1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,250 --> 00:00:18,250 {\an8}ДОШКА ОГОЛОШЕНЬ 4 00:00:38,208 --> 00:00:44,000 БУДЬ ЛАСКА, ЗНАЙДИ МОЮ СЕСТРУ 5 00:00:44,000 --> 00:00:50,333 Моя сестра Курумі сказала, що збирається зустрітися з кимось у Кабукічо. 6 00:00:50,333 --> 00:00:51,416 І не повернулась. 7 00:00:51,416 --> 00:00:52,708 Можливо, її викрали. 8 00:00:52,708 --> 00:00:56,375 Останнім часом у Сіндзюку відбувається чимало дивного. 9 00:00:56,875 --> 00:00:59,000 Безперечно, я звернулася в поліцію. 10 00:00:59,000 --> 00:01:04,000 Але в інтернеті ширяться чутки про згадки XYZ на дошці оголошень. 11 00:01:04,000 --> 00:01:07,208 Міський мисливцю, ти моя остання надія. 12 00:01:07,208 --> 00:01:10,125 Прошу, знайди Курумі. 13 00:01:15,291 --> 00:01:17,875 {\an8}Сьогодні близько 16:00 в Кабукічо 14 00:01:17,875 --> 00:01:21,375 {\an8}на простого перехожого напали, коли той пробував зупинити 15 00:01:21,375 --> 00:01:23,083 {\an8}озвірілого чоловіка... 16 00:01:23,083 --> 00:01:27,291 Невідомий перевернув машину, припарковану на вулиці... 17 00:01:27,291 --> 00:01:32,583 Юнак раптово підняв торговий автомат і кинув його... 18 00:01:32,583 --> 00:01:36,375 Він стрибнув на дах двадцятиметрової будівлі й утік... 19 00:01:36,375 --> 00:01:37,916 ...у Сіндзюку-санчоме... 20 00:01:37,916 --> 00:01:39,541 ...з вогнепальною зброєю... 21 00:01:39,541 --> 00:01:40,666 ...підкріплення! 22 00:01:46,291 --> 00:01:48,083 Моккорі 23 00:01:48,083 --> 00:01:51,833 Від гарячих дівчат я відчуваю моккорі 24 00:01:51,833 --> 00:01:55,666 Моккорі, моккорі Великі цицьки моккорі 25 00:01:55,666 --> 00:01:58,958 У сауні повно гарячих красунь моккорі 26 00:01:59,666 --> 00:02:03,000 У червоному моккорі і в чорному моккорі 27 00:02:03,000 --> 00:02:06,333 Моккорі в бежевому чудова Але моккорі в білому найкраща! 28 00:02:06,333 --> 00:02:08,500 - Так! Ти робиш мені моккорі! - Рьо. 29 00:02:08,500 --> 00:02:10,875 - Найбільше моккорі! - Рьо, ти слухаєш? 30 00:02:10,875 --> 00:02:13,250 О, моккорі в білому Мала в білому 31 00:02:13,250 --> 00:02:16,291 У білому моко-моко У червоному, у чорному, у бежевому 32 00:02:16,291 --> 00:02:18,750 Ти ж на завданні від нашої клієнтки! 33 00:02:20,166 --> 00:02:21,875 А, пані Солодкі персики. 34 00:02:21,875 --> 00:02:24,208 {\an8}Саме так. Зосередься. 35 00:02:24,208 --> 00:02:25,750 {\an8}Вони вже тут. 36 00:02:27,833 --> 00:02:29,708 Бачиш дівчину? 37 00:02:29,708 --> 00:02:31,708 Так. 38 00:02:31,708 --> 00:02:33,666 Нема часу. Пора діяти. 39 00:02:33,666 --> 00:02:35,125 Гаразд. 40 00:02:35,125 --> 00:02:36,875 Переходимо до плану Б. 41 00:02:39,250 --> 00:02:41,333 У нас узагалі був план А? 42 00:02:43,125 --> 00:02:44,333 Добре! 43 00:02:44,333 --> 00:02:49,041 Я сумуватиму за тобою, моккорі в білому! 44 00:02:49,666 --> 00:02:51,375 А тепер розказуй. 45 00:03:08,166 --> 00:03:09,875 Ой. Не забився? 46 00:03:13,500 --> 00:03:14,958 Я по тебе. 47 00:03:14,958 --> 00:03:17,250 Ей, ти що за чорт? 48 00:03:19,208 --> 00:03:20,541 Навіть не думайте. 49 00:03:23,166 --> 00:03:24,333 От виродок... 50 00:03:24,333 --> 00:03:25,250 Тобі кранти! 51 00:03:29,625 --> 00:03:32,458 Гей... О, та ну! 52 00:03:35,333 --> 00:03:37,083 Не почув, що я сказав? 53 00:03:37,083 --> 00:03:38,875 - Сучий... - Виродок! 54 00:03:41,333 --> 00:03:42,458 Здавайтеся. 55 00:03:49,583 --> 00:03:51,208 Досить уже, га? 56 00:03:55,083 --> 00:03:56,666 Буде боляче. 57 00:03:56,666 --> 00:03:57,875 На тобі! 58 00:04:11,500 --> 00:04:13,916 От треба було діставати дурний ствол. 59 00:04:15,416 --> 00:04:16,708 Конфісковано. 60 00:04:22,666 --> 00:04:24,000 Даруй, що так довго. 61 00:04:27,750 --> 00:04:28,833 Що? 62 00:04:28,833 --> 00:04:30,583 Макімуро! 63 00:04:30,583 --> 00:04:32,041 Наша ціль тікає! 64 00:04:32,041 --> 00:04:33,458 Що ти їй зробив? 65 00:04:33,458 --> 00:04:35,125 Я привітався. Ото й усе. 66 00:04:37,916 --> 00:04:39,166 {\an8}КАОРІ 67 00:04:44,333 --> 00:04:45,666 Чекай! 68 00:04:47,250 --> 00:04:49,125 Я його бачу! Треба бігти. 69 00:04:49,125 --> 00:04:50,708 Народ! Бігом! 70 00:04:55,250 --> 00:04:56,250 - Це Рьо! - Привіт! 71 00:04:56,250 --> 00:04:57,708 Рьо, проходь! 72 00:04:57,708 --> 00:04:58,833 Дівчину бачили? 73 00:04:58,833 --> 00:05:00,125 Побігла туди. 74 00:05:00,125 --> 00:05:01,041 Дякую. 75 00:05:01,041 --> 00:05:02,500 А це хто? 76 00:05:03,000 --> 00:05:05,333 Це Кото. Вона новенька. 77 00:05:05,333 --> 00:05:07,000 - Привіт, я Рьо. - Приємно. 78 00:05:07,000 --> 00:05:08,250 Коли ти вільна? 79 00:05:08,250 --> 00:05:09,375 Де він? 80 00:05:09,375 --> 00:05:10,500 Даруй, я побіг! 81 00:05:11,041 --> 00:05:13,125 Наступного разу не забудь гаманець! 82 00:05:35,916 --> 00:05:37,333 Агов! 83 00:05:38,625 --> 00:05:39,666 Де вона? 84 00:05:39,666 --> 00:05:40,583 Сюди! 85 00:05:40,583 --> 00:05:42,583 Ми його знайшли! 86 00:05:42,583 --> 00:05:43,875 Виродок! 87 00:05:43,875 --> 00:05:45,333 Їх шестеро. 88 00:05:45,333 --> 00:05:46,583 Ні, дев'ятеро. 89 00:05:47,708 --> 00:05:48,708 Готовий? 90 00:05:48,708 --> 00:05:50,875 Ну що ж таке. 91 00:06:09,750 --> 00:06:12,041 Макімуро! Тобі допомогти? 92 00:06:12,041 --> 00:06:13,375 Усе нормально! 93 00:06:18,750 --> 00:06:19,875 Точно? 94 00:06:21,875 --> 00:06:24,375 Я сказав, що все нормально! 95 00:06:31,000 --> 00:06:31,833 Молодець! 96 00:06:31,833 --> 00:06:33,666 Я ж більше не коп. 97 00:06:33,666 --> 00:06:34,916 Здохни! 98 00:06:44,000 --> 00:06:45,500 - Що тут таке? - Вибачте. 99 00:06:48,333 --> 00:06:49,166 Рьо. 100 00:06:54,416 --> 00:06:55,916 Як вона це зробила? 101 00:06:57,375 --> 00:06:59,583 Біжи за нею. А я піду по машину! 102 00:06:59,583 --> 00:07:01,250 Ти серйозно? 103 00:07:04,166 --> 00:07:05,708 Я зумію! 104 00:07:08,583 --> 00:07:10,875 О ні! 105 00:07:13,500 --> 00:07:14,625 Рьо? 106 00:07:32,958 --> 00:07:34,833 Він наче Аладдін-збоченець. 107 00:07:42,041 --> 00:07:42,875 Не забився? 108 00:07:42,875 --> 00:07:46,041 {\an8}Це ти сказав бігти за нею! 109 00:07:46,583 --> 00:07:47,875 Он вона! 110 00:07:48,583 --> 00:07:49,500 План В! 111 00:07:49,500 --> 00:07:50,541 Зрозумів. 112 00:07:50,541 --> 00:07:52,708 Даруйте! Пропустіть! 113 00:08:02,875 --> 00:08:04,625 Хочеш випити? 114 00:08:04,625 --> 00:08:06,208 Ти спізнюєшся! 115 00:08:06,208 --> 00:08:07,875 Вибач, я ще на роботі. 116 00:08:07,875 --> 00:08:11,041 Це ж ти запросив мене на вечерю. 117 00:08:11,041 --> 00:08:13,500 Скоро буду. Нікуди не йди. 118 00:08:43,458 --> 00:08:45,208 От і кінець гри. 119 00:08:45,208 --> 00:08:48,500 Усе нормально. Знайти тебе нам доручила твоя сестра. 120 00:09:17,500 --> 00:09:18,583 От чорт! 121 00:09:23,083 --> 00:09:24,291 Макімуро, ключі! 122 00:09:25,000 --> 00:09:26,083 Швидко! 123 00:09:32,625 --> 00:09:33,750 Хочеш пояснити? 124 00:09:33,750 --> 00:09:34,958 Саеко, зачекай. 125 00:09:34,958 --> 00:09:37,208 Напад і побої, пошкодження майна, 126 00:09:37,208 --> 00:09:39,708 володіння зброєю, порушення правил дорожнього руху... 127 00:09:39,708 --> 00:09:41,916 Про що нам тільки не повідомляли. 128 00:09:41,916 --> 00:09:44,541 Це я оскаженів, бо шалено за тобою скучив. 129 00:09:45,041 --> 00:09:47,833 Саеко, ти фатальна жінка. 130 00:09:49,375 --> 00:09:51,208 Не змушуй мене стріляти. 131 00:10:09,916 --> 00:10:13,375 Це ж синдикат Акуцу, так? 132 00:10:15,750 --> 00:10:17,625 Нащо ви їх розсердили? 133 00:10:17,625 --> 00:10:19,541 Це конфіденційно. Не скажемо. 134 00:10:20,250 --> 00:10:24,791 Ти знаєш, які ми останнім часом заклопотані? 135 00:10:24,791 --> 00:10:26,083 Авжеж. 136 00:10:27,916 --> 00:10:30,458 Ви ж чули про випадки з озвірілими людьми. 137 00:10:30,458 --> 00:10:32,625 Сьогодні ми знайшли ще один труп. 138 00:10:33,291 --> 00:10:36,583 Тому перестаньте створювати проблеми. 139 00:10:37,666 --> 00:10:38,583 Особливо ти. 140 00:10:38,583 --> 00:10:39,875 Ай! 141 00:10:40,541 --> 00:10:42,333 - Ми розуміємо. - Гей! 142 00:10:43,208 --> 00:10:44,583 Знову ви? 143 00:10:47,458 --> 00:10:50,291 Ти добровільно пішов з поліції. 144 00:10:50,291 --> 00:10:51,541 Тож тепер не лізь. 145 00:10:51,541 --> 00:10:55,875 Годі вам. Ми прості перехожі. 146 00:10:55,875 --> 00:10:56,791 Правда? 147 00:10:56,791 --> 00:10:57,708 Що? 148 00:10:59,333 --> 00:11:01,083 Поїдеш з нами у відділок. 149 00:11:01,083 --> 00:11:04,500 Офіцере Іто, я їх уже допитала. 150 00:11:05,041 --> 00:11:06,625 Ти вільний. 151 00:11:07,500 --> 00:11:08,416 Добре. 152 00:11:13,041 --> 00:11:14,625 Нашкодиш своїй кар'єрі. 153 00:11:15,500 --> 00:11:18,833 О ні. Це що, домагання до підлеглих? 154 00:11:25,583 --> 00:11:26,541 Пане, вам куди? 155 00:11:28,375 --> 00:11:31,041 Застрибуй. У неї ж день народження? 156 00:11:39,750 --> 00:11:44,083 Та дівчина... Курумі, так? Що з нею таке? 157 00:11:44,083 --> 00:11:45,291 Поняття не маю. 158 00:11:45,291 --> 00:11:49,041 Як пояснити це тій моккорі, пані Солодкі персики? 159 00:11:51,000 --> 00:11:53,833 Що ти встиг сховати в кишеню? 160 00:11:57,416 --> 00:11:58,833 Ти про це, Рьо? 161 00:11:59,625 --> 00:12:02,500 Схоже, та дівчина Курумі — косплеєрка. 162 00:12:02,500 --> 00:12:04,291 У неї 30 000 підписників. 163 00:12:04,916 --> 00:12:08,375 Мені не цікаво. Я відданий пані Солодкі персики. 164 00:12:09,083 --> 00:12:10,541 Вона дуже сексуальна. 165 00:12:10,541 --> 00:12:12,916 - Діти мене не цікавлять. - Бачиш? 166 00:12:16,833 --> 00:12:18,916 - Скажи, сексі? - Оце так! 167 00:12:25,041 --> 00:12:27,333 - Це я винен. - Що ж... 168 00:12:27,333 --> 00:12:30,208 Надішли мені посилання. Це для розслідування. 169 00:12:41,166 --> 00:12:43,083 Ох... 170 00:12:45,833 --> 00:12:48,583 - Не смій до неї загравати. - Ти мені не вказуй. 171 00:12:52,291 --> 00:12:54,000 Ти їй розкажеш, так? 172 00:12:54,000 --> 00:12:58,875 Вона була такою маленькою, коли тато привіз її додому. 173 00:12:58,875 --> 00:13:02,833 Ти справді розкажеш їй, що її вдочерили? 174 00:13:03,458 --> 00:13:04,708 Я пообіцяв татові, 175 00:13:05,666 --> 00:13:08,250 що скажу, коли вона підросте. 176 00:13:08,250 --> 00:13:10,166 Це мій обов'язок. 177 00:13:10,166 --> 00:13:11,791 Як благородно! 178 00:13:14,333 --> 00:13:15,875 - Я вже піду. - Ага. 179 00:13:18,625 --> 00:13:21,083 Слухай. Не загравай до неї. 180 00:13:21,083 --> 00:13:22,166 Побачимо. 181 00:13:22,958 --> 00:13:24,458 Серйозно! 182 00:13:28,375 --> 00:13:30,375 - Не наближайся до неї. - Тихо ти! 183 00:13:30,375 --> 00:13:31,458 Прошу, сюди. 184 00:13:34,583 --> 00:13:35,583 Каорі, вибач. 185 00:13:35,583 --> 00:13:38,458 Нарешті! Я вже годину чекаю. 186 00:13:38,458 --> 00:13:39,375 Так. 187 00:13:40,125 --> 00:13:41,291 Може, поїмо вдома? 188 00:13:41,291 --> 00:13:43,208 Ні! Не сьогодні. 189 00:13:43,208 --> 00:13:47,083 Ми шукали зниклого пса, але він утік. 190 00:13:47,083 --> 00:13:48,666 Він так перехвилювався! 191 00:13:49,833 --> 00:13:52,875 А коли я його врешті спіймав, він мене вкусив. 192 00:13:59,708 --> 00:14:02,250 Ясно. 193 00:14:02,250 --> 00:14:03,208 Що? 194 00:14:03,208 --> 00:14:04,375 Нічого. 195 00:14:04,375 --> 00:14:08,958 Просто думала про те, що цей тип втягнув тебе в таку небезпечну роботу. 196 00:14:09,625 --> 00:14:12,916 Небезпечну роботу? Пошук зниклих тварин? 197 00:14:14,208 --> 00:14:15,083 Та не дуже. 198 00:14:15,083 --> 00:14:16,125 Дошка оголошень 199 00:14:17,333 --> 00:14:19,291 з написом «XYZ». 200 00:14:20,875 --> 00:14:23,125 «Ми візьмемося за все». Міський... 201 00:14:23,125 --> 00:14:25,250 Так, я зрозумів. 202 00:14:25,250 --> 00:14:27,416 Я вже не дитина. 203 00:14:49,916 --> 00:14:50,750 Послухай... 204 00:14:54,000 --> 00:14:54,916 Що? 205 00:14:54,916 --> 00:14:57,875 Нічого. З днем народження. 206 00:14:59,166 --> 00:15:00,000 Дякую. 207 00:15:04,333 --> 00:15:05,791 Тільки не випий усе. 208 00:15:07,208 --> 00:15:08,291 Так. 209 00:15:11,125 --> 00:15:15,250 Я мушу тобі дещо розказати. 210 00:15:16,291 --> 00:15:17,125 Що? 211 00:15:21,375 --> 00:15:23,083 Ти мене трошки лякаєш. 212 00:15:27,875 --> 00:15:29,000 То що таке? 213 00:15:36,375 --> 00:15:37,458 Ну... 214 00:17:03,458 --> 00:17:04,458 Макімура. 215 00:17:09,041 --> 00:17:09,875 Макімуро! 216 00:17:10,791 --> 00:17:11,833 Макімуро! 217 00:17:49,875 --> 00:17:50,708 Пробач мені. 218 00:17:52,708 --> 00:17:53,791 Я працював сам. 219 00:17:55,666 --> 00:17:57,333 Самому тобі погано дається. 220 00:18:08,625 --> 00:18:09,458 Рьо... 221 00:18:14,166 --> 00:18:15,708 Подбай про Каорі. 222 00:19:27,833 --> 00:19:31,250 МІСЬКИЙ МИСЛИВЕЦЬ 223 00:19:38,166 --> 00:19:40,375 ДОШКА ОГОЛОШЕНЬ 224 00:19:40,375 --> 00:19:42,291 XYZ ЗВ'ЯЖИСЯ ЗІ МНОЮ 225 00:19:42,291 --> 00:19:44,125 КАОРІ 226 00:19:47,208 --> 00:19:50,708 Потерпілий, про смерть якого повідомила лікарня, виявився 227 00:19:50,708 --> 00:19:56,083 колишнім поліцейським Хідеюкі Макімурою, 36 років. 228 00:19:56,083 --> 00:20:00,166 Столична поліція розслідує цю справу 229 00:20:00,166 --> 00:20:03,500 як один з низки безладних злочинів. 230 00:20:12,333 --> 00:20:13,416 А це що таке? 231 00:20:21,958 --> 00:20:23,500 - Говорить Рьо. - Привіт... 232 00:20:23,500 --> 00:20:27,750 Я зайнятий пошуком моккорі і не можу відповісти. Залиште... 233 00:20:29,125 --> 00:20:30,625 Знову те відео? 234 00:20:32,333 --> 00:20:37,500 Усе так само, як і в інших справах. Це вже четверта за місяць. 235 00:20:37,500 --> 00:20:41,541 Люди стають агресивними, а їхня фізична сила зростає. 236 00:20:41,541 --> 00:20:45,000 Може, якийсь наркотик? Чи вірус? 237 00:20:46,625 --> 00:20:47,833 Якщо це наркотик, 238 00:20:48,583 --> 00:20:50,750 то хто за цим стоїть і чому? 239 00:20:50,750 --> 00:20:53,291 То з відео ти нічого нового не дізналась. 240 00:20:54,833 --> 00:20:57,000 Хай що ти робитимеш, його не вернеш. 241 00:20:59,458 --> 00:21:02,041 Дарма він зв'язався з тим бандюком. 242 00:21:06,083 --> 00:21:07,083 Чи я помиляюсь? 243 00:21:07,791 --> 00:21:10,791 Якби він не покинув службу, то не загинув би. 244 00:21:12,166 --> 00:21:15,958 А поки що знайдемо цього. Це трохи остудить ЗМІ. 245 00:21:50,125 --> 00:21:51,666 {\an8}Заходь до нас у бар. 246 00:21:51,666 --> 00:21:54,875 - Ми шукаємо чеки Сіндзюку! - Пошуки чеків? 247 00:21:54,875 --> 00:21:56,333 Серйозно? 248 00:21:58,666 --> 00:22:00,333 {\an8}- Стільки красунь! - Справді? 249 00:22:02,166 --> 00:22:03,166 {\an8}- Ходімо. - Так? 250 00:22:03,166 --> 00:22:05,416 {\an8}Бар з дівчатами! Пограйся з нами! 251 00:22:05,416 --> 00:22:06,500 {\an8}БЕЗЛІМІТ ВИПИВКИ 252 00:22:23,541 --> 00:22:25,166 Добре! 253 00:22:25,166 --> 00:22:27,250 Ходімо в бар Наґіси! 254 00:22:28,666 --> 00:22:31,541 А потім підемо в бар Сакури! 255 00:22:31,541 --> 00:22:32,791 Ура! 256 00:22:33,708 --> 00:22:35,791 А це хто? Ви знайомі? 257 00:22:35,791 --> 00:22:38,208 Ні. Вперше її бачу. 258 00:22:38,208 --> 00:22:40,208 Ніяких поцілунків! 259 00:22:41,500 --> 00:22:42,416 Щоб ти здох! 260 00:22:44,208 --> 00:22:46,541 Рьо. Мабуть, побачимося пізніше. 261 00:22:46,541 --> 00:22:48,666 Ми розкажемо, якщо щось почуємо. 262 00:22:50,166 --> 00:22:52,791 - Бувайте! - Па-па! 263 00:22:54,916 --> 00:22:56,708 - Що? - Ти бачив дошку оголошень? 264 00:22:56,708 --> 00:22:57,750 Дошку оголошень? 265 00:22:57,750 --> 00:22:59,083 Маю для тебе роботу. 266 00:22:59,083 --> 00:23:01,458 Хочу знати, хто вбив брата і чому. 267 00:23:01,458 --> 00:23:02,833 Я точно не в курсі. 268 00:23:02,833 --> 00:23:04,791 - То допоможи з'ясувати. - Ні. 269 00:23:04,791 --> 00:23:08,083 - Чому ні? Це ж твоя вина! - Що? 270 00:23:08,083 --> 00:23:11,083 Він був твоїм напарником. Ти не почуваєшся винним? 271 00:23:11,083 --> 00:23:12,916 Не дуже. 272 00:23:12,916 --> 00:23:14,583 Допоможи мені розібратись! 273 00:23:15,458 --> 00:23:16,833 Допоможи помститися! 274 00:23:16,833 --> 00:23:17,791 Слухай. 275 00:23:18,666 --> 00:23:20,583 Забудь про мертвих. 276 00:23:20,583 --> 00:23:22,250 Це на краще. 277 00:23:22,250 --> 00:23:24,125 Солоденька! 278 00:23:24,125 --> 00:23:25,500 Ти козел! 279 00:23:25,500 --> 00:23:27,000 Вип'єш зі мною? 280 00:23:27,000 --> 00:23:29,375 Забудь! Я сама розберусь! 281 00:23:29,375 --> 00:23:31,958 Ходімо хоч на одне лате. 282 00:23:31,958 --> 00:23:34,666 Перепрошую. Ви бачили цього чоловіка? 283 00:23:34,666 --> 00:23:36,291 Він мій брат. 284 00:23:36,291 --> 00:23:40,416 - Твій брат? - Так. Його звуть Хідеюкі Макімура. 285 00:23:40,416 --> 00:23:42,750 Так, я його знаю. 286 00:23:42,750 --> 00:23:45,750 - Справді? - Так, ми його знаємо. 287 00:23:45,750 --> 00:23:49,958 - Зачекайте, де... - Поговоримо про нього в нашому офісі. 288 00:23:50,625 --> 00:23:52,833 До речі, у нас є вакансія... 289 00:23:52,833 --> 00:23:58,875 Он де ти! Я тебе шукав. Дякую, хлопці. Вибачте за незручності. 290 00:23:58,875 --> 00:23:59,833 Ти хто? 291 00:23:59,833 --> 00:24:02,750 Я її брат. Якого вона шукає. Ходімо. 292 00:24:02,750 --> 00:24:06,000 - Гей! - Вибачте за мою сестру. 293 00:24:06,916 --> 00:24:07,750 Моя дурненька. 294 00:24:08,541 --> 00:24:10,375 Чому ти сказав, що ти мій брат? 295 00:24:11,041 --> 00:24:13,166 Дурепо, йди додому й поспи. 296 00:24:25,416 --> 00:24:27,000 Я пішла додому й поспала. 297 00:24:29,333 --> 00:24:32,125 Ти не можеш отак сюди вриватися. 298 00:24:32,125 --> 00:24:34,416 - Це «Саеба й партнери»? - Що ти... Геть! 299 00:24:35,041 --> 00:24:38,333 Тут працював мій брат. Мають бути якісь зачіпки. 300 00:24:38,333 --> 00:24:40,333 Нічого не торкайся. Гей! 301 00:24:48,000 --> 00:24:49,541 - Що це? - Це для довідки. 302 00:24:51,625 --> 00:24:53,333 Іди вже звідси! 303 00:24:53,333 --> 00:24:54,416 Не чіпай! 304 00:24:59,666 --> 00:25:00,916 І це для довідки. 305 00:25:02,833 --> 00:25:05,791 Годі вже тут бігати. 306 00:25:05,791 --> 00:25:06,708 Що ти... 307 00:25:11,166 --> 00:25:12,625 О! Я його шукав! 308 00:25:36,208 --> 00:25:37,708 Це револьвер твого брата. 309 00:25:45,791 --> 00:25:47,750 «Кольт Лоумен МК III». 310 00:26:05,833 --> 00:26:07,708 У такому світі він жив. 311 00:26:10,458 --> 00:26:12,375 Тобі тут не місце. 312 00:26:18,958 --> 00:26:20,625 Забудь про брата... 313 00:26:22,333 --> 00:26:23,958 задля свого ж блага. 314 00:26:34,250 --> 00:26:35,541 СІНДЗЮКУ 3 315 00:26:35,541 --> 00:26:36,625 Даруйте. 316 00:26:37,541 --> 00:26:38,916 ТОКІЙСЬКА ПОЛІЦІЯ 317 00:26:48,333 --> 00:26:49,791 Забираємо тіло. 318 00:26:51,708 --> 00:26:53,000 До роботи. 319 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 Так. 320 00:26:54,541 --> 00:26:57,000 - Піднімай. - Пропустіть. 321 00:26:57,000 --> 00:27:00,166 Розступіться! 322 00:27:01,166 --> 00:27:02,458 Бігом. 323 00:27:39,416 --> 00:27:40,750 МІЛК_КОСПЛЕЙ 324 00:27:44,916 --> 00:27:46,250 ТИ ЧУДОВА, МІЛК! 325 00:27:47,666 --> 00:27:49,000 ТИ НАДИХАЄШ. ПОСТИ БІЛЬШЕ! 326 00:27:49,000 --> 00:27:50,375 КРУТИЙ КОСПЛЕЙ!!! 327 00:27:50,375 --> 00:27:52,333 1 НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ 328 00:27:59,416 --> 00:28:03,833 ЛОРЕ_ОФІЦІЙНИЙ ПРИВІТ, МІЛК. ПИШЕМО ВАМ З ПРИВОДУ... 329 00:28:03,833 --> 00:28:06,416 КАБУКІЧО ІЧІБАНҐАЙ 330 00:28:08,666 --> 00:28:10,083 Рьо! 331 00:28:10,083 --> 00:28:13,000 Цубакі! Ай! Хочете піти на побачення? 332 00:28:13,000 --> 00:28:15,375 - Кажеш, що нарешті виплатиш борги? - Що? 333 00:28:15,375 --> 00:28:18,833 Вибачте! Не сьогодні! 334 00:28:18,833 --> 00:28:20,291 Тоді до зустрічі! 335 00:28:20,291 --> 00:28:22,125 Передавайте привіт босу. 336 00:28:36,750 --> 00:28:39,000 Боже, яка ти настирлива. 337 00:28:41,500 --> 00:28:43,791 Я не дам тобі спокою, поки не поможеш. 338 00:28:43,791 --> 00:28:45,666 Який жах. Іди вже додому. 339 00:28:45,666 --> 00:28:47,333 У мене тепер нема дому. 340 00:28:47,333 --> 00:28:49,166 Мене це не стосується. 341 00:28:56,500 --> 00:28:59,541 Якщо тобі аж так цікаво, 342 00:29:01,291 --> 00:29:03,875 я покажу тобі свій світ. 343 00:29:14,375 --> 00:29:16,083 Танець моккорі! 344 00:29:16,083 --> 00:29:19,166 Танець моккорі 345 00:29:22,666 --> 00:29:25,791 Танець моккорі 346 00:29:28,625 --> 00:29:29,791 От і я! 347 00:29:29,791 --> 00:29:31,500 Танець моккорі 348 00:29:32,916 --> 00:29:33,916 А зараз разом... 349 00:29:43,791 --> 00:29:45,333 Танець моккорі! 350 00:29:45,333 --> 00:29:46,916 Ще раз для вас! 351 00:29:48,458 --> 00:29:52,166 Моккорі, ура! 352 00:29:54,250 --> 00:29:57,958 Дякую. 353 00:29:57,958 --> 00:30:01,333 А тепер вибачайте, але мені треба в туалет. 354 00:30:03,625 --> 00:30:05,458 - Ура! - Ура! 355 00:30:05,458 --> 00:30:07,500 - Дякую! - Ура! 356 00:30:11,583 --> 00:30:13,083 Це не туалет. 357 00:30:13,583 --> 00:30:15,750 Ти ніколи не здасися? 358 00:30:21,958 --> 00:30:23,666 Тільки не заважай. 359 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 Тільки для своїх. 360 00:30:29,000 --> 00:30:30,625 Просто впусти нас. 361 00:30:34,416 --> 00:30:35,250 Гей. 362 00:30:42,208 --> 00:30:44,000 Даруйте. Прошу, проходьте. 363 00:30:44,000 --> 00:30:44,916 Ага. 364 00:31:00,000 --> 00:31:01,500 Перепрошую. 365 00:31:02,000 --> 00:31:03,166 Привіт. 366 00:31:03,166 --> 00:31:05,500 Це ж він. 367 00:31:05,500 --> 00:31:07,000 Що ти тут робиш? 368 00:31:08,208 --> 00:31:09,666 Стоп, ти не та лярва! 369 00:31:12,125 --> 00:31:14,083 Скажи щось, виродку! 370 00:31:14,958 --> 00:31:16,000 Гей! 371 00:31:20,125 --> 00:31:22,541 Бос, це тип, про якого ми розказували. 372 00:31:41,708 --> 00:31:43,000 Усе нормально? 373 00:31:45,250 --> 00:31:49,291 Сподіваюся, це достатнє вибачення. 374 00:31:49,291 --> 00:31:53,708 На жаль, наші діти не отримали належної освіти, пане Саеба. 375 00:31:53,708 --> 00:31:55,750 Чудово виглядаєш, дідусю. 376 00:31:55,750 --> 00:31:58,500 Саеба? Міський мис... 377 00:32:01,083 --> 00:32:02,958 На сьогодні ми зачиняємось. 378 00:32:04,291 --> 00:32:05,791 Попроси всіх піти. 379 00:32:11,833 --> 00:32:13,041 А ти... 380 00:32:15,291 --> 00:32:16,708 Одягни штани. 381 00:32:20,500 --> 00:32:21,708 Вибачте. Пройдіть... 382 00:32:22,541 --> 00:32:23,750 Нате. 383 00:32:26,333 --> 00:32:31,041 Я чув, що ти нишпориш по нічних клубах, 384 00:32:31,791 --> 00:32:33,166 питаєш про смерть Макімури. 385 00:32:34,916 --> 00:32:36,833 Ти щось від мене приховуєш? 386 00:32:38,750 --> 00:32:40,208 Мої співчуття. 387 00:32:40,833 --> 00:32:42,375 Хороший був чоловік. 388 00:32:42,875 --> 00:32:44,916 Він не заслужив такої смерті. 389 00:32:48,208 --> 00:32:49,916 То були не ми. 390 00:32:51,125 --> 00:32:53,083 Ти ж точно чув 391 00:32:54,583 --> 00:32:58,500 про людей, які останнім часом сіють у нашому місті хаос. 392 00:33:17,333 --> 00:33:19,958 Це не той, що тебе побив? 393 00:33:22,875 --> 00:33:26,458 Це діти-втікачі та бездомні. 394 00:33:26,458 --> 00:33:31,500 Спершу вони зникають, а тоді з'являються, звіріють 395 00:33:32,000 --> 00:33:33,583 і вмирають на вулицях. 396 00:33:34,166 --> 00:33:38,458 Саме це сталося з убивцею Макімури. 397 00:33:39,125 --> 00:33:44,208 Ти шукаєш дівчину... Курумі чи якось так? 398 00:33:45,791 --> 00:33:50,500 Двоє моїх людей теж зникли. 399 00:33:51,208 --> 00:33:54,333 Поки ми їх шукали, до нас підійшла дівчина й сказала: 400 00:33:54,333 --> 00:33:58,958 «Моя подруга теж зникла. Пошукаймо їх разом!» 401 00:34:00,083 --> 00:34:01,500 То нащо ви її викрали? 402 00:34:02,166 --> 00:34:08,791 З усіх, хто пропав безвісти, вона єдина вернулася при здоровому глузді. 403 00:34:09,583 --> 00:34:11,000 Справді? 404 00:34:11,000 --> 00:34:14,416 Ми думали, що вона розповість нам, 405 00:34:15,375 --> 00:34:18,666 хто за цим стоїть і де переховується. 406 00:34:18,666 --> 00:34:21,916 Ось у чому справа. А що далі? 407 00:34:21,916 --> 00:34:27,458 А далі вдерлися ви, і ми не встигли її нічого запитати. 408 00:34:30,666 --> 00:34:32,458 Більше я не втручатимусь. 409 00:34:33,750 --> 00:34:35,125 Залишаю цю справу тобі. 410 00:34:35,125 --> 00:34:37,250 Нав'язуєш усе мені? 411 00:34:37,250 --> 00:34:39,416 Я розкажу тобі все, що дізнався. 412 00:34:41,333 --> 00:34:42,166 Просто... 413 00:34:46,083 --> 00:34:47,333 будь обережний. 414 00:34:48,125 --> 00:34:53,083 Вони явно експериментують з якимось гидким наркотиком. 415 00:34:54,541 --> 00:34:55,708 Твій ворог... 416 00:34:57,541 --> 00:35:00,083 точно слабий на голову. 417 00:35:03,541 --> 00:35:04,625 Де вона зараз? 418 00:35:06,958 --> 00:35:11,250 Дівчинко, якби ми знали, то не вели б цю дискусію. 419 00:35:14,500 --> 00:35:21,500 Я чув, що вона одна з дітей-втікачів, що снують у районі Тойоко. 420 00:35:22,083 --> 00:35:23,666 Куди... 421 00:35:25,458 --> 00:35:26,958 Твоя нова напарниця? 422 00:35:26,958 --> 00:35:28,625 Жартуєш? 423 00:35:39,541 --> 00:35:43,041 Даруйте. Ви бачили цю дівчину? 424 00:35:43,041 --> 00:35:45,291 Що? Чому питаєш? 425 00:35:45,291 --> 00:35:46,291 Бачили? 426 00:35:46,291 --> 00:35:47,625 Хто це? 427 00:35:47,625 --> 00:35:48,708 Я її шукаю. 428 00:35:48,708 --> 00:35:50,083 А чому ми маємо казати? 429 00:35:50,083 --> 00:35:52,541 - Справді. - Вибач. Па-па. Ходімо. 430 00:35:52,541 --> 00:35:55,041 - То ви її не бачили? - Не говори до нас. 431 00:35:59,166 --> 00:36:00,416 Ти геть дурна? 432 00:36:00,416 --> 00:36:01,500 Це єдиний шанс. 433 00:36:01,500 --> 00:36:03,833 - Вони тобі не скажуть. - Курумі! 434 00:36:04,625 --> 00:36:06,416 Курумі! Ми так переживали. 435 00:36:06,416 --> 00:36:08,166 Та ну. 436 00:36:09,500 --> 00:36:10,333 Слухай, 437 00:36:10,333 --> 00:36:11,750 просто роби, що скажу... 438 00:36:13,083 --> 00:36:14,750 Вибачте! 439 00:36:14,750 --> 00:36:15,916 Ти ж Курумі. 440 00:36:15,916 --> 00:36:17,375 Ти хто така? 441 00:36:17,375 --> 00:36:18,916 - Хто ти? - Якого чорта? 442 00:36:21,250 --> 00:36:22,625 Просто вислухай мене! 443 00:36:22,625 --> 00:36:25,125 Це не те, що ти думаєш! 444 00:36:25,125 --> 00:36:26,541 Зачекай! 445 00:36:26,541 --> 00:36:28,000 Я так і знав! 446 00:36:32,958 --> 00:36:34,916 Зачекай! Благаю! 447 00:37:01,666 --> 00:37:02,583 Даруйте. 448 00:37:10,791 --> 00:37:11,666 Вибачте! 449 00:37:22,583 --> 00:37:23,625 Курумі! 450 00:37:55,125 --> 00:37:56,791 Чекай! Курумі! 451 00:38:00,666 --> 00:38:01,916 Вибачте. Пропустіть. 452 00:38:37,583 --> 00:38:40,708 Курумі! Зачекай! Вислухай мене! 453 00:38:42,791 --> 00:38:44,041 Курумі. 454 00:38:46,125 --> 00:38:47,958 Що таке? Тобі погано? 455 00:38:51,083 --> 00:38:53,541 КЕНТО 456 00:38:58,083 --> 00:38:59,916 Пустіть! 457 00:39:09,083 --> 00:39:10,708 Вводжу дозу. 458 00:39:39,041 --> 00:39:41,041 Добре. Ти прокинулась. 459 00:39:42,000 --> 00:39:43,958 Вибач. Я тебе налякала? 460 00:39:44,500 --> 00:39:47,083 Ну.... я Каорі. 461 00:39:47,666 --> 00:39:51,166 Ти знепритомніла, і я забрала тебе сюди. У тебе температура? 462 00:39:53,875 --> 00:39:54,708 Вибач... 463 00:39:55,708 --> 00:39:56,541 Я піду. 464 00:39:58,375 --> 00:40:00,166 Ти нормально почуваєшся? 465 00:40:00,750 --> 00:40:02,041 Не треба мені помагати. 466 00:40:02,541 --> 00:40:03,958 Спокійно. 467 00:40:04,750 --> 00:40:05,916 Краще відпочинь. 468 00:40:07,625 --> 00:40:08,500 На, сідай. 469 00:40:11,166 --> 00:40:15,250 Коли ви перестанете мене переслідувати? 470 00:40:15,250 --> 00:40:16,833 Усе не так... 471 00:40:16,833 --> 00:40:19,333 Тебе шукає сестра. 472 00:40:19,958 --> 00:40:21,916 Вона просила тебе знайти. 473 00:40:21,916 --> 00:40:23,208 Вона переживає. 474 00:40:24,750 --> 00:40:26,083 Хто? 475 00:40:27,083 --> 00:40:28,208 У мене нема сестри. 476 00:40:29,916 --> 00:40:33,000 Жінка... у светрі... 477 00:40:34,458 --> 00:40:36,500 Кажу ж, що не маю сестер. 478 00:40:45,750 --> 00:40:47,916 Вона мене обкрутила! 479 00:40:47,916 --> 00:40:53,166 Обкрутила мене своєю сексуальністю! 480 00:40:55,916 --> 00:40:57,916 Вона за це заплатить! 481 00:40:57,916 --> 00:41:00,416 Курумі... 482 00:41:02,375 --> 00:41:04,125 тебе часом не викрадали? 483 00:41:07,333 --> 00:41:09,791 Якщо ти щось знаєш, то скажи. 484 00:41:09,791 --> 00:41:11,875 Тебе кудись забирали? Ті люди? 485 00:41:11,875 --> 00:41:13,000 Не знаю! 486 00:41:15,166 --> 00:41:16,000 Ясно. 487 00:41:20,083 --> 00:41:21,083 Як... 488 00:41:21,625 --> 00:41:23,750 Напарник мав це при собі, коли загинув. 489 00:41:23,750 --> 00:41:25,166 Її брат. 490 00:41:33,458 --> 00:41:35,166 Це ж у тебе випало? 491 00:41:43,333 --> 00:41:44,250 Кенто... 492 00:41:46,291 --> 00:41:48,666 Мій друг... 493 00:41:49,250 --> 00:41:53,333 Він раптово зник, тому я його шукала. 494 00:41:55,208 --> 00:41:57,166 А потім мене викрали... 495 00:42:00,083 --> 00:42:01,875 і зробили якусь ін'єкцію. 496 00:42:03,791 --> 00:42:06,125 Тоді я знепритомніла. 497 00:42:08,000 --> 00:42:10,083 Подумала, що треба комусь розказати, 498 00:42:11,000 --> 00:42:14,416 тому схопила це, перш ніж утекти, але... 499 00:42:16,166 --> 00:42:17,125 Усе гаразд. 500 00:42:18,958 --> 00:42:20,500 Ти стільки пережила. 501 00:42:22,166 --> 00:42:23,000 Мушу йти. 502 00:42:25,166 --> 00:42:26,000 Курумі. 503 00:42:27,791 --> 00:42:30,916 Тобі слід відпочити. Курумі! Тобі погано? 504 00:42:30,916 --> 00:42:34,125 У місті небезпечно. Краще лишайся тут. 505 00:42:35,125 --> 00:42:36,166 Приляж. 506 00:42:48,791 --> 00:42:51,833 Ми її знайшли, але... 507 00:42:53,375 --> 00:42:55,000 З Макімурою розібралися, але... 508 00:43:00,583 --> 00:43:03,000 Тобі болить, Бурий Ведмедику? 509 00:43:03,625 --> 00:43:06,833 - Дайте мені ще один шанс. - Піднімемо ставки. 510 00:43:40,958 --> 00:43:43,166 На нас дуже тисне штаб. 511 00:43:43,666 --> 00:43:46,958 Принесіть мені останній пазл. 512 00:43:49,125 --> 00:43:50,375 За Союз. 513 00:43:53,958 --> 00:43:56,416 РЕЗУЛЬТАТИ АНАЛІЗУ 514 00:43:57,250 --> 00:43:58,916 Не лишай мені в скриньці такого. 515 00:43:58,916 --> 00:44:00,750 Я думав, що ти оціниш. 516 00:44:01,708 --> 00:44:02,541 То що? 517 00:44:03,125 --> 00:44:03,958 Бінго. 518 00:44:04,833 --> 00:44:08,041 Збіг зі зразками з тіл підозрюваних, 519 00:44:09,125 --> 00:44:12,250 зокрема убивці Макімури. 520 00:44:14,458 --> 00:44:19,458 Речовина на кілька днів стимулює мозок і шалено підвищує силу м'язів. 521 00:44:21,750 --> 00:44:26,000 Агресія просто зашкалює, а коли дія вичерпується, людина вмирає. 522 00:44:26,000 --> 00:44:28,125 Янгольський пил. 523 00:44:30,041 --> 00:44:30,958 Чув про таке? 524 00:44:31,583 --> 00:44:34,083 Наркотик, який використовували на війні. 525 00:44:35,125 --> 00:44:38,250 Його мали б давно заборонити через жахливий вплив на людину. 526 00:44:39,791 --> 00:44:42,750 Мабуть, це його покращена версія. 527 00:44:43,375 --> 00:44:45,416 Тобто хтось продовжив дослідження. 528 00:44:46,583 --> 00:44:50,916 Можливо, ті випадки в Сіндзюку були невипадкові. 529 00:44:50,916 --> 00:44:53,041 Мабуть, це реклама наркотику. 530 00:44:53,041 --> 00:44:55,208 Якщо позбутися побічних ефектів, 531 00:44:55,208 --> 00:44:57,500 це буде зброя, яку жадатимуть усі. 532 00:44:57,500 --> 00:45:01,000 Але ін'єкцію успішно пережила лише Курумі. 533 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 Тому її пробували піймати живою. 534 00:45:03,000 --> 00:45:04,958 Це все пояснює. 535 00:45:04,958 --> 00:45:08,416 Звичайний злочинний синдикат таке не провернув би. 536 00:45:10,916 --> 00:45:14,041 Дай знати, якщо буде інформація про тих двох із клубу. 537 00:45:22,500 --> 00:45:23,333 Зачекай. 538 00:45:47,583 --> 00:45:52,500 Власне... у Японії вже був подібний випадок. 539 00:45:54,333 --> 00:46:00,625 Двадцять років тому застрелили озвірілого чоловіка, який напав на копа. 540 00:46:00,625 --> 00:46:02,750 ЗВІТ З МІСЦЯ ЗЛОЧИНУ 541 00:46:02,750 --> 00:46:05,500 Коп, який застрелив його, — батько Макімури. 542 00:46:05,500 --> 00:46:07,208 ІНСПЕКТОР НОБУЮКІ МАКІМУРА 543 00:46:10,166 --> 00:46:14,958 Він удочерив доньку чоловіка, якого вбив. 544 00:46:15,833 --> 00:46:18,166 Тобто Каорі. 545 00:46:25,708 --> 00:46:26,666 МЕДЕКСПЕРТИЗА 546 00:46:26,666 --> 00:46:28,208 ЗВІТ ХІДЕЮКІ МАКІМУРИ 547 00:46:28,208 --> 00:46:31,958 Вочевидь, він роками розслідував справу з наркотиком. 548 00:46:39,166 --> 00:46:40,333 Сам-один. 549 00:46:58,875 --> 00:47:00,166 Так, давай. 550 00:47:00,166 --> 00:47:02,333 Саме так. Як же мило! 551 00:47:02,333 --> 00:47:04,708 Покажи на що здатна. Починай! 552 00:47:04,708 --> 00:47:08,791 Усім привіт. Я принцеса з Молочного селища. 553 00:47:08,791 --> 00:47:11,750 Мілк потрібна всім. Няв! 554 00:47:11,750 --> 00:47:15,291 Знято! Це було чудово! Так значно краще. 555 00:47:15,291 --> 00:47:16,833 Не забагато кокетства? 556 00:47:16,833 --> 00:47:20,375 Аж ніяк. Навпаки треба ще більше. Правда? 557 00:47:20,375 --> 00:47:21,583 Ага... 558 00:47:21,583 --> 00:47:24,750 - Аж слину пустив. - Неправда. Анітрохи. 559 00:47:24,750 --> 00:47:28,666 Мілк хоче попросити про послугу... Няв! 560 00:47:28,666 --> 00:47:29,708 Про послугу? 561 00:47:29,708 --> 00:47:31,083 Давай, кажи. 562 00:47:31,833 --> 00:47:32,833 Що вже таке? 563 00:47:34,083 --> 00:47:34,958 Няв! 564 00:47:34,958 --> 00:47:37,500 Ні... Не треба. 565 00:47:38,250 --> 00:47:39,625 Ану перестань! 566 00:47:40,291 --> 00:47:44,458 Зробиш мені одну послугу, няв? 567 00:47:45,500 --> 00:47:46,500 Яку саме, няв? 568 00:47:47,375 --> 00:47:50,000 Ну... Власне... 569 00:47:50,708 --> 00:47:52,041 Проси що хочеш, няв. 570 00:47:53,208 --> 00:47:57,166 Завтра я братиму участь у косплеї від «Лоре», 571 00:47:57,166 --> 00:47:58,458 тому захисти няв. 572 00:47:58,458 --> 00:47:59,833 Косплей, няв? 573 00:47:59,833 --> 00:48:03,750 Так. Знаєш «Лоре»? Бренд косметики. 574 00:48:03,750 --> 00:48:05,500 Зараз дуже популярний. 575 00:48:06,708 --> 00:48:07,833 Будь ласка! 576 00:48:08,750 --> 00:48:09,583 Не можна, няв! 577 00:48:09,583 --> 00:48:12,250 - Що? - Звісно, що ні. На неї полюють. 578 00:48:12,250 --> 00:48:13,750 Їй не можна на захід. 579 00:48:13,750 --> 00:48:16,500 Це ж «Лоре»! Старий, як ти, може їх не знати... 580 00:48:16,500 --> 00:48:19,333 - Та знаю я! - Такий шанс випадає раз у житті! 581 00:48:19,333 --> 00:48:22,166 - Як я маю її захистити? - Я допоможу. 582 00:48:22,166 --> 00:48:24,583 Там буде багато людей. Усе безпечно. 583 00:48:24,583 --> 00:48:25,833 Як ти знаєш? 584 00:48:25,833 --> 00:48:27,791 Ти не хочеш її підтримати? 585 00:48:27,791 --> 00:48:30,166 Вони ж написали тобі особисто, правда? 586 00:48:30,166 --> 00:48:31,208 Це надзвичайно. 587 00:48:31,208 --> 00:48:33,750 Від цього залежить її майбутнє. 588 00:48:36,083 --> 00:48:39,000 Байдуже. Тобі приходити не обов'язково. 589 00:48:40,125 --> 00:48:41,416 Я й сама впораюсь. 590 00:48:42,500 --> 00:48:45,083 Якщо злякаюся й не піду, то пошкодую. 591 00:48:45,083 --> 00:48:48,083 Якщо спіймають — то спіймають. 592 00:48:48,083 --> 00:48:49,666 Помру — то помру. 593 00:48:52,000 --> 00:48:52,833 Ні. 594 00:48:56,875 --> 00:48:58,291 Ти не помреш. 595 00:48:59,583 --> 00:49:00,666 Нізащо. 596 00:49:08,166 --> 00:49:09,000 Усе! 597 00:49:09,000 --> 00:49:13,916 Завтра ти підеш на захід а ми тебе захистимо. Так? 598 00:49:14,958 --> 00:49:16,833 Ще там буде директорка «Лоре». 599 00:49:18,000 --> 00:49:19,083 Директорка? 600 00:49:19,083 --> 00:49:20,750 ДИРЕКТОРКА «ЛОРЕ» ЦУКІНО СЕТА 601 00:49:24,083 --> 00:49:25,666 Я з тобою, мяу. 602 00:49:25,666 --> 00:49:26,583 Ура! 603 00:49:27,875 --> 00:49:29,666 Тільки не «мяу». А «няв». 604 00:49:30,166 --> 00:49:32,416 Генеральна директорка... 605 00:49:40,541 --> 00:49:44,041 Ви започаткували «Лоре» з «Сета Фармасютікал Індастріз», 606 00:49:44,041 --> 00:49:47,250 і багато хто захоплюється вашим лідерством. 607 00:49:47,250 --> 00:49:49,333 Мені дуже приємно. 608 00:49:49,333 --> 00:49:52,041 Що розкажете про цю подію? 609 00:49:52,041 --> 00:49:54,333 Ми створили аніме-персонажів, 610 00:49:54,333 --> 00:49:58,291 які представляють наші основні концепції природи й Землі, 611 00:49:58,291 --> 00:50:02,375 і запропонували косплеєрам їх зіграти. 612 00:50:02,375 --> 00:50:06,708 Ми вважаємо, що це чудова нагода познайомити широку аудиторію з «Лоре». 613 00:50:06,708 --> 00:50:11,458 Як вважаєте, людей приваблюють ваші сміливі ідеї та рішучість? 614 00:50:11,458 --> 00:50:13,083 Це не мені вирішувати. 615 00:50:13,083 --> 00:50:17,166 Я намагаюся прямувати вперед так, щоб покійний батько мною пишався. 616 00:50:17,166 --> 00:50:18,083 Білизну видно? 617 00:50:18,083 --> 00:50:20,416 Ні. А в мене? 618 00:50:20,416 --> 00:50:21,416 - Трошки. - Ні! 619 00:50:21,416 --> 00:50:23,125 - Жартую! - Гей! 620 00:50:27,500 --> 00:50:29,416 - Привіт! - О, привіт! 621 00:50:29,416 --> 00:50:30,750 - Яка краса! - Дякую! 622 00:50:30,750 --> 00:50:31,791 Як же мило! 623 00:50:32,291 --> 00:50:34,208 У нас мало часу. Ходімо. 624 00:50:34,875 --> 00:50:37,541 Скільки ж тут дівчат моккорі! 625 00:50:37,541 --> 00:50:39,041 Дякую, що зачекав. 626 00:50:39,625 --> 00:50:42,333 Якраз обходив периметр. Усе під контролем. 627 00:50:42,333 --> 00:50:45,791 Та чи зможу я далі себе контролювати, ще невідомо. 628 00:50:45,791 --> 00:50:47,333 Тут неймовірно! 629 00:50:48,041 --> 00:50:50,750 Чому я теж маю брати участь? 630 00:50:50,750 --> 00:50:52,625 Щоб її захистити. Не скаржся. 631 00:50:53,125 --> 00:50:54,083 Ти така мила. 632 00:50:54,791 --> 00:50:56,416 Тобі дуже личить! 633 00:50:57,291 --> 00:50:58,416 Справді? 634 00:51:00,125 --> 00:51:01,083 Мені личить? 635 00:51:01,083 --> 00:51:02,166 Мене не питай. 636 00:51:03,625 --> 00:51:04,583 На, візьми. 637 00:51:05,708 --> 00:51:06,666 Та не треба. 638 00:51:06,666 --> 00:51:08,583 Усе добре! Тримай отак. 639 00:51:09,333 --> 00:51:10,541 Отак? 640 00:51:10,541 --> 00:51:11,625 - Клас! - Справді? 641 00:51:11,625 --> 00:51:14,041 Що скажеш тепер? 642 00:51:14,041 --> 00:51:15,250 Ідеально. 643 00:51:15,250 --> 00:51:16,666 А це приємно. 644 00:51:16,666 --> 00:51:18,791 - Крутяк! - Обережніше! 645 00:51:18,791 --> 00:51:21,000 Пам'ятай, ти мусиш її захистити. 646 00:51:21,000 --> 00:51:21,916 Так. 647 00:51:23,958 --> 00:51:25,666 А ти? 648 00:51:25,666 --> 00:51:26,583 Я? 649 00:51:28,625 --> 00:51:30,916 Я завжди ставлюся до роботи серйозно. 650 00:51:32,083 --> 00:51:36,000 Добре. Надіюся, цей новий виклик вам дуже сподобається. 651 00:51:36,000 --> 00:51:37,458 Я на вас розраховую. 652 00:51:37,458 --> 00:51:39,166 Так, пані. 653 00:51:40,458 --> 00:51:42,000 - Почали! - Добре. 654 00:51:43,666 --> 00:51:44,958 Ти, мабуть, Мілк. 655 00:51:45,500 --> 00:51:47,500 - Так. - Як я й думала. 656 00:51:47,500 --> 00:51:50,708 Вибач, що запросила так пізно. Я твоя велика фанатка, 657 00:51:50,708 --> 00:51:53,500 тому вмовила команду тебе залучити. 658 00:51:54,125 --> 00:51:56,708 Справді? Дякую! 659 00:51:56,708 --> 00:51:57,916 Удачі тобі. 660 00:51:58,500 --> 00:51:59,583 Дякую. 661 00:51:59,583 --> 00:52:00,708 Як у вас справи? 662 00:52:01,541 --> 00:52:06,041 Я її агент, жеребець із Сіндзюку, Саеба. 663 00:52:07,791 --> 00:52:09,375 Агент? 664 00:52:09,375 --> 00:52:12,458 Тренуємо, готуємо до подій і дбаємо про потреби моккорі. 665 00:52:13,208 --> 00:52:16,083 - Пані, уже час. - До ваших послуг! 666 00:52:16,083 --> 00:52:18,791 Іду готуватися. Скоро побачимось. 667 00:52:18,791 --> 00:52:19,916 До зустрічі. 668 00:52:19,916 --> 00:52:21,541 Було дуже приємно. 669 00:52:23,125 --> 00:52:24,541 Я теж піду. 670 00:52:24,541 --> 00:52:26,916 Так, Курумі. Покажи на що ти здатна. 671 00:52:26,916 --> 00:52:28,333 Прибери від неї руки. 672 00:52:28,333 --> 00:52:29,458 Що за чорт? 673 00:52:29,458 --> 00:52:30,541 Побачимось. 674 00:52:30,541 --> 00:52:31,625 Удачі тобі. 675 00:52:35,208 --> 00:52:37,250 Мусите усміхатись. 676 00:52:37,250 --> 00:52:39,583 Вона так радіє. 677 00:52:43,583 --> 00:52:45,041 Не втрачаймо пильності. 678 00:52:45,041 --> 00:52:45,958 Це тобі. 679 00:52:49,250 --> 00:52:51,625 РОЗІЕЛЬ 680 00:52:51,625 --> 00:52:54,291 МІЛК 681 00:53:04,666 --> 00:53:10,083 {\an8}Вітаємо на презентації нового продукту «Лоре» на Дивофесті косплею в Одайбі. 682 00:53:10,083 --> 00:53:11,000 {\an8}Дякуємо, що... 683 00:53:11,000 --> 00:53:14,125 Не нервуйтеся! Усе буде добре. Ми їм покажемо! 684 00:53:14,750 --> 00:53:15,833 Дякую. 685 00:53:15,833 --> 00:53:17,375 Розважмося. 686 00:53:17,375 --> 00:53:22,541 Я, Амі Ямазакі, буду вашою ведучою. Для мене честь бути сьогодні з вами. 687 00:53:23,333 --> 00:53:26,333 Ми тебе любимо, Амі! 688 00:53:43,166 --> 00:53:44,666 Далі в програмі. 689 00:53:44,666 --> 00:53:46,875 Від сироватки «Лоре» шкіра сяятиме! 690 00:53:46,875 --> 00:53:49,333 М'яка й ідеальна шкіра, як у Мілк, 691 00:53:49,333 --> 00:53:52,750 принцеси Молочного селища! 692 00:53:52,750 --> 00:53:56,458 Перша поява косплеєрки Мілк на нашому заході! 693 00:54:03,500 --> 00:54:05,583 Усім привіт. 694 00:54:06,916 --> 00:54:08,083 Я Мілк... 695 00:54:08,666 --> 00:54:09,500 Няв! 696 00:54:15,666 --> 00:54:16,833 Так, Мілк! 697 00:54:16,833 --> 00:54:18,666 Я хотів почути твоє няв! 698 00:54:18,666 --> 00:54:20,666 Я люблю тебе, Мілк. 699 00:54:20,666 --> 00:54:23,625 - Мілк наймиліша! - Ти янгол! 700 00:54:37,041 --> 00:54:38,416 Поки що все чисто. 701 00:54:38,416 --> 00:54:39,500 - Вони тут. - Що? 702 00:54:39,500 --> 00:54:40,708 Ті покидьки. 703 00:54:40,708 --> 00:54:42,791 Де? Де вони? 704 00:54:42,791 --> 00:54:45,625 Троє. Прямо попереду! 705 00:54:51,708 --> 00:54:52,708 Вони тут! 706 00:54:54,250 --> 00:54:58,125 Дивись. Я покажу, як діють професіонали! 707 00:55:00,125 --> 00:55:00,958 Три, два, один! 708 00:55:04,083 --> 00:55:05,791 - Я не зумів. - І я. 709 00:55:05,791 --> 00:55:07,916 - Відійди! - Як жаль. 710 00:55:07,916 --> 00:55:09,458 Щоб тебе! 711 00:55:09,458 --> 00:55:11,000 - Туди! - Швидко! 712 00:55:16,500 --> 00:55:18,125 - Спробуй звідти! - Давай! 713 00:55:19,291 --> 00:55:20,625 - Він заважає! - Ні! 714 00:55:24,208 --> 00:55:25,708 Дурний кінь! 715 00:55:25,708 --> 00:55:27,708 Не заступай! 716 00:55:27,708 --> 00:55:28,750 Недоумки. 717 00:55:54,250 --> 00:55:55,791 Що ти робиш? 718 00:55:58,458 --> 00:55:59,958 Іго-го. 719 00:55:59,958 --> 00:56:01,333 Усміхнешся? 720 00:56:01,875 --> 00:56:04,000 Ти, в чорному плащі. Будь ласка. 721 00:56:04,000 --> 00:56:06,750 Ти його скинеш? Чудово. Дякую. 722 00:56:06,750 --> 00:56:09,000 Даруй. Можеш обернутися? 723 00:56:10,541 --> 00:56:12,375 - Пане Саеба, це... - Залазь. 724 00:56:12,375 --> 00:56:14,208 - Але... - Швидко! 725 00:56:21,958 --> 00:56:22,791 Скорпіоне. 726 00:56:25,291 --> 00:56:27,208 Ти ціла? Що таке? 727 00:56:29,208 --> 00:56:31,875 Я скучив за тобою, пані Солодкі персики. 728 00:56:32,791 --> 00:56:34,666 А ти уважний, Рьо Саеба. 729 00:56:34,666 --> 00:56:37,208 Я принциповий. Не забуваю дівчат моккорі. 730 00:56:43,125 --> 00:56:45,458 Благаю, поверніть мою сестру. 731 00:56:46,083 --> 00:56:48,000 Нова ти мені до вподоби. 732 00:57:00,208 --> 00:57:02,041 Курумі, сюди! Біжи! 733 00:57:02,666 --> 00:57:03,708 Чекайте! Не туди! 734 00:57:13,375 --> 00:57:14,208 Пане Саеба! 735 00:57:14,208 --> 00:57:15,250 Не стійте! Бігом! 736 00:57:15,875 --> 00:57:16,708 Біжімо! 737 00:57:27,083 --> 00:57:28,958 Усе! Хапайте його! 738 00:57:28,958 --> 00:57:30,208 Давай! Швидко! 739 00:57:30,208 --> 00:57:34,166 Мілк, ти в порядку? Ось поліцейський. 740 00:57:34,166 --> 00:57:35,791 - Чудово. - Що сталось? 741 00:57:35,791 --> 00:57:38,208 Її переслідують. Заберете її з собою? 742 00:57:38,208 --> 00:57:40,000 Зрозумів. Ходімо звідси. 743 00:57:40,916 --> 00:57:41,750 Дякую! 744 00:58:28,375 --> 00:58:31,041 Біжу на поміч! 745 00:58:33,416 --> 00:58:34,625 Не підходь! 746 00:59:16,166 --> 00:59:17,000 Твоя рука... 747 00:59:18,500 --> 00:59:20,000 Ховайся. 748 00:59:30,166 --> 00:59:31,541 Скорпіоне... 749 00:59:31,541 --> 00:59:33,541 Відступай, негайно. 750 00:59:40,666 --> 00:59:42,250 Це ще не кінець побачення. 751 01:00:02,375 --> 01:00:03,458 Хто ви такі? 752 01:00:12,875 --> 01:00:14,583 Розказуй. 753 01:00:35,708 --> 01:00:36,958 Не треба. 754 01:00:37,666 --> 01:00:39,208 За Союз. 755 01:00:59,541 --> 01:01:03,750 Саеба! 756 01:01:19,125 --> 01:01:24,083 Дякую! Дякую! Дякую всім! 757 01:01:35,041 --> 01:01:35,875 Ти в нормі? 758 01:01:35,875 --> 01:01:36,833 Де Курумі? 759 01:01:36,833 --> 01:01:38,166 Пішла з поліцейським. 760 01:01:38,166 --> 01:01:39,208 З поліцейським? 761 01:01:46,458 --> 01:01:48,375 Усе нормально? Отямилась? 762 01:01:51,708 --> 01:01:53,875 Це точно був поліцейський? 763 01:01:53,875 --> 01:01:57,250 - Так, він показав мені значок. - Як його звали? 764 01:01:57,875 --> 01:01:58,916 Я не питала. 765 01:01:58,916 --> 01:02:02,333 Не переживай. Це не твоя вина. 766 01:02:03,166 --> 01:02:05,166 З'ясуймо, що знає вона. 767 01:02:06,083 --> 01:02:06,958 Забери її. 768 01:02:07,541 --> 01:02:08,458 Так, пані. 769 01:02:09,166 --> 01:02:10,916 Вставайте. 770 01:02:10,916 --> 01:02:12,333 Вибачте. Пропустіть. 771 01:02:26,375 --> 01:02:28,166 Офіцер Іто досі не відповідає? 772 01:02:29,625 --> 01:02:31,208 Не відповідає. 773 01:02:31,208 --> 01:02:33,166 Чому ж не відповідає? 774 01:02:36,708 --> 01:02:40,583 Готуйся. У нас багато запитань. 775 01:02:43,625 --> 01:02:44,458 Що таке? 776 01:02:45,125 --> 01:02:46,375 За Союз. 777 01:02:46,375 --> 01:02:47,291 Що? 778 01:03:16,041 --> 01:03:17,750 А ви не квапились. 779 01:03:33,583 --> 01:03:34,416 Добре. 780 01:03:37,666 --> 01:03:39,000 Можна вже йти? 781 01:03:41,333 --> 01:03:43,125 Більше зі мною не зв'язуйтесь. 782 01:03:47,500 --> 01:03:50,875 І не будьте з нею надто грубі. 783 01:04:38,458 --> 01:04:41,250 {\an8}САЕКО (ВИННА МЕНІ 38 РАЗІВ) 784 01:04:41,250 --> 01:04:42,791 {\an8}-Рьо. - Привіт. 785 01:04:43,291 --> 01:04:46,041 Підозрювана померла під час перевезення. 786 01:04:47,708 --> 01:04:50,458 У неї був якийсь імплант у шиї. 787 01:04:50,458 --> 01:04:52,833 Ці люди безжальні. 788 01:04:55,708 --> 01:04:57,375 Її останні слова були... 789 01:04:57,375 --> 01:05:00,833 про якийсь Союз. 790 01:05:02,125 --> 01:05:04,000 Вона нам нічого не сказала. 791 01:05:05,375 --> 01:05:07,375 Ми в глухому куті. 792 01:05:07,375 --> 01:05:08,666 Зрозумів. 793 01:05:38,875 --> 01:05:40,500 Як твоя рука? 794 01:05:46,208 --> 01:05:47,958 Усе через мене. 795 01:05:51,750 --> 01:05:53,000 Ще й Курумі. 796 01:05:55,708 --> 01:05:56,625 Скажи щось. 797 01:05:57,750 --> 01:05:59,208 Не втручайся. 798 01:06:02,166 --> 01:06:03,166 Їдь додому. 799 01:06:25,083 --> 01:06:26,500 «Подбай про Каорі». 800 01:06:30,416 --> 01:06:32,291 Останні слова твого брата. 801 01:06:35,833 --> 01:06:37,666 Я пообіцяв тебе захищати. 802 01:06:43,708 --> 01:06:45,333 Ну і пофіг. 803 01:06:47,625 --> 01:06:49,500 Це його треба було захищати. 804 01:06:50,166 --> 01:06:53,041 Він був такий зашорений, геть не вмів брехати, 805 01:06:53,041 --> 01:06:54,666 дуже швидко напивався, 806 01:06:54,666 --> 01:06:58,083 але постійно торочив, що мене захистить. 807 01:06:58,666 --> 01:07:02,416 Я завжди думала, що теж його захищу. 808 01:07:05,125 --> 01:07:09,166 Та не зуміла. Я не могла нічого вдіяти! 809 01:07:10,083 --> 01:07:11,750 Це мене треба було захищати. 810 01:07:13,750 --> 01:07:17,750 Ти тримав його у своїх руках, 811 01:07:17,750 --> 01:07:21,833 поки я боялася й поворухнутись. 812 01:07:25,583 --> 01:07:27,541 Столик у шикарному ресторані, 813 01:07:28,041 --> 01:07:29,500 навіть шампанське. 814 01:07:29,500 --> 01:07:32,958 От же дурник! Я й так знала, що він мені не рідний брат. 815 01:07:33,708 --> 01:07:35,250 Ми так довго були разом. 816 01:07:35,250 --> 01:07:38,833 Ми ж сім'я! Як я могла не знати? 817 01:07:38,833 --> 01:07:40,875 Міг би просто сказати! 818 01:07:57,250 --> 01:07:59,291 Не треба мене захищати. 819 01:08:02,666 --> 01:08:04,125 Але я боротимусь. 820 01:08:05,333 --> 01:08:06,916 Їм це з рук не зійде. 821 01:08:06,916 --> 01:08:10,125 Ні його вбивці, ні викрадачам Курумі. 822 01:08:10,125 --> 01:08:14,458 З тобою чи без, я покінчу з ними раз і назавжди. 823 01:09:24,416 --> 01:09:26,458 Я беруся за твою справу. 824 01:09:30,000 --> 01:09:31,416 Помстимося за нього. 825 01:09:37,916 --> 01:09:39,125 Куди це ми? 826 01:09:56,166 --> 01:09:59,000 Яке щастя, що ти прокинулась. 827 01:09:59,750 --> 01:10:01,583 Доброго ранку, Мілк. 828 01:10:07,041 --> 01:10:08,333 Кенто... 829 01:10:08,333 --> 01:10:10,875 Це твій друг? 830 01:10:10,875 --> 01:10:12,125 Кенто... 831 01:10:14,083 --> 01:10:17,958 Не дивись. Це лише розіб'є тобі серце. 832 01:10:19,208 --> 01:10:20,291 Пані. 833 01:10:28,875 --> 01:10:30,791 Яка краса. 834 01:10:33,041 --> 01:10:35,541 Це колір майбутнього. 835 01:10:37,500 --> 01:10:40,250 Потрібно лише ввести твою ДНК. 836 01:10:42,875 --> 01:10:44,875 Два дні — і все буде готово. 837 01:10:50,291 --> 01:10:55,041 Ну нарешті. Технології «Лоре» і ваше фінансування. 838 01:10:55,041 --> 01:10:58,500 Разом ми можемо змінити навіть колір майбутнього... 839 01:11:39,791 --> 01:11:41,791 Усе ще не відпускаєш? 840 01:12:06,458 --> 01:12:07,708 За Союз. 841 01:12:09,375 --> 01:12:10,583 Стоп! 842 01:12:26,291 --> 01:12:27,458 Добрий день. 843 01:12:27,458 --> 01:12:30,458 Це я. Потрібен гелікоптер. 844 01:12:31,416 --> 01:12:33,666 Повертаюся в штаб 845 01:12:34,458 --> 01:12:37,083 разом з дівчиною. 846 01:12:39,875 --> 01:12:40,708 Продовжимо? 847 01:13:05,708 --> 01:13:09,958 Я почепив на Курумі маячок. 848 01:13:09,958 --> 01:13:11,375 Коли ти встиг? 849 01:13:11,375 --> 01:13:13,125 Коли ти мене вдарила. 850 01:13:13,125 --> 01:13:15,750 Курумі. Покажи на що ти здатна. 851 01:13:15,750 --> 01:13:18,083 - Прибери від неї руки. - Що за чорт? 852 01:13:18,708 --> 01:13:21,375 Так зване «управління ризиками». 853 01:13:23,333 --> 01:13:25,833 АККІ 854 01:13:25,833 --> 01:13:27,416 Що в тебе, дідусю? 855 01:13:27,416 --> 01:13:30,208 Ми з'ясували, що таке Союз. 856 01:13:30,208 --> 01:13:35,208 Це синдикат «Союз Теопе» з Центральної Америки. 857 01:13:35,208 --> 01:13:40,125 Вони спекулянти, які проникли на ринки по всьому світу. 858 01:13:40,125 --> 01:13:43,625 «Союз Теопе»? Є зв'язок з «Лоре»? 859 01:13:43,625 --> 01:13:47,416 «Лоре» — їхня підставна компанія в Японії. 860 01:13:48,166 --> 01:13:53,750 Схоже, вони вклали в нього багато грошей, тож це, мабуть... 861 01:13:53,750 --> 01:13:57,208 Їхнє лігво. Саме їдемо туди привітатися. 862 01:13:57,208 --> 01:13:59,208 Такого Міського мисливця я знаю. 863 01:14:01,500 --> 01:14:07,583 Якщо повернешся живим, я забронюю для тебе цілий клуб. 864 01:14:07,583 --> 01:14:10,125 Згода! 865 01:14:14,333 --> 01:14:16,041 Цить. Дорослі спілкуються. 866 01:14:16,041 --> 01:14:17,708 Я нічого не казала. 867 01:14:29,250 --> 01:14:31,500 ЛОРЕ 868 01:14:33,416 --> 01:14:34,250 ІДЕ БУДІВНИЦТВО 869 01:14:34,250 --> 01:14:35,583 Нам точно туди? 870 01:14:41,750 --> 01:14:43,750 Я й не підозрювала про це місце. 871 01:14:43,750 --> 01:14:45,583 Тунель лишився з часів війни. 872 01:14:54,541 --> 01:14:55,958 Покинуте місце. 873 01:14:58,083 --> 01:15:00,208 Ми точно приїхали, куди треба? 874 01:15:14,958 --> 01:15:15,833 Понесеш оце. 875 01:15:15,833 --> 01:15:16,833 Добре. 876 01:15:21,375 --> 01:15:23,125 Хвилинку... 877 01:15:41,166 --> 01:15:42,250 Андо. 878 01:15:42,250 --> 01:15:44,291 Так, пані. Хлопці. 879 01:15:46,958 --> 01:15:47,916 Послухайте. 880 01:15:48,416 --> 01:15:51,500 Телефон, комп'ютер, стіл офіцера Іто... 881 01:15:51,500 --> 01:15:54,083 все треба негайно обшукати! 882 01:15:54,083 --> 01:15:55,416 Так, пані! 883 01:16:17,583 --> 01:16:18,958 Який жах... 884 01:16:24,750 --> 01:16:26,041 Директорка «Лоре»? 885 01:16:26,041 --> 01:16:27,041 Чому? 886 01:16:28,250 --> 01:16:29,875 Більше не була їм потрібна. 887 01:17:04,750 --> 01:17:06,375 Що тут? 888 01:17:06,375 --> 01:17:08,958 Дуже масштабна оборудка... 889 01:17:34,666 --> 01:17:35,833 Є тут хто? 890 01:17:39,375 --> 01:17:41,000 Хто-небудь? 891 01:17:45,875 --> 01:17:47,583 Мабуть, нікого нема. 892 01:18:06,458 --> 01:18:08,166 Ваша доставка їжі! 893 01:18:08,166 --> 01:18:10,541 Хто замовляв корейську смажену курку? 894 01:18:14,833 --> 01:18:16,291 Добре, скасовую. 895 01:18:19,666 --> 01:18:21,500 Боже! У що ти мене втягнув? 896 01:18:21,500 --> 01:18:23,791 Мабуть, переходимо до плану Б. 897 01:18:23,791 --> 01:18:25,833 У нас узагалі був план А? 898 01:19:09,625 --> 01:19:10,791 Ще один! 899 01:19:26,958 --> 01:19:28,125 Ще один! 900 01:19:43,041 --> 01:19:44,166 Ще один! 901 01:19:59,958 --> 01:20:00,958 На. 902 01:20:05,458 --> 01:20:06,500 Вперед! 903 01:20:13,833 --> 01:20:15,041 Усе нові й нові. 904 01:20:42,416 --> 01:20:43,416 А тепер план В. 905 01:20:45,375 --> 01:20:48,000 Добре, план В. 906 01:22:16,916 --> 01:22:17,916 Молодець. 907 01:22:19,000 --> 01:22:20,083 Як і ти. 908 01:22:27,375 --> 01:22:28,458 Курумі? 909 01:22:41,125 --> 01:22:44,875 Ти перевершив мої очікування, Рьо Саеба. 910 01:22:47,166 --> 01:22:48,875 У мене хороша новина. 911 01:22:51,250 --> 01:22:53,041 Приєднуйся до нас. 912 01:22:53,625 --> 01:22:55,916 Начальство тебе радо прийме. 913 01:22:57,708 --> 01:23:00,291 Нащо марнувати навички в занудному місті? 914 01:23:01,625 --> 01:23:05,250 Ти не такий, як твій старий занудний напарник. 915 01:23:05,833 --> 01:23:06,750 Правда ж? 916 01:23:08,125 --> 01:23:09,208 Вибач. 917 01:23:11,500 --> 01:23:13,583 Він був безнадійний. 918 01:23:13,583 --> 01:23:15,083 Такий слабак. 919 01:23:16,250 --> 01:23:18,041 А слабкі мають померти. 920 01:23:18,916 --> 01:23:21,375 Так, Саеба? 921 01:23:24,500 --> 01:23:26,541 Піднімемо ставки! 922 01:23:27,166 --> 01:23:29,166 Ти ж розумієш, про що я. 923 01:23:33,875 --> 01:23:35,083 Саме так. 924 01:23:35,916 --> 01:23:37,041 Підходь сюди. 925 01:23:38,291 --> 01:23:39,625 Отак. 926 01:23:41,833 --> 01:23:44,791 Це місце не для тебе. 927 01:23:44,791 --> 01:23:47,083 Багато базікаєш, як на дрібну рибку. 928 01:23:49,541 --> 01:23:51,708 Ти вбив мого напарника. 929 01:23:53,458 --> 01:23:56,916 Тому замовкни, стань на коліна і попроси у нього прощення. 930 01:24:00,375 --> 01:24:03,083 Так і думав. 931 01:24:22,458 --> 01:24:24,375 Ще один косплеєр? 932 01:24:37,125 --> 01:24:38,291 Курумі! 933 01:24:40,791 --> 01:24:42,208 - Зупини його! - Чекай. 934 01:25:57,000 --> 01:25:57,833 Біжи вперед. 935 01:25:58,583 --> 01:25:59,750 Я наздожену! 936 01:26:00,291 --> 01:26:01,208 Добре! 937 01:26:10,500 --> 01:26:13,041 Довбане чудовисько... 938 01:26:21,708 --> 01:26:23,375 твої муки от-от закінчаться. 939 01:26:30,708 --> 01:26:31,708 Курумі! 940 01:26:41,583 --> 01:26:43,166 Гей! Впусти! 941 01:26:43,166 --> 01:26:45,625 Яка ти заклопотана бджілка. 942 01:26:45,625 --> 01:26:48,750 Хочеш помститися за брата... і за батька. 943 01:26:50,208 --> 01:26:51,041 За батька? 944 01:26:52,916 --> 01:26:54,333 То ти не знаєш? 945 01:26:59,125 --> 01:27:00,208 Справді не знаєш! 946 01:27:10,666 --> 01:27:11,791 Сюди, ведмедику. 947 01:27:57,291 --> 01:27:58,875 - Глянь задній вхід. - Іду. 948 01:27:58,875 --> 01:28:00,833 - І подзвони охороні. - Так, пані. 949 01:28:08,875 --> 01:28:10,708 Твій справжній батько... 950 01:28:12,291 --> 01:28:14,333 був членом Союзу. 951 01:28:16,833 --> 01:28:19,750 Якось він сказав мені, що хоче покинути Союз, 952 01:28:20,750 --> 01:28:22,541 бо в нього народилася дитина. 953 01:28:32,166 --> 01:28:34,416 Я на нього настукав, 954 01:28:35,625 --> 01:28:37,625 і йому теж ввели наркотик. 955 01:28:41,458 --> 01:28:42,875 Він був слабкий. 956 01:28:44,833 --> 01:28:49,208 А застрелив твого озвірілого батька коп — батько Макімури. 957 01:28:49,208 --> 01:28:52,041 А тоді вдочерив тебе. 958 01:28:54,375 --> 01:28:56,375 Який тісний світ. 959 01:28:57,541 --> 01:28:59,750 Ми вбили вже двох твоїх родичів. 960 01:28:59,750 --> 01:29:01,583 Цікаво, хто буде наступний? 961 01:29:03,833 --> 01:29:06,166 Але ж рідних у тебе не лишилось. 962 01:29:11,208 --> 01:29:13,125 Ти наступний. 963 01:29:55,916 --> 01:29:56,916 Курумі! 964 01:29:57,916 --> 01:29:58,750 Давай... 965 01:29:58,750 --> 01:30:03,250 Ви! Киньте мотузку! Швидше! 966 01:30:04,791 --> 01:30:05,750 Гей! 967 01:30:19,625 --> 01:30:20,833 Ти... 968 01:30:54,916 --> 01:30:56,166 Так... 969 01:31:09,708 --> 01:31:12,750 Цілься сюди. Прямо сюди. 970 01:31:20,125 --> 01:31:22,791 Що таке? Не хочеш помститися? 971 01:31:24,500 --> 01:31:26,916 За брата й батька. 972 01:31:28,125 --> 01:31:29,833 Помстися за рідних. 973 01:31:29,833 --> 01:31:31,208 Я тебе вб'ю. 974 01:31:37,625 --> 01:31:40,125 Убий. Давай. 975 01:31:40,958 --> 01:31:43,458 Стріляй. 976 01:31:43,458 --> 01:31:44,583 Давай. 977 01:31:45,250 --> 01:31:46,250 Давай! 978 01:33:35,791 --> 01:33:36,625 Ще трохи... 979 01:33:51,916 --> 01:33:52,958 Ви в порядку? 980 01:33:52,958 --> 01:33:54,125 Так. 981 01:33:54,125 --> 01:33:55,333 Заберіть її. 982 01:33:55,333 --> 01:33:56,458 Ходімо. 983 01:33:56,458 --> 01:33:58,250 Розділіться й усе обшукайте. 984 01:33:58,250 --> 01:33:59,333 Так, пані. 985 01:35:03,750 --> 01:35:06,500 {\an8}ХІДЕЮКІ МАКІМУРА 1988-20 986 01:35:20,541 --> 01:35:24,125 МЕНЕ ОБРАЛИ НОВИМ ТАЛІСМАНОМ, НЯВ 987 01:35:25,125 --> 01:35:26,958 ХОЧУ ПРАЦЮВАТИ У РІЗНИХ СФЕРАХ! 988 01:35:29,041 --> 01:35:31,625 КОСПЛЕЙ БУДЕ, НЯВ 989 01:36:10,250 --> 01:36:12,041 Ти завжди так пізно встаєш? 990 01:36:12,041 --> 01:36:14,250 - Що ти тут робиш? - Прибираю. 991 01:36:14,250 --> 01:36:15,833 Якого чорта ти... 992 01:36:17,208 --> 01:36:18,291 Ні! 993 01:36:19,083 --> 01:36:20,833 Пропали! 994 01:36:20,833 --> 01:36:22,000 Де вони? 995 01:36:22,000 --> 01:36:23,291 Я все викинула. 996 01:36:23,291 --> 01:36:26,250 Чому? Це ж мої матеріали для моккорі! 997 01:36:26,250 --> 01:36:28,583 Бо я збираюся тут жити. 998 01:36:28,583 --> 01:36:29,500 Що? 999 01:36:32,458 --> 01:36:34,625 Тобі ж потрібен напарник, так? 1000 01:36:39,083 --> 01:36:40,083 Не верзи дурниць. 1001 01:36:40,083 --> 01:36:42,000 Пізніше гляну на дошку. 1002 01:36:42,000 --> 01:36:44,333 - Хвилинку. - Одягни штани, Рьо. 1003 01:36:44,333 --> 01:36:46,291 {\an8}Ти звернулася до мене на ім'я? 1004 01:36:47,041 --> 01:36:47,875 {\an8}Тут іще! 1005 01:36:47,875 --> 01:36:50,833 - Ні, не треба. Не ті! - Тихо ти. 1006 01:36:50,833 --> 01:36:52,750 Це моя вінтажна колекція! 1007 01:36:52,750 --> 01:36:56,708 - Мені байдуже! Відпусти! - Їх більше не знімають! 1008 01:36:56,708 --> 01:37:00,458 - Припини! Я сказав відпусти! - Сам припини! Яке ти маєш право? 1009 01:37:01,166 --> 01:37:02,833 Замовкни, збоченець! 1010 01:37:02,833 --> 01:37:04,458 Чому він досі в тебе? 1011 01:37:04,458 --> 01:37:06,666 Замовкни, брудний пес моккорі! 1012 01:37:06,666 --> 01:37:08,250 Ай! Боляче! 1013 01:37:08,250 --> 01:37:10,666 - Я буду твоєю напарницею. - Це насилля! 1014 01:37:11,500 --> 01:37:14,041 - Ти заслужив! - Припини! Каорі! 1015 01:37:14,041 --> 01:37:15,583 На тобі! 1016 01:37:16,541 --> 01:37:18,625 - Перестань! - Ти не втечеш! 1017 01:37:19,208 --> 01:37:20,750 Каорі! 1018 01:41:44,916 --> 01:41:49,541 ДОШКА ОГОЛОШЕНЬ 1019 01:41:54,375 --> 01:41:59,375 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська