17,166 --> 00:50:20,416
Kun je het zien?
- Nee. Bij mij?
541
00:50:20,416 --> 00:50:21,458
Een beetje.
- Nee.
542
00:50:21,458 --> 00:50:23,416
Gefopt.
- Nou...
543
00:50:27,500 --> 00:50:29,416
Hé.
- Hoi.
544
00:50:29,416 --> 00:50:31,791
Je ziet er goed uit.
- Wat leuk.
545
00:50:32,291 --> 00:50:34,208
We hebben niet veel tijd. Kom.
546
00:50:34,875 --> 00:50:39,041
Het regent mokkori stoten.
- Bedankt voor het wachten.
547
00:50:39,625 --> 00:50:42,333
Ik was op patrouille.
Alles onder controle.
548
00:50:42,333 --> 00:50:45,791
Maar of ik mezelf onder controle houd,
valt nog te bezien.
549
00:50:45,791 --> 00:50:47,375
Deze plek is geweldig.
550
00:50:48,041 --> 00:50:52,625
Waarom moet ik dit ook doen?
- Om haar te beschermen. Stop met klagen.
551
00:50:53,125 --> 00:50:56,416
Wat zie je er leuk uit. Dat staat je goed.
552
00:50:57,291 --> 00:50:58,416
Serieus?
553
00:51:00,125 --> 00:51:02,750
Zie ik er goed uit?
- Vraag dat niet aan mij.
554
00:51:03,625 --> 00:51:04,583
Hier, pak aan.
555
00:51:05,708 --> 00:51:06,666
Mooi niet.
556
00:51:06,666 --> 00:51:08,583
Kom op. Hou hem zo vast.
557
00:51:09,333 --> 00:51:10,541
Zo?
558
00:51:10,541 --> 00:51:11,625
Mooi.
- Serieus?
559
00:51:11,625 --> 00:51:15,250
Wat dacht je hiervan?
- Perfect.
560
00:51:15,250 --> 00:51:16,666
Dit voelt geweldig.
561
00:51:16,666 --> 00:51:18,791
Fantastisch.
- Kijk uit.
562
00:51:18,791 --> 00:51:21,916
Je bent hier om haar te beschermen.
- O ja.
563
00:51:23,958 --> 00:51:25,666
En jij dan?
564
00:51:25,666 --> 00:51:26,583
Ik?
565
00:51:28,625 --> 00:51:30,833
Ik neem mijn werk altijd serieus.
566
00:51:32,083 --> 00:51:36,000
Oké, iedereen.
Veel plezier met deze nieuwe uitdaging.
567
00:51:36,000 --> 00:51:39,166
Ik reken op jullie.
- Ja, mevrouw.
568
00:51:40,458 --> 00:51:42,208
Kom op.
- Oké.
569
00:51:43,666 --> 00:51:44,958
Jij bent vast Milk.
570
00:51:45,500 --> 00:51:47,500
Ja.
- Dat dacht ik al.
571
00:51:47,500 --> 00:51:53,500
Ik ben een groot fan van je, dus ik
smeekte m'n staf om je uit te nodigen.
572
00:51:54,125 --> 00:51:56,708
Serieus? Dank u wel.
573
00:51:56,708 --> 00:51:57,916
Succes.
574
00:51:58,500 --> 00:51:59,583
Bedankt.
575
00:51:59,583 --> 00:52:00,708
Goedendag.
576
00:52:01,541 --> 00:52:06,125
Ik ben haar manager,
de Hengst van Shinjuku, Saeba.
577
00:52:07,791 --> 00:52:09,375
Manager?
578
00:52:09,375 --> 00:52:13,041
We doen training, evenementen
en vervullen mokkori behoeften.
579
00:52:13,041 --> 00:52:16,083
Het is bijna zover.
- Tot uw dienst.
580
00:52:16,083 --> 00:52:18,791
Ik moet me klaarmaken. Ik zie je later.
581
00:52:18,791 --> 00:52:21,541
Tot later.
- Leuk u gesproken te hebben.
582
00:52:23,125 --> 00:52:24,541
Ik moet ook gaan.
583
00:52:24,541 --> 00:52:28,333
Laat ze zien wat je waard bent.
- Blijf van haar af.
584
00:52:28,333 --> 00:52:29,458
Wat is dit nou?
585
00:52:29,458 --> 00:52:31,625
Tot straks.
- Succes.
586
00:52:35,208 --> 00:52:37,250
Blijven lachen.
587
00:52:37,250 --> 00:52:39,583
Ze ziet er gelukkig uit.
588
00:52:43,583 --> 00:52:46,125
Blijf op je hoede.
- Doe dit in.
589
00:53:04,666 --> 00:53:10,083
{\an8}Welkom bij de release van Lores nieuwe
product op Cosplay Wonder Fest Odaiba.
590
00:53:10,083 --> 00:53:11,000
{\an8}Bedankt voor...
591
00:53:11,000 --> 00:53:14,125
Niet nerveus zijn, het komt wel goed.
We doen dit.
592
00:53:14,750 --> 00:53:17,375
Bedankt.
- Laten we ervan genieten.
593
00:53:17,375 --> 00:53:22,541
Ik ben jullie gastvrouw, Ami Yamazaki.
Het is een eer om hier te zijn.
594
00:53:23,333 --> 00:53:26,333
We houden van je, Ami.
595
00:53:43,166 --> 00:53:46,875
En dan nu:
dit serum van Lore laat je huid stralen.
596
00:53:46,875 --> 00:53:52,750
Je kunt een gladde en perfecte huid hebben
zoals Milk, de prinses van Milkdorp.
597
00:53:52,750 --> 00:53:56,625
Haar eerste verschijning op een evenement,
cosplayer Milk.
598
00:54:03,500 --> 00:54:05,583
Hallo, allemaal.
599
00:54:06,916 --> 00:54:08,083
Ik ben Milk...
600
00:54:08,666 --> 00:54:09,500
Miauw.
601
00:54:15,666 --> 00:54:16,833
Ja, Milk.
602
00:54:16,833 --> 00:54:20,666
Ik wilde je horen miauwen.
- Ik hou van je, Milk.
603
00:54:20,666 --> 00:54:23,625
Milk is de leukste.
- Je bent net een engel.
604
00:54:37,041 --> 00:54:38,416
Alles is nog veilig.
605
00:54:38,416 --> 00:54:39,500
Ze zijn er.
- Wat?
606
00:54:39,500 --> 00:54:42,791
Die schoften.
- Waar? Waar zijn ze?
607
00:54:42,791 --> 00:54:45,625
Met z'n drieën. Op 12 uur.
608
00:54:51,708 --> 00:54:52,708
Ze zijn er.
609
00:54:54,250 --> 00:54:58,125
Let op. Ik zal laten zien
hoe een professional dit doet.
610
00:55:00,125 --> 00:55:00,958
Klaar, af.
611
00:55:04,083 --> 00:55:05,791
Niet gelukt.
- Mij ook niet.
612
00:55:05,791 --> 00:55:07,916
Aan de kant.
- Helaas.
613
00:55:07,916 --> 00:55:09,458
Verdomme.
614
00:55:09,458 --> 00:55:11,000
Daarheen.
- Kom op.
615
00:55:16,500 --> 00:55:18,125
Probeer die kant.
- Kom.
616
00:55:19,291 --> 00:55:20,625
Hij staat in de weg.
617
00:55:24,208 --> 00:55:25,708
Stom paard.
618
00:55:25,708 --> 00:55:27,708
Ga aan de kant.
619
00:55:27,708 --> 00:55:28,750
Idioten.
620
00:55:54,250 --> 00:55:55,791
Wat doe je?
621
00:55:58,458 --> 00:55:59,958
Hinnik.
622
00:55:59,958 --> 00:56:01,333
Kun je even lachen?
623
00:56:01,875 --> 00:56:04,000
Jij, in de zwarte leren jas.
624
00:56:04,000 --> 00:56:09,000
Doe je hem uit? Leuk. Bedankt.
Pardon. Kun je je omdraaien?
625
00:56:10,541 --> 00:56:12,541
Meneer Saeba, is dat...
- Op m'n rug.
626
00:56:12,541 --> 00:56:14,208
Maar...
- Kom op.
627
00:56:21,958 --> 00:56:22,791
Schorpioen.
628
00:56:25,250 --> 00:56:27,333
Gaat het? Wat is er aan de hand?
629
00:56:29,208 --> 00:56:32,125
Ik heb je gemist, mevrouw Mokkori Prammen.
630
00:56:32,791 --> 00:56:37,208
Goed gezien, Ryo Saeba.
- Ik vergeet nooit een mokkori stoot.
631
00:56:43,125 --> 00:56:45,458
Alsjeblieft, breng mijn zus terug.
632
00:56:46,083 --> 00:56:48,000
Deze nieuwe look bevalt me wel.
633
00:57:00,208 --> 00:57:02,041
Kurumi, deze kant op. Rennen.
634
00:57:02,666 --> 00:57:03,708
Niet die kant op.
635
00:57:13,375 --> 00:57:15,250
Meneer Saeba.
- Rennen.
636
00:57:15,875 --> 00:57:16,708
Kom.
637
00:57:27,083 --> 00:57:28,958
Goed zo, pak hem.
638
00:57:28,958 --> 00:57:30,208
Kom op. Schiet op.
639
00:57:30,208 --> 00:57:34,166
Melk, gaat het? Er is een politieagent.
640
00:57:34,166 --> 00:57:35,791
Fijn.
- Wat gebeurt er?
641
00:57:35,791 --> 00:57:40,000
Iemand zit achter haar aan. Neem haar mee.
- Begrepen. We gaan.
642
00:57:40,916 --> 00:57:41,750
Bedankt.
643
00:58:28,375 --> 00:58:31,041
Hier kom ik.
644
00:58:33,416 --> 00:58:34,625
Blijf staan.
645
00:59:16,166 --> 00:59:17,000
Je arm...
646
00:59:18,500 --> 00:59:20,000
Achteruit.
647
00:59:30,166 --> 00:59:31,541
Schorpioen...
648
00:59:31,541 --> 00:59:33,541
Afbreken, nu.
649
00:59:40,666 --> 00:59:42,833
Onze date is nog niet voorbij.
650
01:00:02,375 --> 01:00:03,458
Wie zijn jullie?
651
01:00:12,875 --> 01:00:14,583
Zeg op.
652
01:00:35,708 --> 01:00:36,958
Doe het niet.
653
01:00:37,666 --> 01:00:39,333
Voor de Union.
654
01:00:59,541 --> 01:01:03,750
Saeba.
655
01:01:19,125 --> 01:01:24,250
Dank je. Bedankt, allemaal.
656
01:01:35,041 --> 01:01:36,833
Gaat het?
- Waar is Kurumi?
657
01:01:36,833 --> 01:01:39,416
Ze ging met de politie mee.
- De politie?
658
01:01:46,458 --> 01:01:48,375
Gaat het? Ben je wakker?
659
01:01:51,708 --> 01:01:53,875
Weet je zeker dat het een agent was?
660
01:01:53,875 --> 01:01:57,250
Ja, hij liet me z'n penning zien.
- Hoe heette hij?
661
01:01:57,875 --> 01:02:02,458
Daar vroeg ik niet naar.
- Geen zorgen. Het is niet jouw schuld.
662
01:02:03,166 --> 01:02:05,333
We zoeken uit wat ze weet.
663
01:02:06,083 --> 01:02:06,958
Neem haar mee.
664
01:02:07,541 --> 01:02:08,458
Ja, mevrouw.
665
01:02:09,166 --> 01:02:10,916
Overeind.
666
01:02:10,916 --> 01:02:12,583
Pardon. Aan de kant.
667
01:02:26,375 --> 01:02:28,625
Neemt agent Ito nog steeds niet op?
668
01:02:29,625 --> 01:02:31,208
Nee.
669
01:02:31,208 --> 01:02:33,416
Waarom neemt hij niet op?
670
01:02:36,708 --> 01:02:40,666
Bereid je voor.
We willen je van alles vragen.
671
01:02:43,625 --> 01:02:44,458
Wat is er?
672
01:02:45,125 --> 01:02:47,291
Voor de Union.
- Wat?
673
01:03:16,041 --> 01:03:17,833
Dat duurde lang.
674
01:03:33,583 --> 01:03:34,666
In orde.
675
01:03:37,666 --> 01:03:39,000
Ik kan nu gaan, toch?
676
01:03:41,333 --> 01:03:43,375
Neem nooit meer contact met me op.
677
01:03:47,500 --> 01:03:51,083
En wees niet te hard voor haar.
678
01:04:38,458 --> 01:04:41,250
{\an8}SAEKO (IS ME 38 GUNSTEN VERSCHULDIGD)
679
01:04:41,250 --> 01:04:43,125
{\an8}Ryo.
- Hé.
680
01:04:43,125 --> 01:04:46,333
De vrouwelijke verdachte stierf
tijdens de arrestatie.
681
01:04:47,708 --> 01:04:50,458
Ze had een soort implantaat in haar nek.
682
01:04:50,458 --> 01:04:52,833
Deze mensen zijn meedogenloos.
683
01:04:55,708 --> 01:05:00,833
Haar laatste woorden
waren iets over 'Union'.
684
01:05:02,125 --> 01:05:04,000
Verder heeft ze niets gezegd.
685
01:05:05,375 --> 01:05:08,666
We bevinden ons in een impasse.
- Begrepen.
686
01:05:38,875 --> 01:05:40,500
Is je arm in orde?
687
01:05:46,208 --> 01:05:47,958
Dit was mijn schuld.
688
01:05:51,750 --> 01:05:53,000
Kurumi ook.
689
01:05:55,708 --> 01:05:56,625
Zeg dan iets.
690
01:05:57,750 --> 01:05:59,416
Hou je hierbuiten.
691
01:06:02,166 --> 01:06:03,166
Ga naar huis.
692
01:06:25,083 --> 01:06:26,500
'Zorg goed voor Kaori.'
693
01:06:30,416 --> 01:06:32,875
Dat waren je broers laatste woorden.
694
01:06:35,791 --> 01:06:37,666
Ik beloofde je te beschermen.
695
01:06:43,708 --> 01:06:45,333
Wat een onzin.
696
01:06:47,625 --> 01:06:49,666
Hij moest juist beschermd worden.
697
01:06:50,166 --> 01:06:54,666
Hij was een slechte leugenaar
en hij werd zo snel dronken...
698
01:06:54,666 --> 01:06:58,083
...maar hij bleef zeggen
dat hij me zou beschermen.
699
01:06:58,666 --> 01:07:02,416
Ik dacht altijd
dat ik hem ook zou beschermen.
700
01:07:05,125 --> 01:07:11,750
Maar dat kon ik niet. Ik kon niets doen.
Ik was er alleen om beschermd te worden.
701
01:07:13,750 --> 01:07:17,750
En jij hield hem in je armen...
702
01:07:17,750 --> 01:07:21,833
...terwijl ik te bang was
om me ook maar te bewegen.
703
01:07:25,583 --> 01:07:29,500
Hij regelde een tafel in dat chique
restaurant, bestelde champagne.
704
01:07:29,500 --> 01:07:32,958
Sukkel. Ik wist al
dat hij niet mijn echte broer was.
705
01:07:33,708 --> 01:07:38,833
We waren al zo lang samen. We waren
familie. Hoe kon ik dat niet weten?
706
01:07:38,833 --> 01:07:41,041
Hij had het gewoon kunnen zeggen.
707
01:07:57,250 --> 01:07:59,291
Je hoeft me niet te beschermen.
708
01:08:02,666 --> 01:08:04,208
Maar ik ga wel vechten.
709
01:08:05,333 --> 01:08:06,916
Ze komen er niet mee weg.
710
01:08:06,916 --> 01:08:10,125
Niet zijn moordenaar,
noch de ontvoerders van Kurumi.
711
01:08:10,125 --> 01:08:14,541
Met of zonder jou, ik ga
voor eens en altijd met ze afrekenen.
712
01:09:24,416 --> 01:09:26,458
Ik neem je zaak aan.
713
01:09:30,000 --> 01:09:31,416
We gaan hem wreken.
714
01:09:37,916 --> 01:09:39,125
Waar gaan we heen?
715
01:09:56,166 --> 01:09:59,000
Fijn, je bent wakker.
716
01:09:59,750 --> 01:10:01,583
Goedemorgen, Milk.
717
01:10:07,041 --> 01:10:08,333
Kento...
718
01:10:08,333 --> 01:10:10,875
Is dat je vriend?
719
01:10:10,875 --> 01:10:12,125
Kento...
720
01:10:14,041 --> 01:10:17,958
Niet kijken.
Anders wordt je alleen maar verdrietig.
721
01:10:19,208 --> 01:10:20,291
Mevrouw.
722
01:10:28,875 --> 01:10:30,958
Prachtig.
723
01:10:33,041 --> 01:10:35,541
Dit is de kleur van de toekomst.
724
01:10:37,500 --> 01:10:40,625
Nu moeten we alleen nog
jouw DNA hierin verwerken.
725
01:10:42,875 --> 01:10:44,875
Over twee dagen is het klaar.
726
01:10:50,291 --> 01:10:55,041
Het gaat eindelijk gebeuren.
Lores technologie en jouw geld.
727
01:10:55,041 --> 01:10:58,666
Samen kunnen we de kleur
van de toekomst veranderen.
728
01:11:39,791 --> 01:11:41,875
Geef je nog steeds niet op?
729
01:12:06,458 --> 01:12:07,708
Voor de Union.
730
01:12:09,375 --> 01:12:10,583
Niet schieten.
731
01:12:26,291 --> 01:12:27,458
Hallo.
732
01:12:27,458 --> 01:12:30,458
Ik ben het. Stuur een helikopter.
733
01:12:31,416 --> 01:12:33,666
Ik heb het specimen. Ik neem haar mee...
734
01:12:34,458 --> 01:12:37,083
...naar het hoofdkwartier.
735
01:12:39,875 --> 01:12:40,708
Zullen we?
736
01:13:05,708 --> 01:13:09,958
Ik heb Kurumi een tracker gegeven.
737
01:13:09,958 --> 01:13:13,125
Wanneer?
- Toen je me sloeg.
738
01:13:13,125 --> 01:13:15,750
Laat ze zien wat je waard bent.
739
01:13:15,750 --> 01:13:18,083
Blijf van haar af.
- Wat?
740
01:13:18,708 --> 01:13:21,375
Dat noemen we 'risicobeheer'.
741
01:13:23,333 --> 01:13:25,833
AKKY
742
01:13:25,833 --> 01:13:27,416
Wat heb je, opa?
743
01:13:27,416 --> 01:13:30,208
Ja, we weten wat die Union is.
744
01:13:30,208 --> 01:13:35,208
Het is een syndicaat genaamd Union Teope
uit Midden-Amerika.
745
01:13:35,208 --> 01:13:40,125
Het zijn profiteurs die markten
over de hele wereld hebben geïnfiltreerd.
746
01:13:40,125 --> 01:13:43,625
Union Teope? Enig verband met Lore?
747
01:13:43,625 --> 01:13:47,625
Lore is hun dekmantel in Japan.
748
01:13:48,166 --> 01:13:53,750
Blijkbaar hebben ze er veel geld
in geïnvesteerd, dus het is vast...
749
01:13:53,750 --> 01:13:57,208
Hun schuilplaats.
We zijn onderweg om gedag te zeggen.
750
01:13:57,208 --> 01:13:59,333
Dat is de City Hunter die ik ken.
751
01:14:01,500 --> 01:14:07,583
Als je levend terugkomt,
boek ik die hele club voor je.
752
01:14:07,583 --> 01:14:10,416
Afgesproken.
753
01:14:14,333 --> 01:14:17,708
Stil. De volwassenen praten.
- Ik zei niets.
754
01:14:33,416 --> 01:14:34,250
WERKZAAMHEDEN
755
01:14:34,250 --> 01:14:35,583
Hé. Gaan we hierin?
756
01:14:41,750 --> 01:14:46,166
Ik wist niet dat deze plek bestond.
- Een overblijfsel uit de oorlog.
757
01:14:54,541 --> 01:14:55,958
Het is verlaten.
758
01:14:58,083 --> 01:15:00,500
Weet je zeker dat het hier is?
759
01:15:14,958 --> 01:15:16,833
Hou even vast.
- Prima.
760
01:15:21,375 --> 01:15:23,125
Hé, wacht...
761
01:15:41,166 --> 01:15:42,250
Ando.
762
01:15:42,250 --> 01:15:44,416
Ja, mevrouw. Mannen.
763
01:15:46,958 --> 01:15:47,916
Luister.
764
01:15:48,416 --> 01:15:54,083
Agent Ito's telefoon, computer, bureau...
Doorzoek het allemaal.
765
01:15:54,083 --> 01:15:55,416
Ja, mevrouw.
766
01:16:17,583 --> 01:16:18,958
Vreselijk.
767
01:16:24,750 --> 01:16:26,041
Lores directeur?
768
01:16:26,041 --> 01:16:27,041
Waarom?
769
01:16:28,250 --> 01:16:30,625
Ze hadden haar niet meer nodig.
770
01:17:04,750 --> 01:17:06,375
Wat is dit?
771
01:17:06,375 --> 01:17:08,958
Een enorme operatie...
772
01:17:34,666 --> 01:17:35,958
Hallo?
773
01:17:39,375 --> 01:17:41,000
Is daar iemand?
774
01:17:45,875 --> 01:17:47,583
Volgens mij is er niemand.
775
01:18:06,458 --> 01:18:10,541
Jullie Uber Eats is er.
Wie heeft er Koreaanse kip besteld?
776
01:18:14,833 --> 01:18:16,291
Ik annuleer het wel.
777
01:18:19,666 --> 01:18:21,500
Waar ben ik in beland?
778
01:18:21,500 --> 01:18:25,833
Dan gaan we maar voor plan B.
- Hadden we überhaupt een plan A?
779
01:19:09,625 --> 01:19:10,791
Nog één.
780
01:19:26,958 --> 01:19:28,125
Nog één.
781
01:19:43,041 --> 01:19:44,166
Nog één.
782
01:19:59,958 --> 01:20:00,958
Hier.
783
01:20:05,458 --> 01:20:06,500
Rennen.
784
01:20:13,833 --> 01:20:15,583
Ze blijven maar komen.
785
01:20:42,416 --> 01:20:43,416
Tijd voor plan C.
786
01:20:45,375 --> 01:20:48,000
Oké, plan C.
787
01:22:16,916 --> 01:22:17,916
Goed bezig.
788
01:22:19,000 --> 01:22:20,208
Jij ook.
789
01:22:27,375 --> 01:22:28,458
Kurumi?
790
01:22:41,125 --> 01:22:45,041
Je hebt mijn verwachtingen overtroffen,
Ryo Saeba.
791
01:22:47,166 --> 01:22:48,958
Ik heb goed nieuws voor je.
792
01:22:51,250 --> 01:22:53,041
Voeg je bij ons.
793
01:22:53,625 --> 01:22:55,916
Onze leiders verwelkomen je.
794
01:22:57,708 --> 01:23:00,875
Verspil je vaardigheden niet
in zo'n saaie stad.
795
01:23:01,625 --> 01:23:05,250
Je lijkt in niets
op je saaie oude partner.
796
01:23:05,833 --> 01:23:06,875
Toch?
797
01:23:08,125 --> 01:23:09,333
Het spijt me.
798
01:23:11,500 --> 01:23:15,208
Maar hij was een verloren zaak.
Hij was zo'n zwakkeling.
799
01:23:16,250 --> 01:23:18,041
En de zwakken moeten sterven.
800
01:23:18,916 --> 01:23:21,500
Toch, Saeba?
801
01:23:24,500 --> 01:23:26,541
Laten we de inzet verhogen.
802
01:23:27,166 --> 01:23:29,666
Je begrijpt vast wel wat ik bedoel.
803
01:23:33,875 --> 01:23:35,083
Goed zo.
804
01:23:35,916 --> 01:23:37,041
Kom maar.
805
01:23:38,291 --> 01:23:39,625
Goed zo.
806
01:23:41,833 --> 01:23:44,791
Je zit hier niet op je plek.
807
01:23:44,791 --> 01:23:47,250
Grootpraat voor zo'n kleine worm.
808
01:23:49,541 --> 01:23:51,708
Je hebt m'n partner vermoord.
809
01:23:53,458 --> 01:23:57,458
Dus ga op je knieën en bied hem
je excuses aan in het hiernamaals.
810
01:24:00,375 --> 01:24:03,208
Dat dacht ik al.
811
01:24:22,458 --> 01:24:24,375
Nog een cosplayer?
812
01:24:37,125 --> 01:24:38,291
Kurumi.
813
01:24:40,791 --> 01:24:42,708
Hou hem tegen.
- Stop.
814
01:25:57,000 --> 01:25:58,000
Ga maar vast.
815
01:25:58,583 --> 01:25:59,750
Ik haal je wel in.
816
01:26:00,291 --> 01:26:01,208
Oké.
817
01:26:10,500 --> 01:26:13,041
Walgelijk monster...
818
01:26:21,708 --> 01:26:23,375
Ik verlos je uit je lijden.
819
01:26:30,708 --> 01:26:31,708
Kurumi.
820
01:26:41,583 --> 01:26:43,166
Hé. Laat me erin.
821
01:26:43,166 --> 01:26:45,625
Wat ben jij een bezig bijtje.
822
01:26:45,625 --> 01:26:48,750
Je probeert je broer te wreken.
En je vader.
823
01:26:50,208 --> 01:26:51,041
Mijn vader?
824
01:26:52,916 --> 01:26:54,333
Weet je dat dan niet?
825
01:26:59,125 --> 01:27:00,791
Je weet het echt niet.
826
01:27:10,666 --> 01:27:12,375
Kom dan, teddybeertje.
827
01:27:57,291 --> 01:27:58,875
Check de achterdeur.
- Oké.
828
01:27:58,875 --> 01:28:00,833
En bel de beveiliging.
- Doe ik.
829
01:28:08,875 --> 01:28:10,708
Je echte vader...
830
01:28:12,291 --> 01:28:14,333
...was lid van de Union.
831
01:28:16,791 --> 01:28:20,166
Op een dag zei hij
dat hij de Union wilde verlaten...
832
01:28:20,750 --> 01:28:23,041
...omdat hij een kind had gekregen.
833
01:28:32,166 --> 01:28:34,750
Dus ik verlinkte hem...
834
01:28:35,625 --> 01:28:38,208
...en hij werd een proefpersoon
voor de drug.
835
01:28:41,458 --> 01:28:42,291
Hij was zwak.
836
01:28:44,833 --> 01:28:49,208
En de agent die je vader doodschoot
was Makimura's vader.
837
01:28:49,208 --> 01:28:52,041
Toen adopteerde hij je.
838
01:28:54,375 --> 01:28:56,375
Wat is het toch een kleine wereld.
839
01:28:57,541 --> 01:29:01,625
We hebben al twee van je familieleden
vermoord. Wie is de volgende?
840
01:29:03,833 --> 01:29:06,291
Je hebt geen familie meer, hè?
841
01:29:11,208 --> 01:29:13,125
Jij bent de volgende.
842
01:29:55,916 --> 01:29:56,916
Kurumi.
843
01:29:57,916 --> 01:29:58,750
Kom.
844
01:29:58,750 --> 01:30:03,250
Gooi die ladder uit. Schiet op.
845
01:30:04,791 --> 01:30:05,750
Hé.
846
01:30:19,625 --> 01:30:20,833
Jij...
847
01:30:54,916 --> 01:30:56,166
Ja...
848
01:31:09,708 --> 01:31:12,750
Richt hier. Hierzo.
849
01:31:20,125 --> 01:31:22,791
Wat is er? Ga je geen wraak nemen?
850
01:31:24,500 --> 01:31:27,125
Voor je broer en vader.
851
01:31:28,125 --> 01:31:29,833
Wreek je familie.
852
01:31:29,833 --> 01:31:31,208
Ik maak je af.
853
01:31:37,625 --> 01:31:40,125
Doe het. Kom op.
854
01:31:40,958 --> 01:31:43,458
Schiet me neer.
855
01:31:43,458 --> 01:31:44,583
Doe het.
856
01:31:45,250 --> 01:31:46,250
Doe het.
857
01:33:35,791 --> 01:33:36,791
Bijna...
858
01:33:51,916 --> 01:33:54,125
Ben je in orde?
- Ja.
859
01:33:54,125 --> 01:33:56,458
Neem haar mee.
- Oké, kom.
860
01:33:56,458 --> 01:33:59,458
Doorzoek elke verdieping.
- Ja, mevrouw.
861
01:35:20,541 --> 01:35:24,125
ZE HEBBEN ME
DE NIEUWE MASCOTTE GEMAAKT, MIAUW
862
01:35:25,125 --> 01:35:26,958
IK WIL IN ALLE VELDEN WERKEN!!
863
01:35:29,083 --> 01:35:31,625
DE COSPLAYS BLIJVEN KOMEN, MIAUW
864
01:36:10,250 --> 01:36:12,041
Sta je altijd zo laat op?
865
01:36:12,041 --> 01:36:14,250
Wat doe je hier?
- Opruimen.
866
01:36:14,250 --> 01:36:15,833
Waarom ben je...
867
01:36:17,208 --> 01:36:18,291
Nee.
868
01:36:19,083 --> 01:36:20,833
Ze zijn weg.
869
01:36:20,833 --> 01:36:23,291
Waar zijn ze?
- Ik heb alles weggegooid.
870
01:36:23,291 --> 01:36:26,250
Waarom? Mijn mokkori materiaal.
871
01:36:26,250 --> 01:36:29,666
Omdat ik hier ga wonen.
- Wat?
872
01:36:32,458 --> 01:36:34,625
Je hebt een nieuwe partner nodig.
873
01:36:39,083 --> 01:36:42,000
Doe normaal.
- Ik kijk straks op het memobord.
874
01:36:42,000 --> 01:36:44,333
Wacht even.
- Trek je broek aan, Ryo.
875
01:36:44,333 --> 01:36:46,291
{\an8}Noemde je me bij m'n voornaam?
876
01:36:47,041 --> 01:36:47,875
{\an8}Er is meer.
877
01:36:47,875 --> 01:36:50,833
Nee, niet doen. Niet die.
- Hou je mond.
878
01:36:50,833 --> 01:36:52,750
Dat is mijn vintage collectie.
879
01:36:52,750 --> 01:36:56,708
Boeit me niet. Laat me los.
- Die zijn allemaal uit de handel.
880
01:36:56,708 --> 01:37:00,458
Hé. Hou op. Laat los.
- Nee, jij. Wat geeft jou het recht?
881
01:37:01,166 --> 01:37:02,833
Hou je mond, viespeuk.
882
01:37:02,833 --> 01:37:04,458
Waarom heb je die nog?
883
01:37:04,458 --> 01:37:06,666
Hou je mond, vieze mokkori man.
884
01:37:06,666 --> 01:37:08,250
Au. Dat deed pijn.
885
01:37:08,250 --> 01:37:11,416
Accepteer me als je partner.
- Dit is misbruik.
886
01:37:11,416 --> 01:37:14,041
Dit is wat je verdient.
- Kappen. Kaori.
887
01:37:14,041 --> 01:37:15,583
Pak aan.
888
01:37:16,541 --> 01:37:18,625
Hou op.
- Je ontkomt me niet.
889
01:37:19,208 --> 01:37:20,875
Kaori.
890
01:41:44,916 --> 01:41:49,541
MEMOBORD
891
01:41:54,375 --> 01:41:59,375
Ondertiteld door: Federico Fernández