1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,250 --> 00:00:18,250
{\an8}ÜZENŐFAL
4
00:00:35,250 --> 00:00:38,125
XYZ
5
00:00:38,125 --> 00:00:44,000
KÉREM, TALÁLJA MEG A HÚGOMAT!
6
00:00:44,000 --> 00:00:50,333
A húgom, Kurumi, azt mondta,
találkozója van valakivel Kabukicsóban.
7
00:00:50,333 --> 00:00:51,416
De nem tért haza.
8
00:00:51,416 --> 00:00:52,708
Talán elrabolták.
9
00:00:52,708 --> 00:00:56,791
Tudják, milyen fura incidensek
történtek mostanában Sindzsukuban.
10
00:00:56,791 --> 00:00:59,000
A rendőrséget is értesítettem.
11
00:00:59,000 --> 00:01:04,000
De hallottam pletykákat
az üzenőfalas XYZ-ről.
12
00:01:04,000 --> 00:01:07,208
City Hunter, önök az utolsó reményem.
13
00:01:07,208 --> 00:01:10,125
Kérem, találják meg Kurumit!
14
00:01:15,291 --> 00:01:17,875
{\an8}Ma délután négykor Kabukicsóban
15
00:01:17,875 --> 00:01:21,375
{\an8}megtámadtak egy jólelkű embert,
aki próbált megállítani
16
00:01:21,375 --> 00:01:23,083
{\an8}egy dühöngő férfit...
17
00:01:23,083 --> 00:01:27,291
Egy ismeretlen
férfi felborított egy autót az utcán...
18
00:01:27,291 --> 00:01:32,583
Egy fiatalember hirtelen felkapott
egy automatát, és eldobta...
19
00:01:32,583 --> 00:01:36,375
Felugrott egy 20 méter magas épületre,
aztán elmenekült...
20
00:01:36,375 --> 00:01:37,916
...incidens Sindzsukuban...
21
00:01:37,916 --> 00:01:39,541
...lőfegyvert birtokolt...
22
00:01:39,541 --> 00:01:40,666
...erősítést kérek!
23
00:01:46,291 --> 00:01:48,083
Hoppácska
24
00:01:48,083 --> 00:01:51,833
A szexi lányoktól mindig elönt ez az érzés
25
00:01:51,833 --> 00:01:55,666
Ha ciciket látok
Azt mondom, hoppácska
26
00:01:55,666 --> 00:01:58,958
Hoppácska, tele a szauna szép lányokkal
27
00:01:59,666 --> 00:02:03,000
Hoppácska, ott egy piros
Hoppácska, ott meg egy fekete
28
00:02:03,000 --> 00:02:06,333
A bézs lány is szép, hoppácska
De a fehér csaj a legjobb
29
00:02:06,333 --> 00:02:08,500
- Hoppácska, de jó érzés
- Rjó!
30
00:02:08,500 --> 00:02:10,875
- Hoppácska, te nyertél
- Hallasz, Rjó?
31
00:02:10,875 --> 00:02:13,250
Hoppácska, te fehér lány
32
00:02:13,250 --> 00:02:16,291
Hoppácska, sok fehér
Piros, fekete, bézs, fehér nő
33
00:02:16,291 --> 00:02:18,750
Épp egy ügyfél kérésén dolgozunk!
34
00:02:20,166 --> 00:02:24,208
{\an8}- Hoppácska pulcsis cici kisasszonyén.
- Így van. Összpontosíts!
35
00:02:24,208 --> 00:02:25,750
{\an8}Már itt vannak.
36
00:02:27,833 --> 00:02:29,708
Látod a lányt?
37
00:02:29,708 --> 00:02:31,708
Igen.
38
00:02:31,708 --> 00:02:33,666
Szorít az idő. Csinálj valamit!
39
00:02:33,666 --> 00:02:35,125
Akkor jó.
40
00:02:35,125 --> 00:02:36,875
Jöjjön a B terv!
41
00:02:39,250 --> 00:02:41,333
Volt egyáltalán A tervünk?
42
00:02:43,125 --> 00:02:44,333
Oké.
43
00:02:44,333 --> 00:02:49,041
Hoppácska fehér lány, hiányozni fogsz.
44
00:02:49,666 --> 00:02:51,375
Bökd már ki!
45
00:03:08,166 --> 00:03:09,875
Ejnye! Jól vagy?
46
00:03:13,500 --> 00:03:14,958
Érted jöttem.
47
00:03:14,958 --> 00:03:17,250
Te meg ki a fene vagy?
48
00:03:19,208 --> 00:03:20,541
Eszedbe ne jusson!
49
00:03:23,166 --> 00:03:24,333
Ez a seggfej...
50
00:03:24,333 --> 00:03:25,250
Kapd be!
51
00:03:29,625 --> 00:03:32,458
Jaj! Ne már!
52
00:03:35,333 --> 00:03:37,083
Nem hallottátok, mit mondtam?
53
00:03:37,083 --> 00:03:38,875
- Te rohadék!
- Disznó!
54
00:03:41,333 --> 00:03:42,458
Adjátok már fel!
55
00:03:49,583 --> 00:03:51,208
Elég lesz, ugye?
56
00:03:55,083 --> 00:03:56,666
Ez biztosan fáj.
57
00:03:56,666 --> 00:03:57,875
Ezt nektek!
58
00:04:11,500 --> 00:04:13,916
Muszáj volt elővenned ezt a rondaságot.
59
00:04:15,416 --> 00:04:16,708
Most elkobozom.
60
00:04:22,625 --> 00:04:24,000
Bocs. Megvárattalak.
61
00:04:27,750 --> 00:04:28,833
Mi van?
62
00:04:28,833 --> 00:04:30,583
Makimura!
63
00:04:30,583 --> 00:04:32,041
A célszemély menekül!
64
00:04:32,041 --> 00:04:33,458
Mit tettél vele?
65
00:04:33,458 --> 00:04:35,125
Köszöntem neki. Ennyi.
66
00:04:37,916 --> 00:04:39,166
{\an8}KAORI
67
00:04:44,333 --> 00:04:45,666
Várj!
68
00:04:47,250 --> 00:04:49,125
Látom! Bocs, indulás!
69
00:04:49,125 --> 00:04:50,708
Hé, srácok! Gyertek!
70
00:04:55,250 --> 00:04:56,250
- Ez Rjó!
- Szia!
71
00:04:56,250 --> 00:04:57,708
Fáradj be, Rjó!
72
00:04:57,708 --> 00:04:58,833
Láttál egy lányt?
73
00:04:58,833 --> 00:05:00,125
Igen, arra futott.
74
00:05:00,125 --> 00:05:01,041
Köszi.
75
00:05:01,041 --> 00:05:02,500
Hűha! Ő meg kicsoda?
76
00:05:03,000 --> 00:05:05,333
Ő Koto. Új lány.
77
00:05:05,333 --> 00:05:07,000
- Rjó vagyok.
- Örvendek.
78
00:05:07,000 --> 00:05:08,250
Meddig dolgozol?
79
00:05:08,250 --> 00:05:09,375
Hol van?
80
00:05:09,375 --> 00:05:10,500
Bocs, rohanok.
81
00:05:11,041 --> 00:05:13,125
Legközelebb hozd a tárcádat is!
82
00:05:35,916 --> 00:05:37,333
Hé!
83
00:05:38,625 --> 00:05:39,666
Hová tűnt?
84
00:05:39,666 --> 00:05:40,583
Erre!
85
00:05:40,583 --> 00:05:42,583
Megtaláltuk a fickót!
86
00:05:42,583 --> 00:05:43,875
Te szemétláda!
87
00:05:43,875 --> 00:05:45,333
Hatan vannak.
88
00:05:45,333 --> 00:05:46,583
Nem, kilencen.
89
00:05:47,708 --> 00:05:48,708
Mehet?
90
00:05:48,708 --> 00:05:50,875
Ne szórakozz már velem!
91
00:06:09,750 --> 00:06:12,041
Makimura! Segítsek?
92
00:06:12,041 --> 00:06:13,375
Megoldom.
93
00:06:18,750 --> 00:06:19,875
Biztos?
94
00:06:21,875 --> 00:06:24,375
Mondtam, hogy megoldom.
95
00:06:31,000 --> 00:06:33,666
- Ügyes!
- Tudod, hogy már nem vagyok rendőr.
96
00:06:33,666 --> 00:06:34,916
Halál rád!
97
00:06:44,000 --> 00:06:45,500
- Mi történt?
- Bocsánat.
98
00:06:48,333 --> 00:06:49,166
Rjó!
99
00:06:54,416 --> 00:06:55,916
Ezt meg hogy csinálta?
100
00:06:57,375 --> 00:06:59,583
Kövesd őt! Hozom a kocsit.
101
00:06:59,583 --> 00:07:01,250
Viccelsz?
102
00:07:04,166 --> 00:07:05,708
Képes vagyok rá.
103
00:07:08,583 --> 00:07:10,875
Jaj, ne!
104
00:07:13,500 --> 00:07:14,625
Rjó?
105
00:07:32,958 --> 00:07:34,833
Mint egy perverz Aladdin.
106
00:07:42,041 --> 00:07:42,875
Jól vagy?
107
00:07:42,875 --> 00:07:43,791
{\an8}SZAEBA KFT
108
00:07:43,791 --> 00:07:46,041
{\an8}Te mondtad, hogy kövessem.
109
00:07:46,583 --> 00:07:47,875
Ott van.
110
00:07:48,583 --> 00:07:50,541
- Jöjjön a C terv!
- Rendben.
111
00:07:50,541 --> 00:07:52,708
Bocsánat! Elnézést!
112
00:08:02,875 --> 00:08:04,625
Kérsz egy italt?
113
00:08:04,625 --> 00:08:06,208
Késel!
114
00:08:06,208 --> 00:08:07,875
Bocs, még dolgozom.
115
00:08:07,875 --> 00:08:11,041
A te ötleted volt, hogy vacsizzunk együtt.
116
00:08:11,041 --> 00:08:13,500
Úton vagyok. Maradj ott!
117
00:08:43,458 --> 00:08:45,208
Vége a játéknak.
118
00:08:45,208 --> 00:08:48,500
Semmi baj.
A nővéred kérte, hogy keressünk meg.
119
00:09:17,500 --> 00:09:18,583
Ne már!
120
00:09:23,083 --> 00:09:24,291
Makimura, a kulcsot!
121
00:09:25,000 --> 00:09:26,083
Siess!
122
00:09:32,625 --> 00:09:33,750
Elmagyaráznád?
123
00:09:33,750 --> 00:09:34,958
Várj, Szaeko!
124
00:09:34,958 --> 00:09:39,708
Testi sértés, anyagi kár, lőfegyvertartás,
közlekedési szabályok megszegése...
125
00:09:39,708 --> 00:09:41,916
Több feljelentést is kaptunk.
126
00:09:41,916 --> 00:09:44,416
Mindent bevetettem, mert hiányoztál.
127
00:09:44,916 --> 00:09:47,833
Bombanő vagy, Szaeko.
128
00:09:49,375 --> 00:09:51,208
Ne kényszeríts, hogy lelőjek!
129
00:10:09,916 --> 00:10:13,375
Ez az Akucu-bandáé, nem?
130
00:10:15,750 --> 00:10:17,625
Miért húztok ujjat velük?
131
00:10:17,625 --> 00:10:19,541
Ez bizalmas. Nem mondhatjuk el.
132
00:10:20,250 --> 00:10:24,791
Tudjátok, mennyi munkánk van
mostanában, ugye?
133
00:10:24,791 --> 00:10:26,083
Naná!
134
00:10:27,916 --> 00:10:30,458
Hallottatok a megvadult emberekről.
135
00:10:30,458 --> 00:10:32,625
Ma újabb holttestet találtunk.
136
00:10:33,291 --> 00:10:36,583
Ne okozzatok ti is bajt, rendben?
137
00:10:37,666 --> 00:10:38,583
Főleg te ne!
138
00:10:38,583 --> 00:10:39,875
Juj!
139
00:10:40,541 --> 00:10:42,333
- Megértettük.
- Hé!
140
00:10:43,208 --> 00:10:44,583
Már megint maguk azok?
141
00:10:47,458 --> 00:10:51,541
Maga felmondott. Ne álljon az utunkba!
142
00:10:51,541 --> 00:10:55,875
Ugyan már! Csak éppen erre jártunk.
143
00:10:55,875 --> 00:10:56,791
Ugye?
144
00:10:56,791 --> 00:10:57,708
Mi?
145
00:10:59,333 --> 00:11:01,083
Most bejön velünk az őrsre.
146
00:11:01,083 --> 00:11:04,500
Már kihallgattam őket, Itó helyettes.
147
00:11:05,041 --> 00:11:06,625
Most elmehetsz.
148
00:11:07,500 --> 00:11:08,416
Rendben.
149
00:11:13,041 --> 00:11:14,625
Ez árt a karrierének.
150
00:11:15,500 --> 00:11:18,833
Ajjaj! Ez hatalmi visszaélés?
151
00:11:25,583 --> 00:11:26,541
Hová tart, uram?
152
00:11:28,375 --> 00:11:31,041
Ugorj be! Ma van a szülinapja, nem?
153
00:11:39,750 --> 00:11:44,083
Szóval az a lány. Kuruminak hívják, ugye?
Mi a franc volt vele?
154
00:11:44,083 --> 00:11:45,291
Gőzöm sincs.
155
00:11:45,291 --> 00:11:49,041
Hogy magyarázzuk ezt el
Hoppácska pulcsis cici kisasszonynak?
156
00:11:51,000 --> 00:11:53,833
Mit vágtál zsebre?
157
00:11:57,416 --> 00:11:58,833
Erre gondolsz, Rjó?
158
00:11:59,625 --> 00:12:02,500
Úgy tűnik, az a lány, Kurumi cosplayes.
159
00:12:02,500 --> 00:12:04,291
Harmincezer követője van.
160
00:12:04,916 --> 00:12:08,416
Nem érdekel. Hű vagyok
Hoppácska pulcsis cici kisasszonyhoz.
161
00:12:09,083 --> 00:12:10,541
Nagyon szexi.
162
00:12:10,541 --> 00:12:12,916
- Nem. Nem érdekelnek a gyerekek.
- Ni!
163
00:12:16,833 --> 00:12:18,916
- Dögös, ugye?
- Nem mondod!
164
00:12:25,041 --> 00:12:27,333
- Ez az én hibám volt.
- Hű!
165
00:12:27,333 --> 00:12:30,208
Küldd el a linket! Referencia gyanánt.
166
00:12:41,166 --> 00:12:43,083
Nahát!
167
00:12:45,833 --> 00:12:48,583
- Ne mozdulj rá!
- Ne mondd meg, mit tegyek!
168
00:12:52,291 --> 00:12:54,000
Elmondod neki, ugye?
169
00:12:54,000 --> 00:12:58,875
Ilyen pici volt, amikor apám hazahozta.
170
00:12:58,875 --> 00:13:02,833
Tényleg el kell mondanod neki,
hogy örökbe fogadtátok?
171
00:13:03,458 --> 00:13:04,708
Megígértem apámnak,
172
00:13:05,666 --> 00:13:08,250
hogy amint elég idős lesz, elmondom neki.
173
00:13:08,250 --> 00:13:10,166
Ez az én felelősségem.
174
00:13:10,166 --> 00:13:11,791
Milyen nemes!
175
00:13:14,333 --> 00:13:15,875
- Most megyek.
- Jó.
176
00:13:18,625 --> 00:13:21,083
Ne mozdulj rá!
177
00:13:21,083 --> 00:13:22,166
Majd meglátom.
178
00:13:22,958 --> 00:13:24,458
Ne már!
179
00:13:28,375 --> 00:13:30,375
- Hagyd őt békén!
- Nyugi!
180
00:13:30,375 --> 00:13:31,458
Erre tessék!
181
00:13:34,583 --> 00:13:35,583
Bocsánat, Kaori.
182
00:13:35,583 --> 00:13:38,458
Végre! Egy órája várok.
183
00:13:38,458 --> 00:13:39,375
Tudom.
184
00:13:40,125 --> 00:13:41,291
Együnk otthon!
185
00:13:41,291 --> 00:13:43,208
Nem. Ma nem.
186
00:13:43,208 --> 00:13:47,083
Egy eltűnt kutyát kerestünk,
de folyton elszökött.
187
00:13:47,083 --> 00:13:48,666
Olyan izgága volt!
188
00:13:49,833 --> 00:13:52,875
Amikor végre elkaptam, megharapott.
189
00:13:59,708 --> 00:14:02,250
Értem.
190
00:14:02,250 --> 00:14:03,208
Mi van?
191
00:14:03,208 --> 00:14:04,375
Semmi.
192
00:14:04,375 --> 00:14:08,958
Csak arra gondoltam, ez az a fickó,
akivel veszélyes melókat vállalsz.
193
00:14:09,625 --> 00:14:12,916
Veszélyes? Az eltűnt háziállatok keresése?
194
00:14:14,208 --> 00:14:15,083
Nem hinném.
195
00:14:15,083 --> 00:14:16,125
Az üzenőfal,
196
00:14:17,333 --> 00:14:19,291
amin az áll, hogy „XYZ”.
197
00:14:20,875 --> 00:14:23,125
„Bármilyen ügyet vállalunk.” City...
198
00:14:23,125 --> 00:14:25,250
Jól van, vágom. Értem.
199
00:14:25,250 --> 00:14:27,416
Már nem vagyok gyerek.
200
00:14:49,916 --> 00:14:50,750
Figyelj!
201
00:14:54,000 --> 00:14:54,916
Igen?
202
00:14:54,916 --> 00:14:57,875
Semmi. Boldog szülinapot!
203
00:14:59,166 --> 00:15:00,000
Köszönöm.
204
00:15:04,333 --> 00:15:05,791
Vigyázz, mennyit iszol!
205
00:15:07,208 --> 00:15:08,291
Tudom.
206
00:15:11,125 --> 00:15:15,250
Ma este el kell mondanom valamit.
207
00:15:16,291 --> 00:15:17,125
Mit?
208
00:15:21,541 --> 00:15:23,083
Kicsit megijesztesz.
209
00:15:27,875 --> 00:15:29,000
Mi van?
210
00:15:36,375 --> 00:15:37,458
Hát...
211
00:17:03,458 --> 00:17:04,458
Makimura!
212
00:17:09,041 --> 00:17:09,875
Makimura!
213
00:17:10,791 --> 00:17:11,833
Makimura!
214
00:17:49,875 --> 00:17:50,708
Bocsáss meg!
215
00:17:52,708 --> 00:17:53,791
Egyedül dolgoztam.
216
00:17:55,541 --> 00:17:57,333
Tudod, hogy az neked nem megy.
217
00:18:08,625 --> 00:18:09,458
Rjó!
218
00:18:14,166 --> 00:18:15,708
Kérlek, vigyázz Kaorira!
219
00:19:38,166 --> 00:19:40,375
ÜZENŐFAL
220
00:19:40,375 --> 00:19:42,291
XYZ, KERESS MEG!
221
00:19:42,291 --> 00:19:44,125
KAORI
222
00:19:47,208 --> 00:19:50,750
Az áldozatnál a kórházban
állapították meg a halált beálltát.
223
00:19:50,750 --> 00:19:56,083
Az illető a 36 éves,
egykori rendőr, Makimura Hidejuki.
224
00:19:56,083 --> 00:20:00,291
A fővárosi rendőrkapitányság ezt az ügyet
is a megkülönböztetés nélküli
225
00:20:00,291 --> 00:20:03,500
bűncselekmények egyikeként kezeli.
226
00:20:12,333 --> 00:20:13,416
Az meg mi?
227
00:20:21,958 --> 00:20:23,500
- Itt Rjó.
- Szia!
228
00:20:23,500 --> 00:20:27,750
Hoppácska, épp egy jó csaj után futok,
így nincs időm felvenni. Hagyj...
229
00:20:29,125 --> 00:20:30,625
Már megint az a videó?
230
00:20:32,333 --> 00:20:37,500
Ugyanolyan ez is, mint a többi ügy.
Ez már a negyedik ebben a hónapban.
231
00:20:37,500 --> 00:20:41,541
Az emberek erőszakossá,
erősebbé és atletikusabbá válnak.
232
00:20:41,541 --> 00:20:45,000
Ez valami drog? Vagy vírus?
233
00:20:46,625 --> 00:20:47,833
Ha drog,
234
00:20:48,583 --> 00:20:50,750
ki áll mögötte, és miért teszi?
235
00:20:50,750 --> 00:20:53,291
A videóból biztosan nem jön rá.
236
00:20:54,916 --> 00:20:57,000
Bármit is tesz, már nem tér vissza.
237
00:20:59,458 --> 00:21:02,041
Kár volt azzal a gengszterrel közösködnie.
238
00:21:06,083 --> 00:21:07,083
Nem gondolja?
239
00:21:07,791 --> 00:21:10,791
Ha nem hagyja itt a rendőrséget,
nem halt volna meg.
240
00:21:12,166 --> 00:21:15,958
Keressük meg azt a fickót!
Attól a média is lenyugszik.
241
00:21:50,125 --> 00:21:51,666
{\an8}Látogass el a bárunkba!
242
00:21:51,666 --> 00:21:54,875
- Nyugtavadászat Sindzsukuban!
- Nyugtavadászat?
243
00:21:54,875 --> 00:21:56,333
Nahát, tényleg?
244
00:21:58,666 --> 00:22:00,333
{\an8}- Sok cuki lány!
- Komolyan?
245
00:22:02,166 --> 00:22:03,166
{\an8}- Menjünk!
- Jó?
246
00:22:03,166 --> 00:22:05,416
{\an8}Lányok bárja. Gyere, játssz velünk!
247
00:22:05,416 --> 00:22:06,500
{\an8}KORLÁTLAN ITALOK
248
00:22:23,541 --> 00:22:25,166
Oké.
249
00:22:25,166 --> 00:22:27,250
Menjünk Nagisza bárjába!
250
00:22:28,666 --> 00:22:31,541
Utána pedig menjünk Szakura bárjába!
251
00:22:31,541 --> 00:22:32,791
Juhé!
252
00:22:33,708 --> 00:22:35,791
Ez meg ki? Ismered?
253
00:22:35,791 --> 00:22:38,208
Nem. Most látom először.
254
00:22:38,208 --> 00:22:40,208
Nincs csók!
255
00:22:41,500 --> 00:22:42,416
Ne szívass már!
256
00:22:44,208 --> 00:22:46,541
Jól van, Rjó. Még találkozunk.
257
00:22:46,541 --> 00:22:48,666
Szólok, ha hallunk valamit.
258
00:22:50,166 --> 00:22:52,791
- Oké, szia!
- Pápá!
259
00:22:54,875 --> 00:22:56,708
- Mi az?
- Láttad az üzenőfalat?
260
00:22:56,708 --> 00:22:57,750
Az üzenőfalat?
261
00:22:57,750 --> 00:23:01,500
Munkát ajánlok. Tudni akarom,
ki ölte meg a bátyámat, és miért.
262
00:23:01,500 --> 00:23:02,833
Fogalmam sincs.
263
00:23:02,833 --> 00:23:04,791
- Segíts kideríteni!
- Nem.
264
00:23:04,791 --> 00:23:08,083
- Miért nem? Az egész a te hibád.
- Tessék?
265
00:23:08,083 --> 00:23:11,083
A társad volt. Nem érzed magad felelősnek?
266
00:23:11,083 --> 00:23:12,916
Nem igazán.
267
00:23:12,916 --> 00:23:14,583
Segíts utánajárni!
268
00:23:15,458 --> 00:23:16,833
Segíts megbosszulni őt!
269
00:23:16,833 --> 00:23:17,791
Figyelj!
270
00:23:18,666 --> 00:23:20,583
Felejtsd el a halottakat!
271
00:23:20,583 --> 00:23:22,250
Így lesz a legjobb.
272
00:23:22,250 --> 00:23:24,125
Szia, édes!
273
00:23:24,125 --> 00:23:25,500
Te disznó!
274
00:23:25,500 --> 00:23:27,000
Igyunk valamit!
275
00:23:27,000 --> 00:23:29,375
Felejtsd el! Majd egyedül nyomozok.
276
00:23:29,375 --> 00:23:31,958
Legalább igyatok velem egy tejeskávét!
277
00:23:31,958 --> 00:23:34,666
Elnézést! Látták ezt a férfit?
278
00:23:34,666 --> 00:23:36,291
Ő a bátyám.
279
00:23:36,291 --> 00:23:40,416
- A bátyád?
- Igen. A neve Makimura Hidejuki.
280
00:23:40,416 --> 00:23:42,750
Igen. Ismerem ezt a fickót.
281
00:23:42,750 --> 00:23:45,750
- Tényleg?
- Igen, ismerjük.
282
00:23:45,750 --> 00:23:49,958
- Várjanak! Hova...
- Menjünk az irodánkba, és beszéljük meg!
283
00:23:50,625 --> 00:23:52,833
Amúgy van egy állásunk...
284
00:23:52,833 --> 00:23:58,875
Hát itt vagy! Már mindenütt kerestelek.
Kösz, srácok. Bocs a kellemetlenségért.
285
00:23:58,875 --> 00:23:59,833
Te ki vagy?
286
00:23:59,833 --> 00:24:02,750
A bátyja, akit keres. Menjünk!
287
00:24:02,750 --> 00:24:06,000
- Hé!
- Bocs, ilyen a húgom.
288
00:24:06,916 --> 00:24:07,750
A hülye húgom.
289
00:24:08,541 --> 00:24:10,375
Hogy érted, hogy a bátyám vagy?
290
00:24:11,041 --> 00:24:13,166
Menj haza! Aludd ki magad, te hülye!
291
00:24:25,416 --> 00:24:27,000
Hazamentem. Aludtam.
292
00:24:29,333 --> 00:24:32,125
Nem sétálhatsz csak úgy be ide.
293
00:24:32,125 --> 00:24:34,416
- Ez a Szaeba KFT?
- Mit... Kifelé!
294
00:24:35,041 --> 00:24:38,333
Itt dolgozott a bátyám.
Biztos van itt valami nyom.
295
00:24:38,333 --> 00:24:40,333
Ne nyúlj semmihez! Hé!
296
00:24:48,000 --> 00:24:49,541
- Mi ez?
- Referenciaanyag.
297
00:24:51,625 --> 00:24:53,333
Tűnj már el!
298
00:24:53,333 --> 00:24:54,416
Azt ne!
299
00:24:59,666 --> 00:25:00,916
Referenciaanyagok.
300
00:25:02,833 --> 00:25:05,791
Ne rohangálj itt fel-alá!
301
00:25:05,791 --> 00:25:06,708
Most meg mit...
302
00:25:11,166 --> 00:25:12,625
Ezt mióta keresem már?
303
00:25:36,208 --> 00:25:37,708
Az a bátyád fegyvere.
304
00:25:45,791 --> 00:25:47,750
Egy Colt Lawman MK III-as.
305
00:26:05,833 --> 00:26:07,708
Ebben a világban élt.
306
00:26:10,458 --> 00:26:12,375
Neked semmi keresnivalód itt.
307
00:26:18,958 --> 00:26:20,625
Felejtsd el a bátyádat,
308
00:26:22,333 --> 00:26:23,958
a saját érdekedben!
309
00:26:34,250 --> 00:26:35,541
SINDZSUKU 3
310
00:26:35,541 --> 00:26:36,625
Elnézést!
311
00:26:37,541 --> 00:26:38,916
TOKIÓI RENDŐRSÉG
312
00:26:48,333 --> 00:26:49,791
Elvisszük a testet.
313
00:26:51,708 --> 00:26:53,000
Munkára fel!
314
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
Igen, uram!
315
00:26:54,541 --> 00:26:57,000
- Jó, emeld!
- Utat!
316
00:26:57,000 --> 00:26:59,125
Hátra!
317
00:26:59,125 --> 00:27:00,166
Vissza!
318
00:27:01,166 --> 00:27:02,458
Mozgás!
319
00:27:44,916 --> 00:27:46,250
SZUPER VAGY, MILK!
320
00:27:47,541 --> 00:27:49,041
INSPIRÁLSZ. POSZTOLJ MÉG!
321
00:27:49,041 --> 00:27:50,375
KLASSZ COSPLAY!
322
00:27:50,375 --> 00:27:52,333
EGY ÚJ ÜZENETE ÉRKEZETT
323
00:27:59,416 --> 00:28:03,833
LORE_HIVATALOS
SZIA, MILK! SZERETNÉNK MEGHÍVNI...
324
00:28:03,833 --> 00:28:06,416
KABUKICSÓI SUGÁRÚT
325
00:28:08,666 --> 00:28:10,083
Rjó!
326
00:28:10,083 --> 00:28:13,000
Cubaki! Áj! Van kedvetek randizni?
327
00:28:13,000 --> 00:28:15,375
- Mármint kifizeted a számládat?
- Mi?
328
00:28:15,375 --> 00:28:18,833
Jaj, bocsi. Ma este nem.
329
00:28:18,833 --> 00:28:20,291
Akkor szia!
330
00:28:20,291 --> 00:28:22,125
Üdvözlöm a főnökötöket.
331
00:28:36,750 --> 00:28:39,000
Egek! Te aztán kitartó vagy!
332
00:28:41,500 --> 00:28:43,791
Addig követlek, amíg nem segítesz.
333
00:28:43,791 --> 00:28:45,666
Hátborzongató. Menj már haza!
334
00:28:45,666 --> 00:28:47,333
Nincs otthonom.
335
00:28:47,333 --> 00:28:49,166
Az nem az én bajom.
336
00:28:56,500 --> 00:28:59,541
Ha ennyire kíváncsi vagy,
337
00:29:01,291 --> 00:29:03,875
megmutatom a világomat.
338
00:29:14,375 --> 00:29:19,166
Hoppácska tánc
339
00:29:19,166 --> 00:29:21,250
Rjó
340
00:29:22,666 --> 00:29:25,791
Hoppácska tánc
341
00:29:25,791 --> 00:29:27,875
Rjó
342
00:29:28,625 --> 00:29:29,791
Bedobom magam!
343
00:29:29,791 --> 00:29:31,500
Hoppácska tánc
344
00:29:32,916 --> 00:29:33,916
És most együtt!
345
00:29:43,791 --> 00:29:45,333
Hoppácska tánc
346
00:29:45,333 --> 00:29:46,916
Még egyszer, a kedvemért!
347
00:29:48,458 --> 00:29:52,166
Hoppácska!
348
00:29:54,250 --> 00:29:57,958
Köszönöm.
349
00:29:57,958 --> 00:30:01,333
Bocsássatok meg,
de ki kell mennem a mosdóba.
350
00:30:03,625 --> 00:30:05,458
- Juhé!
- Juhé!
351
00:30:05,458 --> 00:30:07,500
- Köszönöm.
- Igen!
352
00:30:11,583 --> 00:30:13,083
Az nem a mosdó.
353
00:30:13,583 --> 00:30:15,750
Te sosem adod fel?
354
00:30:21,958 --> 00:30:23,666
Ne légy láb alatt, oké?
355
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
Csak tagoknak.
356
00:30:29,000 --> 00:30:30,625
Engedj már be minket!
357
00:30:34,416 --> 00:30:35,250
Hé!
358
00:30:42,208 --> 00:30:44,000
Elnézést, uram! Fáradjanak be!
359
00:30:44,000 --> 00:30:44,916
Köszi.
360
00:31:00,000 --> 00:31:01,500
Elnézést!
361
00:31:02,000 --> 00:31:03,166
Szia!
362
00:31:03,166 --> 00:31:05,500
Hé, ez az a fickó!
363
00:31:05,500 --> 00:31:07,000
Mit keresel itt?
364
00:31:08,208 --> 00:31:09,666
Te nem az a liba vagy.
365
00:31:12,125 --> 00:31:14,083
Mondj valamit, te rohadék!
366
00:31:14,958 --> 00:31:16,000
Hé!
367
00:31:20,125 --> 00:31:22,541
Főnök, ez a múltkori fickó.
368
00:31:41,708 --> 00:31:43,000
Jól vagytok?
369
00:31:45,250 --> 00:31:49,291
Remélem, ez elégséges bocsánatkérésnek.
370
00:31:49,291 --> 00:31:53,708
Sajnos az ifjaink nem részesültek
megfelelő oktatásban, Szaeba úr.
371
00:31:53,708 --> 00:31:55,750
Jól néz ki, nagyapó.
372
00:31:55,750 --> 00:31:58,500
Szaeba? City Hun...
373
00:32:01,083 --> 00:32:02,958
Mára végeztünk, bezárunk.
374
00:32:04,291 --> 00:32:05,791
Küldj haza mindenkit!
375
00:32:11,833 --> 00:32:13,041
És ami önt illeti...
376
00:32:15,291 --> 00:32:16,708
Húzna nadrágot?
377
00:32:20,500 --> 00:32:21,708
Elnézést. Erre!
378
00:32:22,541 --> 00:32:23,750
Tessék!
379
00:32:26,333 --> 00:32:31,041
Hallom, különféle
szórakozóhelyeken kérdezősködik
380
00:32:31,791 --> 00:32:33,166
Makimura haláláról.
381
00:32:34,916 --> 00:32:36,833
Titkol előlem valamit?
382
00:32:38,750 --> 00:32:40,208
Részvétem!
383
00:32:40,833 --> 00:32:42,375
Kedves ember volt.
384
00:32:42,875 --> 00:32:44,916
Nem ilyen halált érdemelt.
385
00:32:48,208 --> 00:32:49,916
Nem mi voltunk.
386
00:32:51,125 --> 00:32:53,083
Bizonyára hallott azokról,
387
00:32:54,583 --> 00:32:58,500
akik mostanában a városban dühöngnek.
388
00:33:17,333 --> 00:33:19,958
Nem ő vert el?
389
00:33:22,875 --> 00:33:26,458
Otthonról elszökött kölykök,
hajléktalan trógerek.
390
00:33:26,458 --> 00:33:31,500
Eltűnnek egy időre,
aztán újra felbukkannak, megvadulva,
391
00:33:32,000 --> 00:33:33,583
és az utcán halnak meg.
392
00:33:34,166 --> 00:33:38,458
Pontosan ez történt azzal is,
aki megölte Makimurát.
393
00:33:39,125 --> 00:33:44,208
Ezt a lányt keresi, ugye?
Kurumi a neve, nem?
394
00:33:45,791 --> 00:33:50,500
Két emberem is eltűnt.
395
00:33:51,208 --> 00:33:54,333
Kerestük őket.
Odajött hozzánk a lány, és azt mondta:
396
00:33:54,333 --> 00:33:58,958
„A barátom is eltűnt.
Keressük meg őket együtt!”
397
00:34:00,083 --> 00:34:01,500
Miért rabolták el?
398
00:34:02,166 --> 00:34:08,791
Az eltűnt személyek közül
egyedül ő tért vissza épelméjűen.
399
00:34:09,583 --> 00:34:11,000
Tényleg?
400
00:34:11,000 --> 00:34:14,416
Reméltük, hogy elárulja nekünk,
401
00:34:15,375 --> 00:34:18,666
ki áll a történtek mögött,
és hol bujkál az illető.
402
00:34:18,666 --> 00:34:21,916
Szóval erről van szó. És aztán?
403
00:34:21,916 --> 00:34:27,458
Mielőtt megkérdezhettük volna,
önök ránk rontottak.
404
00:34:30,666 --> 00:34:32,458
De végeztünk.
405
00:34:33,750 --> 00:34:35,125
A többit önökre bízom.
406
00:34:35,125 --> 00:34:37,250
Ránk sózza az ügyet?
407
00:34:37,250 --> 00:34:39,416
Elmondok mindent, amit tudunk.
408
00:34:41,333 --> 00:34:42,166
Csak...
409
00:34:46,083 --> 00:34:47,333
legyen óvatos!
410
00:34:48,125 --> 00:34:53,083
Úgy tűnik,
valami durva droggal kísérleteznek.
411
00:34:54,541 --> 00:34:55,708
Az ellensége
412
00:34:57,541 --> 00:35:00,083
valószínűleg elmebeteg.
413
00:35:03,541 --> 00:35:04,625
Hol van a lány?
414
00:35:06,958 --> 00:35:11,250
Ha tudnánk,
most nem beszélgetnénk, kisasszony.
415
00:35:14,500 --> 00:35:21,500
Bár úgy hallottam,
a tokiói utcagyerekekkel lóg.
416
00:35:22,083 --> 00:35:23,666
Hé, te...
417
00:35:25,458 --> 00:35:26,958
Ő az új társa?
418
00:35:26,958 --> 00:35:28,625
Viccel velem?
419
00:35:39,541 --> 00:35:43,041
Elnézést! Nem láttátok ezt a lányt?
420
00:35:43,041 --> 00:35:45,291
Tessék? Miért?
421
00:35:45,291 --> 00:35:46,291
Láttátok?
422
00:35:46,291 --> 00:35:47,625
Ki ez a hölgy?
423
00:35:47,625 --> 00:35:48,708
Őt keresem.
424
00:35:48,708 --> 00:35:50,083
Miért mondanánk el?
425
00:35:50,083 --> 00:35:52,541
- Ja, komolyan.
- Bocs. Szia! Gyerünk!
426
00:35:52,541 --> 00:35:55,041
- Nem láttátok?
- Ne fárassz minket!
427
00:35:59,166 --> 00:36:01,500
- Megőrültél?
- Nincs más választásom.
428
00:36:01,500 --> 00:36:03,833
- Kizárt, hogy elmondanák.
- Kurumi!
429
00:36:04,625 --> 00:36:06,416
Kurumi! Már aggódtunk érted.
430
00:36:06,416 --> 00:36:08,166
Ilyen nincs!
431
00:36:09,500 --> 00:36:10,333
Figyelj,
432
00:36:10,333 --> 00:36:11,750
tedd, amit mondok...
433
00:36:13,083 --> 00:36:14,750
Bocsánat.
434
00:36:14,750 --> 00:36:15,916
Te vagy Kurumi?
435
00:36:15,916 --> 00:36:17,375
Te meg ki a fene vagy?
436
00:36:17,375 --> 00:36:18,916
- Ki vagy?
- Mi a fene?
437
00:36:21,250 --> 00:36:22,625
Kérlek, hallgass meg!
438
00:36:22,625 --> 00:36:25,125
Ez nem az, amire gondolsz.
439
00:36:25,125 --> 00:36:26,541
Várj!
440
00:36:26,541 --> 00:36:28,000
Tudtam, hogy ez lesz.
441
00:36:32,958 --> 00:36:34,916
Várj! Kérlek!
442
00:37:01,666 --> 00:37:02,583
Elnézést!
443
00:37:10,791 --> 00:37:11,666
Bocsánat.
444
00:37:22,583 --> 00:37:23,625
Kurumi!
445
00:37:55,125 --> 00:37:56,791
Kurumi, várj!
446
00:38:00,666 --> 00:38:01,916
Bocsánat, szabad?
447
00:38:37,583 --> 00:38:40,708
Kurumi, várj! Hallgass meg, kérlek!
448
00:38:42,791 --> 00:38:44,041
Kurumi!
449
00:38:46,125 --> 00:38:47,958
Mi a baj? Jól vagy?
450
00:38:51,083 --> 00:38:53,541
KENTO
451
00:38:58,083 --> 00:38:59,916
Engedjetek el!
452
00:39:09,083 --> 00:39:10,708
Befecskendezem.
453
00:39:39,041 --> 00:39:41,041
Magadhoz tértél. Remek!
454
00:39:42,000 --> 00:39:43,958
Bocs. Rád ijesztettem?
455
00:39:44,500 --> 00:39:47,083
Kaori vagyok.
456
00:39:47,666 --> 00:39:51,125
Elájultál, ezért idehoztalak. Lázas vagy?
457
00:39:53,875 --> 00:39:54,708
Bocsánat.
458
00:39:55,708 --> 00:39:56,541
Most elmegyek.
459
00:39:58,375 --> 00:40:00,166
Jól vagy?
460
00:40:00,791 --> 00:40:01,875
Nem kell segítség.
461
00:40:02,541 --> 00:40:03,958
Nyugalom!
462
00:40:04,750 --> 00:40:05,916
Még pihenned kell.
463
00:40:07,625 --> 00:40:08,500
Gyere, ülj le!
464
00:40:11,166 --> 00:40:15,250
Miért követsz mindenhová?
465
00:40:15,250 --> 00:40:16,833
Félreérted a dolgot.
466
00:40:16,833 --> 00:40:19,333
A nővéred kutat utánad.
467
00:40:19,958 --> 00:40:21,916
Megkért, hogy keressünk meg.
468
00:40:21,916 --> 00:40:23,208
Aggódik érted.
469
00:40:24,750 --> 00:40:26,083
Ki?
470
00:40:27,083 --> 00:40:28,208
Nincs is nővérem.
471
00:40:29,916 --> 00:40:33,000
De a pulcsi hölgy...
472
00:40:34,458 --> 00:40:36,500
Mondom, hogy nincs testvérem.
473
00:40:45,750 --> 00:40:47,916
Átvert engem.
474
00:40:47,916 --> 00:40:53,166
Megtévesztett a szexi külsejével.
475
00:40:55,916 --> 00:40:57,916
Ezért még megfizet.
476
00:40:57,916 --> 00:41:00,416
Mondd, Kurumi...
477
00:41:02,375 --> 00:41:04,125
téged elraboltak?
478
00:41:07,333 --> 00:41:09,791
Ha tudsz valamit, kérlek, meséld el!
479
00:41:09,791 --> 00:41:11,875
Azok az alakok elvittek valahova?
480
00:41:11,875 --> 00:41:13,000
Nem tudom.
481
00:41:15,166 --> 00:41:16,000
Értem.
482
00:41:20,083 --> 00:41:21,083
Honnan...
483
00:41:21,625 --> 00:41:23,750
Ez a társamnál volt, amikor meghalt.
484
00:41:23,750 --> 00:41:25,166
Az ő bátyja volt.
485
00:41:33,458 --> 00:41:34,708
Te ejtetted el, ugye?
486
00:41:43,333 --> 00:41:44,250
Kento...
487
00:41:46,291 --> 00:41:48,666
Egy barátom
488
00:41:49,250 --> 00:41:53,333
egyszer csak eltűnt, ezért kutattam utána.
489
00:41:55,208 --> 00:41:57,166
Aztán elraboltak.
490
00:42:00,083 --> 00:42:01,875
Belém fecskendeztek valamit.
491
00:42:03,791 --> 00:42:06,125
Aztán elájultam.
492
00:42:08,000 --> 00:42:10,083
El akartam mondani valakinek,
493
00:42:11,000 --> 00:42:14,416
ezért ezeket magammal vittem,
amikor megszöktem, de...
494
00:42:16,166 --> 00:42:17,125
Semmi baj.
495
00:42:18,958 --> 00:42:20,500
Sok minden történt veled.
496
00:42:22,166 --> 00:42:23,000
Mennem kell.
497
00:42:25,166 --> 00:42:26,000
Kurumi!
498
00:42:27,791 --> 00:42:30,916
Még pihenned kell, Kurumi. Jól vagy?
499
00:42:30,916 --> 00:42:34,125
Nem biztonságos odakint.
Itt maradhatsz egy időre.
500
00:42:35,125 --> 00:42:36,166
Feküdj le!
501
00:42:48,791 --> 00:42:51,833
Megtaláltuk, de...
502
00:42:53,375 --> 00:42:55,000
Makimurával elbántunk, de...
503
00:43:00,583 --> 00:43:03,000
Fáj, Medve?
504
00:43:03,625 --> 00:43:06,833
- Ha adna még egy esélyt...
- Emeljük a tétet!
505
00:43:40,958 --> 00:43:43,166
A központ nyomás alatt tart minket.
506
00:43:43,666 --> 00:43:46,958
Hozzátok be a hiányzó láncszemet!
507
00:43:49,125 --> 00:43:50,375
Az Unionért!
508
00:43:53,958 --> 00:43:56,416
ELEMZÉSI EREDMÉNY
509
00:43:57,208 --> 00:44:00,875
- Ne hagyj furcsaságokat a postaládámban!
- Azt hittem, örülsz.
510
00:44:01,708 --> 00:44:02,541
Na?
511
00:44:03,125 --> 00:44:03,958
Bingó.
512
00:44:04,833 --> 00:44:08,041
Egyezik a gyanúsítottak
testéből vett mintával,
513
00:44:09,125 --> 00:44:12,250
Makimura gyilkosát is beleértve.
514
00:44:14,458 --> 00:44:20,000
Néhány napig stimulálja az agyat,
és a végletekig növeli az izomerőt.
515
00:44:21,750 --> 00:44:26,000
Agresszívvá változtatja az embereket,
és ha elmúlik a hatása, meghalnak.
516
00:44:26,000 --> 00:44:28,125
Angyalpor.
517
00:44:30,041 --> 00:44:30,958
Ismered?
518
00:44:31,583 --> 00:44:34,083
Régen bevetették a háborúban.
519
00:44:35,125 --> 00:44:38,250
Állítólag rég betiltották
a durva mellékhatásai miatt.
520
00:44:39,791 --> 00:44:42,750
Ez egy továbbfejlesztett változat lehet.
521
00:44:43,375 --> 00:44:45,416
Valaki folytatta a kutatást.
522
00:44:46,583 --> 00:44:50,916
Talán szándékosan okozták
az incidenseket Sindzsukuban.
523
00:44:50,916 --> 00:44:53,041
Valószínűleg reklámozni akarták.
524
00:44:53,041 --> 00:44:55,208
Ha kiküszöbölik a mellékhatásait,
525
00:44:55,208 --> 00:44:57,500
az egész világ magáénak akarja majd.
526
00:44:57,500 --> 00:45:01,000
De egyelőre
csak Kurumi teste bírt el vele.
527
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
Ezért próbálták élve elfogni.
528
00:45:03,000 --> 00:45:04,958
Ez mindent megmagyaráz.
529
00:45:04,958 --> 00:45:08,416
A helyi kis bűnszervezeted
erre nem lenne képes.
530
00:45:10,916 --> 00:45:14,041
Szólj, ha megtudsz valamit
a klubbeli két alakról!
531
00:45:22,500 --> 00:45:23,333
Várj!
532
00:45:47,708 --> 00:45:52,125
Egyszer történt egy hasonló eset Japánban.
533
00:45:54,333 --> 00:46:00,625
Húsz éve egy férfi erőszakossá vált,
megtámadott egy rendőrt, és az lelőtte.
534
00:46:00,625 --> 00:46:02,750
HELYSZÍNI JELENTÉS
535
00:46:02,750 --> 00:46:05,500
A rendőr, aki lelőtte, Makimura apja volt.
536
00:46:05,500 --> 00:46:07,208
MAKIMURA NOBUJUKI FELÜGYELŐ
537
00:46:10,166 --> 00:46:14,958
Örökbe fogadta
annak a férfinak a lányát, akit megölt.
538
00:46:15,833 --> 00:46:18,166
Ő Kaori.
539
00:46:25,708 --> 00:46:26,625
ORVOSI JELENTÉS
540
00:46:26,625 --> 00:46:28,250
IKTATTA: MAKIMURA HIDEJUKI
541
00:46:28,250 --> 00:46:31,958
Úgy tűnik, évek óta nyomozott a drog után.
542
00:46:39,291 --> 00:46:40,333
Saját szakállára.
543
00:46:58,875 --> 00:47:00,166
Jól van, meg is van.
544
00:47:00,166 --> 00:47:02,333
Igen, tökéletes. Olyan cuki!
545
00:47:02,333 --> 00:47:04,708
Mutasd, mit tudsz! Kész, rajt!
546
00:47:04,708 --> 00:47:08,791
Sziasztok! Milkfalva hercegnője vagyok.
547
00:47:08,791 --> 00:47:11,750
Mindenkinek kell egy kis Milk. Miau!
548
00:47:11,750 --> 00:47:15,291
Ennyi! Remek volt.
Ez sokkal jobban tetszett.
549
00:47:15,291 --> 00:47:16,833
Nem volt túl kacér?
550
00:47:16,833 --> 00:47:20,375
Egyáltalán nem.
Nyugodtan lehetsz még kacérabb. Ugye?
551
00:47:20,375 --> 00:47:21,583
Igen.
552
00:47:21,583 --> 00:47:24,750
- Már így is nyáladzol.
- Nem is! Kicsit sem.
553
00:47:24,750 --> 00:47:28,666
Milk kérne tőled egy szívességet. Miau!
554
00:47:28,666 --> 00:47:29,708
Szívességet?
555
00:47:29,708 --> 00:47:31,083
Nyomás!
556
00:47:31,833 --> 00:47:32,833
Mi az?
557
00:47:34,083 --> 00:47:34,958
Miau!
558
00:47:34,958 --> 00:47:37,500
Nem. Hagyd abba!
559
00:47:38,250 --> 00:47:39,625
Elég!
560
00:47:40,291 --> 00:47:44,458
Megtennél egy szívességet?
561
00:47:45,500 --> 00:47:46,500
Mi az, miau?
562
00:47:47,375 --> 00:47:50,000
Hát...
563
00:47:50,708 --> 00:47:52,041
Miau az, amit akarsz?
564
00:47:53,208 --> 00:47:57,166
Holnap részt veszek
a Lore cosplay-eseményén,
565
00:47:57,166 --> 00:47:58,458
és kérlek, védj meg!
566
00:47:58,458 --> 00:47:59,833
Miau az a cosplay?
567
00:47:59,833 --> 00:48:03,750
Igen. Ismered a Lorét? A kozmetikai cég.
568
00:48:03,750 --> 00:48:05,500
Nagyon népszerűek.
569
00:48:06,708 --> 00:48:07,833
Kérlek!
570
00:48:08,750 --> 00:48:09,583
Azt már nem!
571
00:48:09,583 --> 00:48:12,250
- Tessék?
- Dehogyis. Vadásznak rá.
572
00:48:12,250 --> 00:48:13,750
Nem mehet egy buliba.
573
00:48:13,750 --> 00:48:16,500
De ez a Lore!
Te öreg vagy, így nem ismered...
574
00:48:16,500 --> 00:48:19,333
- De ismerem őket.
- Ez egyszeri lehetőség.
575
00:48:19,333 --> 00:48:22,166
- Hogy tudnám megvédeni?
- Segítek.
576
00:48:22,166 --> 00:48:24,583
Sokan lesznek. Nem lesz baj.
577
00:48:24,583 --> 00:48:25,833
Honnan tudod?
578
00:48:25,833 --> 00:48:27,791
Nem akarod támogatni?
579
00:48:27,791 --> 00:48:30,166
Üzenetben hívtak meg, nem?
580
00:48:30,166 --> 00:48:31,208
Ez óriási dolog.
581
00:48:31,208 --> 00:48:33,750
Ezen múlik a jövője.
582
00:48:36,083 --> 00:48:39,000
Mindegy. Nem kell ott lenned.
583
00:48:40,125 --> 00:48:41,416
Egyedül is megleszek.
584
00:48:42,500 --> 00:48:45,083
Ha beparázok, és nem megyek el, megbánom.
585
00:48:45,083 --> 00:48:48,083
Ha elkapnak, elkapnak.
586
00:48:48,083 --> 00:48:49,666
Ha meghalok, meghalok.
587
00:48:52,000 --> 00:48:52,833
Nem.
588
00:48:56,875 --> 00:48:57,916
Nem halhatsz meg.
589
00:48:59,583 --> 00:49:00,666
Azt már nem!
590
00:49:08,166 --> 00:49:09,000
Jól van.
591
00:49:09,000 --> 00:49:13,916
Holnap elmész a rendezvényre, mi meg
ott leszünk, hogy megvédjünk. Igaz?
592
00:49:14,958 --> 00:49:16,833
A Lore vezérigazgatója is jön.
593
00:49:18,000 --> 00:49:19,041
A vezérigazgató?
594
00:49:19,041 --> 00:49:20,750
VEZÉRIGAZGATÓ, SZETA CUKINO
595
00:49:24,083 --> 00:49:25,666
Au! Ott leszek.
596
00:49:25,666 --> 00:49:26,583
Ez az!
597
00:49:27,875 --> 00:49:29,666
De nem „au”, hanem „miau”.
598
00:49:30,166 --> 00:49:32,416
Vezérigazgató.
599
00:49:40,541 --> 00:49:44,041
A Lorét a Szeta
gyógyszeripari vállalatból hozta létre,
600
00:49:44,041 --> 00:49:47,250
és sokan dicsérik a vezetői stílusát.
601
00:49:47,250 --> 00:49:49,333
Igen, ezért nagyon hálás vagyok.
602
00:49:49,333 --> 00:49:52,041
Mesélnél erről az eseményről?
603
00:49:52,041 --> 00:49:58,291
Az általunk kitalált animekarakterek
képviselik a természetről és a Földről
604
00:49:58,291 --> 00:50:02,375
alkotott nézeteinket, és cosplayeseket
hívtunk meg a megformálásukra.
605
00:50:02,375 --> 00:50:06,708
Úgy véljük, ez remek alkalom,
hogy sokaknak bemutassuk a Lorét.
606
00:50:06,708 --> 00:50:11,458
Vajon a merész ötletei és tettvágya
motiválják az embereket?
607
00:50:11,458 --> 00:50:13,083
Azt magam sem tudom.
608
00:50:13,083 --> 00:50:17,166
Próbálok abba az irányba fejlődni,
amit a néhai apám is támogatna.
609
00:50:17,166 --> 00:50:18,083
Kilátszik?
610
00:50:18,083 --> 00:50:20,416
Nem. És az enyém?
611
00:50:20,416 --> 00:50:21,416
- Picit.
- Ne!
612
00:50:21,416 --> 00:50:23,125
- Bevetted!
- Ejnye!
613
00:50:27,500 --> 00:50:29,416
- Hé!
- Szia!
614
00:50:29,416 --> 00:50:30,833
- Jól nézel ki.
- Kösz.
615
00:50:30,833 --> 00:50:31,791
Jaj, de cuki!
616
00:50:32,291 --> 00:50:34,208
Nincs sok időnk. Menjünk!
617
00:50:34,875 --> 00:50:37,541
Hoppácska! Mennyi nő!
618
00:50:37,541 --> 00:50:39,041
Köszönöm a türelmet.
619
00:50:39,625 --> 00:50:42,333
Épp járőröztem. Minden rendben.
620
00:50:42,333 --> 00:50:45,791
De az, hogy tudok-e uralkodni magamon,
majd kiderül.
621
00:50:45,791 --> 00:50:47,333
Ez a hely csodás!
622
00:50:48,041 --> 00:50:50,750
Miért kell nekem is ezt csinálnom?
623
00:50:50,750 --> 00:50:52,625
Hogy megvédd. Ne panaszkodj!
624
00:50:53,125 --> 00:50:54,083
De csini vagy!
625
00:50:54,791 --> 00:50:56,416
Jól áll neked.
626
00:50:57,291 --> 00:50:58,416
Tényleg?
627
00:51:00,125 --> 00:51:01,083
Jól festek?
628
00:51:01,083 --> 00:51:02,166
Honnan tudhatnám?
629
00:51:03,625 --> 00:51:04,583
Tessék!
630
00:51:05,708 --> 00:51:06,666
Azt már nem!
631
00:51:06,666 --> 00:51:08,583
Nyugi! Tartsd így!
632
00:51:09,333 --> 00:51:10,541
Így?
633
00:51:10,541 --> 00:51:11,625
- Jó.
- Tényleg?
634
00:51:11,625 --> 00:51:14,041
És ehhez mit szólsz?
635
00:51:14,041 --> 00:51:15,250
Tökéletes.
636
00:51:15,250 --> 00:51:16,666
Király érzés!
637
00:51:16,666 --> 00:51:18,791
- Menő!
- Vigyázz!
638
00:51:18,791 --> 00:51:21,000
Ne feledd, hogy védened kell őt!
639
00:51:21,000 --> 00:51:21,916
Igen.
640
00:51:23,958 --> 00:51:25,666
És te?
641
00:51:25,666 --> 00:51:26,583
Én?
642
00:51:28,625 --> 00:51:30,666
Mindig komolyan veszem a munkámat.
643
00:51:32,083 --> 00:51:36,000
Jól van, emberek!
Jó szórakozást az új kihíváshoz!
644
00:51:36,000 --> 00:51:37,458
Számítok rátok.
645
00:51:37,458 --> 00:51:39,166
Igenis, asszonyom!
646
00:51:40,458 --> 00:51:42,000
- Gyerünk!
- Rendben.
647
00:51:43,666 --> 00:51:44,958
Te vagy Milk, igaz?
648
00:51:45,500 --> 00:51:47,500
- Igen.
- Sejtettem.
649
00:51:47,500 --> 00:51:50,708
Bocs, hogy ilyen későn írtunk.
Nagy rajongód vagyok,
650
00:51:50,708 --> 00:51:53,500
és könyörögtem a stábomnak,
hogy hívjanak meg.
651
00:51:54,125 --> 00:51:56,708
Tényleg? Köszönöm.
652
00:51:56,708 --> 00:51:57,916
Sok sikert!
653
00:51:58,500 --> 00:51:59,583
Köszönöm.
654
00:51:59,583 --> 00:52:00,708
Hogy s mint?
655
00:52:01,541 --> 00:52:06,041
Az ügynöke vagyok,
Sindzsuku csődöre, Szaeba.
656
00:52:07,791 --> 00:52:09,375
Ügynök?
657
00:52:09,375 --> 00:52:12,458
Edzéseket, rendezvényeket szervezünk.
Hoppácska!
658
00:52:13,208 --> 00:52:16,083
- Asszonyom, mindjárt itt az idő.
- Szolgálatára!
659
00:52:16,083 --> 00:52:18,791
Fel kell készülnöm. Később találkozunk.
660
00:52:18,791 --> 00:52:19,916
Viszlát!
661
00:52:19,916 --> 00:52:21,625
Örülök, hogy beszélhettünk.
662
00:52:23,125 --> 00:52:24,541
Nekem is mennem kell.
663
00:52:24,541 --> 00:52:26,916
Jól van. Mutasd meg nekik, mit tudsz!
664
00:52:26,916 --> 00:52:28,333
Vedd le róla a kezed!
665
00:52:28,333 --> 00:52:29,458
Mi a fene?
666
00:52:29,458 --> 00:52:30,541
Sziasztok!
667
00:52:30,541 --> 00:52:31,625
Sok szerencsét!
668
00:52:35,208 --> 00:52:37,250
Jól van, mosolyogjatok!
669
00:52:37,250 --> 00:52:39,583
Boldognak tűnik.
670
00:52:43,583 --> 00:52:45,041
Oké, maradj éber!
671
00:52:45,041 --> 00:52:45,958
Ezt használd!
672
00:53:04,666 --> 00:53:10,083
{\an8}Üdvözöljük a Lore termékbemutatóján
az odaibai cosplayünnepségen!
673
00:53:10,083 --> 00:53:11,000
{\an8}Köszönjük...
674
00:53:11,000 --> 00:53:14,125
Ne izgulj! Minden rendben lesz.
Vágjunk bele!
675
00:53:14,750 --> 00:53:15,833
Köszönöm.
676
00:53:15,833 --> 00:53:17,375
Mulassunk!
677
00:53:17,375 --> 00:53:22,541
Én leszek a házigazdájuk, Jamazaki Ami.
Megtiszteltetés, hogy ma itt lehetek.
678
00:53:23,333 --> 00:53:26,333
Imádunk, Ami!
679
00:53:43,166 --> 00:53:46,875
És most jöjjön a Lore-szérum,
amitől ragyogó lesz a bőröd!
680
00:53:46,875 --> 00:53:52,750
Olyan sima, tökéletes bőröd lesz tőle,
mint Milkfalva hercegnőjének, Milknek.
681
00:53:52,750 --> 00:53:56,458
Ez a cosplayes Milk
első nyilvános szereplése.
682
00:54:03,500 --> 00:54:05,583
Sziasztok!
683
00:54:06,916 --> 00:54:08,083
Milk vagyok...
684
00:54:08,666 --> 00:54:09,500
Miau!
685
00:54:15,666 --> 00:54:16,833
Igen, Milk!
686
00:54:16,833 --> 00:54:18,666
Halljuk azt, hogy miau!
687
00:54:18,666 --> 00:54:20,666
Szeretlek, Milk!
688
00:54:20,666 --> 00:54:23,625
- Milk a legcukibb!
- Egy angyal vagy.
689
00:54:37,041 --> 00:54:38,416
Eddig tiszta a terep.
690
00:54:38,416 --> 00:54:39,500
- Jönnek.
- Mi?
691
00:54:39,500 --> 00:54:40,708
Azok a szemétládák.
692
00:54:40,708 --> 00:54:42,791
Hol? Hol vannak?
693
00:54:42,791 --> 00:54:45,625
Hárman vannak, 12 óránál.
694
00:54:51,708 --> 00:54:52,708
Itt vannak.
695
00:54:54,250 --> 00:54:58,125
Ezt figyeld!
Megmutatom, hogy csinálja ezt egy profi.
696
00:55:00,125 --> 00:55:00,958
Három, 2, 1!
697
00:55:04,083 --> 00:55:05,791
- Nem kaptam el.
- Én sem.
698
00:55:05,791 --> 00:55:07,916
- El az útból!
- Ez a pech.
699
00:55:07,916 --> 00:55:09,458
Átkozott!
700
00:55:09,458 --> 00:55:11,000
- Oda!
- Nyomás!
701
00:55:16,500 --> 00:55:18,125
- Arra az oldalra!
- Rajta!
702
00:55:19,291 --> 00:55:20,625
- Útban van.
- Nem jó.
703
00:55:24,208 --> 00:55:25,708
Hülye ló!
704
00:55:25,708 --> 00:55:27,708
Félre az útból!
705
00:55:27,708 --> 00:55:28,750
Idióták!
706
00:55:54,250 --> 00:55:55,791
Mit művelsz?
707
00:55:58,458 --> 00:55:59,958
Nyihaha!
708
00:55:59,958 --> 00:56:01,333
Mosolyt kérek.
709
00:56:01,875 --> 00:56:04,000
Maga, a fekete bőrkabátban! Kérem.
710
00:56:04,000 --> 00:56:06,750
Leveszi? Kösz, az klassz lesz.
711
00:56:06,750 --> 00:56:09,000
Elnézést! Megfordulna, kérem?
712
00:56:10,541 --> 00:56:12,375
- Szaeba úr, ez...
- Ugorj fel!
713
00:56:12,375 --> 00:56:14,208
- De...
- Gyerünk!
714
00:56:21,958 --> 00:56:22,791
Skorpió!
715
00:56:25,291 --> 00:56:27,208
Jól vagy? Mi történt?
716
00:56:29,208 --> 00:56:31,875
Hiányoztál,
Hoppácska pulcsis cici kisasszony.
717
00:56:32,791 --> 00:56:34,666
Jó a szemed, Szaeba Rjó.
718
00:56:34,666 --> 00:56:37,208
Hoppácska! Ilyen nőt elvből sem feledek.
719
00:56:43,125 --> 00:56:45,458
Kérlek, add vissza a kishúgomat!
720
00:56:46,083 --> 00:56:48,000
Tetszik az új éned.
721
00:57:00,208 --> 00:57:02,041
Kurumi, erre! Fuss!
722
00:57:02,666 --> 00:57:03,708
Várj! Ne arra!
723
00:57:13,375 --> 00:57:14,208
Szaeba úr!
724
00:57:14,208 --> 00:57:15,250
Rajta! Fussatok!
725
00:57:15,875 --> 00:57:16,708
Gyerünk!
726
00:57:27,083 --> 00:57:28,958
Ez az! Adj neki!
727
00:57:28,958 --> 00:57:30,208
Gyerünk! Siess!
728
00:57:30,208 --> 00:57:34,166
Milk, jól vagy? Van itt egy rendőr.
729
00:57:34,166 --> 00:57:35,791
- Remek!
- Mi történt?
730
00:57:35,791 --> 00:57:38,208
Valaki üldözi. Elvinné magával?
731
00:57:38,208 --> 00:57:40,000
Értem. Menjünk innen!
732
00:57:40,916 --> 00:57:41,750
Köszönöm.
733
00:58:28,375 --> 00:58:31,041
Bedobom magam!
734
00:58:33,416 --> 00:58:34,625
Ne közelíts!
735
00:59:16,166 --> 00:59:17,000
A karod...
736
00:59:18,500 --> 00:59:20,000
Vissza!
737
00:59:30,166 --> 00:59:31,541
Skorpió!
738
00:59:31,541 --> 00:59:33,541
Azonnal visszavonulunk.
739
00:59:40,666 --> 00:59:42,250
Még nincs vége a randinak.
740
01:00:02,375 --> 01:00:03,458
Kik vagytok?
741
01:00:12,875 --> 01:00:14,583
Mondd el!
742
01:00:35,708 --> 01:00:36,958
Ne tedd ezt!
743
01:00:37,666 --> 01:00:39,208
Az Unionért.
744
01:00:59,541 --> 01:01:03,750
Szaeba!
745
01:01:19,125 --> 01:01:24,083
Köszönöm. Köszönjük, emberek.
746
01:01:35,041 --> 01:01:36,833
- Jól vagy?
- Hol van Kurumi?
747
01:01:36,833 --> 01:01:38,166
Elment egy rendőrrel.
748
01:01:38,166 --> 01:01:39,208
Egy rendőrrel?
749
01:01:46,458 --> 01:01:48,375
Jól van? Ébren van?
750
01:01:51,708 --> 01:01:53,875
Biztos, hogy rendőrtiszt volt?
751
01:01:53,875 --> 01:01:57,250
- Igen, megmutatta a jelvényét.
- Hogy hívták?
752
01:01:57,875 --> 01:01:58,916
Nem kérdeztem.
753
01:01:58,916 --> 01:02:02,333
Ne aggódj! Nem a te hibád.
754
01:02:03,166 --> 01:02:05,166
Kiderítjük, mit tud.
755
01:02:06,083 --> 01:02:08,458
- Vigyék el!
- Igenis, asszonyom!
756
01:02:09,166 --> 01:02:10,916
Álljon fel!
757
01:02:10,916 --> 01:02:12,333
Bocs. Helyet kérünk.
758
01:02:26,375 --> 01:02:28,166
Itó még mindig nem veszi fel?
759
01:02:29,625 --> 01:02:31,208
Nem.
760
01:02:31,208 --> 01:02:33,166
Miért nem válaszol?
761
01:02:36,708 --> 01:02:40,583
Sok kérdésünk lesz önhöz, készüljön fel!
762
01:02:43,625 --> 01:02:44,458
Mi a baj?
763
01:02:45,125 --> 01:02:46,375
Az Unionért!
764
01:02:46,375 --> 01:02:47,291
Tessék?
765
01:03:16,041 --> 01:03:17,750
Nem siettétek el.
766
01:03:33,583 --> 01:03:34,416
Jól van.
767
01:03:37,666 --> 01:03:39,000
Most elmehetek, ugye?
768
01:03:41,333 --> 01:03:43,000
Ne hívjatok többé!
769
01:03:47,500 --> 01:03:50,875
És ne legyetek túl durvák vele!
770
01:04:38,458 --> 01:04:41,250
{\an8}SZAEKO (38 SZÍVESSÉGGEL JÖN NEKEM)
771
01:04:41,250 --> 01:04:42,791
{\an8}- Rjó!
- Szia!
772
01:04:43,291 --> 01:04:46,041
A női gyanúsított meghalt,
útban az őrs felé.
773
01:04:47,708 --> 01:04:50,458
Valamilyen implantátum volt a tarkójában.
774
01:04:50,458 --> 01:04:52,833
Ezek az emberek könyörtelenek.
775
01:04:55,708 --> 01:04:57,375
Az utolsó szavai
776
01:04:57,375 --> 01:05:00,833
valami „Union” voltak.
777
01:05:02,125 --> 01:05:04,000
Semmi mást nem mondott.
778
01:05:05,375 --> 01:05:07,375
Patthelyzetben vagyunk.
779
01:05:07,375 --> 01:05:08,666
Értem.
780
01:05:38,875 --> 01:05:40,500
Jól van a karod?
781
01:05:46,208 --> 01:05:47,958
Az egész az én hibám volt.
782
01:05:51,750 --> 01:05:53,000
Kurumi is.
783
01:05:55,708 --> 01:05:56,625
Mondj valamit!
784
01:05:57,750 --> 01:05:59,208
Maradj ki ebből!
785
01:06:02,166 --> 01:06:03,166
Menj haza!
786
01:06:25,083 --> 01:06:26,500
„Kérlek, vigyázz Kaorira!”
787
01:06:30,416 --> 01:06:32,291
Így búcsúzott a bátyád.
788
01:06:35,833 --> 01:06:37,666
Megígértem, hogy megvédelek.
789
01:06:43,708 --> 01:06:45,333
A fene essen az egészbe!
790
01:06:47,625 --> 01:06:49,666
Ő szorult védelemre.
791
01:06:50,166 --> 01:06:53,041
Könnyen átlátható volt,
nem tudott hazudni,
792
01:06:53,041 --> 01:06:54,666
és olyan könnyen berúgott,
793
01:06:54,666 --> 01:06:58,083
mégis folyton azt mondogatta, hogy megvéd.
794
01:06:58,666 --> 01:07:02,416
Én is azt hittem, hogy megvédem őt.
795
01:07:05,125 --> 01:07:09,166
De nem tudtam. Képtelen voltam rá!
796
01:07:10,083 --> 01:07:11,750
Csak engem védett.
797
01:07:13,750 --> 01:07:17,750
Te meg átölelted,
798
01:07:17,750 --> 01:07:21,833
amíg én mozdulni sem bírtam a félelemtől.
799
01:07:25,583 --> 01:07:29,500
Egy menő étteremben foglalt asztalt,
és még pezsgőt is rendelt.
800
01:07:29,500 --> 01:07:32,958
Mekkora hülye volt!
Már tudtam, hogy nem az igazi bátyám.
801
01:07:33,708 --> 01:07:38,833
De oly rég összetartoztunk! Egy család
voltunk. Hogy is ne tudtam volna?
802
01:07:38,833 --> 01:07:40,875
Jobb lett volna, ha elmondja.
803
01:07:57,250 --> 01:07:59,291
Nem kell megvédened.
804
01:08:02,666 --> 01:08:03,750
De harcolni fogok.
805
01:08:05,333 --> 01:08:10,125
Nem hagyom, hogy megússzák. Sem
a gyilkosa, sem Kurumi elrablói.
806
01:08:10,125 --> 01:08:14,458
Egyszer és mindenkorra leszámolok velük.
Veled vagy nélküled.
807
01:09:24,416 --> 01:09:26,458
Elvállalom az ügyed.
808
01:09:30,000 --> 01:09:31,416
Álljunk bosszút érte!
809
01:09:37,916 --> 01:09:39,125
Hová megyünk?
810
01:09:56,166 --> 01:09:59,000
Felébredtél. Hála az égnek!
811
01:09:59,750 --> 01:10:01,583
Jó reggelt, Milk!
812
01:10:07,041 --> 01:10:08,333
Kento!
813
01:10:08,333 --> 01:10:10,875
Ő a barátod?
814
01:10:10,875 --> 01:10:12,125
Kento!
815
01:10:14,083 --> 01:10:17,958
Ne nézz oda!
Csak megszakadna érte a szíved.
816
01:10:19,208 --> 01:10:20,291
Asszonyom!
817
01:10:28,875 --> 01:10:30,791
Csodás!
818
01:10:33,041 --> 01:10:35,541
Ez a jövő színe.
819
01:10:37,500 --> 01:10:40,500
Most már csak
bele kell építenünk a DNS-edet.
820
01:10:42,875 --> 01:10:44,875
Két nap múlva kész is lesz.
821
01:10:50,291 --> 01:10:55,041
Végre sikerült! A Lore technológiájának
és az ön anyagi befektetésének hála.
822
01:10:55,041 --> 01:10:58,500
Együtt megváltoztathatjuk a jövő színét...
823
01:11:39,791 --> 01:11:41,791
Még most sem engeded el?
824
01:12:06,458 --> 01:12:07,708
Az Unionért!
825
01:12:09,375 --> 01:12:10,583
Ne lőjetek!
826
01:12:26,291 --> 01:12:27,458
Halló!
827
01:12:27,458 --> 01:12:30,458
Én vagyok az. Küldj egy helikoptert!
828
01:12:31,416 --> 01:12:33,666
Visszatérek a főhadiszállásra.
829
01:12:34,458 --> 01:12:37,083
Nálam van a lány.
830
01:12:39,875 --> 01:12:40,708
Indulhatunk?
831
01:13:05,708 --> 01:13:09,958
Nyomkövetőt tettem Kurumira.
832
01:13:09,958 --> 01:13:11,375
Mikor?
833
01:13:11,375 --> 01:13:13,125
Amikor megütöttél.
834
01:13:13,125 --> 01:13:15,750
Jól van. Mutasd meg nekik, mit tudsz!
835
01:13:15,750 --> 01:13:18,083
- Vedd le róla a kezed!
- Mi a fene?
836
01:13:18,708 --> 01:13:21,375
Ezt nevezzük „kockázatkezelésnek”.
837
01:13:23,333 --> 01:13:25,833
AKU BÁ
838
01:13:25,833 --> 01:13:27,416
Mit tudott meg, nagyapó?
839
01:13:27,416 --> 01:13:30,208
Rájöttünk, mi az az Union.
840
01:13:30,208 --> 01:13:35,208
Egy Union Teope nevű szindikátus,
amely Közép-Amerikából származik.
841
01:13:35,208 --> 01:13:40,125
Feketézők, a világ
több piacára is beszivárogtak.
842
01:13:40,125 --> 01:13:43,625
Union Teope? Van köze a Loréhoz?
843
01:13:43,625 --> 01:13:47,416
A Lore a fedőcégük Japánban.
844
01:13:48,166 --> 01:13:53,750
Állítólag hatalmas összegeket
fektettek bele, úgyhogy ott lehet...
845
01:13:53,750 --> 01:13:57,208
A búvóhelyük.
Megyünk, beköszönünk hozzájuk.
846
01:13:57,208 --> 01:13:59,166
Így szeretem én a City Huntert.
847
01:14:01,500 --> 01:14:07,583
Ha élve visszajön,
privát buli várja a klubban.
848
01:14:07,583 --> 01:14:10,125
Benne vagyok.
849
01:14:14,333 --> 01:14:16,041
Csitt! A felnőttek beszélnek.
850
01:14:16,041 --> 01:14:17,708
Meg se szólaltam.
851
01:14:33,416 --> 01:14:34,250
ÉPÍTÉS ZAJLIK
852
01:14:34,250 --> 01:14:35,583
Hé! Bemegyünk ide?
853
01:14:41,750 --> 01:14:43,750
Nem tudtam, hogy létezik ilyen.
854
01:14:43,750 --> 01:14:45,583
A háborúból maradt.
855
01:14:54,541 --> 01:14:55,958
Elhagyatott.
856
01:14:58,083 --> 01:15:00,208
Biztos, hogy jó helyen járunk?
857
01:15:14,958 --> 01:15:15,833
Ezt hozd!
858
01:15:15,833 --> 01:15:16,833
Oké.
859
01:15:21,375 --> 01:15:23,125
Egy pillanat!
860
01:15:41,166 --> 01:15:42,250
Ando!
861
01:15:42,250 --> 01:15:44,291
Máris, asszonyom! Srácok!
862
01:15:46,958 --> 01:15:47,916
Jól figyeljenek!
863
01:15:48,416 --> 01:15:54,083
Azonnal nézzék át Itó helyettes
telefonját, számítógépét és az asztalát!
864
01:15:54,083 --> 01:15:55,416
Igenis, asszonyom!
865
01:16:17,583 --> 01:16:18,958
Ez szörnyű...
866
01:16:24,750 --> 01:16:27,041
A Lore vezérigazgatója? De miért?
867
01:16:28,250 --> 01:16:29,875
Már nem volt szükségünk rá.
868
01:17:04,750 --> 01:17:06,375
Ez meg mi?
869
01:17:06,375 --> 01:17:08,958
Nem semmi akció.
870
01:17:34,666 --> 01:17:35,833
Hahó!
871
01:17:39,375 --> 01:17:41,000
Van itt valaki?
872
01:17:45,875 --> 01:17:47,583
Úgy tűnik, nincs itt senki.
873
01:18:06,458 --> 01:18:08,166
Megjött a kajarendelésük.
874
01:18:08,166 --> 01:18:10,541
Ki rendelt koreai sült csirkét?
875
01:18:14,833 --> 01:18:16,291
Oké, akkor visszaviszem.
876
01:18:19,666 --> 01:18:21,500
Istenem! Mibe kevertél bele?
877
01:18:21,500 --> 01:18:23,791
Akkor jöjjön a B terv!
878
01:18:23,791 --> 01:18:25,833
Volt egyáltalán A tervünk?
879
01:19:09,625 --> 01:19:10,791
Kérek még.
880
01:19:26,958 --> 01:19:28,125
Még egyet.
881
01:19:43,041 --> 01:19:44,166
Még egyet.
882
01:19:59,958 --> 01:20:00,958
Tessék.
883
01:20:05,458 --> 01:20:06,500
Mozgás!
884
01:20:13,833 --> 01:20:15,041
Egyre csak jönnek.
885
01:20:42,416 --> 01:20:43,416
Jöjjön a C terv!
886
01:20:45,375 --> 01:20:48,000
Oké, a C terv.
887
01:22:16,916 --> 01:22:17,916
Ügyes!
888
01:22:19,000 --> 01:22:20,083
Szintúgy.
889
01:22:27,375 --> 01:22:28,458
Kurumi?
890
01:22:41,125 --> 01:22:44,875
Felülmúltad az elvárásaimat, Szaeba Rjó.
891
01:22:47,166 --> 01:22:48,875
Jó hírem van a számodra.
892
01:22:51,250 --> 01:22:53,041
Nem tartasz velünk?
893
01:22:53,625 --> 01:22:55,916
A vezetőségünk szívesen látna.
894
01:22:57,708 --> 01:23:00,291
Ebben az uncsi városban
csak pazarlod a képességeidet.
895
01:23:01,625 --> 01:23:05,250
Te más vagy, mint a régi, együgyű társad.
896
01:23:05,833 --> 01:23:06,750
Ugye?
897
01:23:08,125 --> 01:23:09,208
Sajnálom.
898
01:23:11,500 --> 01:23:13,583
De ő reménytelen eset volt.
899
01:23:13,583 --> 01:23:15,083
Gyenge volt.
900
01:23:16,250 --> 01:23:18,041
A gyengéknek meg kell halniuk.
901
01:23:18,916 --> 01:23:21,375
Igaz, Szaeba?
902
01:23:24,500 --> 01:23:26,541
Emeljük a tétet!
903
01:23:27,166 --> 01:23:29,166
Biztos érted, mire gondolok.
904
01:23:33,875 --> 01:23:35,083
Pontosan.
905
01:23:35,916 --> 01:23:37,041
Gyere csak ide!
906
01:23:38,291 --> 01:23:39,625
Helyes.
907
01:23:41,833 --> 01:23:44,791
Nem illik hozzád ez a hely.
908
01:23:44,791 --> 01:23:47,083
Féreg létedre nagy a szád.
909
01:23:49,541 --> 01:23:51,708
Megölted a társamat.
910
01:23:53,458 --> 01:23:56,916
Fogd be, térdelj le,
és kérj bocsánatot tőle a túlvilágon!
911
01:24:00,375 --> 01:24:03,083
Sejtettem.
912
01:24:22,458 --> 01:24:24,375
Újabb cosplayes?
913
01:24:37,125 --> 01:24:38,291
Kurumi!
914
01:24:40,791 --> 01:24:42,208
- Állítsd meg!
- Várj!
915
01:25:57,000 --> 01:25:57,833
Menj csak!
916
01:25:58,583 --> 01:25:59,750
Majd utolérlek.
917
01:26:00,291 --> 01:26:01,208
Jó.
918
01:26:10,500 --> 01:26:13,041
Átkozott szörnyeteg!
919
01:26:21,666 --> 01:26:23,375
Véget vetek a szenvedésednek.
920
01:26:30,708 --> 01:26:31,708
Kurumi!
921
01:26:41,583 --> 01:26:43,166
Engedj be!
922
01:26:43,166 --> 01:26:45,625
Milyen kis szorgos vagy!
923
01:26:45,625 --> 01:26:48,750
Bosszút akarsz állni a bátyádért.
És az apádért is.
924
01:26:50,208 --> 01:26:51,041
Az apámért?
925
01:26:52,916 --> 01:26:54,333
Hát nem is tudod?
926
01:26:59,125 --> 01:27:00,208
Tényleg nem tudod.
927
01:27:10,666 --> 01:27:11,791
Gyere, maci!
928
01:27:57,291 --> 01:27:58,875
- Talán a hátsó ajtó...
- Jó.
929
01:27:58,875 --> 01:28:00,833
- Hívd a biztonságiakat!
- Jó.
930
01:28:08,875 --> 01:28:10,708
Az igazi apád
931
01:28:12,291 --> 01:28:14,333
az Union egyik tagja volt.
932
01:28:16,833 --> 01:28:19,750
Egy nap azt mondta,
ki akar lépni az Unionból,
933
01:28:20,750 --> 01:28:22,541
mert gyereke született.
934
01:28:32,166 --> 01:28:34,416
Ezért bemártottam,
935
01:28:35,625 --> 01:28:37,625
és rajta kísérleteztünk a droggal.
936
01:28:41,458 --> 01:28:42,291
Gyenge volt.
937
01:28:44,833 --> 01:28:49,208
És a rendőr, aki lelőtte
a megvadult apádat, Makimura apja volt.
938
01:28:49,208 --> 01:28:52,041
Aztán örökbe fogadott téged.
939
01:28:54,375 --> 01:28:56,375
Milyen kicsi ez a világ!
940
01:28:57,541 --> 01:28:59,750
Már két családtagodat is megöltük!
941
01:28:59,750 --> 01:29:01,583
Vajon ki lesz a következő?
942
01:29:03,833 --> 01:29:06,166
Hiszen már senkid sincs, igaz?
943
01:29:11,208 --> 01:29:13,125
Most te következel.
944
01:29:55,916 --> 01:29:56,916
Kurumi!
945
01:29:57,916 --> 01:29:58,750
Gyere!
946
01:29:58,750 --> 01:30:03,250
Engedd le a létrát! Gyorsan!
947
01:30:04,791 --> 01:30:05,750
Hé!
948
01:30:19,625 --> 01:30:20,833
Te...
949
01:30:54,916 --> 01:30:56,166
Igen...
950
01:31:09,708 --> 01:31:12,750
Ide célozz! Éppen ide!
951
01:31:20,125 --> 01:31:22,791
Mi a baj? Nem akarsz bosszút állni
952
01:31:24,500 --> 01:31:26,916
a bátyádért és az apádért?
953
01:31:28,125 --> 01:31:29,833
Bosszuld meg a családodat!
954
01:31:29,833 --> 01:31:31,208
Megöllek.
955
01:31:37,625 --> 01:31:40,125
Rajta, csináld csak!
956
01:31:40,958 --> 01:31:42,166
Lőj le!
957
01:31:42,166 --> 01:31:43,458
Lőj már le!
958
01:31:43,458 --> 01:31:44,583
Tedd meg!
959
01:31:45,250 --> 01:31:46,250
Csináld már!
960
01:33:35,791 --> 01:33:36,625
Mindjárt...
961
01:33:51,916 --> 01:33:52,958
Jól vagytok?
962
01:33:52,958 --> 01:33:54,125
Igen.
963
01:33:54,125 --> 01:33:55,333
Vigyék el!
964
01:33:55,333 --> 01:33:56,458
Jó, menjünk!
965
01:33:56,458 --> 01:33:59,333
- Kutassanak át minden emeletet!
- Igenis!
966
01:35:03,750 --> 01:35:06,500
{\an8}MAKIMURA HIDEJUKI - 1988-20
967
01:35:20,541 --> 01:35:24,125
ÉN LESZEK AZ ÚJ KABALA, MIAU
968
01:35:25,125 --> 01:35:26,958
TÖBB TERÜLETEN IS DOLGOZNÉK!
969
01:35:29,041 --> 01:35:31,625
MÉG SOK COSPLAYES TARTALOM VÁR RÁTOK, MIAU
970
01:36:10,250 --> 01:36:12,041
Mindig ilyen későn kelsz?
971
01:36:12,041 --> 01:36:14,250
- Mit keresel itt?
- Takarítok.
972
01:36:14,250 --> 01:36:15,833
Mi a fenéért vagy...
973
01:36:17,208 --> 01:36:18,291
Ne!
974
01:36:19,083 --> 01:36:20,833
Eltűntek.
975
01:36:20,833 --> 01:36:22,000
Hol vannak?
976
01:36:22,000 --> 01:36:23,291
Mindet kidobtam.
977
01:36:23,291 --> 01:36:26,250
Mi? Az mind hoppácska-anyag volt!
978
01:36:26,250 --> 01:36:28,583
Mert itt fogok élni.
979
01:36:28,583 --> 01:36:29,500
Tessék?
980
01:36:32,458 --> 01:36:34,625
Kell egy új társ, nem?
981
01:36:39,083 --> 01:36:40,083
Ne viccelj!
982
01:36:40,083 --> 01:36:42,000
Később megnézem az üzenőfalat.
983
01:36:42,000 --> 01:36:44,333
- Egy pillanat!
- Húzz gatyát, Rjó!
984
01:36:44,333 --> 01:36:46,291
{\an8}A keresztnevemen szólítottál?
985
01:36:47,041 --> 01:36:47,875
{\an8}Itt is vannak.
986
01:36:47,875 --> 01:36:50,833
- Ne! Csak azokat ne!
- Csend legyen!
987
01:36:50,833 --> 01:36:52,750
Az a klasszikus gyűjteményem.
988
01:36:52,750 --> 01:36:56,708
- Nem érdekel. Eressz el!
- Ilyet már nem gyártanak.
989
01:36:56,708 --> 01:37:00,458
- Hagyd abba! Engedj el!
- Te hagyd abba! Mi jogosít fel erre?
990
01:37:01,166 --> 01:37:02,833
Fogd be, te perverz disznó!
991
01:37:02,833 --> 01:37:04,458
Ezt miért tartottad meg?
992
01:37:04,458 --> 01:37:06,666
Ne gyere nekem a hoppácskáiddal!
993
01:37:06,666 --> 01:37:08,250
Jaj! Ez fáj!
994
01:37:08,250 --> 01:37:10,666
- Fogadj el társadnak!
- Ez bántalmazás!
995
01:37:11,500 --> 01:37:14,041
- Megérdemled.
- Állj le! Kaori!
996
01:37:14,041 --> 01:37:15,583
Nesze!
997
01:37:16,541 --> 01:37:18,625
- Hagyd abba!
- Nem menekülsz.
998
01:37:19,208 --> 01:37:20,750
Kaori!
999
01:41:44,916 --> 01:41:49,541
ÜZENŐFAL
1000
01:41:49,541 --> 01:41:54,291
XYZ
1001
01:41:54,291 --> 01:41:59,375
A feliratot fordította: Péter Orsolya