1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,619 --> 00:00:40,206 (本片根据真实故事 以及在世目击者证词改编...) 4 00:00:41,624 --> 00:00:44,126 (“我们迫切希望大众知晓) 5 00:00:44,127 --> 00:00:49,173 (我们希望且坚持要求被视为 美国民主的一部分) 6 00:00:49,174 --> 00:00:54,261 (而非独立于其外”) 7 00:00:54,262 --> 00:00:59,225 (玛莉·麦克里欧德·贝颂) 8 00:01:02,353 --> 00:01:09,194 {\an8}(1943年12月 意大利 圣彼得罗 ) 9 00:01:36,262 --> 00:01:38,848 好 行动! 10 00:02:06,084 --> 00:02:07,544 快走!行动! 11 00:02:51,087 --> 00:02:54,090 他死了!别管他了!我们快走! 12 00:03:01,806 --> 00:03:08,813 《战地信差》 13 00:03:14,611 --> 00:03:18,698 (兵营) 14 00:03:40,220 --> 00:03:42,304 亲爱的比利 我好担心你的安危 15 00:03:42,305 --> 00:03:45,140 我好想你 你为何没给我回信? 16 00:03:45,141 --> 00:03:47,601 我不知道你是否能收到这封信 17 00:03:47,602 --> 00:03:49,269 祈祷你平安归来 18 00:03:49,270 --> 00:03:51,939 我好想你 你为何没给我回信? 19 00:03:51,940 --> 00:03:55,567 亲爱的威廉 快回来 一切还好吗? 20 00:03:55,568 --> 00:03:58,070 我在海外参战已有一年多 21 00:03:58,071 --> 00:03:59,613 亲爱的爸爸 我好想你 22 00:03:59,614 --> 00:04:02,283 我最亲爱的迈克尔 我时刻祈祷你能平安归来 23 00:04:02,867 --> 00:04:05,119 我每天都在想你 24 00:04:05,745 --> 00:04:07,329 我真的非常想念你 25 00:04:07,330 --> 00:04:08,830 最近已经很久... 26 00:04:08,831 --> 00:04:11,041 我们在离河不远的地方... 27 00:04:11,042 --> 00:04:13,627 我最近写了两三次信... 28 00:04:13,628 --> 00:04:15,671 但最近 已经很久... 29 00:04:15,672 --> 00:04:19,801 我好担心你 你为何没给我回信? 30 00:04:30,603 --> 00:04:34,816 {\an8}(1942年 宾夕法尼亚州 布卢姆菲尔德) 31 00:04:53,710 --> 00:04:56,461 {\an8}亚伯兰·大卫 你不要再丢人现眼了 32 00:04:56,462 --> 00:04:58,005 {\an8}和这种人招摇过市... 33 00:04:58,006 --> 00:04:59,464 {\an8}玛丽·凯瑟琳 少说这种话 34 00:04:59,465 --> 00:05:01,341 {\an8}这不合体统 而且说实话... 35 00:05:01,342 --> 00:05:02,635 {\an8}别挡她的路 36 00:05:03,136 --> 00:05:04,137 {\an8}不可能 37 00:05:04,804 --> 00:05:07,015 {\an8}好 行吧 38 00:05:07,932 --> 00:05:11,102 {\an8}莉娜 德国U型潜艇 12点低处方向 航向69 西经9 39 00:05:13,396 --> 00:05:14,480 {\an8}天啊 40 00:05:18,067 --> 00:05:18,943 {\an8}快走! 41 00:05:32,540 --> 00:05:33,583 {\an8}小心! 42 00:05:39,714 --> 00:05:43,675 {\an8}别担心 莉娜·德里科特 在我的飞机上 保你安然无恙 43 00:05:43,676 --> 00:05:46,095 {\an8}拉回操纵杆! 德国军机 三点钟方向! 44 00:06:02,278 --> 00:06:04,113 {\an8}- 请下车 - 谢谢 45 00:06:05,073 --> 00:06:07,574 {\an8}亚伯兰·大卫 你会给我惹来大麻烦的 46 00:06:07,575 --> 00:06:10,118 {\an8}- 那不好意思了 但是... - 我妈妈肯定在看 47 00:06:10,119 --> 00:06:12,079 {\an8}抱歉 但我们当时正在执行作战任务 48 00:06:12,080 --> 00:06:15,290 {\an8}- 我们必须远离敌人 - 玛丽·凯瑟琳不是希特勒 49 00:06:15,291 --> 00:06:16,209 {\an8}你确定吗? 50 00:06:17,001 --> 00:06:18,335 {\an8}一点都不好笑 51 00:06:18,336 --> 00:06:20,629 {\an8}我们都听到了爱德华·默罗的话 52 00:06:20,630 --> 00:06:22,256 {\an8}他说希特勒是个怪物 53 00:06:22,757 --> 00:06:25,051 {\an8}正因如此我才要上战场 54 00:06:27,053 --> 00:06:28,471 {\an8}别摆出一张苦瓜脸 55 00:06:29,347 --> 00:06:30,973 {\an8}我只是会想你而已 56 00:06:32,308 --> 00:06:34,935 {\an8}- 真不敢相信你要去当兵了 - 别担心 57 00:06:34,936 --> 00:06:37,145 {\an8}没看见我开这辆旧雪佛兰 开得有多好吗? 58 00:06:37,146 --> 00:06:39,440 {\an8}这是为以后驾驶飞机做准备 59 00:06:40,024 --> 00:06:41,650 {\an8}亚伯兰 这不是闹着玩的 60 00:06:41,651 --> 00:06:44,236 {\an8}- 我知道你知道... - 这是出于对我的关心吗? 61 00:06:44,237 --> 00:06:47,239 {\an8}还是因为我们不能 让玛丽·凯瑟琳和她的朋友们 62 00:06:47,240 --> 00:06:49,534 {\an8}天天羡慕嫉妒恨了? 63 00:06:54,705 --> 00:06:55,957 {\an8}但我是觉得... 64 00:06:58,584 --> 00:06:59,502 {\an8}真的 65 00:07:00,002 --> 00:07:01,503 {\an8}进来吧 莉娜 66 00:07:01,504 --> 00:07:02,588 {\an8}好的 妈妈 67 00:07:04,006 --> 00:07:07,300 {\an8}- 你好 德里科特夫人 祝你今天愉快 - 你也是 亚伯兰 68 00:07:07,301 --> 00:07:11,264 {\an8}别担心 莉娜小姐 我一有机会就给你写信 69 00:07:21,774 --> 00:07:24,694 {\an8}我看到那个男孩又送你回家了 70 00:07:25,278 --> 00:07:27,071 {\an8}你跟他很亲近啊 71 00:07:28,364 --> 00:07:30,073 {\an8}有什么情况要跟我们说说吗? 72 00:07:30,074 --> 00:07:33,452 {\an8}- 小姨 我们只是朋友 - 最好只是这样 73 00:07:33,453 --> 00:07:36,705 {\an8}艾玛 她快18岁了 74 00:07:36,706 --> 00:07:38,457 {\an8}她都要去上大学了 75 00:07:38,458 --> 00:07:40,543 {\an8}学校里男生更多 76 00:07:41,043 --> 00:07:43,546 {\an8}别像你妈妈一样冲动行事 77 00:07:45,131 --> 00:07:48,383 {\an8}去洗漱吧 今晚你得给我们帮忙 78 00:07:48,384 --> 00:07:49,385 {\an8}好的 妈妈 79 00:07:50,094 --> 00:07:50,927 {\an8}莉娜? 80 00:07:50,928 --> 00:07:52,804 {\an8}你的态度很好 81 00:07:52,805 --> 00:07:56,684 {\an8}你妈妈让我做一堆犹太洁食 还要负责端上桌 82 00:07:57,268 --> 00:08:00,979 {\an8}大卫先生还雇我 为你男朋友的派对准备食物 83 00:08:00,980 --> 00:08:02,982 {\an8}你肯定很高兴知道这个消息 84 00:08:04,317 --> 00:08:06,693 {\an8}他不是我的男朋友 85 00:08:06,694 --> 00:08:08,863 {\an8}那你为什么这么开心? 86 00:08:16,871 --> 00:08:19,873 {\an8}我希望你不要跟她胡说八道 87 00:08:19,874 --> 00:08:23,793 {\an8}那个男孩是犹太人 这事没得商量 你心知肚明 88 00:08:23,794 --> 00:08:26,630 {\an8}好了 艾玛 她只是在享受青春年华 89 00:08:26,631 --> 00:08:29,466 {\an8}那她也要跟黑人男孩享受青春年华 90 00:08:29,467 --> 00:08:32,845 {\an8}而且你还说上学的事情 91 00:08:33,596 --> 00:08:36,640 {\an8}你知道我们没钱供她上学 92 00:08:36,641 --> 00:08:40,645 {\an8}我们会筹到足够的钱送她上大学 93 00:08:41,729 --> 00:08:45,149 {\an8}苏茜 我当然希望你能做到 94 00:08:55,493 --> 00:08:59,080 怀斯拉比见到了罗斯福总统 95 00:08:59,580 --> 00:09:01,706 我们必须采取行动帮助救援 96 00:09:01,707 --> 00:09:04,043 希特勒已经杀害了两百万犹太人 97 00:09:04,961 --> 00:09:08,631 据说其中还包括妇女和儿童 98 00:09:09,340 --> 00:09:10,715 我们不能袖手旁观 99 00:09:10,716 --> 00:09:15,554 我们正在向所有官员施压 希望他们能够开展人道主义行动 100 00:09:15,555 --> 00:09:19,141 这是无法想象的恐怖 101 00:09:19,725 --> 00:09:23,980 以前是集中营 现在是灭绝营 102 00:09:24,814 --> 00:09:26,649 你家亚伯兰真是个勇敢的孩子 103 00:09:28,776 --> 00:09:29,652 打扰了 104 00:09:30,653 --> 00:09:31,654 不用了 谢谢你 莉娜 105 00:09:32,530 --> 00:09:33,573 的确如此 106 00:09:34,073 --> 00:09:37,660 他一直想成为一名特种部队里奇男孩 但他的德语并不流利 107 00:09:46,919 --> 00:09:49,463 你可算找准自己的位置了 108 00:10:06,188 --> 00:10:09,858 我不能出来太久 这是你的派对 你应该待在里面 109 00:10:09,859 --> 00:10:11,569 什么破告别派对 110 00:10:12,528 --> 00:10:14,739 他们一直在说战争有多糟糕 111 00:10:19,619 --> 00:10:22,245 可是...它的确糟糕 112 00:10:22,246 --> 00:10:24,582 现在我更愿意和你待在外面 113 00:10:28,711 --> 00:10:30,087 我会想你的 莉娜 114 00:10:30,880 --> 00:10:32,131 我也会想你的 115 00:10:34,133 --> 00:10:34,967 可是... 116 00:10:36,469 --> 00:10:38,471 可是我得走了 117 00:10:40,306 --> 00:10:42,808 如果我妈妈知道我在这里 我就死定了 118 00:10:43,809 --> 00:10:46,562 至少她不会杀掉玛丽·凯瑟琳 119 00:10:49,690 --> 00:10:51,691 她因为你的肤色就那样对你 120 00:10:51,692 --> 00:10:53,360 为人实在差劲 121 00:10:53,361 --> 00:10:54,987 不只是因为这样 122 00:10:56,197 --> 00:10:57,657 她喜欢你 123 00:11:00,409 --> 00:11:02,619 她以为我们在谈恋爱 虽然我们并没有 124 00:11:02,620 --> 00:11:03,537 我们只是... 125 00:11:05,206 --> 00:11:06,082 朋友 126 00:11:09,418 --> 00:11:12,004 你总是把这话挂在嘴边 127 00:11:13,714 --> 00:11:15,716 也许我们自己也开始相信了 128 00:11:20,137 --> 00:11:21,305 吻我 129 00:11:24,141 --> 00:11:26,393 我不会吻你的 你在说什么... 130 00:11:26,394 --> 00:11:28,770 你让我爱上了你 131 00:11:28,771 --> 00:11:32,023 我不想这样... 132 00:11:32,024 --> 00:11:33,149 你的嗓音真难听 133 00:11:33,150 --> 00:11:37,112 你让我对你心生渴望 134 00:11:37,113 --> 00:11:39,240 别唱了! 135 00:11:40,366 --> 00:11:41,283 天啊 136 00:11:41,784 --> 00:11:42,827 你吻我我就不唱 137 00:11:52,211 --> 00:11:53,379 莉娜·德里科特 138 00:11:55,047 --> 00:11:56,048 我爱上你了 139 00:11:58,342 --> 00:11:59,885 我知道你也如此 140 00:12:01,512 --> 00:12:03,597 我要上战场杀敌 然后... 141 00:12:07,685 --> 00:12:10,813 我希望你戴上这枚戒指 以此承诺你会等我回来 142 00:12:11,397 --> 00:12:15,025 这样我们就可以开始承认 我们彼此否认了太久的感情 143 00:12:16,152 --> 00:12:19,822 要知道 这在很多人眼里是不对的 144 00:12:21,532 --> 00:12:23,242 只要我们两人觉得正确就好 145 00:12:27,913 --> 00:12:28,748 莉娜 146 00:12:29,707 --> 00:12:31,667 这会儿你应该在干活儿吧? 147 00:12:32,209 --> 00:12:33,085 是的 妈妈 148 00:12:33,669 --> 00:12:34,545 托盘 149 00:12:35,045 --> 00:12:36,088 好的 妈妈 150 00:12:37,298 --> 00:12:38,257 好的 妈妈 151 00:12:41,594 --> 00:12:42,887 德里科特夫人 你好 152 00:12:44,555 --> 00:12:46,515 如果你想追求我的女儿... 153 00:12:47,933 --> 00:12:50,727 那就像个绅士一样 来到我家 154 00:12:50,728 --> 00:12:53,354 征求我和她父亲的同意 155 00:12:53,355 --> 00:12:55,815 明白吗? 156 00:12:55,816 --> 00:12:56,734 好的 夫人 157 00:12:58,319 --> 00:12:59,862 等我从战场归来 158 00:13:01,197 --> 00:13:02,531 那将是我的第一个任务 159 00:13:15,878 --> 00:13:18,798 (美国邮政) 160 00:13:19,590 --> 00:13:22,051 - 有我孩子们的消息吗? - 抱歉 女士 161 00:13:48,786 --> 00:13:50,246 你从哪儿弄来的戒指? 162 00:13:50,955 --> 00:13:52,039 琥珀玉米花盒子 163 00:13:57,753 --> 00:13:59,505 - 小姑娘! - 对不起 妈妈 164 00:14:03,843 --> 00:14:06,302 他才离开几个月 165 00:14:06,303 --> 00:14:10,224 你丈夫离开的时间更久 而且毫无音信 166 00:14:11,517 --> 00:14:13,269 说话注意点 167 00:14:20,067 --> 00:14:22,527 我猜她没收到信 168 00:14:22,528 --> 00:14:26,198 还有 人们什么时候开始 把戒指放在琥珀玉米花盒子里了? 169 00:14:27,283 --> 00:14:30,910 数以千计的美国陆军妇女兵团战士 接受了军队方式的训练和纪律约束 170 00:14:30,911 --> 00:14:34,581 目前在全国各地和海外服役 171 00:14:34,582 --> 00:14:38,167 但战场还需要更多 来自各行各业的女性战士 172 00:14:38,168 --> 00:14:41,671 售货员、产业工人、图书管理员 173 00:14:41,672 --> 00:14:43,464 家庭主妇、艺人... 174 00:14:43,465 --> 00:14:46,009 - 收起来 专心点 莉娜 - 是的 女士 175 00:14:46,010 --> 00:14:48,511 ...信仰不同的人 为了新生活的下个重要阶段而奋斗 176 00:14:48,512 --> 00:14:50,013 准备去军队服役 177 00:14:50,014 --> 00:14:53,057 做军队按能力分配的工作 178 00:14:53,058 --> 00:14:54,810 有些人去军官培训学校... 179 00:15:20,461 --> 00:15:21,295 可以让一下吗? 180 00:15:24,798 --> 00:15:25,674 抱歉 181 00:15:32,097 --> 00:15:32,932 妈妈? 182 00:15:37,478 --> 00:15:38,854 那是大卫先生的车吗? 183 00:15:39,855 --> 00:15:40,814 过来坐 184 00:15:46,779 --> 00:15:48,864 大卫先生给你带来了这个 185 00:16:12,429 --> 00:16:14,556 - 妈妈! - 我知道 宝贝 我知道 186 00:16:49,633 --> 00:16:53,095 她好几周都不说话了 187 00:16:53,971 --> 00:16:55,139 我知道 188 00:16:56,265 --> 00:16:57,725 她将自己封闭起来 189 00:16:58,934 --> 00:17:00,728 那个可怜的孩子 190 00:17:01,478 --> 00:17:04,273 他们打小一块长大 191 00:17:05,566 --> 00:17:07,609 就好像他才刚过去 192 00:17:09,236 --> 00:17:13,198 我真希望莱昂内尔 能带钱回来供她上学 193 00:17:14,575 --> 00:17:16,368 至少我们能给予她上学的机会 194 00:17:17,119 --> 00:17:20,247 - 他带钱回来过吗? - 别这样 195 00:17:25,044 --> 00:17:26,545 我还以为你在睡觉 196 00:17:27,296 --> 00:17:28,714 睡不着吧? 197 00:17:33,135 --> 00:17:35,763 妈妈 我做了一个决定 198 00:17:36,972 --> 00:17:37,806 好 199 00:17:40,684 --> 00:17:42,061 毕业后... 200 00:17:44,688 --> 00:17:46,315 我要去参军 201 00:17:48,484 --> 00:17:49,777 我想和希特勒战斗 202 00:17:56,075 --> 00:17:57,201 看着我 宝贝 203 00:17:58,786 --> 00:18:02,623 我知道你在为亚伯兰伤心 我们都很伤心 204 00:18:03,957 --> 00:18:07,461 但这不是你去参军的理由 205 00:18:08,212 --> 00:18:10,046 而且据我所知 206 00:18:10,047 --> 00:18:13,382 军队里没有黑人女性的一席之地 207 00:18:13,383 --> 00:18:15,719 她们只能给白人做饭和打扫 208 00:18:16,220 --> 00:18:18,763 你可以留在这里做这些 209 00:18:18,764 --> 00:18:20,974 你要去上大学 210 00:18:22,142 --> 00:18:23,185 拿什么钱上大学? 211 00:18:28,273 --> 00:18:29,942 我一毕业... 212 00:18:32,611 --> 00:18:33,987 就要去参军 213 00:18:35,948 --> 00:18:37,116 这就是我要做的 214 00:18:38,242 --> 00:18:41,494 - 我没时间 妈妈 - 你有的是时间 215 00:18:41,495 --> 00:18:44,455 别唠叨她了 你真够唠叨的 216 00:18:44,456 --> 00:18:47,376 - 这好像就是我的车厢 - 这是...? 217 00:18:47,960 --> 00:18:51,254 来 拿着这个 一定要吃 听见没? 218 00:18:51,255 --> 00:18:54,298 苏茜 她已经说了 她只能带一个行李箱 219 00:18:54,299 --> 00:18:56,259 你已经在那箱子里放了吃的了 220 00:18:56,260 --> 00:18:59,220 你会让她的衣服有猪肉和豆子味 221 00:18:59,221 --> 00:19:00,347 “贝蒂安·莫里斯” 222 00:19:01,265 --> 00:19:02,558 “苏珊·琼斯” 223 00:19:03,225 --> 00:19:04,308 “莉娜·德里科特” 224 00:19:04,309 --> 00:19:06,602 - 是 长官 我被点名了 - 该上车了 225 00:19:06,603 --> 00:19:09,355 - 我们会想你的 - 我也会想你们的 226 00:19:09,356 --> 00:19:10,815 我们爱你 227 00:19:10,816 --> 00:19:12,568 - 我也爱你们 - 我爱你 228 00:19:14,153 --> 00:19:16,613 - 我会写信的 我保证 - 好 229 00:19:17,823 --> 00:19:18,866 - 再见 - 再见 230 00:19:20,117 --> 00:19:21,201 - 再见 - 再见 231 00:19:32,671 --> 00:19:34,422 希望她平安无事 232 00:19:34,423 --> 00:19:35,506 她会的 233 00:19:35,507 --> 00:19:37,383 全部上车! 234 00:19:37,384 --> 00:19:40,012 艾玛 你哭了? 235 00:19:40,929 --> 00:19:45,350 他们不会让黑人女性靠近欧洲的 更不会靠近希特勒 236 00:19:45,934 --> 00:19:50,022 所以把眼泪擦干 我们走吧 她只会去佐治亚州 237 00:19:51,315 --> 00:19:53,150 全体跟我来 238 00:19:54,943 --> 00:19:55,944 除了你们 239 00:19:57,613 --> 00:19:59,781 那边的人 跟我走 240 00:20:00,407 --> 00:20:01,324 你不来吗? 241 00:20:01,325 --> 00:20:03,785 我想你这是把白人女性挑出来 242 00:20:04,870 --> 00:20:05,829 我是黑人 243 00:20:11,501 --> 00:20:14,463 看来我们一定是穿过南北分界线了 244 00:20:15,172 --> 00:20:17,215 欢迎来到南方 女士们 245 00:20:17,216 --> 00:20:19,885 白鬼骨子里就带着种族隔离 246 00:20:22,679 --> 00:20:25,264 我们上火车之后 你一句话也没说 247 00:20:25,265 --> 00:20:26,307 你叫什么? 248 00:20:26,308 --> 00:20:28,852 莉娜·德里科特 我来自费城 249 00:20:29,436 --> 00:20:31,521 我叫乔妮·梅·伯顿 你呢? 250 00:20:32,022 --> 00:20:34,149 伯妮丝·贝克 我来自纽约 251 00:20:35,609 --> 00:20:37,276 你呢 黑白混血儿小姐? 252 00:20:37,277 --> 00:20:39,028 她不是黑白混血儿 253 00:20:39,029 --> 00:20:42,698 她妈妈是墨西哥人 她爸爸是个黑人 254 00:20:42,699 --> 00:20:45,326 她爸爸是我叔叔 你太没礼貌了 255 00:20:45,327 --> 00:20:47,411 我没有恶意 256 00:20:47,412 --> 00:20:48,872 我觉得有 257 00:20:49,373 --> 00:20:51,123 我叫多洛丽丝·华盛顿 258 00:20:51,124 --> 00:20:53,417 - 这是我堂妹 伊莱恩·怀特 - 你好 259 00:20:53,418 --> 00:20:54,336 挺好的 260 00:20:55,337 --> 00:20:56,838 我只是有点累 261 00:20:57,339 --> 00:21:00,758 为了参军 我不得不来到北方 和我姑姑还有她的九个孩子 262 00:21:00,759 --> 00:21:02,218 住在一个房间里 263 00:21:02,219 --> 00:21:04,053 在南方 他们根本不会让我去参军 264 00:21:04,054 --> 00:21:06,722 我和伊莱恩 还有其他四名黑人女性参加了测试 265 00:21:06,723 --> 00:21:08,057 他们说我们都没通过 266 00:21:08,058 --> 00:21:11,186 我在史贝尔曼学院上了三年... 267 00:21:12,187 --> 00:21:14,647 多洛丽丝是个热爱历史的奇才 268 00:21:14,648 --> 00:21:16,065 所以我知道不可能没通过 269 00:21:16,066 --> 00:21:17,359 知道她做了什么吗? 270 00:21:17,901 --> 00:21:21,446 她直接给玛莉·麦克里欧德·贝颂 写了一封信 271 00:21:21,947 --> 00:21:23,740 大名鼎鼎的玛莉·麦克里欧德·贝颂 272 00:21:24,241 --> 00:21:25,366 那是谁? 273 00:21:25,367 --> 00:21:27,911 天啊 你是从哪里来的? 274 00:21:29,579 --> 00:21:30,663 农村 275 00:21:30,664 --> 00:21:34,250 玛莉·麦克里欧德·贝颂 是全美黑色人种妇女协会的主席 276 00:21:34,251 --> 00:21:36,127 她是美国内阁黑人成员 277 00:21:36,128 --> 00:21:39,589 她和埃莉诺·罗斯福本人私交甚好 278 00:21:40,090 --> 00:21:42,133 我去哪儿知道“麦克姥姥德”的事? 279 00:21:42,134 --> 00:21:44,011 是麦克里欧德 280 00:21:44,803 --> 00:21:46,263 你们都一直取笑我 281 00:21:46,847 --> 00:21:48,222 比我丈夫还差劲 282 00:21:48,223 --> 00:21:55,313 {\an8}(1944年 佐治亚州 奥格尔索普堡) 283 00:21:55,314 --> 00:21:58,066 {\an8}(仅限军用车辆 美国陆军 奥格尔索普堡) 284 00:22:26,762 --> 00:22:30,265 等什么呢?赶紧下来 285 00:22:31,433 --> 00:22:34,810 这意思是 我们离开家来到军队 也要面对同样的破事? 286 00:22:34,811 --> 00:22:36,354 我们怎么下去? 287 00:22:36,355 --> 00:22:37,438 来吧 288 00:22:37,439 --> 00:22:38,398 我们帮你们 289 00:22:38,899 --> 00:22:41,942 我会喜欢这里的 290 00:22:41,943 --> 00:22:42,944 我来帮你 291 00:22:53,705 --> 00:22:55,499 你好 我叫休·贝尔 292 00:22:56,083 --> 00:22:57,084 莉娜·德里科特 293 00:22:58,335 --> 00:22:59,460 欢迎 294 00:22:59,461 --> 00:23:01,880 有需要就找我 我来这里一年了 295 00:23:02,381 --> 00:23:04,591 对这里很熟悉 我可以带你四处看看 296 00:23:05,217 --> 00:23:06,717 你只打算带她四处看看吗? 297 00:23:06,718 --> 00:23:09,054 我们都想被带着四处看看 298 00:23:10,806 --> 00:23:11,640 好的 299 00:23:12,724 --> 00:23:14,475 好了 走吧 女士们 300 00:23:14,476 --> 00:23:17,604 老天 你可以随时帮我 我靠 301 00:23:19,773 --> 00:23:24,111 乔妮·梅!不要那样说话 302 00:23:24,611 --> 00:23:25,861 怎么 你是牧师吗? 303 00:23:25,862 --> 00:23:27,114 我父亲是 304 00:23:27,906 --> 00:23:30,116 我刚从一个地狱来到这另一个地狱 305 00:23:30,117 --> 00:23:31,910 她还想把我送进第三层地狱 306 00:23:32,411 --> 00:23:35,038 - 我们只是... - 她会捂住耳朵的 307 00:23:36,039 --> 00:23:39,042 一定要拿好出生证明 308 00:23:39,876 --> 00:23:41,461 你们都跟我来 309 00:23:44,297 --> 00:23:45,257 去那边 310 00:23:46,341 --> 00:23:47,467 穿过那扇门 311 00:23:49,761 --> 00:23:50,637 谢谢 312 00:23:57,394 --> 00:23:59,645 再吃一顿饭 你的体重就会超标 313 00:23:59,646 --> 00:24:01,898 卷起袖子 准备打针 314 00:24:03,442 --> 00:24:04,317 下一个 315 00:24:08,363 --> 00:24:09,990 该死 你要扎我多久? 316 00:24:20,167 --> 00:24:24,004 这衣服要怎么穿进去?奶子都包不下 317 00:24:24,588 --> 00:24:28,549 那叫胸部 乔妮·梅 有点修养吧 318 00:24:28,550 --> 00:24:31,260 你那小小的两点叫胸部 319 00:24:31,261 --> 00:24:33,387 这是玛莎 这是玛丽 320 00:24:33,388 --> 00:24:35,389 我这对是奶子 321 00:24:35,390 --> 00:24:37,684 它们挤不进这身军装 322 00:24:41,438 --> 00:24:42,898 真挺简陋的 323 00:24:43,523 --> 00:24:46,193 你以为要去哪儿?华尔道夫酒店? 324 00:24:46,902 --> 00:24:48,695 这丫头可别烦我了 325 00:24:51,615 --> 00:24:53,450 立正! 326 00:24:59,956 --> 00:25:01,458 以后你们会经常听到这个命令 327 00:25:02,834 --> 00:25:03,835 听到之后 328 00:25:04,836 --> 00:25:06,546 在铺位前列队 329 00:25:07,422 --> 00:25:08,589 目视前方 330 00:25:08,590 --> 00:25:10,842 赶紧的!动起来! 331 00:25:11,426 --> 00:25:12,969 立正! 332 00:25:30,362 --> 00:25:31,571 士兵们 333 00:25:32,614 --> 00:25:35,366 我是查丽蒂·亚当斯上尉 334 00:25:35,367 --> 00:25:38,285 我将担任你们的指挥官 335 00:25:38,286 --> 00:25:42,706 也就是说 我让你们“去做” 你们就要听命 336 00:25:42,707 --> 00:25:46,835 军队有军队的纪律 必须遵守 337 00:25:46,836 --> 00:25:48,338 而且纪律严明 338 00:25:48,838 --> 00:25:50,839 我希望你们严格遵守 339 00:25:50,840 --> 00:25:53,677 无例外 零容忍 340 00:25:55,720 --> 00:25:59,306 我们早上六点半开始训练 起床号一响 你们必须到位 341 00:25:59,307 --> 00:26:02,602 准时就是迟到 所以必须提前 342 00:26:05,105 --> 00:26:07,606 你们每人都有一个储物柜和一个箱子 343 00:26:07,607 --> 00:26:10,818 你们的所有东西 都必须放进这两个收纳容器里 344 00:26:10,819 --> 00:26:13,737 不准化浓妆 345 00:26:13,738 --> 00:26:15,281 必须刮腿毛 346 00:26:15,282 --> 00:26:19,493 必须使用除臭剂 每天至少洗澡一次 347 00:26:19,494 --> 00:26:22,914 如果不知道如何使用卫生棉条 我们会教你 348 00:26:25,083 --> 00:26:27,168 必须站直 349 00:26:28,587 --> 00:26:30,422 姿势很重要 350 00:26:31,506 --> 00:26:33,925 走路要昂首 351 00:26:34,509 --> 00:26:37,386 腰背挺直 屁股夹紧 352 00:26:37,387 --> 00:26:39,013 我们就是要这样走路 353 00:26:39,014 --> 00:26:40,431 军装必须合体 354 00:26:40,432 --> 00:26:43,268 坎贝尔中尉会教你们如何使军装合体 355 00:26:45,395 --> 00:26:48,063 这些军装是为白人女性的 瘦弱身材而设计的 356 00:26:48,064 --> 00:26:49,690 而不是为黑人曲线而设计的 357 00:26:49,691 --> 00:26:51,442 但我相信 我们当中肯定有不少人 358 00:26:51,443 --> 00:26:53,485 懂得如何使用针线 359 00:26:53,486 --> 00:26:56,196 所以我们要把军装改得合体 360 00:26:56,197 --> 00:26:58,240 必须合体 361 00:26:58,241 --> 00:26:59,491 没有例外 362 00:26:59,492 --> 00:27:01,619 你们不仅是士兵 363 00:27:01,620 --> 00:27:04,663 你们是女性 你们还是黑人 364 00:27:04,664 --> 00:27:06,248 因为你们是黑人女性 365 00:27:06,249 --> 00:27:09,501 所以你们无法奢求 只跟白人士兵一样优秀 366 00:27:09,502 --> 00:27:11,630 而是有责任超越他们 367 00:27:12,339 --> 00:27:14,256 要记住 你们不仅代表美国 368 00:27:14,257 --> 00:27:17,969 你们还代表美国黑人 369 00:27:20,305 --> 00:27:22,057 欢迎加入美国陆军妇女兵团 370 00:28:02,305 --> 00:28:04,099 - 罗斯福夫人 - 你好 乔治 371 00:28:04,599 --> 00:28:05,892 我丈夫呢? 372 00:28:06,643 --> 00:28:08,435 他在总统办公室开会 夫人 373 00:28:08,436 --> 00:28:09,396 好吧 374 00:28:10,188 --> 00:28:12,272 乔治 门口那个女人是谁? 375 00:28:12,273 --> 00:28:15,401 不太清楚 夫人 她已经在那里待了两天了 376 00:28:15,402 --> 00:28:16,403 真的吗? 377 00:28:17,278 --> 00:28:18,488 她想干什么? 378 00:28:18,988 --> 00:28:21,282 不太清楚 需要我去问问吗 夫人? 379 00:28:22,492 --> 00:28:23,868 好的 乔治 谢谢 380 00:29:18,339 --> 00:29:20,592 精神点 女士们! 381 00:29:21,384 --> 00:29:24,595 周围随时都有摄影师 382 00:29:24,596 --> 00:29:26,972 给你拍照 383 00:29:26,973 --> 00:29:30,184 观察你 报道你 384 00:29:30,185 --> 00:29:33,479 很多人不希望我们成功 385 00:29:33,480 --> 00:29:36,065 很多人不希望我们在这里 386 00:29:37,609 --> 00:29:39,569 二等兵 你的帽子太高了 387 00:29:40,403 --> 00:29:42,530 与这里的其他人不同 388 00:29:43,573 --> 00:29:46,075 我们是最需要证明自己的 389 00:29:46,659 --> 00:29:51,039 现在就是证明自己的时候了 390 00:29:51,748 --> 00:29:55,585 我不会容忍你们之间的斗嘴和争吵 391 00:29:56,169 --> 00:29:58,630 我不会容忍任何不敬行为 392 00:30:00,507 --> 00:30:02,549 我不会欺骗你们 393 00:30:02,550 --> 00:30:07,388 你们也不可以欺骗我 否则就要承担极其严重的后果 394 00:30:09,641 --> 00:30:11,476 把手臂举起来 二等兵! 395 00:30:13,353 --> 00:30:17,565 如果你们觉得 我对你们太过苛刻 那就对了 396 00:30:18,066 --> 00:30:21,902 但那是因为我在尽力教导 397 00:30:21,903 --> 00:30:23,821 而你们也要尽最大努力 398 00:30:23,822 --> 00:30:26,281 我认为这不是你的最佳表现 二等兵 399 00:30:26,282 --> 00:30:27,826 动起来 400 00:30:29,244 --> 00:30:30,203 停! 401 00:30:31,663 --> 00:30:32,497 你们三个 402 00:30:33,331 --> 00:30:35,333 你、你、还有你 过来 403 00:30:42,173 --> 00:30:45,968 我需要的是知道奋力拼搏的女兵 404 00:30:45,969 --> 00:30:49,012 她们从出生那一刻起 就必须为生存而战 405 00:30:49,013 --> 00:30:50,889 这是你们的第一次警告 406 00:30:50,890 --> 00:30:52,767 三次警告 你们就离开 407 00:30:53,643 --> 00:30:54,561 清楚了吗? 408 00:30:55,812 --> 00:30:56,980 明白吗? 409 00:30:57,564 --> 00:30:58,438 是 上尉 410 00:30:58,439 --> 00:30:59,607 归队 411 00:31:02,527 --> 00:31:05,113 来吧 女士们!再来一次! 412 00:31:06,447 --> 00:31:07,574 把手臂举起来! 413 00:31:09,033 --> 00:31:11,578 让我看看你们的斗志! 414 00:31:13,872 --> 00:31:18,375 快点 女士们! 你们是在打仗还是在睡觉? 415 00:31:18,376 --> 00:31:19,918 - 登顶! - 快点! 416 00:31:19,919 --> 00:31:22,046 快点!加快速度! 417 00:31:22,630 --> 00:31:23,463 加快速度! 418 00:31:23,464 --> 00:31:27,134 七、八、九、十! 419 00:31:27,135 --> 00:31:30,305 快点!加快速度! 420 00:31:30,972 --> 00:31:32,432 不要抬头! 421 00:31:34,183 --> 00:31:35,934 快点 女士们! 422 00:31:35,935 --> 00:31:37,353 加快速度! 423 00:31:38,104 --> 00:31:39,229 快点! 424 00:31:39,230 --> 00:31:40,939 - 这不是茶话会! - 快点! 425 00:31:40,940 --> 00:31:42,482 - 低头! - 快点! 426 00:31:42,483 --> 00:31:45,360 - 展现你们最棒的一面! - 姐们儿 快点! 427 00:31:45,361 --> 00:31:47,446 我不想看着你的屁股! 428 00:31:47,447 --> 00:31:50,575 你也想被警告吗? 我才不要因为你被赶回家 429 00:31:51,075 --> 00:31:52,826 快点! 430 00:31:52,827 --> 00:31:54,328 加快速度! 431 00:31:54,329 --> 00:31:55,871 加油 莉娜 你可以的 432 00:31:55,872 --> 00:31:58,081 - 快点 女士们 快点! - 快点! 433 00:31:58,082 --> 00:31:59,374 快点! 434 00:31:59,375 --> 00:32:01,335 快点 女士们 全力以赴! 435 00:32:01,336 --> 00:32:02,420 快点! 436 00:32:09,636 --> 00:32:10,511 快点 女士们! 437 00:32:32,825 --> 00:32:35,703 乔治 她在外面淋雨 438 00:32:38,998 --> 00:32:41,083 你弄清楚她想干什么了吗? 439 00:32:41,084 --> 00:32:43,836 她说她一直等着想见您 夫人 440 00:32:47,632 --> 00:32:50,009 - 帮我拿把雨伞 - 好的 夫人 441 00:32:57,767 --> 00:33:00,269 - 乔治 你去给她撑伞 - 好的 夫人 442 00:33:02,230 --> 00:33:03,147 谢谢你 先生 443 00:33:05,024 --> 00:33:08,694 你好 你这样是会得重感冒的 444 00:33:08,695 --> 00:33:11,905 - 你已经在这里待了好几天了 - 我是想见您 445 00:33:11,906 --> 00:33:13,866 一定有很重要的事情 446 00:33:14,659 --> 00:33:15,742 我来自西弗吉尼亚州 447 00:33:15,743 --> 00:33:21,039 我丈夫是一名煤矿工人 我知道我们在这个世界上是无名小卒 448 00:33:21,040 --> 00:33:23,083 不 每个人都是大人物 449 00:33:23,084 --> 00:33:25,460 我只是不知道还能做什么 450 00:33:25,461 --> 00:33:31,466 这是我儿子弗农 和他弟弟埃尔默的照片 451 00:33:31,467 --> 00:33:33,511 - 真是帅小伙 - 谢谢 夫人 452 00:33:34,012 --> 00:33:36,096 他们三年前去打仗了 453 00:33:36,097 --> 00:33:38,933 从那以后我就没有再收到他们的消息 454 00:33:40,101 --> 00:33:43,145 我不知道该怎么办 我要担心疯了 455 00:33:43,146 --> 00:33:45,355 你应该给他们写信 456 00:33:45,356 --> 00:33:48,817 我一直在写信 但从未收到回复 457 00:33:48,818 --> 00:33:50,111 没有回信 什么都没有 458 00:33:51,320 --> 00:33:52,446 为什么? 459 00:33:52,447 --> 00:33:56,200 罗斯福夫人 全国各地都在发生这种事 460 00:33:56,701 --> 00:34:00,329 我们没有他们的消息 也无法向他们传递消息 461 00:34:02,415 --> 00:34:03,916 这样可不行 462 00:34:05,168 --> 00:34:07,753 进来跟我详细说说 463 00:34:07,754 --> 00:34:10,131 谢谢您 夫人 谢谢 464 00:34:24,312 --> 00:34:25,187 搞什么? 465 00:34:25,188 --> 00:34:27,439 姐们儿 你对你的胸部做了什么? 466 00:34:27,440 --> 00:34:30,400 我束了胸 只有这样军装才能合身 467 00:34:30,401 --> 00:34:33,446 伊莱恩 你很会做针线活 你能帮她改一下吗? 468 00:34:34,030 --> 00:34:36,491 我不想让她帮我做任何事 469 00:34:38,117 --> 00:34:39,869 你给我闭嘴 把衬衫给我 470 00:34:41,204 --> 00:34:44,873 我的脚好痛 比在棉纺厂工作还惨 471 00:34:44,874 --> 00:34:47,542 我还以为这里能与之前不同 472 00:34:47,543 --> 00:34:48,960 所以你才来参军吗? 473 00:34:48,961 --> 00:34:52,673 有这个原因 还因为那个王八蛋打了我太多次 474 00:34:53,257 --> 00:34:54,717 别说脏话! 475 00:34:56,636 --> 00:34:57,553 你为什么参军? 476 00:34:58,137 --> 00:35:00,890 我想上学 同时还想报效祖国 477 00:35:01,641 --> 00:35:04,267 我也是 我想攻读历史硕士 478 00:35:04,268 --> 00:35:07,271 我不明白为什么 要报效把我们当成狗屎的祖国 479 00:35:09,607 --> 00:35:11,650 别老绷着弦 牧师的女儿 480 00:35:11,651 --> 00:35:15,238 乔妮·梅 我一直这么淑女 481 00:35:15,822 --> 00:35:18,658 你应该试着淑女一点 不要说那么粗俗的话 482 00:35:20,201 --> 00:35:23,036 你就继续做牧师教你做的人 483 00:35:23,037 --> 00:35:24,539 我就做我的乔妮·梅 484 00:35:25,206 --> 00:35:27,374 如果你对这个国家不满 为什么要参军? 485 00:35:27,375 --> 00:35:30,418 除了在田间地头、棉纺厂 或白人厨房工作 486 00:35:30,419 --> 00:35:31,838 我没有其他工作可做 487 00:35:32,380 --> 00:35:34,256 所以我寻思还不如来参军 488 00:35:34,257 --> 00:35:36,634 莉娜 你为什么参军? 489 00:35:38,678 --> 00:35:40,638 我也想为国效力 490 00:35:41,597 --> 00:35:42,849 我想和希特勒战斗 491 00:35:43,599 --> 00:35:47,353 老天 孩子 我完全不信 492 00:35:48,521 --> 00:35:49,605 什么? 493 00:35:50,273 --> 00:35:54,025 各位女士 你们为什么来参军? 494 00:35:54,026 --> 00:35:55,610 我的未婚夫要被抽去当兵了 495 00:35:55,611 --> 00:35:56,987 - 可不是吗? - 为国而战 496 00:35:56,988 --> 00:36:00,240 我是为了尽快带我丈夫回家 497 00:36:00,241 --> 00:36:02,242 我在德州没有可干的 498 00:36:02,243 --> 00:36:03,577 我想去上学 499 00:36:03,578 --> 00:36:06,037 - 我也是 - 我想旅行 看看世界 500 00:36:06,038 --> 00:36:09,709 祝各位好运 你们都成功来到了佐治亚州 501 00:36:11,085 --> 00:36:14,463 虽然你们有些人没说实话 502 00:36:15,256 --> 00:36:18,717 但我要告诉你们我来参军的真正原因 503 00:36:18,718 --> 00:36:19,634 为什么? 504 00:36:19,635 --> 00:36:22,430 为了男人 505 00:36:33,065 --> 00:36:37,319 他们又派了一支白人部队去欧洲吗? 506 00:36:37,320 --> 00:36:38,905 是的 我看得出来 中尉 507 00:36:40,072 --> 00:36:42,490 你知道这些人全然不够格 508 00:36:42,491 --> 00:36:43,742 我知道 509 00:36:43,743 --> 00:36:45,494 我一直请求下令 510 00:36:46,412 --> 00:36:48,079 我们不能白费力气 511 00:36:48,080 --> 00:36:51,751 但我不知道还能做些什么 让他们看看我们已经准备好了 512 00:37:15,399 --> 00:37:17,693 (化学战勤务队 毒气室) 513 00:37:19,028 --> 00:37:20,821 这位就在拖后腿了 514 00:37:25,117 --> 00:37:27,077 - 站起来! - 好了 莉娜小姐 515 00:37:27,078 --> 00:37:29,663 这样可没法对抗希特勒 516 00:37:29,664 --> 00:37:31,831 你要坚强 517 00:37:31,832 --> 00:37:33,583 - 加油 你可以的 - 起来! 518 00:37:33,584 --> 00:37:35,168 - 我在努力 - 但... 519 00:37:35,169 --> 00:37:36,254 ...还不够! 520 00:37:39,590 --> 00:37:42,217 你这是给整个种族蒙羞 521 00:37:42,218 --> 00:37:44,261 别人已经认为 522 00:37:44,262 --> 00:37:47,806 黑人女性是愚蠢、低劣和懒惰的 523 00:37:47,807 --> 00:37:51,559 我绝不会允许我队里有这样的女性 从而证明他们是对的 524 00:37:51,560 --> 00:37:55,272 现在回答我的问题 你愚蠢、低劣和懒惰吗? 525 00:37:55,273 --> 00:37:56,439 不 长官 526 00:37:56,440 --> 00:37:59,442 那你是想回家吗? 527 00:37:59,443 --> 00:38:01,904 - 不 长官 我必须待在这里 - 为什么? 528 00:38:03,281 --> 00:38:05,074 我想为国而战 529 00:38:05,574 --> 00:38:06,993 你想战斗? 530 00:38:07,785 --> 00:38:10,036 你这样倒在地上可不像一名战士 531 00:38:10,037 --> 00:38:12,163 你看起来就像个弱不禁风的孩子 532 00:38:12,164 --> 00:38:15,250 根本不配加入一支 由强壮女兵组成的部队 533 00:38:15,251 --> 00:38:17,252 这是你的第二次警告 534 00:38:17,253 --> 00:38:20,046 赶紧站起来 否则今天就离开 535 00:38:20,047 --> 00:38:22,216 嘿 莉娜 她有没有让你想起什么人? 536 00:38:24,969 --> 00:38:25,885 玛丽·凯瑟琳 537 00:38:25,886 --> 00:38:28,055 我们知道该怎么对付她 538 00:38:29,056 --> 00:38:29,890 航向 539 00:38:31,225 --> 00:38:32,226 九 540 00:38:33,436 --> 00:38:34,853 西经九 541 00:38:34,854 --> 00:38:36,105 起来 士兵 542 00:38:51,954 --> 00:38:54,415 你最好吃点东西 这样才有力气 543 00:38:54,999 --> 00:38:56,083 她说得对 莉娜 544 00:38:57,501 --> 00:39:00,795 她就应该直接放弃 反正亚当斯上尉也不喜欢她 545 00:39:00,796 --> 00:39:02,339 你为什么要跟她说这个? 546 00:39:02,340 --> 00:39:04,467 本来就是 她就是不喜欢 547 00:39:05,676 --> 00:39:08,720 - 你真不厚道 - 我这是实诚 548 00:39:08,721 --> 00:39:12,224 别听她的 你能做到的 一定会 549 00:39:12,975 --> 00:39:15,019 而且他总是看你 550 00:39:15,770 --> 00:39:17,979 乔妮·梅 你嫉妒她吗? 551 00:39:17,980 --> 00:39:19,230 拉倒吧 552 00:39:19,231 --> 00:39:20,983 我要是想得到他 就一定能到手 553 00:39:21,817 --> 00:39:23,444 我才不嫉妒她那瘦小身板 554 00:39:23,986 --> 00:39:25,362 她也没看上他 555 00:39:25,363 --> 00:39:28,366 她只想着那个亚伯兰 556 00:39:32,453 --> 00:39:33,537 你说什么? 557 00:39:35,581 --> 00:39:38,500 我睡在你旁边 你每晚都叫他的名字 558 00:39:38,501 --> 00:39:40,251 吵得我都睡不着 559 00:39:40,252 --> 00:39:41,836 亚伯兰长 亚伯兰短的 560 00:39:41,837 --> 00:39:44,547 “你在哪里 亚伯兰 亚伯兰 你在哪儿?” 561 00:39:44,548 --> 00:39:47,134 你再提他的名字试试 562 00:39:49,053 --> 00:39:53,515 我可以任你欺负 你说什么可以 563 00:39:53,516 --> 00:39:55,518 但你不许再提他的名字 564 00:40:01,690 --> 00:40:02,775 活该 565 00:40:05,486 --> 00:40:08,406 (美国陆军妇女兵团中的黑人女性) 566 00:40:11,283 --> 00:40:14,077 戴文波特上校办公室 有什么事吗? 567 00:40:14,078 --> 00:40:15,870 ...军队的工作现在已经开始 568 00:40:15,871 --> 00:40:18,623 陆军妇女兵团的士兵们 体格健壮 精神饱满 以军团为荣 569 00:40:18,624 --> 00:40:20,917 已经准备好 为新生活的下个重要阶段而奋斗 570 00:40:20,918 --> 00:40:23,420 替换接线员士兵 571 00:40:23,421 --> 00:40:26,256 担任陆军各部门的调度员 572 00:40:26,257 --> 00:40:27,674 还有汽车运输 573 00:40:27,675 --> 00:40:30,760 在那里 女兵们已然证明了 她们维护修理汽车和卡车的能力 574 00:40:30,761 --> 00:40:32,846 她们是优秀的驾驶员和机械师 575 00:40:32,847 --> 00:40:34,305 在军队车辆调配场 576 00:40:34,306 --> 00:40:38,184 在以上和其他许多领域 她们接手了军队的重要工作 577 00:40:38,185 --> 00:40:42,231 这些新兵支援 在赢得战争中发挥了重要作用 578 00:40:50,072 --> 00:40:50,906 稍息 579 00:40:59,540 --> 00:41:01,500 - 你想见我 亚当斯? - 是的 长官 580 00:41:02,418 --> 00:41:03,794 我知道你很执着 581 00:41:05,880 --> 00:41:07,922 如果还是有关请求下令的事... 582 00:41:07,923 --> 00:41:09,133 是的 长官 583 00:41:10,134 --> 00:41:12,093 我已经训练出数百名合格女兵 584 00:41:12,094 --> 00:41:14,888 本月 又有38名即将合格毕业 585 00:41:14,889 --> 00:41:19,435 如您所知 我的成功率高达97% 我们准备好接受任务了 长官 586 00:41:20,853 --> 00:41:22,271 你确定吗? 587 00:41:24,857 --> 00:41:26,817 我觉得你们还没准备好接受任务 588 00:41:27,651 --> 00:41:30,570 长官 恕我直言 白人女性... 589 00:41:30,571 --> 00:41:31,739 更够格 590 00:41:33,532 --> 00:41:35,534 不好意思 我还要开会 591 00:41:36,243 --> 00:41:38,078 - 长官 我... - 我还要开会 592 00:41:39,622 --> 00:41:40,456 是 长官 593 00:41:49,757 --> 00:41:50,591 她... 594 00:41:52,510 --> 00:41:55,221 先生们 想必各位都认识我妻子 595 00:41:55,888 --> 00:41:58,724 这位是玛莉·麦克里欧德·贝颂 596 00:41:59,225 --> 00:42:00,351 请坐 597 00:42:00,935 --> 00:42:02,352 我就开门见山了 598 00:42:02,353 --> 00:42:03,561 这几周里 599 00:42:03,562 --> 00:42:08,608 我和我妻子一直在讨论邮件送达 600 00:42:08,609 --> 00:42:11,320 以及士兵士气的问题 601 00:42:12,947 --> 00:42:13,821 诸位作何解释? 602 00:42:13,822 --> 00:42:17,033 邮件送达之路严重受阻 603 00:42:17,034 --> 00:42:20,703 原因很简单 我们需要调用所有可用车辆 604 00:42:20,704 --> 00:42:23,082 将物资运往前线 605 00:42:23,582 --> 00:42:27,043 哈尔特上将可以阐明该问题的严重性 606 00:42:27,044 --> 00:42:29,087 - 上将? - 是 长官 607 00:42:29,088 --> 00:42:33,676 总统先生 现在助力士兵赢得战争 是我们的首要任务 608 00:42:35,761 --> 00:42:40,056 派送邮件就只能排到其后了 609 00:42:40,057 --> 00:42:41,724 我明白 610 00:42:41,725 --> 00:42:45,228 我不明白的是 在座的各位 611 00:42:45,229 --> 00:42:50,149 怎么不明白一封家信的重要性 612 00:42:50,150 --> 00:42:52,360 以及它对士气的影响 613 00:42:52,361 --> 00:42:55,989 这是他们在战斗之外唯一的沟通方式 614 00:42:55,990 --> 00:42:59,285 但手头所需才是最重要的 615 00:42:59,785 --> 00:43:01,828 要为前线提供补给 616 00:43:01,829 --> 00:43:04,164 那你是在跟我说 617 00:43:04,832 --> 00:43:08,502 没有办法把信送到这些人手里? 618 00:43:09,587 --> 00:43:11,755 这是不可接受的 619 00:43:13,340 --> 00:43:14,216 玛莉 620 00:43:14,800 --> 00:43:16,594 我游历全国的时候 621 00:43:17,636 --> 00:43:21,223 到处都能听到同样的故事 622 00:43:21,849 --> 00:43:24,768 倍感担心的父母、妻子 623 00:43:25,519 --> 00:43:27,478 孩子和挚爱 624 00:43:27,479 --> 00:43:31,149 都在想为何自己收不到任何邮件 625 00:43:31,150 --> 00:43:34,360 没有收到过 来自那些为国奋战士兵们的 626 00:43:34,361 --> 00:43:37,030 一封信或一张明信片 627 00:43:37,031 --> 00:43:38,531 总统先生 我可以向您保证 628 00:43:38,532 --> 00:43:43,286 我们已经派过许多部队执行此项任务 629 00:43:43,287 --> 00:43:46,582 但事实证明 目前它已经成为一大后勤难题 630 00:43:47,875 --> 00:43:50,294 我们甚至都动用过陆军妇女兵团 631 00:43:51,170 --> 00:43:54,548 你是说陆军白人妇女兵团吗? 632 00:43:57,217 --> 00:43:58,594 还有别的吗? 633 00:44:04,725 --> 00:44:06,810 上将 你难道不知道 634 00:44:07,311 --> 00:44:11,440 有黑人女性在陆军妇女兵团服役吗? 635 00:44:13,400 --> 00:44:15,569 但送信这项任务非常繁复 636 00:44:16,070 --> 00:44:19,406 不是往信箱里塞几封信那么简单 637 00:44:20,115 --> 00:44:23,660 邮件积压是有原因的 638 00:44:23,661 --> 00:44:27,706 只有能谋善断的人 639 00:44:28,207 --> 00:44:30,292 才能解决所有问题 640 00:44:30,793 --> 00:44:32,753 恕我直言 上将 641 00:44:33,462 --> 00:44:39,343 美国陆军妇女兵团中的黑人女性 都聪颖过人 642 00:44:39,968 --> 00:44:43,013 其黑人女性领导者也十分杰出 643 00:44:43,514 --> 00:44:46,015 查丽蒂·亚当斯上尉 644 00:44:46,016 --> 00:44:47,475 她冰雪聪明 645 00:44:47,476 --> 00:44:51,897 她有物理、数学和拉丁文三项学位 646 00:44:52,398 --> 00:44:54,774 所以我向您保证 总统先生 647 00:44:54,775 --> 00:44:57,568 美国陆军妇女兵团中的黑人女性 648 00:44:57,569 --> 00:45:01,448 有足够的能力和领导力 649 00:45:02,658 --> 00:45:04,785 可以将邮件送到 650 00:45:14,837 --> 00:45:15,670 他在那里! 651 00:45:15,671 --> 00:45:16,671 哦 652 00:45:16,672 --> 00:45:18,506 你去吧 我们给你留个位子 653 00:45:18,507 --> 00:45:19,675 你喜欢他吗? 654 00:45:20,467 --> 00:45:21,634 似乎挺不错的 655 00:45:21,635 --> 00:45:24,095 她喜欢他 但他比不上老家那个男孩 656 00:45:24,096 --> 00:45:26,139 - 不许提他的名字 - 我不提 657 00:45:26,140 --> 00:45:27,766 去跟他说话 658 00:45:30,185 --> 00:45:31,853 你好 二等兵 659 00:45:31,854 --> 00:45:33,105 女士们好 660 00:45:34,982 --> 00:45:35,816 你好 661 00:45:36,692 --> 00:45:38,693 很高兴看到你出来玩儿 662 00:45:38,694 --> 00:45:40,695 这几周我一直希望能在这里见到你 663 00:45:40,696 --> 00:45:43,448 还有 恭喜你挺过来了 664 00:45:43,449 --> 00:45:46,577 勉勉强强吧 我还是比不上其他姑娘 665 00:45:47,077 --> 00:45:48,829 我觉得你比你想象得更坚强 666 00:45:50,289 --> 00:45:51,123 谢谢 667 00:45:52,040 --> 00:45:53,541 但你并不了解我 668 00:45:53,542 --> 00:45:55,753 我知道你叫莉娜·德里科特 669 00:45:56,795 --> 00:45:59,047 来自费城郊外的一个小镇 670 00:46:00,215 --> 00:46:03,218 你喜欢茉莉味的香水 不喜欢喝牛奶 671 00:46:03,886 --> 00:46:06,262 你计算飞机燃料重量的速度非常快 672 00:46:06,263 --> 00:46:07,848 你对飞机也深有了解 673 00:46:08,724 --> 00:46:11,894 你在这里不仅仅是为了 向自己证明一些事 674 00:46:14,396 --> 00:46:15,773 你怎么知道这些的? 675 00:46:16,273 --> 00:46:17,107 就... 676 00:46:18,567 --> 00:46:19,984 像我这样的男人 见到一位 677 00:46:19,985 --> 00:46:22,738 对自己下一步的重大决定 产生质疑的女人时 678 00:46:23,655 --> 00:46:24,948 心中自然会想知道原因 679 00:46:26,283 --> 00:46:27,534 你在说什么? 680 00:46:28,994 --> 00:46:30,537 虽然听起来很疯狂 681 00:46:31,663 --> 00:46:33,748 但我下周末本应结婚 682 00:46:33,749 --> 00:46:36,043 我本来就不太确定 683 00:46:36,543 --> 00:46:38,836 后来看到你 我就更加不确定了 684 00:46:38,837 --> 00:46:41,547 我妈妈和我小姨 跟我讲过你这样的男人 685 00:46:41,548 --> 00:46:43,217 你这种人就会花言巧语 失陪了 686 00:46:44,760 --> 00:46:48,096 我发誓我说的是实话 莉娜小姐 687 00:46:49,097 --> 00:46:50,724 我们在里面可以坐在一起吗? 688 00:46:56,480 --> 00:46:57,481 {\an8}(联合新闻) 689 00:46:58,690 --> 00:47:00,526 你们在这里做什么? 690 00:47:01,401 --> 00:47:04,654 好像我们正要看电影 691 00:47:04,655 --> 00:47:05,989 你们不能坐这些座位 692 00:47:06,949 --> 00:47:08,407 她们可以坐到后面 693 00:47:08,408 --> 00:47:13,329 我是军官 我选择了这些座位 694 00:47:13,330 --> 00:47:15,958 我的姑娘们不会换地方 马修斯上尉 695 00:47:17,167 --> 00:47:18,085 我听说过你的大名 696 00:47:19,211 --> 00:47:20,462 你非常会找麻烦 697 00:47:21,463 --> 00:47:23,674 - 一年前... - 总想挑事 698 00:47:24,299 --> 00:47:26,343 我是不怕事 699 00:47:29,096 --> 00:47:31,556 我们不会挪座 你们可以坐在后面 700 00:47:31,557 --> 00:47:35,018 我们不需要听你这种人的话 黑妞 701 00:47:35,602 --> 00:47:37,688 你个混蛋!我要... 702 00:47:38,188 --> 00:47:39,940 你什么也不许做 703 00:47:40,691 --> 00:47:42,692 ...德国赌上了一切 704 00:47:42,693 --> 00:47:43,651 坐下 705 00:47:43,652 --> 00:47:45,945 走吧兄弟们 远离这些黑妹们 706 00:47:45,946 --> 00:47:50,157 不行 我不知道你以为自己是谁 但这是美国陆军 707 00:47:50,158 --> 00:47:52,410 我无法容忍这种不敬行为 告诉我你的名字! 708 00:47:52,411 --> 00:47:54,705 你他妈以为你是谁? 709 00:47:55,372 --> 00:47:59,584 我是查丽蒂·亚当斯上尉 710 00:47:59,585 --> 00:48:02,963 你要向我敬礼 711 00:48:03,797 --> 00:48:05,966 想都别想 712 00:48:12,180 --> 00:48:13,265 拿我的帽子 713 00:48:14,141 --> 00:48:15,058 你! 714 00:48:17,352 --> 00:48:19,103 对不起 亚当斯上尉 715 00:48:19,104 --> 00:48:22,690 只是白鬼这么无礼 我被愤怒冲昏了头脑 716 00:48:22,691 --> 00:48:24,610 难道你以为我们没有这种感觉? 717 00:48:25,319 --> 00:48:28,696 我不管他们做什么 但你不能如了他们的愿 718 00:48:28,697 --> 00:48:32,200 只要你穿着这身军装 就要守规矩! 719 00:48:32,910 --> 00:48:34,911 他们会被送上军事法庭 720 00:48:34,912 --> 00:48:38,165 但你永远不能如他们所愿 721 00:48:42,002 --> 00:48:43,502 亚当斯 什么事? 722 00:48:43,503 --> 00:48:45,463 长官 我的士兵们在剧院被人骚扰 723 00:48:45,464 --> 00:48:47,798 要求离开自己的座位 724 00:48:47,799 --> 00:48:50,176 是几个白人士兵 其中有马修斯上尉 725 00:48:50,177 --> 00:48:52,428 他们出言冒犯 傲慢无礼 726 00:48:52,429 --> 00:48:54,138 我无法容忍这种偏见 727 00:48:54,139 --> 00:48:56,223 我们与其他白人士兵有同样的权利 728 00:48:56,224 --> 00:48:58,476 有任何偏颇都不可原谅 729 00:48:58,477 --> 00:48:59,645 能不能别说了? 730 00:49:01,730 --> 00:49:03,940 长官 恕我直言 我们遭受了... 731 00:49:03,941 --> 00:49:04,982 上面下达了命令 732 00:49:04,983 --> 00:49:07,526 你们要同六三八营一起前往欧洲 733 00:49:07,527 --> 00:49:08,945 你将于明天乘飞机出发 734 00:49:08,946 --> 00:49:11,614 你的部队将于11日乘船抵达 735 00:49:11,615 --> 00:49:12,908 这是命令 736 00:49:13,408 --> 00:49:17,454 飞机越过大西洋之后 你才能拆开 737 00:49:19,873 --> 00:49:20,749 解散 738 00:49:24,795 --> 00:49:25,671 苏茜! 739 00:49:29,716 --> 00:49:31,425 - 你骗了我 - 什么? 740 00:49:31,426 --> 00:49:33,678 他们要把莉娜派去欧洲 741 00:49:33,679 --> 00:49:34,596 什么? 742 00:49:35,222 --> 00:49:36,056 你看 743 00:49:46,858 --> 00:49:48,652 全是水 744 00:49:54,032 --> 00:49:56,367 你怎么这么冷静?喝酒了? 745 00:49:56,368 --> 00:49:57,327 没有 746 00:49:59,413 --> 00:50:00,956 我还打算说给我喝点 747 00:50:04,668 --> 00:50:05,919 要拆开吗? 748 00:50:07,212 --> 00:50:09,047 我不想当出头鸟 749 00:50:10,632 --> 00:50:13,635 别人都有两个信封 但我们只有一封 750 00:50:14,136 --> 00:50:16,179 不知道另一封什么内容 751 00:50:20,600 --> 00:50:22,143 一封来自陆军... 752 00:50:22,144 --> 00:50:23,103 艾比 753 00:50:24,021 --> 00:50:25,856 ...一封来自战争部 754 00:50:27,733 --> 00:50:30,694 没有战争部的正式命令就派我们来? 755 00:50:33,780 --> 00:50:34,739 在我看来是这样的 756 00:50:34,740 --> 00:50:36,699 那是不能指挥军队的 必须要有战... 757 00:50:36,700 --> 00:50:38,326 战争部的命令 我知道 758 00:50:41,997 --> 00:50:42,831 拆开了 759 00:50:51,423 --> 00:50:53,216 “邮政营”? 760 00:50:54,760 --> 00:50:58,221 他们认为我们唯一能做的就是送信 761 00:50:59,431 --> 00:51:00,515 该死 762 00:51:01,558 --> 00:51:05,312 总统办公室竟然有个黑人 763 00:51:06,605 --> 00:51:08,899 告诉我这些女人能胜任这项任务 764 00:51:09,608 --> 00:51:14,821 我告诉你 我当时竭尽全力让自己冷静 765 00:51:17,115 --> 00:51:21,369 他们觉得一堆黑人女性 能胜任这项任务? 766 00:51:23,663 --> 00:51:25,832 必须是相当聪明的人才能胜任 767 00:51:26,374 --> 00:51:27,250 要相当聪明 768 00:51:28,627 --> 00:51:32,089 可我就没见过聪明的黑人 769 00:51:32,923 --> 00:51:34,299 更别说黑人女了 770 00:51:36,009 --> 00:51:37,719 她们到了 长官 771 00:51:38,970 --> 00:51:40,221 好吧 叫她们过来 772 00:51:40,222 --> 00:51:42,473 给她们接风是你的主意 773 00:51:42,474 --> 00:51:44,642 只要能让我喝酒就行 774 00:51:44,643 --> 00:51:47,186 上将 这位是查丽蒂·亚当斯少校 775 00:51:47,187 --> 00:51:48,146 稍息 776 00:51:49,689 --> 00:51:50,565 看来... 777 00:51:52,359 --> 00:51:54,945 你就是臭名昭著的亚当斯 778 00:51:56,029 --> 00:51:57,905 我可担不上臭名昭著 长官 779 00:51:57,906 --> 00:51:59,199 别这么说 780 00:52:00,075 --> 00:52:04,537 我听说了你在整编时 在基地做出的荒唐行为 781 00:52:04,538 --> 00:52:06,288 在白色喷泉那儿饮酒 782 00:52:06,289 --> 00:52:08,707 邮报剧院那档事 还有种种 783 00:52:08,708 --> 00:52:11,418 如今他们将你升为少校了 784 00:52:11,419 --> 00:52:14,046 - 那你知道为什么你来到这里吗? - 是 长官 785 00:52:14,047 --> 00:52:16,799 但是我还没有 接到战争部的命令 长官 786 00:52:16,800 --> 00:52:18,634 不用管这些 以后会有的 787 00:52:18,635 --> 00:52:20,386 我说的是任务 788 00:52:20,387 --> 00:52:24,474 是 长官 我们接到命令说 让我们来这里转寄邮件 长官? 789 00:52:24,975 --> 00:52:27,601 你们有信心 790 00:52:27,602 --> 00:52:31,481 在规定的短短六个月内完成任务吗? 791 00:52:31,982 --> 00:52:35,652 六个月的时间似乎很富裕 长官 所以是的 我相信我们可以完成 792 00:52:36,153 --> 00:52:37,571 听到没有 先生们? 793 00:52:38,780 --> 00:52:39,864 她们能完成任务 794 00:52:39,865 --> 00:52:42,324 六个月时间很富裕 795 00:52:42,325 --> 00:52:44,910 你的部队已经在路上了 796 00:52:44,911 --> 00:52:49,623 她们坐的是法兰西岛号 所以很舒服 797 00:52:49,624 --> 00:52:51,084 那艘船很不错 798 00:52:52,210 --> 00:52:54,504 如果碰到德国U型潜艇 799 00:52:55,005 --> 00:52:57,840 或者其他任何危险 那艘船都可以直接调转方向 800 00:52:57,841 --> 00:52:58,924 - 是 长官 - 好 801 00:52:58,925 --> 00:53:01,636 而且还能迅速避开 802 00:53:02,554 --> 00:53:04,306 来袭的鱼雷 803 00:53:04,973 --> 00:53:08,101 长官 我相信有船及其护航舰 804 00:53:08,602 --> 00:53:10,352 她们一定会平安抵达 805 00:53:10,353 --> 00:53:11,563 没有护航舰 806 00:53:12,147 --> 00:53:16,192 很不幸 就在你来之前 你的部队本来要驻扎的地方 807 00:53:16,193 --> 00:53:18,694 被轰炸了 808 00:53:18,695 --> 00:53:19,778 但别担心 809 00:53:19,779 --> 00:53:22,323 我亲自批了住宿地点 810 00:53:22,324 --> 00:53:26,493 相信你会觉得很合适 811 00:53:26,494 --> 00:53:27,662 谢谢 长官 812 00:53:29,748 --> 00:53:30,998 军队可以行军吗? 813 00:53:30,999 --> 00:53:32,291 可以 长官 814 00:53:32,292 --> 00:53:35,462 我手下的行军部队 是你见过最优秀的一只部队 长官 815 00:53:38,840 --> 00:53:41,760 你的部队抵达后将列队下船 816 00:53:45,722 --> 00:53:46,723 走吧 李 817 00:54:18,797 --> 00:54:21,299 这些颠簸让你想起了什么? 818 00:54:23,093 --> 00:54:24,010 你 819 00:54:24,970 --> 00:54:27,514 开车载着我 我坐在汽车后座 820 00:54:28,265 --> 00:54:29,766 我们玩得很开心 821 00:54:31,893 --> 00:54:33,645 我就知道你会挺过来的 822 00:54:35,105 --> 00:54:36,940 我都知道你一定会来找我 823 00:54:38,358 --> 00:54:41,486 只要你想 你就有不拔之志 莉娜·德里科特小姐 824 00:54:43,905 --> 00:54:45,782 我好想你 亚伯兰 825 00:54:48,827 --> 00:54:50,662 嘿 莉娜 快点洗毛巾 826 00:55:17,605 --> 00:55:18,565 天啊! 827 00:55:24,195 --> 00:55:27,990 我们手下855名女兵乘坐着一艘民船 828 00:55:27,991 --> 00:55:29,450 没有军舰护送 829 00:55:29,451 --> 00:55:30,868 在大洋上曲折前进 830 00:55:30,869 --> 00:55:33,246 他却想让她们下船后直接出发? 831 00:55:33,788 --> 00:55:35,622 苍天啊 832 00:55:35,623 --> 00:55:38,042 诺埃尔 我是请求执行任务 833 00:55:38,043 --> 00:55:40,795 看来我们根本没机会 834 00:55:41,671 --> 00:55:42,963 证明他们错了 835 00:55:42,964 --> 00:55:47,385 尤其是通过送信这么简单的事 836 00:55:47,886 --> 00:55:50,179 还给了我们六个月的时间 837 00:55:50,180 --> 00:55:52,473 那是因为他们不相信我们能做到 838 00:55:52,474 --> 00:55:53,891 那些白人男真是的 839 00:55:53,892 --> 00:55:55,392 黑人男也一样 840 00:55:55,393 --> 00:55:56,727 比如霍华德 841 00:55:56,728 --> 00:55:58,520 拜托 别提他 842 00:55:58,521 --> 00:56:02,107 - 我想忘记他 - 姐们儿 别提他了 843 00:56:02,108 --> 00:56:06,196 他是我这辈子犯过最大的错误 844 00:56:07,447 --> 00:56:08,907 想想我们那样 845 00:56:09,741 --> 00:56:14,995 偷偷溜出兵营 却捉到他和那谁在看电影... 846 00:56:14,996 --> 00:56:18,625 诺玛·简 你的情敌 847 00:56:19,834 --> 00:56:22,796 她真是个荡妇 848 00:56:23,755 --> 00:56:25,756 你看到他的时候特别生气 849 00:56:25,757 --> 00:56:28,718 我看着你的后脑勺 你还戴着一个卷发器 850 00:56:29,677 --> 00:56:31,012 你看... 851 00:56:35,183 --> 00:56:39,562 查丽蒂 你知道 那些将军笑一定是有原因的吧? 852 00:56:40,563 --> 00:56:42,356 彻底摊牌 853 00:56:42,357 --> 00:56:45,193 定下六个月 让人误以为时间很宽裕? 854 00:56:47,654 --> 00:56:48,487 对 855 00:56:48,488 --> 00:56:49,447 诺埃尔 856 00:56:51,908 --> 00:56:54,661 诺埃尔 他们说邮件在哪里? 857 00:57:00,041 --> 00:57:01,418 晚上好 士兵们 858 00:57:02,043 --> 00:57:03,086 有事吗 长官? 859 00:57:09,300 --> 00:57:10,677 敬礼 860 00:57:12,846 --> 00:57:13,972 抱歉 长官 861 00:57:15,723 --> 00:57:17,100 邮件在哪里? 862 00:57:17,892 --> 00:57:19,102 这里有一些 863 00:57:22,355 --> 00:57:23,731 那就开门啊 士兵们 864 00:57:36,286 --> 00:57:39,456 要看所有的机库吗 长官? 所有机库都是这么满 865 00:57:40,373 --> 00:57:41,624 总共有多少? 866 00:57:43,126 --> 00:57:44,002 全都是 867 00:57:49,007 --> 00:57:50,091 天啊 868 00:57:52,177 --> 00:57:58,600 {\an8}(1945年2月 苏格兰 格拉斯哥) 869 00:58:08,276 --> 00:58:09,611 你把她们训练得很好 870 00:58:11,613 --> 00:58:12,697 集合! 871 00:58:21,164 --> 00:58:23,124 六三八营! 872 00:58:24,834 --> 00:58:26,419 向右看齐! 873 00:58:32,217 --> 00:58:33,885 预备 立正 874 00:58:35,386 --> 00:58:36,304 向前看! 875 00:58:39,724 --> 00:58:41,392 预备 立正! 876 00:58:45,313 --> 00:58:48,066 我知道你们一路上经历了千辛万苦 877 00:58:51,027 --> 00:58:52,529 我知道你们很冷 878 00:58:54,239 --> 00:58:56,407 之后的确会寒冷傍身 879 00:58:59,369 --> 00:59:01,787 但我们要排除一切杂念 880 00:59:01,788 --> 00:59:08,086 因为哈尔特上将命令我们今天行军 881 00:59:09,754 --> 00:59:11,130 马上出发 882 00:59:14,259 --> 00:59:16,176 那我们就遵命行军 883 00:59:16,177 --> 00:59:17,387 上尉入列! 884 00:59:18,638 --> 00:59:20,056 (格拉斯哥工程) 885 00:59:32,402 --> 00:59:35,321 齐步走! 886 00:59:55,883 --> 00:59:57,218 (照常营业 希特勒无法阻止我们) 887 01:00:30,084 --> 01:00:31,252 (救护车) 888 01:00:34,547 --> 01:00:36,549 全体立定! 889 01:00:42,472 --> 01:00:45,224 全营 向右看! 890 01:00:46,476 --> 01:00:48,061 全体敬礼! 891 01:00:53,775 --> 01:00:55,068 预备 立正! 892 01:00:55,860 --> 01:00:58,738 全营 齐步走! 893 01:01:42,281 --> 01:01:47,412 这些邮件放在这里已十月有余 894 01:01:49,288 --> 01:01:51,624 邮件不只在这个机库中 895 01:01:52,667 --> 01:01:54,209 所有机库中都有 896 01:01:54,210 --> 01:01:57,797 每个机库里都堆满了邮件 897 01:01:58,381 --> 01:02:02,593 作战杀敌的士兵们没有亲人的消息 898 01:02:03,886 --> 01:02:06,347 他们的亲人也没有士兵们的消息 899 01:02:08,558 --> 01:02:12,060 如今 人们对战争部怨声载道 900 01:02:12,061 --> 01:02:15,397 我们士兵的士气处于历史最低点 901 01:02:15,398 --> 01:02:19,235 如果我们的士兵士气低落 他们就没有战斗力 902 01:02:20,820 --> 01:02:26,659 女士们 我们奉命提供希望 903 01:02:27,243 --> 01:02:28,703 通信 904 01:02:29,704 --> 01:02:31,497 和爱心包 905 01:02:32,081 --> 01:02:35,959 助力我们前线疲惫不堪的士兵 906 01:02:35,960 --> 01:02:40,131 并让他们的家人知道他们是安全的 907 01:02:41,716 --> 01:02:42,550 或是... 908 01:02:44,177 --> 01:02:46,387 或是战死沙场 909 01:02:49,056 --> 01:02:51,392 我听说 910 01:02:52,143 --> 01:02:56,481 有过几支部队曾尝试解开这一难题 911 01:02:58,524 --> 01:03:00,026 但他们没能做到 912 01:03:02,111 --> 01:03:03,488 于是上面派了我们过来 913 01:03:04,071 --> 01:03:08,242 但别搞错了 女士们 914 01:03:09,619 --> 01:03:13,663 上面派我们来 不是因为他们认可我们的能力 915 01:03:13,664 --> 01:03:18,294 而是因为他们确信我们做不到 916 01:03:19,295 --> 01:03:23,757 他们只给了我们六个月的时间 917 01:03:23,758 --> 01:03:25,550 我本以为这时间非常富裕 918 01:03:25,551 --> 01:03:29,972 但后来我才意识到情况的严峻性 919 01:03:30,473 --> 01:03:34,392 邮件不送达 士气就低落 920 01:03:34,393 --> 01:03:36,312 但话虽如此... 921 01:03:38,689 --> 01:03:42,568 这就是我们的任务 922 01:03:43,986 --> 01:03:46,030 我们必将完成 923 01:03:46,823 --> 01:03:49,574 我们要这样完成任务 924 01:03:49,575 --> 01:03:51,868 司机会来到机库 925 01:03:51,869 --> 01:03:54,162 拿上邮件 按照军队编号 926 01:03:54,163 --> 01:03:55,956 装上卡车 927 01:03:55,957 --> 01:03:58,708 然后送到我们的大本营 928 01:03:58,709 --> 01:04:00,919 也就是爱德华国王学校 929 01:04:00,920 --> 01:04:02,546 我想提醒你们 930 01:04:02,547 --> 01:04:06,591 没必要抱怨 因为我知道这里条件有多糟糕 931 01:04:06,592 --> 01:04:09,512 我知道这里很冷 没有暖气 932 01:04:10,221 --> 01:04:12,597 但我也知道我们在打仗 933 01:04:12,598 --> 01:04:15,643 打仗就得凑合着过 934 01:04:18,104 --> 01:04:21,274 把破屋变成家对我们来说并不陌生 935 01:04:22,275 --> 01:04:24,818 我们大多数人的母亲 也曾不得不这样做 936 01:04:24,819 --> 01:04:29,615 所以 我们首先要建立一个系统 来处理这些邮件 937 01:04:31,117 --> 01:04:32,994 而这里就是我们做事的地方 938 01:05:28,007 --> 01:05:31,009 作为司机 你们绝对不能偏离这条路 939 01:05:31,010 --> 01:05:33,095 这是你们进出机场的路 940 01:05:40,728 --> 01:05:43,189 (C·E·亚当斯少校) 941 01:06:04,543 --> 01:06:07,087 “特此通知 查丽蒂·亚当斯少校 942 01:06:07,088 --> 01:06:10,298 全权指挥六三八营” 943 01:06:10,299 --> 01:06:11,633 你总算接到命令了? 944 01:06:11,634 --> 01:06:14,177 没有 我在想 945 01:06:14,178 --> 01:06:17,347 上面不想给我下命令 因为想让我们乱成一团 946 01:06:17,348 --> 01:06:19,307 所以我不会等他们将我任命为指挥官 947 01:06:19,308 --> 01:06:20,850 我要告诉他们我就是指挥官 948 01:06:20,851 --> 01:06:22,477 这是我写给自己的 949 01:06:22,478 --> 01:06:23,813 把它递交 上尉 950 01:06:25,064 --> 01:06:26,023 是 长官 951 01:06:37,410 --> 01:06:39,078 (不要浪费食物) 952 01:06:45,001 --> 01:06:45,834 (10500袋) 953 01:06:45,835 --> 01:06:49,546 (每天204000封) 954 01:06:49,547 --> 01:06:51,507 (855名女兵) 955 01:06:56,637 --> 01:06:57,930 集合! 956 01:06:58,931 --> 01:06:59,890 快点! 957 01:07:04,812 --> 01:07:08,899 你知道你还在喊那个 我不能再说的名字 958 01:07:14,488 --> 01:07:17,700 我知道有些人认为这是不可能做到的 959 01:07:19,160 --> 01:07:22,329 但吃下一头大象只有一个办法 960 01:07:23,497 --> 01:07:26,709 那就是一次一口慢慢来 961 01:07:53,778 --> 01:07:56,196 莉娜 你不用看名字 962 01:07:56,197 --> 01:07:59,033 看数字 这是整理的最好方法 963 01:08:13,756 --> 01:08:14,632 嘿! 964 01:08:15,883 --> 01:08:17,635 不可以这样 965 01:08:21,847 --> 01:08:25,059 你不能就这样扔到那里去 966 01:08:26,268 --> 01:08:28,229 这些人都殉国了! 967 01:08:30,064 --> 01:08:32,525 他们需要得到尊重 968 01:08:48,124 --> 01:08:49,666 对不起 亚当斯少校 969 01:08:49,667 --> 01:08:51,919 我可以去厕所吗? 970 01:08:53,671 --> 01:08:54,547 可以 971 01:08:58,175 --> 01:09:00,177 继续工作 女士们 972 01:09:06,267 --> 01:09:08,602 我就说她疯了 973 01:09:09,186 --> 01:09:12,565 一直沉默寡言 突然就大吼大叫? 974 01:09:13,065 --> 01:09:15,109 乔妮·梅可不是她能吼的 975 01:09:15,901 --> 01:09:16,986 其实我... 976 01:09:17,862 --> 01:09:19,488 我想去个厕所 977 01:09:24,910 --> 01:09:26,703 你们都会有麻烦的 978 01:09:26,704 --> 01:09:29,248 我可不要跟着疯子去厕所 979 01:09:41,802 --> 01:09:42,636 莉娜? 980 01:09:43,137 --> 01:09:44,013 我没事 981 01:09:44,763 --> 01:09:46,557 看着不像没事 982 01:09:47,141 --> 01:09:48,601 把眼泪擦干 983 01:09:52,897 --> 01:09:53,772 我要尿尿 984 01:09:55,232 --> 01:09:56,567 你确定你没事吗? 985 01:09:57,151 --> 01:09:58,902 有事 因为那个男人 986 01:09:58,903 --> 01:10:01,613 他做了什么? 像我丈夫对我那样 伤了你的心? 987 01:10:01,614 --> 01:10:03,199 你能不能别说了? 988 01:10:04,825 --> 01:10:06,160 他死了 989 01:10:11,624 --> 01:10:12,541 他... 990 01:10:14,835 --> 01:10:16,253 驾机被击落了 991 01:10:17,338 --> 01:10:19,340 就在他刚来不久 992 01:10:24,261 --> 01:10:25,638 他是个军人... 993 01:10:29,183 --> 01:10:32,228 他让我等他回家 994 01:10:36,482 --> 01:10:37,650 我真的很遗憾 995 01:10:38,943 --> 01:10:42,863 天啊 我感觉自己 就像个破碎的钟表 无人能修 996 01:10:45,241 --> 01:10:48,994 他答应过我他会写信的 997 01:10:49,954 --> 01:10:52,039 而我从没收到来信 998 01:10:54,500 --> 01:10:55,626 我知道他肯定写了 999 01:11:00,005 --> 01:11:03,300 不知道其中一个袋子里 会不会有他的信 1000 01:11:04,802 --> 01:11:07,930 但我不知道我们要做这些事 1001 01:11:14,937 --> 01:11:17,481 莉娜 我很遗憾 1002 01:11:18,482 --> 01:11:20,067 谢谢你们 1003 01:11:22,528 --> 01:11:25,739 我知道你们不知道这件事 但谢谢你们 1004 01:11:27,241 --> 01:11:28,951 帮我度过难关 1005 01:11:29,702 --> 01:11:31,077 亲爱的 你听我说 1006 01:11:31,078 --> 01:11:34,581 如果有他的信 我们会找到的 1007 01:11:39,086 --> 01:11:41,964 我们都会留意任何寄给你的东西 1008 01:11:43,882 --> 01:11:47,093 这么多信不可能...我太... 1009 01:11:47,094 --> 01:11:49,263 你们非得同时上厕所吗? 1010 01:11:50,055 --> 01:11:51,056 对不起 亚当斯上校 1011 01:11:54,643 --> 01:11:55,519 你别走 1012 01:11:59,398 --> 01:12:00,274 我知道... 1013 01:12:03,319 --> 01:12:05,195 你不喜欢我... 1014 01:12:07,323 --> 01:12:09,116 因为我让部队蒙羞了 1015 01:12:12,077 --> 01:12:13,370 但我向你保证... 1016 01:12:15,664 --> 01:12:17,708 这件事我会做得很好 1017 01:12:21,920 --> 01:12:23,964 我清楚这些家庭的痛苦 1018 01:12:25,132 --> 01:12:26,967 收不到消息是世上最痛苦的事 1019 01:12:29,178 --> 01:12:31,846 - 你错了 - 我保证我会... 1020 01:12:31,847 --> 01:12:33,640 我没有不喜欢你 1021 01:12:36,477 --> 01:12:37,561 我喜欢你 1022 01:12:38,604 --> 01:12:39,897 也尊敬你 1023 01:12:41,023 --> 01:12:42,483 一开始 1024 01:12:43,609 --> 01:12:45,361 我的确担心过你 1025 01:12:45,986 --> 01:12:47,987 我不知道你能不能挺过去 1026 01:12:47,988 --> 01:12:50,157 但是 莉娜 就在你快要崩溃的时候 1027 01:12:50,657 --> 01:12:53,243 突然有样东西支撑你走得更远 1028 01:12:55,412 --> 01:12:57,498 现在我知道那是什么了 1029 01:12:59,625 --> 01:13:02,795 莉娜 你是一名军人 1030 01:13:06,632 --> 01:13:08,217 二等兵 1031 01:13:09,134 --> 01:13:12,136 我认真对待 我在军队中接到的每一个命令 1032 01:13:12,137 --> 01:13:13,471 包括这一个 1033 01:13:13,472 --> 01:13:15,431 但我可以向你坦承 1034 01:13:15,432 --> 01:13:17,850 上面只让我们处理邮件 1035 01:13:17,851 --> 01:13:20,145 这让我一开始很受侮辱 1036 01:13:22,523 --> 01:13:25,317 不过我现在明白了 1037 01:13:28,695 --> 01:13:34,367 因为虽然我早知 这对我们的士兵及其家人来说很重要 1038 01:13:34,368 --> 01:13:38,872 但看到你今天展现的样子... 1039 01:13:40,416 --> 01:13:42,835 这件事的重要性才具象化起来 1040 01:13:47,714 --> 01:13:48,549 谢谢 1041 01:13:52,261 --> 01:13:54,263 - 回去工作吧 - 是 少校 1042 01:14:03,355 --> 01:14:07,108 “任务时限是六个月 如今已过去两个月 1043 01:14:07,109 --> 01:14:10,653 亚当斯少校 本次任务的重要性不言而喻 1044 01:14:10,654 --> 01:14:13,490 你与你的女兵部下肩负许多人的期望 1045 01:14:13,991 --> 01:14:16,075 无论如何 我知道你能做到 1046 01:14:16,076 --> 01:14:19,620 但这样做...” 重点加粗 1047 01:14:19,621 --> 01:14:20,621 “...是不行的 1048 01:14:20,622 --> 01:14:22,623 哈尔特上将很高兴听到 1049 01:14:22,624 --> 01:14:25,084 过去几周里你们寄出的每一封信 1050 01:14:25,085 --> 01:14:27,629 都因无法投递而被退回 1051 01:14:30,132 --> 01:14:33,217 他每天都给白宫发电报 1052 01:14:33,218 --> 01:14:36,012 报告你们的进展 或者说缺乏进展” 1053 01:14:36,013 --> 01:14:37,305 该死 1054 01:14:37,306 --> 01:14:39,765 见怪不怪 哈尔特上将 1055 01:14:39,766 --> 01:14:42,977 我们发出了五万七千封邮件 1056 01:14:42,978 --> 01:14:45,397 是的 但所有邮件都无法送达 1057 01:14:46,815 --> 01:14:50,860 可是 查丽蒂 士兵在打仗时的确会四处转移的 1058 01:14:50,861 --> 01:14:53,280 是不是给我们的定位卡有误? 1059 01:14:54,281 --> 01:14:56,575 反正他们没想着帮我们 1060 01:15:00,078 --> 01:15:03,498 就这一次 我想在一个公平的环境中做事 1061 01:15:03,499 --> 01:15:04,874 希望一切都很公平 1062 01:15:04,875 --> 01:15:08,169 没有白人的花招 只有公平 这要求过分吗? 1063 01:15:08,170 --> 01:15:09,838 当然不过分 1064 01:15:11,089 --> 01:15:14,592 但你我都知道 这种状况短期不会改变 1065 01:15:14,593 --> 01:15:17,637 这就是推动改变的一部分 1066 01:15:17,638 --> 01:15:19,639 看到最后一句话了吗? 1067 01:15:19,640 --> 01:15:21,182 “虽不情愿 我还是得告诉你 1068 01:15:21,183 --> 01:15:24,478 他还希望你在周末招待黑人士兵” 1069 01:15:26,855 --> 01:15:28,607 我看起来像招待人员吗? 1070 01:15:29,816 --> 01:15:33,320 (美国陆军妇女兵团欢迎会) 1071 01:16:39,970 --> 01:16:41,345 哇 她怎么这么厉害? 1072 01:16:41,346 --> 01:16:43,723 她以前是哈林区 惠特妮·莱尼舞团的重踏舞者 1073 01:16:43,724 --> 01:16:45,100 看她跳得多棒! 1074 01:16:54,276 --> 01:16:55,569 好了! 1075 01:17:04,494 --> 01:17:06,663 天啊 我需要来点乐趣 1076 01:17:07,789 --> 01:17:08,624 乔妮·梅! 1077 01:17:20,719 --> 01:17:23,513 - 她真是无可救药 - 她挺自信的 1078 01:17:24,014 --> 01:17:27,058 我本来想说一团糟 我累了 1079 01:17:27,059 --> 01:17:28,559 你太厉害了 1080 01:17:28,560 --> 01:17:29,894 - 特别棒 - 谢谢 1081 01:17:29,895 --> 01:17:31,480 来吧 我想喝一杯 1082 01:17:32,064 --> 01:17:35,024 - 来吧 莉娜 - 我从没喝过酒 1083 01:17:35,025 --> 01:17:36,192 我也没有 1084 01:17:36,193 --> 01:17:38,527 我参军可不是来丢人现眼的 1085 01:17:38,528 --> 01:17:40,112 那是恶魔之酿 1086 01:17:40,113 --> 01:17:41,364 看来今晚... 1087 01:17:41,365 --> 01:17:43,324 - 好! - ...我们都要喝点“恶魔之酿” 1088 01:17:43,325 --> 01:17:44,451 来吧 会很好玩的! 1089 01:17:56,838 --> 01:17:59,131 - 我给你拿杯酒 - 我不知道该不该喝 1090 01:17:59,132 --> 01:18:02,678 拜托 你需要放松 你不能整天都坐在办公室里 1091 01:18:04,346 --> 01:18:05,972 那边有几个士兵 1092 01:18:06,473 --> 01:18:08,057 但我的军衔比他们都高 1093 01:18:08,058 --> 01:18:10,268 也有比你高的 你看错方向了 1094 01:18:12,104 --> 01:18:14,981 去吧 他是中校 1095 01:18:17,901 --> 01:18:19,069 - 你好 - 你好 1096 01:18:20,821 --> 01:18:21,697 你好 1097 01:18:23,198 --> 01:18:25,075 看到我你似乎并不惊讶 1098 01:18:27,327 --> 01:18:28,161 确实 1099 01:18:29,996 --> 01:18:35,293 我听说今晚会有派对 那我必须要来看着我的心上人 1100 01:18:36,378 --> 01:18:38,171 那不应该是你家中的妻子吗? 1101 01:18:40,382 --> 01:18:41,299 我没有那么做 1102 01:18:42,718 --> 01:18:43,844 没有做什么? 1103 01:18:44,469 --> 01:18:45,803 我没有娶她 1104 01:18:45,804 --> 01:18:46,722 为什么? 1105 01:18:48,181 --> 01:18:49,266 因为我遇见了你 1106 01:18:51,518 --> 01:18:52,977 我可不会上你的当 1107 01:18:52,978 --> 01:18:56,523 你为什么觉得我想让你上当? 1108 01:19:00,610 --> 01:19:02,028 我可以请你跳这支舞吗? 1109 01:19:35,812 --> 01:19:36,855 我非常喜欢这首歌 1110 01:19:39,274 --> 01:19:43,444 你让我爱上了你 1111 01:19:43,445 --> 01:19:47,198 我不想这样 1112 01:19:47,199 --> 01:19:48,449 你的嗓音真难听 1113 01:19:48,450 --> 01:19:49,366 你让我... 1114 01:19:49,367 --> 01:19:50,368 ...想... 1115 01:20:16,311 --> 01:20:17,771 是我说错了什么吗? 1116 01:20:19,064 --> 01:20:20,273 没有 我... 1117 01:20:22,150 --> 01:20:22,984 我只是... 1118 01:20:27,197 --> 01:20:29,991 这样 你告诉我你在经历什么痛苦 1119 01:20:31,284 --> 01:20:33,620 我也告诉你我在经历什么痛苦 1120 01:20:37,040 --> 01:20:39,626 自从我来到这里 我所看到的一切 1121 01:20:40,585 --> 01:20:42,128 都让我极为震撼 1122 01:20:43,004 --> 01:20:44,840 你去过前线吗? 1123 01:20:45,841 --> 01:20:47,092 运送物资 1124 01:20:49,761 --> 01:20:51,179 有多糟糕? 1125 01:20:55,517 --> 01:20:56,601 你无法想象 1126 01:20:59,729 --> 01:21:01,523 但今晚在这里看到你... 1127 01:21:03,984 --> 01:21:05,402 真是让人忘却烦恼 1128 01:21:07,112 --> 01:21:08,572 我知道我还不了解你... 1129 01:21:10,282 --> 01:21:11,783 但我想去了解你 1130 01:21:13,285 --> 01:21:15,120 我也想让你了解我 1131 01:21:17,414 --> 01:21:18,248 对不起 1132 01:21:20,792 --> 01:21:23,587 虽然我很想了解你 但我... 1133 01:21:27,215 --> 01:21:31,761 但我还是无法忘却我曾失去的人 1134 01:21:33,889 --> 01:21:34,723 所以... 1135 01:21:37,601 --> 01:21:40,228 我觉得我无法给予你任何东西 1136 01:21:50,906 --> 01:21:52,324 你可以做我的朋友 1137 01:21:54,409 --> 01:21:55,327 那可以 1138 01:21:58,455 --> 01:22:00,123 在这里 我们很需要朋友 1139 01:22:04,044 --> 01:22:05,545 很遗憾你如此悲伤 1140 01:22:10,008 --> 01:22:11,426 我也很遗憾你失去了某人 1141 01:22:17,057 --> 01:22:18,391 好了 你在外面不冷吗? 1142 01:22:19,184 --> 01:22:20,644 挺冷的 1143 01:22:21,353 --> 01:22:22,187 走吧 1144 01:22:30,612 --> 01:22:31,655 打扰一下 1145 01:22:32,238 --> 01:22:33,822 - 怎么了? - 我是克莱门斯 1146 01:22:33,823 --> 01:22:36,158 - 我来当你们的牧师 - 我们的什么? 1147 01:22:36,159 --> 01:22:39,245 牧师 上面派我来帮忙 1148 01:22:47,587 --> 01:22:49,089 立正! 1149 01:22:52,133 --> 01:22:53,258 亚当斯! 1150 01:22:53,259 --> 01:22:55,220 是 长官 有什么问题吗? 1151 01:22:55,887 --> 01:22:58,806 你有一名首字母为JMB的部下 1152 01:22:58,807 --> 01:23:02,226 这个人把一封非常重要的信 退还给了发信人 1153 01:23:02,227 --> 01:23:03,687 我现在才收到 1154 01:23:04,187 --> 01:23:06,730 信封上的收信人姓名难以辨认 1155 01:23:06,731 --> 01:23:09,901 我能清楚地看到 我的军队编号 你呢? 1156 01:23:12,445 --> 01:23:14,572 还是你不会读数? 1157 01:23:15,657 --> 01:23:16,741 真是丢人 1158 01:23:18,284 --> 01:23:21,996 我只再问你一次 JMB是谁? 1159 01:23:21,997 --> 01:23:23,665 是我 长官 1160 01:23:28,753 --> 01:23:29,587 你? 1161 01:23:32,424 --> 01:23:34,843 该死 你是蠢货吗? 1162 01:23:36,261 --> 01:23:38,971 不 长官 我不是 1163 01:23:38,972 --> 01:23:41,850 那你为什么过了这么久 才寄这封信回来? 1164 01:23:43,059 --> 01:23:44,435 你一定是蠢货 1165 01:23:44,436 --> 01:23:46,730 你们一定都是蠢货! 1166 01:23:48,898 --> 01:23:51,943 区区一封信都寄不了? 1167 01:23:53,028 --> 01:23:54,069 你会读会写吗? 1168 01:23:54,070 --> 01:23:55,863 是 长官 我们可以 1169 01:23:55,864 --> 01:23:57,197 我在跟这个女孩讲话 1170 01:23:57,198 --> 01:23:59,408 我知道 但作为她的指挥官 我的责... 1171 01:23:59,409 --> 01:24:00,952 闭嘴 亚当斯! 1172 01:24:03,121 --> 01:24:05,248 听到了吗?回答问题! 1173 01:24:07,333 --> 01:24:08,710 是 长官! 1174 01:24:09,919 --> 01:24:11,921 我能听到 1175 01:24:17,552 --> 01:24:20,722 你们来了两个月 一事无成 1176 01:24:21,306 --> 01:24:23,766 你到底指挥什么呢? 1177 01:24:23,767 --> 01:24:25,434 我要直接去找哈尔特上将 1178 01:24:25,435 --> 01:24:28,353 让他立刻结束这出“跳梁小丑”的戏码 1179 01:24:28,354 --> 01:24:30,856 太荒谬了 真是浪费时间 1180 01:24:30,857 --> 01:24:32,400 他们从哪里找来这么一群人? 1181 01:24:38,364 --> 01:24:39,365 稍息 1182 01:24:41,326 --> 01:24:42,744 继续工作 女士们 1183 01:24:43,411 --> 01:24:44,829 等等! 1184 01:24:48,500 --> 01:24:50,960 女士们 我不在乎别人怎么说 1185 01:24:51,795 --> 01:24:53,796 你们做得很好 1186 01:24:53,797 --> 01:24:56,633 并未被环境影响 1187 01:24:58,760 --> 01:25:01,387 但很多邮件都被退回了 1188 01:25:02,180 --> 01:25:03,723 这很令人失望 1189 01:25:04,891 --> 01:25:06,308 我一直在观察整个过程 1190 01:25:06,309 --> 01:25:09,603 我对事情的状况有全局的了解 1191 01:25:09,604 --> 01:25:12,398 但我需要听听你们的看法 1192 01:25:15,693 --> 01:25:18,195 好了! 1193 01:25:18,196 --> 01:25:19,614 一个一个来 1194 01:25:21,032 --> 01:25:22,033 你先说 1195 01:25:23,118 --> 01:25:26,537 长官 根据最新统计 有超过7500个叫罗伯特·史密斯的 1196 01:25:26,538 --> 01:25:28,080 定位卡数量太多 1197 01:25:28,081 --> 01:25:30,165 我们只能尝试找日期最近的一个 1198 01:25:30,166 --> 01:25:32,251 有时还难以辨认 1199 01:25:32,252 --> 01:25:33,961 更别说天气这么冷 1200 01:25:33,962 --> 01:25:36,338 有些人要戴着手套工作 1201 01:25:36,339 --> 01:25:40,217 有很多爱心包都发霉了 甚至还有被老鼠咬穿的 1202 01:25:40,218 --> 01:25:42,720 老鼠甚至啃掉了信封上的名字 1203 01:25:43,304 --> 01:25:45,597 有时候只有一两个字 1204 01:25:45,598 --> 01:25:48,767 就像那种很难的填字游戏 1205 01:25:48,768 --> 01:25:51,396 薇拉 你喜欢填字游戏 1206 01:25:52,063 --> 01:25:52,896 是的 长官 1207 01:25:52,897 --> 01:25:54,773 你能看看信封上的字吗? 1208 01:25:54,774 --> 01:25:57,151 - 看看能不能帮上忙? - 好的 1209 01:25:57,152 --> 01:26:00,946 多洛丽丝 你每个周末 都去电影院看新闻片 1210 01:26:00,947 --> 01:26:02,865 如果我们能找出邮件的寄出地 1211 01:26:02,866 --> 01:26:04,366 你能说出那里的情况吗? 1212 01:26:04,367 --> 01:26:06,243 能 而且如果能知道邮件的寄出时间 1213 01:26:06,244 --> 01:26:08,912 我也许还能说出部队的走向 1214 01:26:08,913 --> 01:26:10,622 这可能会有帮助 1215 01:26:10,623 --> 01:26:12,916 有些收信人栏写的是小名 比如乔乔或者巴布 1216 01:26:12,917 --> 01:26:15,627 这样的话就拆开信封 1217 01:26:15,628 --> 01:26:18,213 看看里面有没有关于本人的线索 1218 01:26:18,214 --> 01:26:21,300 至于寄衣服之类的包裹 1219 01:26:21,301 --> 01:26:23,511 我在加州的时装区工作过 1220 01:26:24,012 --> 01:26:26,972 我非常了解布料 这方面我可以帮忙 1221 01:26:26,973 --> 01:26:30,058 长官 我在北卡罗来纳州 当过邮件管理员 1222 01:26:30,059 --> 01:26:32,936 我在爸爸的殡仪馆当过殡仪员 1223 01:26:32,937 --> 01:26:35,063 这能派上什么用场? 1224 01:26:35,064 --> 01:26:37,065 我还没说我最擅长的事情 1225 01:26:37,066 --> 01:26:38,067 乔妮·梅 1226 01:27:00,006 --> 01:27:04,719 我知道这是一个庄严的时刻 因为我们失去了一位伟人 1227 01:27:05,511 --> 01:27:09,182 罗斯福总统领导有方 1228 01:27:09,766 --> 01:27:12,310 而领导力非常重要 1229 01:27:12,810 --> 01:27:14,811 我祈祷杜鲁门总统 1230 01:27:14,812 --> 01:27:18,023 可以展现出同样伟大的领导才能 1231 01:27:18,024 --> 01:27:19,734 但是 要想成为领导者 1232 01:27:20,944 --> 01:27:22,528 就必须具备资格 1233 01:27:25,949 --> 01:27:29,117 《圣经·箴言》第四章十四节有言 1234 01:27:29,118 --> 01:27:31,454 “不要涉足恶人的道 1235 01:27:32,413 --> 01:27:35,333 不要行走坏人的路” 1236 01:27:36,251 --> 01:27:39,379 那个词也可以换为 1237 01:27:40,296 --> 01:27:42,006 坏女人 1238 01:27:43,091 --> 01:27:46,344 我为你们许多人祈祷 我知道这很难 1239 01:27:47,387 --> 01:27:51,181 你们无法胜任这里的工作 你们的领导者 1240 01:27:51,182 --> 01:27:53,977 在军队眼中也不够格 1241 01:27:54,477 --> 01:27:58,438 在上帝看来她在道德上也不合格 1242 01:27:58,439 --> 01:28:01,275 周五晚上 1243 01:28:01,276 --> 01:28:04,237 这里的每一个灯泡都闪闪发光 1244 01:28:04,737 --> 01:28:09,158 但到周日早上 我头上却有个坏灯泡 这真是一种耻辱 1245 01:28:09,742 --> 01:28:11,786 这不是主的作为 1246 01:28:12,996 --> 01:28:16,666 当被恶魔领导时 要万分小心 1247 01:28:17,417 --> 01:28:21,004 这会让你错过重要的事情 1248 01:28:24,841 --> 01:28:25,800 让我们祈祷吧 1249 01:28:38,021 --> 01:28:39,062 他说 1250 01:28:39,063 --> 01:28:42,774 “我知道这样的任务 可能不如你所愿 但我保证...” 1251 01:28:42,775 --> 01:28:44,110 那是我的东西 1252 01:28:45,194 --> 01:28:47,029 “亲爱的哈尔特上将 1253 01:28:47,030 --> 01:28:50,282 六三八营的女人极其恶劣 1254 01:28:50,283 --> 01:28:53,618 她们被一个邪恶的女人领导着 她宣扬放荡 1255 01:28:53,619 --> 01:28:56,955 因为她把爱德华国王学校 经营得像个妓院” 1256 01:28:56,956 --> 01:29:00,084 - 我说那是我的东西 - 是的 你脚下那些东西也是 1257 01:29:00,668 --> 01:29:02,669 你今天要离开这里 1258 01:29:02,670 --> 01:29:04,838 是哈尔特上将派我来的 1259 01:29:04,839 --> 01:29:07,007 就算是上帝派你来我也不在乎 1260 01:29:07,008 --> 01:29:09,426 我不知道你是否清楚 1261 01:29:09,427 --> 01:29:12,137 但我是牧师的女儿 1262 01:29:12,138 --> 01:29:15,182 我熟读《圣经》 从《创世纪》 到《启示录》 我倒背如流 1263 01:29:15,183 --> 01:29:19,395 我是一个有信仰、品格高尚的女人 1264 01:29:19,979 --> 01:29:23,107 我领导部下时恩威并济 1265 01:29:23,691 --> 01:29:27,444 其中包含 我认为军队牧师应该拥有的爱与理解 1266 01:29:27,445 --> 01:29:30,906 我不得不承受军队中白人男性的 1267 01:29:30,907 --> 01:29:32,449 嘲讽与暗箭 1268 01:29:32,450 --> 01:29:35,786 在这支军队里 我学会了保护自己的所有法则 1269 01:29:35,787 --> 01:29:38,955 好不容易走到现在 1270 01:29:38,956 --> 01:29:40,874 所以如果你觉得我怕你 1271 01:29:40,875 --> 01:29:43,919 或者怕你给谁告状 1272 01:29:43,920 --> 01:29:47,882 那你就大错特错了 正如你今天的布道一样 错得离谱 1273 01:29:49,592 --> 01:29:52,094 这位士兵会带你去你想去的地方 1274 01:29:52,095 --> 01:29:54,430 但你现在就要启程 1275 01:29:56,641 --> 01:29:58,601 要她帮你拿行李吗? 1276 01:30:12,657 --> 01:30:14,867 他们为什么派个军队牧师来? 1277 01:30:16,411 --> 01:30:17,245 这个嘛... 1278 01:30:18,329 --> 01:30:21,624 就在我们招待那些士兵的晚上 你懂上面什么意思 1279 01:30:22,959 --> 01:30:23,793 我觉得... 1280 01:30:26,379 --> 01:30:27,380 那是V-1导弹 1281 01:30:44,856 --> 01:30:45,690 快点! 1282 01:30:54,490 --> 01:30:55,867 小心!快走! 1283 01:31:09,672 --> 01:31:10,715 趴下 1284 01:31:58,554 --> 01:31:59,554 亚当斯少校? 1285 01:31:59,555 --> 01:32:00,890 怎么了 二等兵? 1286 01:32:02,517 --> 01:32:04,727 那是士兵所在位置的坐标吗? 1287 01:32:06,229 --> 01:32:09,690 是的 但你要知道 你没有资格近距离查看 1288 01:32:10,191 --> 01:32:12,651 所以坎贝尔中尉和其他军官 才会删去这些内容 1289 01:32:12,652 --> 01:32:14,820 我们不能让它落入敌人手中 1290 01:32:21,786 --> 01:32:22,745 上面画了... 1291 01:32:24,622 --> 01:32:25,915 一个符号 1292 01:32:29,627 --> 01:32:32,922 这是几周前的信 1293 01:32:34,924 --> 01:32:36,175 还有在这封信中... 1294 01:32:37,885 --> 01:32:40,388 提到了印第安人头 1295 01:32:42,306 --> 01:32:44,225 这些手绘线索 1296 01:32:45,017 --> 01:32:48,895 是士兵们在偷偷告诉家人 1297 01:32:48,896 --> 01:32:50,730 他们在世界的哪个角落 1298 01:32:50,731 --> 01:32:56,361 二等兵 我们每个师都有一万六千人 1299 01:32:56,362 --> 01:33:00,700 你刚刚找到了四万八千人的位置 1300 01:33:02,118 --> 01:33:07,581 女士们 你们当中有多少人 见到信件上有手绘符号 1301 01:33:07,582 --> 01:33:10,500 与我们士兵的师徽相似? 1302 01:33:10,501 --> 01:33:11,836 举手 1303 01:33:19,885 --> 01:33:21,929 你立大功了 二等兵 1304 01:33:37,028 --> 01:33:41,699 (危险 未爆) 1305 01:33:44,201 --> 01:33:46,704 乔妮·梅收到这些邮件会发飙的 1306 01:33:47,288 --> 01:33:48,539 她是需要稳当一点 1307 01:33:52,418 --> 01:33:54,170 我们可没这个时间! 1308 01:33:55,004 --> 01:33:57,172 - 薇拉 我们不能偏离原路 - 哇! 1309 01:33:57,173 --> 01:33:58,757 - 那就一直困在这里? - 不要! 1310 01:33:58,758 --> 01:34:02,011 我们的势头不错 我可不想打破 1311 01:34:05,473 --> 01:34:06,723 停车!不 停车! 1312 01:34:06,724 --> 01:34:07,725 什么? 1313 01:34:08,976 --> 01:34:12,021 我...我们好像压到未爆炸药了 1314 01:34:13,230 --> 01:34:14,065 你确定? 1315 01:34:16,817 --> 01:34:17,777 天啊 1316 01:34:23,115 --> 01:34:24,784 怎么办...我们怎么办? 1317 01:34:27,453 --> 01:34:29,538 按照亚当斯少校当初训练我们的那样 1318 01:34:30,498 --> 01:34:34,418 我们需要疏散卡车上的人 但我们要谨遵训练要旨 1319 01:34:36,462 --> 01:34:37,296 好 1320 01:34:38,297 --> 01:34:41,217 你们都慢慢下车 1321 01:34:42,551 --> 01:34:44,303 慢点! 1322 01:34:50,768 --> 01:34:52,060 一 1323 01:34:52,061 --> 01:34:53,145 - 二 - 二 1324 01:34:54,939 --> 01:34:56,107 - 三! - 三! 1325 01:35:10,621 --> 01:35:11,747 天啊 1326 01:35:12,373 --> 01:35:13,207 怎么了? 1327 01:35:13,958 --> 01:35:14,792 你们看 1328 01:35:22,591 --> 01:35:23,467 莉娜 1329 01:35:25,094 --> 01:35:26,846 你们最好别被发现没干正事 1330 01:35:28,097 --> 01:35:30,099 你会想看这个的 1331 01:35:51,495 --> 01:35:54,248 - 你到底看不看啊? - 给她一点时间好吗? 1332 01:35:56,542 --> 01:35:57,917 女士们 1333 01:35:57,918 --> 01:36:00,129 亚当斯少校要见我们 1334 01:36:01,005 --> 01:36:02,506 出事故了 1335 01:36:22,777 --> 01:36:25,154 军队甚至都不会埋葬她们? 1336 01:36:26,530 --> 01:36:28,115 上面说不会 1337 01:36:30,075 --> 01:36:32,036 我很遗憾 女士们 1338 01:36:32,536 --> 01:36:36,372 我会找总统寻求帮助 1339 01:36:36,373 --> 01:36:38,833 但与此同时 我们要筹集捐款 1340 01:36:38,834 --> 01:36:41,419 因为我们不能允许我们的士兵 1341 01:36:41,420 --> 01:36:45,424 被剥夺体面葬礼的尊严 1342 01:36:53,098 --> 01:36:54,642 上帝啊 1343 01:36:55,851 --> 01:37:00,439 这是一个残酷的旧世界 1344 01:37:02,316 --> 01:37:03,484 人们啊 1345 01:37:04,193 --> 01:37:06,570 不在乎 1346 01:37:07,238 --> 01:37:12,326 他们对你怎样 1347 01:37:13,160 --> 01:37:14,745 上帝啊 1348 01:37:16,330 --> 01:37:21,043 这是一个残酷的旧世界 1349 01:37:24,630 --> 01:37:30,803 (薇拉·J·斯科特 美国陆军妇女兵团二等兵) 1350 01:37:58,455 --> 01:37:59,290 二等兵 1351 01:38:03,919 --> 01:38:04,753 是 长官 1352 01:38:06,130 --> 01:38:08,757 这里埋葬着许多美国士兵 1353 01:38:09,550 --> 01:38:12,511 如果你知道他的牺牲日期和所在部队 1354 01:38:13,012 --> 01:38:14,346 你可以在这里找到他 1355 01:38:22,271 --> 01:38:24,273 可以让他带你回基地吗? 1356 01:38:26,609 --> 01:38:27,443 可以 长官 1357 01:38:31,030 --> 01:38:31,989 那就去吧 1358 01:38:45,002 --> 01:38:46,003 嘿 1359 01:38:49,673 --> 01:38:50,883 你能等我一下吗? 1360 01:38:52,843 --> 01:38:53,677 当然 1361 01:39:25,459 --> 01:39:26,543 (大卫·H·泰勒) 1362 01:39:28,587 --> 01:39:29,421 (杰瑞·S·托马斯) 1363 01:39:33,217 --> 01:39:36,220 (亚伯兰·I·大卫 1943年12月19日) 1364 01:39:53,904 --> 01:39:56,532 我就知道我会找到你的 我就知道 1365 01:40:29,440 --> 01:40:30,441 亲爱的莉娜小姐... 1366 01:40:32,067 --> 01:40:34,695 这里是航向九 1367 01:40:37,197 --> 01:40:39,116 我不想让你担心 1368 01:40:40,075 --> 01:40:43,411 但我第一次渐渐切实地感受到 1369 01:40:43,412 --> 01:40:44,663 自己可能回不了家了 1370 01:40:46,832 --> 01:40:48,667 我知道我让你等我 1371 01:40:49,877 --> 01:40:52,796 我也知道你会等我 1372 01:40:54,965 --> 01:40:55,799 可是... 1373 01:40:57,634 --> 01:40:59,094 如果我回不来 1374 01:41:00,387 --> 01:41:03,682 请你好好生活 保持着你那在后座上的笑声 1375 01:41:05,100 --> 01:41:07,061 {\an8}保持那般自由与欢乐 1376 01:41:10,105 --> 01:41:11,815 答应我 你会长命百岁 1377 01:41:13,484 --> 01:41:15,319 活出我们两个人的份 1378 01:41:16,820 --> 01:41:19,865 答应我 你会尽情欢笑 笑出我们两个人的份 1379 01:41:22,451 --> 01:41:24,160 我真的爱你 莉娜·德里科特 1380 01:41:24,161 --> 01:41:26,496 我也爱你 亚伯兰·大卫 1381 01:41:26,497 --> 01:41:27,414 对不起 1382 01:41:29,208 --> 01:41:32,336 对不起 我没有勇气 在那晚之前早点对你告白 1383 01:41:35,089 --> 01:41:36,590 请在天空中寻找我吧 1384 01:41:38,759 --> 01:41:39,676 永远属于你的... 1385 01:41:41,512 --> 01:41:42,346 亚伯兰 1386 01:42:41,113 --> 01:42:47,411 (爱德华国王学校) 1387 01:43:11,059 --> 01:43:12,018 稍息 1388 01:43:12,019 --> 01:43:12,978 早上好 长官 1389 01:43:15,480 --> 01:43:17,941 李上将告诉我你们进展不错 1390 01:43:18,525 --> 01:43:19,359 是的 长官 1391 01:43:20,110 --> 01:43:22,278 虽然我们刚刚痛失两位士兵 1392 01:43:22,279 --> 01:43:24,198 这很正常 1393 01:43:25,115 --> 01:43:28,035 关于进展方面 我不敢苟同 1394 01:43:29,494 --> 01:43:32,915 我手下没有一支部队 看到你所谓的“进展” 1395 01:43:33,874 --> 01:43:38,085 抱歉 长官 我们正在尽快工作 1396 01:43:38,086 --> 01:43:39,713 显然还不够快 1397 01:43:46,595 --> 01:43:48,888 你的营不可能就这么点人 1398 01:43:48,889 --> 01:43:50,056 是的 长官 1399 01:43:50,057 --> 01:43:53,726 我们是24小时轮班制 有些女兵在休息 1400 01:43:53,727 --> 01:43:55,187 - 在休息? - 是的 长官 1401 01:43:55,687 --> 01:43:59,024 我是来视察部队的 而你的部队却没有全体出现 1402 01:43:59,524 --> 01:44:00,983 这能行吗 少校? 1403 01:44:00,984 --> 01:44:01,985 长官... 1404 01:44:26,468 --> 01:44:27,511 美容院? 1405 01:44:29,763 --> 01:44:30,597 是的 长官 1406 01:44:32,849 --> 01:44:35,227 军队的钱可不能花在这上面 1407 01:44:42,526 --> 01:44:44,319 你是说 1408 01:44:44,820 --> 01:44:47,572 她们有时间做头发 1409 01:44:48,949 --> 01:44:53,537 但没时间接受将军的视察? 1410 01:44:56,581 --> 01:44:58,000 不 长官 我... 1411 01:44:58,500 --> 01:45:02,253 非常抱歉 但里面有值夜班的女兵 1412 01:45:02,254 --> 01:45:03,964 她们在睡觉 1413 01:45:10,178 --> 01:45:14,266 长官 这是我们的淋浴室 有部下在洗澡 1414 01:45:16,143 --> 01:45:17,644 - 李 - 是 长官 1415 01:45:18,312 --> 01:45:21,981 你有没有跟她说我要来视察? 1416 01:45:21,982 --> 01:45:22,899 有 长官 1417 01:45:23,900 --> 01:45:26,945 那么少校明白所谓“视察” 1418 01:45:27,446 --> 01:45:29,405 就是我想视察什么就视察什么吗? 1419 01:45:29,406 --> 01:45:31,366 是 长官 她明白 1420 01:45:34,119 --> 01:45:35,537 你就这么管理部队? 1421 01:45:40,959 --> 01:45:42,085 那个房间呢? 1422 01:45:42,836 --> 01:45:44,212 我可以进去吗? 1423 01:45:45,255 --> 01:45:47,256 可以 长官 那是我们的递送室 1424 01:45:47,257 --> 01:45:48,508 谢谢 1425 01:45:49,509 --> 01:45:50,427 不客气 长官 1426 01:45:59,353 --> 01:46:01,271 立正! 1427 01:46:23,418 --> 01:46:24,669 这乱糟糟的是什么? 1428 01:46:25,212 --> 01:46:28,381 长官 一些包裹被害虫咬成两半 1429 01:46:28,382 --> 01:46:29,715 里面的东西都散了 1430 01:46:29,716 --> 01:46:31,884 但我们的士兵想出了一个办法 1431 01:46:31,885 --> 01:46:34,471 通过布料推断各个东西属于哪个包裹 1432 01:46:53,490 --> 01:46:57,410 这里可以将同名同姓士兵 1433 01:46:57,411 --> 01:47:00,080 与其对应的信件匹配 1434 01:47:01,206 --> 01:47:03,791 用编号不是更简单吗? 1435 01:47:03,792 --> 01:47:06,085 是的 长官 我们一开始就是这么做的 1436 01:47:06,086 --> 01:47:08,796 但有些收件人的名字是小名 所以我们要进行研究 1437 01:47:08,797 --> 01:47:12,008 确保最后不会送错人 1438 01:47:16,930 --> 01:47:19,306 把更多军队的钱浪费在香水上? 1439 01:47:19,307 --> 01:47:20,474 不 长官 1440 01:47:20,475 --> 01:47:23,770 因为有些邮件被弄脏了 所以有时我们无法辨认名字... 1441 01:47:24,688 --> 01:47:27,648 有些女人写信时 会在信上喷上她们最喜欢的香水 1442 01:47:27,649 --> 01:47:31,152 我的某些士兵能够辨认出这些香水 1443 01:47:31,153 --> 01:47:32,069 虽然很麻烦 1444 01:47:32,070 --> 01:47:35,197 但我们能把寄信人 和香水的销售地对上号 1445 01:47:35,198 --> 01:47:36,491 然后查到踪迹 1446 01:47:42,789 --> 01:47:43,874 让开 女兵 1447 01:47:49,796 --> 01:47:52,673 你们拆信读信了? 1448 01:47:52,674 --> 01:47:56,011 长官 只有无法定位士兵的情况下 我们才会这样做 1449 01:47:57,012 --> 01:47:57,971 你在开玩笑吗? 1450 01:47:59,890 --> 01:48:03,726 你们拆开了这些白人士兵的信? 1451 01:48:03,727 --> 01:48:06,270 长官 有时候只有这样才能找到线索 1452 01:48:06,271 --> 01:48:07,814 找出他们可能所在的地方 1453 01:48:08,899 --> 01:48:10,358 这是隐私 少校 1454 01:48:11,985 --> 01:48:14,654 你本来就没多少脑子 这下全丢了? 1455 01:48:17,199 --> 01:48:18,700 你还想越过我 1456 01:48:19,493 --> 01:48:21,660 埋葬你害死的士兵 1457 01:48:21,661 --> 01:48:24,539 是你害死了她们 因为你没有把她们训练好 1458 01:48:26,500 --> 01:48:27,334 现在... 1459 01:48:28,919 --> 01:48:30,962 罗斯福总统已经去世 1460 01:48:32,339 --> 01:48:35,467 这个小实验马上就会被叫停 1461 01:48:37,761 --> 01:48:41,348 我要解除你的职务 1462 01:48:43,433 --> 01:48:46,060 我还会派来一位白人中尉 1463 01:48:46,061 --> 01:48:47,687 教教你怎么管理这支部队! 1464 01:48:50,857 --> 01:48:52,484 除非我死了 长官 1465 01:49:04,120 --> 01:49:05,163 你说什么? 1466 01:49:07,415 --> 01:49:10,377 长官 恕我直言 1467 01:49:10,961 --> 01:49:14,756 我的营在恶劣条件下 夜以继日地工作 1468 01:49:15,465 --> 01:49:17,551 大多数时间都没有暖气 1469 01:49:18,677 --> 01:49:23,055 天气非常寒冷 女兵们只能用头盔盛水洗漱 1470 01:49:23,056 --> 01:49:27,269 你让我们把这里变成兵营 可连床铺和帮手都没有 1471 01:49:27,811 --> 01:49:30,688 我的女兵们受到骚扰 就算后来受到友好对待 1472 01:49:30,689 --> 01:49:34,316 也只是因为别人要问她们 午夜之后 裙子下面是否会长尾巴 1473 01:49:34,317 --> 01:49:36,777 这都是因为白人士兵造谣 1474 01:49:36,778 --> 01:49:40,823 你派来一个军队牧师 来监视我们 而不是来做祈祷 1475 01:49:40,824 --> 01:49:44,910 我们刚刚失去两位 被未爆弹炸死的士兵 她们训练有素 1476 01:49:44,911 --> 01:49:46,787 我清楚这一点 因为她们是我训练的 1477 01:49:46,788 --> 01:49:51,041 而你却连 让她们体面下葬的命令都不下达 1478 01:49:51,042 --> 01:49:55,337 我知道我们在打仗 但我们的战争从生为黑人起就开始了 1479 01:49:55,338 --> 01:49:58,048 我们在方方面面上都要战斗 1480 01:49:58,049 --> 01:50:03,430 所以正如我所说 除非我死了 长官 1481 01:50:45,305 --> 01:50:47,098 他会把我送上军事法庭 1482 01:50:50,060 --> 01:50:52,770 我...我感觉自己是个伪君子 1483 01:50:52,771 --> 01:50:56,941 我明明告诉女兵们 要不失尊严 保持礼仪... 1484 01:50:59,027 --> 01:51:00,986 我不知道我当时怎么了 1485 01:51:00,987 --> 01:51:02,989 你当时认为你是对的 1486 01:51:03,490 --> 01:51:06,242 他很无礼 一副我们毫无成就的样子 1487 01:51:06,743 --> 01:51:10,246 但他是我的长官 我明明很清楚 1488 01:51:11,122 --> 01:51:13,582 长官 抱歉打扰 但我们遇到麻烦了 1489 01:51:13,583 --> 01:51:15,501 女兵们不工作了 1490 01:51:15,502 --> 01:51:16,544 为什么? 1491 01:51:17,212 --> 01:51:18,088 我不知道 1492 01:51:22,634 --> 01:51:24,386 继续工作 女士们! 1493 01:51:27,097 --> 01:51:28,598 继续工作! 1494 01:51:54,457 --> 01:51:56,459 继续工作! 1495 01:52:29,492 --> 01:52:32,995 我知道罗斯福富有同情心 1496 01:52:32,996 --> 01:52:35,957 但我需要你和杜鲁门谈谈 这项任务毫无进展 1497 01:52:37,959 --> 01:52:39,753 你告诉总统 1498 01:52:40,795 --> 01:52:42,756 这是极其严重的错误 1499 01:52:45,091 --> 01:52:48,761 还有那个叫亚当斯的女人?没错 1500 01:52:48,762 --> 01:52:50,472 我要把她送上军事法庭 1501 01:52:52,098 --> 01:52:55,351 她说了 元帅 她当我面说的! 1502 01:52:57,312 --> 01:52:59,856 她们还看了白人士兵的邮件... 1503 01:53:03,902 --> 01:53:04,944 等一下 1504 01:53:06,070 --> 01:53:07,070 怎么了? 1505 01:53:07,071 --> 01:53:09,407 士兵们收到邮件了 长官 1506 01:53:17,207 --> 01:53:19,041 - 摩根! - 在!是 长官! 1507 01:53:19,042 --> 01:53:20,293 - 维斯帕! - 是 长官! 1508 01:53:21,127 --> 01:53:22,377 蒙格雷! 1509 01:53:22,378 --> 01:53:23,421 卡尔! 1510 01:53:31,095 --> 01:53:32,055 文森特! 1511 01:53:33,056 --> 01:53:33,973 沃恩! 1512 01:53:46,194 --> 01:53:47,904 邮件到了! 1513 01:53:48,488 --> 01:53:51,199 马龙!尼尔森! 1514 01:53:51,741 --> 01:53:52,825 来了! 1515 01:53:52,826 --> 01:53:53,910 维拉内利! 1516 01:53:54,702 --> 01:53:55,829 亚历山大! 1517 01:53:56,830 --> 01:53:57,831 文森特! 1518 01:53:59,123 --> 01:54:00,124 蒙格雷! 1519 01:54:01,376 --> 01:54:02,835 - 弗兰克! - 是 长官 在这里! 1520 01:54:02,836 --> 01:54:04,127 特劳特曼的邮件! 1521 01:54:04,128 --> 01:54:05,630 - 特劳特曼! - 在! 1522 01:54:20,019 --> 01:54:20,895 给你 1523 01:54:40,164 --> 01:54:40,999 亲爱的! 1524 01:54:53,845 --> 01:54:56,763 (美国陆军黑人妇女兵团 保持士气高昂) 1525 01:54:56,764 --> 01:54:59,309 “今天是人生中最美好的一天” 1526 01:55:20,288 --> 01:55:21,289 嘿! 1527 01:55:24,959 --> 01:55:27,462 长官 你们是六三八营吗? 1528 01:55:30,340 --> 01:55:31,674 是的 1529 01:55:33,009 --> 01:55:34,552 是六三八营! 1530 01:56:07,210 --> 01:56:09,003 全体稍息! 1531 01:56:29,941 --> 01:56:33,944 “第6888中央邮政通信营 1532 01:56:33,945 --> 01:56:37,698 是二战期间欧洲唯一一支 全由黑人和有色人种女性 1533 01:56:37,699 --> 01:56:41,285 组成的邮政营 1534 01:56:41,828 --> 01:56:44,037 在90天内 1535 01:56:44,038 --> 01:56:48,959 处理了1700多万件积压邮件后 1536 01:56:48,960 --> 01:56:52,587 我们的表现给领导留下了深刻印象 1537 01:56:52,588 --> 01:56:55,298 他们派我们前往法国鲁昂 1538 01:56:55,299 --> 01:56:58,928 {\an8}在那里 我们以创纪录的速度 处理了另一批积压邮件 1539 01:56:59,554 --> 01:57:02,973 {\an8}工作很繁重 我们也很难过” 1540 01:57:02,974 --> 01:57:05,851 “没人感谢我们的服务 1541 01:57:05,852 --> 01:57:09,063 也没人邀请我们参加纸带游行 1542 01:57:09,772 --> 01:57:15,319 无人认可我们的辛勤工作和无私奉献 1543 01:57:15,903 --> 01:57:18,031 我们在欧洲受到的待遇 1544 01:57:19,198 --> 01:57:22,952 比我们回到美国时更好 1545 01:57:23,578 --> 01:57:25,162 {\an8}如今 情况才有改变 1546 01:57:25,163 --> 01:57:27,373 {\an8}大家开始认可我们 以及我们所做的一切 1547 01:57:29,917 --> 01:57:34,589 {\an8}我们甚至因此获得了国会金质奖章 1548 01:57:35,715 --> 01:57:37,508 {\an8}是不是很了不起?” 1549 01:57:38,092 --> 01:57:40,928 {\an8}(罗梅·C·约翰逊·戴维斯 一等兵 生于1919年) 1550 01:57:41,471 --> 01:57:45,099 {\an8}(范妮·格里芬·麦克伦登 少校 生于1920年) 1551 01:57:45,558 --> 01:57:47,476 天啊 真是回忆满满 1552 01:57:47,477 --> 01:57:49,436 (第6888营) 1553 01:57:49,437 --> 01:57:53,566 没错 回家之后我的确嫁给了休 1554 01:58:04,452 --> 01:58:06,995 {\an8}(第6888中央邮政通信营) 1555 01:58:06,996 --> 01:58:10,874 {\an8}(是二战期间欧洲唯一一支 全由黑人和有色人种女性) 1556 01:58:10,875 --> 01:58:13,293 {\an8}(组成的邮政营) 1557 01:58:13,294 --> 01:58:17,547 (第6888营抵达欧洲的真实影像) 1558 01:58:17,548 --> 01:58:20,634 {\an8}(该营在战争结束前抵达欧洲) 1559 01:58:20,635 --> 01:58:22,844 {\an8}(她们收到一项不可能完成的任务) 1560 01:58:22,845 --> 01:58:25,640 {\an8}(即在六个月内投递1700万件邮件) 1561 01:58:27,850 --> 01:58:32,313 {\an8}(而她们不到90天就完成了任务) 1562 01:58:35,441 --> 01:58:38,735 {\an8}(六三八营为士兵们) 1563 01:58:38,736 --> 01:58:42,573 {\an8}(带来了消息 鼓舞了士气 带来了希望) 1564 01:58:45,159 --> 01:58:47,619 如今进入20世纪 1565 01:58:47,620 --> 01:58:51,540 女性正式入编美国军队 1566 01:58:51,541 --> 01:58:53,626 今天我们邀请到 1567 01:58:54,502 --> 01:58:56,128 两位了不起的女士 1568 01:58:56,129 --> 01:58:57,170 (妇女纪念碑) 1569 01:58:57,171 --> 01:59:00,006 她们把年龄告诉了我 但大家也不必知道 1570 01:59:00,007 --> 01:59:02,218 因为我觉得 她们看起来大概也就三四十岁 1571 01:59:03,010 --> 01:59:05,221 玛丽·拉格兰和阿莉斯·迪克森 1572 01:59:05,888 --> 01:59:08,306 她们曾在六三八营服役 1573 01:59:08,307 --> 01:59:12,310 这是二战期间美国陆军妇女军团中 1574 01:59:12,311 --> 01:59:15,189 唯一一支在海外服役的非裔女兵部队 1575 01:59:15,773 --> 01:59:17,775 让我们为她们鼓掌 1576 01:59:20,736 --> 01:59:23,488 我要再次感谢大家的服务 1577 01:59:23,489 --> 01:59:27,367 勇气、奉献和承诺 1578 01:59:27,368 --> 01:59:30,413 愿上帝保佑你们 愿上帝保佑美国 1579 01:59:50,474 --> 01:59:53,351 {\an8}(2023年4月27日 以内战邦联将军命名的) 1580 01:59:53,352 --> 01:59:55,437 {\an8}(美国陆军李堡基地) 1581 01:59:55,438 --> 01:59:58,607 {\an8}(更名为格雷格-亚当斯堡 以纪念两位美国陆军黑人先驱) 1582 01:59:58,608 --> 02:00:00,109 {\an8}(亚瑟·格雷格中将) 1583 02:00:00,776 --> 02:00:02,569 {\an8}(以及) 1584 02:00:02,570 --> 02:00:07,533 {\an8}(查丽蒂·亚当斯中校) 1585 02:00:08,075 --> 02:00:10,952 {\an8}(此次重新命名 纪念了亚当斯的伟绩) 1586 02:00:10,953 --> 02:00:14,749 {\an8}(使她成为美国历史上 唯一获此殊荣的黑人女性) 1587 02:00:29,222 --> 02:00:32,182 (谨以此片纪念克拉伦斯·阿凡特 和杰奎琳·阿凡特) 1588 02:00:32,183 --> 02:00:34,060 (以及二人的一生与奉献) 1589 02:07:07,369 --> 02:07:09,496 《战地信差》 1590 02:07:10,414 --> 02:07:12,499 字幕翻译:郑伟