1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,619 --> 00:00:40,206 BERDASARKAN KISAH BENAR DAN KETERANGAN SAKSI-SAKSI YANG HIDUP... 4 00:00:41,791 --> 00:00:44,126 "KAMI BEGITU INGIN ANDA TAHU, 5 00:00:44,127 --> 00:00:46,628 BAHAWA KAMI BERHASRAT UNTUK MENJADI 6 00:00:46,629 --> 00:00:49,173 DAN BERTEGAS UNTUK DIANGGAP 7 00:00:49,174 --> 00:00:52,051 SEBAHAGIAN DARIPADA DEMOKRASI AMERIKA, 8 00:00:52,052 --> 00:00:54,261 BUKAN SELAIN DARIPADA ITU..." 9 00:00:54,262 --> 00:00:58,683 MARY MCLEOD BETHUNE 10 00:01:02,353 --> 00:01:08,902 {\an8}SAN PIETRO, ITALI, DISEMBER 1943 11 00:01:36,262 --> 00:01:38,848 Ayuh! Bergerak keluar! 12 00:02:06,084 --> 00:02:07,544 Ayuh! Keluar! 13 00:02:51,087 --> 00:02:54,090 Dia dah mati! Tinggalkan dia! Ayuh! 14 00:03:14,611 --> 00:03:18,698 BEREK 15 00:03:40,220 --> 00:03:42,304 Wahai Billy, saya amat risau tentang awak. 16 00:03:42,305 --> 00:03:45,140 Saya begitu merindui awak. Kenapa tak balas surat saya? 17 00:03:45,141 --> 00:03:47,601 Saya tak tahu jika surat ini akan sampai kepada awak. 18 00:03:47,602 --> 00:03:49,269 Mendoakan awak selamat pulang. 19 00:03:49,270 --> 00:03:51,939 Saya rindu awak. Kenapa tak balas surat saya? 20 00:03:51,940 --> 00:03:55,192 Wahai William, cepatlah balik. Adakah semuanya okey? 21 00:03:55,193 --> 00:03:58,070 Dah setahun saya di luar negara dalam peperangan ini. 22 00:03:58,071 --> 00:03:59,613 Ayah, saya rindu ayah. 23 00:03:59,614 --> 00:04:02,283 Michael sayang, saya doakan awak selamat pulang. 24 00:04:02,867 --> 00:04:05,119 Setiap hari saya ingat awak. 25 00:04:05,745 --> 00:04:07,329 Rindunya saya kepada awak. 26 00:04:07,330 --> 00:04:08,830 Akhir-akhir ini, dah lama... 27 00:04:08,831 --> 00:04:11,041 Kami tak jauh dari sungai... 28 00:04:11,042 --> 00:04:13,627 Saya tulis dua tiga kali baru-baru ini... 29 00:04:13,628 --> 00:04:15,671 Tapi kebelakangan ini, dah lama... 30 00:04:15,672 --> 00:04:19,801 Saya amat risau tentang awak. Kenapa tak tulis surat kepada saya? 31 00:04:53,710 --> 00:04:56,461 {\an8}Abraham David, usah memalukan diri di tempat awam 32 00:04:56,462 --> 00:04:58,005 {\an8}dengan kelihatan bersama... 33 00:04:58,006 --> 00:04:59,464 {\an8}Mary Kathryn, jangan berani. 34 00:04:59,465 --> 00:05:01,300 {\an8}Tak elok. Lagipun, sejujurnya... 35 00:05:01,301 --> 00:05:02,635 {\an8}Beri dia laluan. 36 00:05:03,136 --> 00:05:04,137 {\an8}Tak nak. 37 00:05:04,804 --> 00:05:07,015 {\an8}Okey. Baiklah. 38 00:05:07,932 --> 00:05:11,519 {\an8}Lena, bot selam German, sasaran di depan. Vector 69 ke barat. 39 00:05:13,396 --> 00:05:14,480 {\an8}Oh, Tuhan! 40 00:05:18,067 --> 00:05:18,943 {\an8}Cepat! 41 00:05:32,540 --> 00:05:33,583 {\an8}Awas! 42 00:05:39,714 --> 00:05:43,675 {\an8}Jangan risau, Cik Lena Derriecott, awak selamat di dalam pesawat saya. 43 00:05:43,676 --> 00:05:46,095 {\an8}Tarik konsol! Pesawat Jerman, pukul tiga! 44 00:06:02,278 --> 00:06:04,113 {\an8}- Puan. - Terima kasih. 45 00:06:05,073 --> 00:06:07,574 {\an8}Abraham David, saya pasti kena marah kerana awak. 46 00:06:07,575 --> 00:06:10,118 {\an8}- Maaf, tapi... - Mesti mak saya sedang perhati. 47 00:06:10,119 --> 00:06:13,413 {\an8}Maaf, tapi kita dalam misi tempur tadi. Kena lari daripada musuh. 48 00:06:13,414 --> 00:06:15,290 {\an8}Mary Kathryn bukan Hitler. 49 00:06:15,291 --> 00:06:16,209 {\an8}Awak pasti? 50 00:06:17,001 --> 00:06:17,919 {\an8}Tak kelakar. 51 00:06:18,419 --> 00:06:22,672 {\an8}Awak dengar Edward R. Murrow cakap, bukan? Dia kata Hitler raksasa. 52 00:06:22,673 --> 00:06:25,134 {\an8}Sebab itulah saya nak pergi berperang. 53 00:06:27,053 --> 00:06:28,679 {\an8}Janganlah tarik muka masam. 54 00:06:29,347 --> 00:06:31,140 {\an8}Saya akan merindui awak, itu saja. 55 00:06:32,308 --> 00:06:34,935 {\an8}- Tak sangka awak akan masuk tentera. - Usah risau. 56 00:06:34,936 --> 00:06:37,145 {\an8}Cara saya pandu tadi hebat, bukan? 57 00:06:37,146 --> 00:06:39,440 {\an8}Latihan untuk berada di kokpit nanti. 58 00:06:40,024 --> 00:06:41,650 {\an8}Hal ini serius! 59 00:06:41,651 --> 00:06:44,236 {\an8}- Awak pun tahu. - Adakah ini kerana risau tentang saya? 60 00:06:44,237 --> 00:06:47,280 {\an8}Atau kerana kita tak boleh buat Mary Kathryn dan kawan-kawannya 61 00:06:47,281 --> 00:06:49,534 {\an8}cemburu setiap hari? 62 00:06:54,705 --> 00:06:55,957 {\an8}Okey, beginilah... 63 00:06:58,584 --> 00:06:59,502 {\an8}Betul. 64 00:07:00,002 --> 00:07:01,503 {\an8}Mari masuk, Lena. 65 00:07:01,504 --> 00:07:02,588 {\an8}Baik. 66 00:07:04,006 --> 00:07:05,257 {\an8}Hai, Pn. Derriecott. 67 00:07:05,258 --> 00:07:07,300 {\an8}- Moga hari awak ceria. - Awak pun, Abram. 68 00:07:07,301 --> 00:07:08,761 {\an8}Jangan risau, Cik Lena. 69 00:07:09,470 --> 00:07:11,472 {\an8}Saya akan tulis surat setiap kali berpeluang. 70 00:07:22,275 --> 00:07:24,694 {\an8}Budak lelaki itu hantar awak lagi. 71 00:07:25,278 --> 00:07:27,071 {\an8}Awak sangat rapat dengan dia. 72 00:07:28,364 --> 00:07:30,073 {\an8}Nak beritahu kami sesuatu? 73 00:07:30,074 --> 00:07:33,452 {\an8}- Mak cik, kami cuma kawan. - Harap-harap begitulah. 74 00:07:33,453 --> 00:07:36,705 {\an8}Emma, tak lama lagi usia dia 18 tahun. 75 00:07:36,706 --> 00:07:38,457 {\an8}Nak masuk universiti. 76 00:07:38,458 --> 00:07:40,543 {\an8}Ada ramai lagi budak lelaki di sana. 77 00:07:41,043 --> 00:07:43,254 {\an8}Usah terburu-buru macam mak awak. 78 00:07:45,131 --> 00:07:48,425 {\an8}Pergi mandi. Kami perlukan bantuan awak malam nanti. 79 00:07:48,426 --> 00:07:49,510 {\an8}Baik, mak. 80 00:07:50,094 --> 00:07:50,927 {\an8}Lena? 81 00:07:50,928 --> 00:07:52,804 {\an8}Awak seorang yang sopan. 82 00:07:52,805 --> 00:07:56,684 {\an8}Mak awak nak saya buat juadah kosher dan hidangkannya sekali. 83 00:07:57,268 --> 00:08:00,979 {\an8}Awak pasti gembira untuk tahu En. David yang upah saya 84 00:08:00,980 --> 00:08:02,982 {\an8}untuk majlis teman lelaki awak. 85 00:08:04,317 --> 00:08:06,693 {\an8}Dia bukan teman lelaki saya. 86 00:08:06,694 --> 00:08:08,863 {\an8}Jadi kenapa awak tersipu-sipu? 87 00:08:16,871 --> 00:08:19,956 {\an8}Janganlah isi fikiran dia dengan kata-kata seperti itu. 88 00:08:19,957 --> 00:08:21,583 {\an8}Budak lelaki itu Yahudi. 89 00:08:21,584 --> 00:08:23,793 {\an8}Memang tak boleh. Awak pun tahu. 90 00:08:23,794 --> 00:08:26,630 {\an8}Alahai, Emma. Dia hanya berseronok. 91 00:08:26,631 --> 00:08:29,466 {\an8}Dia kena berseronok dengan budak kulit Hitam. 92 00:08:29,467 --> 00:08:32,845 {\an8}Selain daripada itu, awak bercakap tentang sekolah. 93 00:08:33,679 --> 00:08:36,640 {\an8}Awak tahu kita tak ada duit untuk hantar dia ke sekolah itu. 94 00:08:36,641 --> 00:08:40,645 {\an8}Kita akan cari sampai dapat untuk hantar budak itu ke universiti. 95 00:08:41,729 --> 00:08:45,399 {\an8}Jika begitu, saya begitu teringin lihat awak lakukannya, Susie. 96 00:08:55,493 --> 00:08:59,080 Paderi Wise akan berjumpa Presiden Roosevelt. 97 00:08:59,580 --> 00:09:01,706 Kita mesti bantu misi menyelamat. 98 00:09:01,707 --> 00:09:04,126 Hitler dah bunuh dua juta orang Yahudi. 99 00:09:04,961 --> 00:09:08,673 Saya juga diberitahu, angka itu termasuk wanita dan kanak-kanak. 100 00:09:09,340 --> 00:09:10,715 Kita tak patut duduk saja. 101 00:09:10,716 --> 00:09:13,009 Kami sedang mendesak setiap pegawai yang boleh 102 00:09:13,010 --> 00:09:15,554 untuk memulakan usaha kemanusiaan. 103 00:09:15,555 --> 00:09:19,141 Kengerian yang tak tercapai dek akal. 104 00:09:19,725 --> 00:09:21,142 Ada kem tahanan. 105 00:09:21,143 --> 00:09:23,980 Sekarang ada kem penghapusan. 106 00:09:24,689 --> 00:09:26,691 Beraninya anak awak, si Abram itu. 107 00:09:28,776 --> 00:09:29,652 Maaf. 108 00:09:30,653 --> 00:09:31,862 Tak, terima kasih, Lena. 109 00:09:32,530 --> 00:09:33,573 Ya, dia berani. 110 00:09:34,073 --> 00:09:37,702 Dia nak jadi Ritchie Boy, tapi dia tak fasih berbahasa Jerman. 111 00:09:46,919 --> 00:09:49,380 Akhirnya. Tempat yang wajar untuk awak. 112 00:10:06,188 --> 00:10:09,858 Saya tak boleh lama. Parti ini untuk awak. Awak patut ada di dalam. 113 00:10:09,859 --> 00:10:11,777 Parti perpisahan entah apa-apa. 114 00:10:12,528 --> 00:10:14,739 Asyik bercerita tentang kedahsyatan perang. 115 00:10:19,619 --> 00:10:22,245 Tapi... memang dahsyat pun. 116 00:10:22,246 --> 00:10:24,582 Saya lebih suka berada di sini dengan awak. 117 00:10:28,711 --> 00:10:30,087 Saya akan merindui awak, Lena. 118 00:10:30,880 --> 00:10:32,256 Saya pun akan merindui awak. 119 00:10:34,133 --> 00:10:34,967 Tapi... 120 00:10:36,469 --> 00:10:38,471 Lebih baik saya masuk dulu. 121 00:10:40,306 --> 00:10:42,808 Jika mak saya tahu saya di sini, nahas saya. 122 00:10:43,809 --> 00:10:46,562 Setidaknya awak takkan bunuh Mary Kathryn. 123 00:10:49,690 --> 00:10:53,360 Dia tak patut layan awak begitu hanya kerana warna kulit awak. 124 00:10:53,361 --> 00:10:54,987 Bukan itu saja sebabnya. 125 00:10:56,197 --> 00:10:57,657 Dia suka awak. 126 00:11:00,409 --> 00:11:02,619 Dia fikir kita bercinta, walaupun tidak. 127 00:11:02,620 --> 00:11:03,537 Kita cuma... 128 00:11:05,206 --> 00:11:06,082 berkawan. 129 00:11:09,418 --> 00:11:12,004 Jika itu yang awak asyik beritahu orang, 130 00:11:13,714 --> 00:11:15,633 kita pun mungkin mempercayainya. 131 00:11:20,137 --> 00:11:21,305 Cium saya. 132 00:11:24,141 --> 00:11:26,393 Saya takkan cium awak. Awak merepek apa? 133 00:11:26,394 --> 00:11:28,770 Kau buatku mencintaimu 134 00:11:28,771 --> 00:11:32,023 Aku tak mahu 135 00:11:32,024 --> 00:11:33,149 Teruknya suara. 136 00:11:33,150 --> 00:11:37,112 Kau buatku menginginkanmu Selama ini kau tahu 137 00:11:37,113 --> 00:11:39,240 Hentikan! 138 00:11:40,366 --> 00:11:41,283 Aduhai! 139 00:11:41,784 --> 00:11:43,244 Apabila awak cium saya. 140 00:11:52,211 --> 00:11:53,379 Lena Derriecott... 141 00:11:55,047 --> 00:11:56,257 saya mencintai awak. 142 00:11:58,342 --> 00:12:00,177 Saya tahu awak pun rasa begitu. 143 00:12:01,512 --> 00:12:03,639 Saya akan berlawan dalam perang ini... 144 00:12:07,685 --> 00:12:10,813 Pakai cincin ini sebagai janji awak akan tunggu saya balik 145 00:12:11,397 --> 00:12:15,025 agar kita boleh akui perkara yang terlalu lama kita nafikan. 146 00:12:16,152 --> 00:12:19,989 Perkara ini tak betul pada pandangan ramai orang. 147 00:12:21,532 --> 00:12:23,492 Pandangan kita saja yang penting. 148 00:12:27,913 --> 00:12:28,748 Lena! 149 00:12:29,707 --> 00:12:31,667 Bukankah awak sepatutnya bekerja? 150 00:12:32,209 --> 00:12:33,085 Ya, mak. 151 00:12:33,669 --> 00:12:34,545 Dulang! 152 00:12:35,045 --> 00:12:36,088 Baik, mak. 153 00:12:37,298 --> 00:12:38,257 Baik, mak. 154 00:12:41,594 --> 00:12:42,887 Hai, Pn. Derriecott. 155 00:12:44,555 --> 00:12:46,932 Jika awak nak bercinta dengan anak saya... 156 00:12:47,933 --> 00:12:50,727 datang ke rumah saya seperti lelaki budiman 157 00:12:50,728 --> 00:12:53,354 lalu tanya saya dan ayah dia. 158 00:12:53,355 --> 00:12:55,399 Faham tak? 159 00:12:55,900 --> 00:12:56,734 Faham, puan. 160 00:12:58,319 --> 00:12:59,987 Apabila saya balik dari perang, 161 00:13:01,197 --> 00:13:02,698 itulah misi pertama saya. 162 00:13:15,878 --> 00:13:18,798 POS AS 163 00:13:19,590 --> 00:13:22,301 - Ada apa-apa daripada anak saya? - Maaf, puan. 164 00:13:48,786 --> 00:13:50,454 Dari mana awak dapat cincin itu? 165 00:13:50,955 --> 00:13:52,039 Kotak Cracker Jack. 166 00:13:57,753 --> 00:13:59,505 - Sayangl! - Maaf, mak. 167 00:14:03,843 --> 00:14:06,302 Dia baru pergi beberapa bulan. 168 00:14:06,303 --> 00:14:10,224 Suami awak pergi lebih lama daripada itu tanpa khabar berita. 169 00:14:11,517 --> 00:14:12,852 Jaga mulut! 170 00:14:20,067 --> 00:14:22,527 Rasanya dia tak terima surat. 171 00:14:22,528 --> 00:14:25,739 Sejak bila ada cincin di dalam kotak Cracker Jack? 172 00:14:27,283 --> 00:14:30,910 Beribu-ribu askar WAC, dilatih dan didisiplinkan cara tentera, 173 00:14:30,911 --> 00:14:34,581 sedang bertugas di seluruh negara dan di luar negara, 174 00:14:34,582 --> 00:14:36,374 tapi beribu lagi diperlukan. 175 00:14:36,375 --> 00:14:41,671 Wanita daripada pelbagai latar belakang, jurujual, pekerja industri, pustakawan, 176 00:14:41,672 --> 00:14:43,464 suri rumah, penghibur... 177 00:14:43,465 --> 00:14:45,425 - Beri perhatian, Lena. - Ya, puan. 178 00:14:45,426 --> 00:14:48,511 ...semua fahaman, demi babak baru dalam kehidupan mereka. 179 00:14:48,512 --> 00:14:50,013 Sedia berkhidmat dalam tentera, 180 00:14:50,014 --> 00:14:53,057 untuk lakukan tugas yang tentera fikir mereka pakar. 181 00:14:53,058 --> 00:14:55,060 Ada yang jalani latihan pegawai... 182 00:15:20,461 --> 00:15:21,420 Boleh ke tepi? 183 00:15:24,798 --> 00:15:25,674 Maaf. 184 00:15:32,097 --> 00:15:32,932 Mak? 185 00:15:37,478 --> 00:15:38,854 Adakah itu kereta En. David? 186 00:15:39,855 --> 00:15:40,814 Mari duduk. 187 00:15:46,779 --> 00:15:48,864 En. David bawa ini untuk awak. 188 00:16:12,429 --> 00:16:14,556 - Mak! - Mak tahu, sayang. 189 00:16:49,633 --> 00:16:52,886 Dah berminggu-minggu dia tak banyak cakap. 190 00:16:53,971 --> 00:16:55,139 Ya, saya tahu. 191 00:16:56,265 --> 00:16:57,725 Dia memencilkan diri. 192 00:16:58,934 --> 00:17:00,728 Kasihan budak Abram itu. 193 00:17:01,478 --> 00:17:04,273 Mereka dah kenal sejak kecil. 194 00:17:05,566 --> 00:17:07,651 Rasa macam dia baru sampai di sana. 195 00:17:09,236 --> 00:17:13,198 Saya harap Lionel balik dengan duit untuk persekolahannya. 196 00:17:14,575 --> 00:17:16,535 Setidaknya kita boleh beri dia itu. 197 00:17:17,119 --> 00:17:20,372 - Pernahkah dia balik dengan duit? - Jangan buat begitu. 198 00:17:25,044 --> 00:17:26,545 Ingatkan awak tidur. 199 00:17:27,296 --> 00:17:28,714 Tak boleh tidur, ya? 200 00:17:33,135 --> 00:17:35,763 Mak, saya dah buat keputusan. 201 00:17:36,972 --> 00:17:37,806 Okey. 202 00:17:40,684 --> 00:17:42,061 Selepas tamat belajar... 203 00:17:44,688 --> 00:17:46,190 saya nak masuk tentera. 204 00:17:48,484 --> 00:17:49,818 Saya nak lawan Hitler. 205 00:17:56,075 --> 00:17:57,284 Pandang mak, sayang. 206 00:17:58,786 --> 00:18:01,412 Mak tahu awak sedih tentang Abram. 207 00:18:01,413 --> 00:18:02,623 Kita semua sedih, 208 00:18:03,957 --> 00:18:07,461 tapi itu bukan alasan untuk awak masuk tentera. 209 00:18:08,212 --> 00:18:10,046 Saya dengar cerita, 210 00:18:10,047 --> 00:18:13,382 wanita kulit Hitam tak buat apa-apa dalam tentera 211 00:18:13,383 --> 00:18:15,719 kecuali memasak dan mengemas untuk orang putih. 212 00:18:16,220 --> 00:18:18,763 Di sini pun awak boleh buat begitu. 213 00:18:18,764 --> 00:18:20,974 Awak akan masuk universiti. 214 00:18:22,142 --> 00:18:23,185 Bayar dengan apa? 215 00:18:28,273 --> 00:18:29,942 Saya nak masuk tentera... 216 00:18:32,611 --> 00:18:33,904 sebaik tamat belajar. 217 00:18:35,948 --> 00:18:37,324 Itu yang saya nak buat. 218 00:18:38,242 --> 00:18:41,494 - Tak sempat, mak. - Sempat. 219 00:18:41,495 --> 00:18:44,455 - Jangan membebel, Emma. - Cerewet betul. 220 00:18:44,456 --> 00:18:47,376 - Saya rasa ini gerabak saya. - Yakah? 221 00:18:47,960 --> 00:18:51,254 Nah, ambil ini. Pastikan makan, ya? 222 00:18:51,255 --> 00:18:54,298 Susie, dia dah cakap boleh bawa satu beg saja. 223 00:18:54,299 --> 00:18:56,259 Awak pula masukkan makanan. 224 00:18:56,260 --> 00:18:59,220 Tentu pakaian dia berbau daging khinzir dan kacang. 225 00:18:59,221 --> 00:19:00,347 "Betty-Ann Morris. 226 00:19:01,265 --> 00:19:02,558 Susanne Jones. 227 00:19:03,225 --> 00:19:04,308 Lena Derriecott." 228 00:19:04,309 --> 00:19:06,602 - Saya, tuan! - Masa untuk naik. 229 00:19:06,603 --> 00:19:09,355 - Kami akan merindui awak. - Saya akan rindui kamu juga. 230 00:19:09,356 --> 00:19:10,440 Kami sayang awak. 231 00:19:10,941 --> 00:19:12,860 - Saya sayang kamu juga. - Mak sayang awak. 232 00:19:14,153 --> 00:19:16,613 - Saya akan tulis surat. Janji. - Okey. 233 00:19:17,823 --> 00:19:18,907 - Pergi dulu. - Ya. 234 00:19:20,117 --> 00:19:21,201 - Bye. - Bye. 235 00:19:32,671 --> 00:19:34,422 Saya harap dia selamat. 236 00:19:34,423 --> 00:19:35,506 Dia akan selamat. 237 00:19:35,507 --> 00:19:37,383 Semua naik! 238 00:19:37,384 --> 00:19:40,012 Emma? Awak menangis? 239 00:19:40,929 --> 00:19:45,350 Wanita kulit Hitam tak dibenarkan mendekati mereka, apatah lagi Hitler. 240 00:19:45,934 --> 00:19:50,022 Jadi lap air mata itu dan ayuh pergi. Dia akan ke Georgia saja. 241 00:19:51,315 --> 00:19:53,150 Saya nak anda ikut saya. 242 00:19:54,943 --> 00:19:55,944 Bukan kamu semua. 243 00:19:57,613 --> 00:19:59,781 Anda di sana, ayuh. 244 00:20:00,407 --> 00:20:01,324 Ikut sekali? 245 00:20:01,325 --> 00:20:04,036 Saya andaikan awak asingkan wanita kulit putih. 246 00:20:04,912 --> 00:20:06,288 Saya orang kulit Hitam. 247 00:20:11,501 --> 00:20:14,463 Kita mesti dah melintasi sempadan Mason-Dixon. 248 00:20:15,172 --> 00:20:17,215 Selamat datang ke Selatan. 249 00:20:17,216 --> 00:20:20,052 Suka betul mengasingkan orang berdasarkan warna kulit. 250 00:20:22,679 --> 00:20:25,264 Awak senyap saja sejak kita naik kereta api. 251 00:20:25,265 --> 00:20:26,307 Siapa nama awak? 252 00:20:26,308 --> 00:20:28,852 Lena Derriecott. Saya dari Philadelphia. 253 00:20:29,436 --> 00:20:31,521 Saya Johnnie Mae Burton. Awak pula? 254 00:20:32,022 --> 00:20:34,149 Bernice Baker. Saya dari New York. 255 00:20:35,609 --> 00:20:37,276 Awak pula, Cik Hitam Putih? 256 00:20:37,277 --> 00:20:39,028 Dia bukan hitam putih! 257 00:20:39,029 --> 00:20:40,613 Emaknya orang Mexico. 258 00:20:40,614 --> 00:20:43,741 Ayah dia pula, pak cik saya, orang kulit Hitam. 259 00:20:43,742 --> 00:20:45,326 Tak baik cakap begitu. 260 00:20:45,327 --> 00:20:47,411 Saya tak berniat menghina. 261 00:20:47,412 --> 00:20:49,288 Bunyinya macam menghina. 262 00:20:49,289 --> 00:20:52,583 Saya Dolores Washington. Ini sepupu saya, Elaine White. 263 00:20:52,584 --> 00:20:54,253 - Apa khabar? - Baik. 264 00:20:55,337 --> 00:20:56,755 Saya cuma penat sikit. 265 00:20:57,256 --> 00:21:00,758 Bermusafir ke Utara dan duduk sebilik dengan mak cik saya dan sembilan anaknya 266 00:21:00,759 --> 00:21:02,218 hanya untuk masuk tentera. 267 00:21:02,219 --> 00:21:04,053 Mereka tak nak hantar saya ke Selatan. 268 00:21:04,054 --> 00:21:06,764 Elaine, saya dan empat wanita kulit Hitam lain ambil ujian 269 00:21:06,765 --> 00:21:08,057 dan diberitahu kami gagal. 270 00:21:08,058 --> 00:21:11,186 Saya belajar tiga tahun di Kolej Spelman dan... 271 00:21:12,187 --> 00:21:16,065 Dolores pula bijak dan suka sejarah, jadi tak mungkin kami gagal. 272 00:21:16,066 --> 00:21:17,484 Nak tahu apa dia buat? 273 00:21:17,985 --> 00:21:21,446 Dia tulis surat terus kepada Mary McLeod Bethune. 274 00:21:21,947 --> 00:21:23,740 Mary McLeod Bethune yang itu? 275 00:21:24,241 --> 00:21:25,366 Dia siapa? 276 00:21:25,367 --> 00:21:27,911 Oh, Tuhan. Awak dari mana? 277 00:21:29,579 --> 00:21:30,663 Kampung! 278 00:21:30,664 --> 00:21:34,250 Mary McLeod Bethune ialah ketua Majlis Kebangsaan Wanita Kulit Hitam. 279 00:21:34,251 --> 00:21:36,127 Dia anggota kabinet Hitam presiden, 280 00:21:36,128 --> 00:21:39,381 dan berkawan rapat dengan Eleanor Roosevelt. 281 00:21:40,090 --> 00:21:42,133 Patutlah saya tak kenal McLeod. 282 00:21:42,134 --> 00:21:44,011 Sebutannya McLeod. 283 00:21:44,803 --> 00:21:46,305 Kamu asyik mengejek saya. 284 00:21:46,847 --> 00:21:48,222 Kalah suami saya. 285 00:21:48,223 --> 00:21:54,437 {\an8}KUBU OGLETHORPE, GEORGIA, 1944 286 00:21:54,438 --> 00:21:58,066 {\an8}KENDERAAN TENTERA SAHAJA TENTERA AMERIKA - KUBU OGLETHORPE 287 00:22:26,762 --> 00:22:30,265 Tunggu apa lagi? Cepatlah turun! 288 00:22:31,433 --> 00:22:34,894 Saya tinggalkan rumah untuk hadap perkara sama dalam tentera? 289 00:22:34,895 --> 00:22:36,354 Macam mana nak turun? 290 00:22:36,355 --> 00:22:37,438 Mari. 291 00:22:37,439 --> 00:22:38,398 Kami tolong. 292 00:22:38,899 --> 00:22:41,942 Rasanya saya pasti suka berada di sini! 293 00:22:41,943 --> 00:22:42,986 Saya bantu awak. 294 00:22:53,705 --> 00:22:55,499 Hai. Saya Hugh Bell. 295 00:22:56,083 --> 00:22:57,167 Lena Derriecott. 296 00:22:58,335 --> 00:22:59,460 Selamat datang. 297 00:22:59,461 --> 00:23:01,880 Jika nak apa-apa, dah setahun saya di sini. 298 00:23:02,381 --> 00:23:04,591 Saya boleh tunjukkan ke sekeliling. 299 00:23:05,258 --> 00:23:09,054 Awak nak bawa dia saja? Kami semua nak ditunjukkan ke sekeliling. 300 00:23:10,806 --> 00:23:11,640 Puan. 301 00:23:12,724 --> 00:23:14,475 Mari turun. 302 00:23:14,476 --> 00:23:17,604 Awak boleh tolong saya bila-bila masa. Sial! 303 00:23:19,773 --> 00:23:24,485 Johnnie Mae! Awak tak patut guna bahasa itu. 304 00:23:24,486 --> 00:23:27,280 - Adakah awak pendakwah? - Ayah saya pendakwah. 305 00:23:27,781 --> 00:23:30,116 Saya keluar dari neraka untuk masuk ke neraka lain. 306 00:23:30,117 --> 00:23:32,244 Dia cuba masukkan saya ke neraka ketiga. 307 00:23:36,039 --> 00:23:39,126 Pastikan sijil kelahiran anda sudah berada di tangan. 308 00:23:39,876 --> 00:23:41,461 Mari ikut saya. 309 00:23:44,297 --> 00:23:45,257 Masuk ke sana. 310 00:23:46,341 --> 00:23:47,467 Masuk ke sana. 311 00:23:49,761 --> 00:23:50,637 Terma kasih. 312 00:23:57,310 --> 00:24:01,648 Sikit lagi, berat awak akan melebihi had. Singsing lengan baju dan tunggu disuntik. 313 00:24:03,442 --> 00:24:04,317 Berikutnya. 314 00:24:08,363 --> 00:24:10,115 Berapa dalam awak nak cucuk saya? 315 00:24:20,167 --> 00:24:24,004 Pakaian ini tak muat! Tetek saya tak boleh masuk. 316 00:24:24,588 --> 00:24:28,549 Ia dipanggil payudara, Johnnie Mae. Sopanlah sikit. 317 00:24:28,550 --> 00:24:31,260 Benda kecil yang awak ada itu payudara. 318 00:24:31,261 --> 00:24:33,387 Ini Martha, ini Mary. 319 00:24:33,388 --> 00:24:37,642 Ini tetek! Kedua-duanya pula tak nak masuk ke dalam seragam ini. 320 00:24:41,438 --> 00:24:42,898 Ini saja? 321 00:24:43,523 --> 00:24:46,193 Awak ingat kita nak ke mana? Waldorf? 322 00:24:46,902 --> 00:24:48,695 Dia takkan ganggu saya lagi. 323 00:24:51,615 --> 00:24:53,450 Diri tegak! 324 00:24:59,956 --> 00:25:01,791 Anda akan selalu dengar arahan itu. 325 00:25:02,834 --> 00:25:03,835 Apabila dengar, 326 00:25:04,836 --> 00:25:06,546 beratur di depan katil, 327 00:25:07,422 --> 00:25:08,589 memandang ke depan. 328 00:25:08,590 --> 00:25:10,842 Buat sekarang! Ayuh! 329 00:25:11,426 --> 00:25:12,969 Diri tegak! 330 00:25:30,362 --> 00:25:31,571 Para perajurit, 331 00:25:32,614 --> 00:25:35,366 saya Kapten Charity Adams, 332 00:25:35,367 --> 00:25:38,285 dan saya akan jadi pegawai pemerintah anda. 333 00:25:38,286 --> 00:25:42,706 Maksudnya, apabila saya kata "buat," anda kena buat. 334 00:25:42,707 --> 00:25:48,338 Tentera ada peraturan. Ia mesti dipatuhi. Peraturan-peraturan ini pula ketat. 335 00:25:48,838 --> 00:25:50,923 Jangan langgar walaupun satu huruf. 336 00:25:50,924 --> 00:25:53,677 Tiada pengecualian. Tiada tolak ansur. 337 00:25:55,720 --> 00:25:59,390 Kita mula berlatih pada 0630. Anda kena berada di sini pada seruan pagi. 338 00:25:59,391 --> 00:26:02,727 Jika tepati masa, anda dah lambat, jadi anda mesti awal. 339 00:26:05,105 --> 00:26:07,606 Setiap seorang ada lokar dan peti. 340 00:26:07,607 --> 00:26:10,818 Semua milikan anda mesti muat ke dalam dua benda itu. 341 00:26:10,819 --> 00:26:13,737 Jangan pakai solekan yang rumit. 342 00:26:13,738 --> 00:26:16,532 Anda perlu cukur kaki, kena guna deodoran, 343 00:26:16,533 --> 00:26:19,493 dan mandi sekurang-kurangnya sekali dalam sehari. 344 00:26:19,494 --> 00:26:22,914 Jika anda tak tahu cara guna tampon, kami akan ajar anda. 345 00:26:25,083 --> 00:26:27,168 Anda harus berdiri tegak. 346 00:26:28,587 --> 00:26:30,422 Postur itu penting. 347 00:26:31,506 --> 00:26:33,925 Kita berjalan dengan kepala terangkat, 348 00:26:34,509 --> 00:26:37,386 belakang kita tegak, dan punggung kita ke dalam. 349 00:26:37,387 --> 00:26:39,013 Itu cara kita berjalan. 350 00:26:39,014 --> 00:26:40,431 Seragam anda mesti sempurna. 351 00:26:40,432 --> 00:26:43,268 Leftenan Campbell akan ajar cara menyempurnakannya. 352 00:26:45,395 --> 00:26:48,063 Seragam ini direka untuk bentuk badan wanita kulit putih, 353 00:26:48,064 --> 00:26:49,690 bukan badan wanita kulit Hitam. 354 00:26:49,691 --> 00:26:53,402 Saya pasti ada antara kita yang pandai menjahit, 355 00:26:53,403 --> 00:26:56,196 jadi kita akan buatkan ia sempurna. 356 00:26:56,197 --> 00:26:58,240 Ia mesti sempurna! 357 00:26:58,241 --> 00:26:59,491 Tiada pengecualian! 358 00:26:59,492 --> 00:27:01,619 Anda bukan saja anggota tentera, 359 00:27:01,620 --> 00:27:04,663 anda wanita dan anda berkulit Hitam. 360 00:27:04,664 --> 00:27:06,248 Oleh sebab itu, 361 00:27:06,249 --> 00:27:09,418 anda tak boleh jadi sebagus askar kulit putih. 362 00:27:09,419 --> 00:27:11,838 Anda pikul beban untuk jadi lebih baik! 363 00:27:12,339 --> 00:27:17,969 Anda bukan saja mewakili Amerika, tapi mewakili orang kulit Hitam Amerika. 364 00:27:20,305 --> 00:27:22,265 Selamat datang ke Kor Tentera Wanita. 365 00:28:02,305 --> 00:28:04,140 - Pn. Roosevelt. - Helo, George. 366 00:28:04,641 --> 00:28:05,892 Suami saya di mana? 367 00:28:06,643 --> 00:28:08,477 Di Oval, dalam mesyuarat, puan. 368 00:28:08,478 --> 00:28:09,396 Baiklah. 369 00:28:10,271 --> 00:28:12,272 George, wanita di pintu itu siapa? 370 00:28:12,273 --> 00:28:15,401 Tak pasti, puan. Dah dua hari dia di situ. 371 00:28:15,402 --> 00:28:16,403 Yakah? 372 00:28:17,278 --> 00:28:18,446 Dia nak apa? 373 00:28:19,072 --> 00:28:21,199 Tak pasti. Nak saya tanya, puan? 374 00:28:22,575 --> 00:28:24,035 Ya, George. Terima kasih. 375 00:29:18,339 --> 00:29:20,592 Bersemangatlah! 376 00:29:21,384 --> 00:29:24,595 Ada jurugambar di sini sepanjang masa, 377 00:29:24,596 --> 00:29:26,972 mengambil gambar anda, 378 00:29:26,973 --> 00:29:30,185 memerhatikan anda, melaporkan tentang anda. 379 00:29:30,769 --> 00:29:33,479 Ramai orang tak nak kita berjaya. 380 00:29:33,480 --> 00:29:36,065 Ramai orang tak nak kita di sini. 381 00:29:37,609 --> 00:29:39,569 Prebet, topi awak terlalu tinggi. 382 00:29:40,403 --> 00:29:42,530 Tak seperti orang lain di sini, 383 00:29:43,573 --> 00:29:46,075 kita ada paling banyak perkara untuk dibuktikan. 384 00:29:46,659 --> 00:29:51,039 Masa inilah anda tunjukkan buktinya. 385 00:29:51,748 --> 00:29:55,585 Saya takkan bersabar dengan pergaduhan dan perbalahan antara kamu. 386 00:29:56,169 --> 00:29:58,630 Saya tak terima sikap biadab. 387 00:30:00,507 --> 00:30:02,549 Saya takkan tipu anda. 388 00:30:02,550 --> 00:30:07,388 Anda juga tak boleh tipu saya tanpa menerima akibat yang dahsyat. 389 00:30:09,724 --> 00:30:11,726 Angkat lengan tinggi lagi, prebet! 390 00:30:13,353 --> 00:30:16,146 Jika anda fikir saya terlalu menekan anda, 391 00:30:16,147 --> 00:30:17,565 anda betul, 392 00:30:18,066 --> 00:30:21,902 tapi itu kerana saya nak berikan yang terbaik kepada anda, 393 00:30:21,903 --> 00:30:23,862 jadi anda juga harus begitu. 394 00:30:23,863 --> 00:30:27,826 Saya rasa awak boleh buat lebih baik, prebet. Buat betul-betul. 395 00:30:29,244 --> 00:30:30,203 Berhenti! 396 00:30:31,663 --> 00:30:32,497 Anda bertiga. 397 00:30:33,331 --> 00:30:35,333 Awak, awak dan awak. Mari ke sini. 398 00:30:42,173 --> 00:30:45,968 Saya perlukan askar wanita yang kenal erti pergelutan, 399 00:30:45,969 --> 00:30:49,012 yang sejak lahir, terpaksa berjuang untuk hidup. 400 00:30:49,013 --> 00:30:50,889 Ini kesilapan pertama anda. 401 00:30:50,890 --> 00:30:52,767 Salah tiga kali, boleh balik. 402 00:30:53,643 --> 00:30:54,561 Jelas? 403 00:30:55,812 --> 00:30:56,980 Faham? 404 00:30:57,564 --> 00:30:58,438 Ya, kapten. 405 00:30:58,439 --> 00:30:59,607 Masuk barisan. 406 00:31:02,527 --> 00:31:05,113 Ayuh, semua! Mari cuba lagi! 407 00:31:06,447 --> 00:31:07,574 Angkat lengan! 408 00:31:09,033 --> 00:31:11,578 Tunjukkan kekentalan anda kepada saya! 409 00:31:13,872 --> 00:31:17,875 Ayuh, semua! Anda sedang berperang atau sedang tidur? 410 00:31:17,876 --> 00:31:19,918 - Sampai ke atas! - Cepat! 411 00:31:19,919 --> 00:31:22,046 Ayuh! Cepat! 412 00:31:22,630 --> 00:31:23,463 Laju lagi! 413 00:31:23,464 --> 00:31:27,134 Tujuh, lapan, sembilan, sepuluh! 414 00:31:27,135 --> 00:31:30,305 Cepat! Laju lagi! 415 00:31:30,972 --> 00:31:32,432 Rendahkan kepala. 416 00:31:34,183 --> 00:31:35,934 Ayuh, semua! 417 00:31:35,935 --> 00:31:37,353 Laju lagi! 418 00:31:38,104 --> 00:31:39,229 Cepat! 419 00:31:39,230 --> 00:31:40,939 - Ini bukan minum petang! - Cepat! 420 00:31:40,940 --> 00:31:42,482 - Tunduk! - Cepat 421 00:31:42,483 --> 00:31:45,360 - Saya nak lihat anda buat yang terbaik! - Ke tepi! 422 00:31:45,361 --> 00:31:47,446 Saya tak nak tengok buntut awak! 423 00:31:47,447 --> 00:31:50,908 Awak nak kena tembak juga? Saya takkan balik kerana awak. 424 00:31:50,909 --> 00:31:52,826 - Ayuh. - Cepat! 425 00:31:52,827 --> 00:31:54,328 Laju lagi! 426 00:31:54,329 --> 00:31:55,871 Ayuh, Lena, awak boleh! 427 00:31:55,872 --> 00:31:58,081 - Cepat! - Ayuh! 428 00:31:58,082 --> 00:32:01,335 Ayuh! Berikan yang terbaik! 429 00:32:01,336 --> 00:32:02,420 Cepat! 430 00:32:09,636 --> 00:32:10,511 Ayuh! 431 00:32:32,825 --> 00:32:35,703 George, dia berdiri dalam hujan. 432 00:32:38,998 --> 00:32:41,208 Dah tahu dia nak apa? 433 00:32:41,209 --> 00:32:43,628 Dia kata dia menunggu untuk jumpa puan. 434 00:32:47,632 --> 00:32:50,009 - Tolong ambilkan payung. - Ya, puan. 435 00:32:57,767 --> 00:33:00,269 - George, payungkan dia. - Ya, puan. 436 00:33:02,230 --> 00:33:03,439 Terima kasih, encik. 437 00:33:05,024 --> 00:33:08,694 Helo. Awak akan kena selesema yang teruk di luar ini. 438 00:33:08,695 --> 00:33:11,905 - Sudah berhari-hari awak di sini. - Saya nak jumpa awak. 439 00:33:11,906 --> 00:33:13,866 Tentu halnya amat penting. 440 00:33:14,659 --> 00:33:18,246 Saya dari Virginia Barat. Suami saya pelombong arang batu. 441 00:33:19,372 --> 00:33:23,083 - Saya tahu kami bukan sesiapa. - Tak, semua orang penting. 442 00:33:23,084 --> 00:33:25,460 Saya kebuntuan. 443 00:33:25,461 --> 00:33:31,466 Ini gambar anak saya, Vernon dan adiknya, Elmer. 444 00:33:31,467 --> 00:33:33,511 - Cantik. - Terima kasih, puan. 445 00:33:34,012 --> 00:33:36,347 Mereka pergi berperang tiga tahun lalu. 446 00:33:37,140 --> 00:33:39,517 Saya tak dengar khabar mereka sejak itu. 447 00:33:40,101 --> 00:33:43,145 Saya kebuntuan. Saya amat risau. 448 00:33:43,146 --> 00:33:45,355 Tulislah surat kepada mereka. 449 00:33:45,356 --> 00:33:50,111 Saya selalu tulis, tapi tiada jawapan. Tiada surat, tiada apa-apa. 450 00:33:51,320 --> 00:33:52,446 Kenapa pula? 451 00:33:52,447 --> 00:33:56,200 Pn. Roosevelt, perkara ini berlaku di seluruh negara. 452 00:33:56,701 --> 00:34:00,329 Kami tak dapat hantar atau terima berita daripada mereka. 453 00:34:02,415 --> 00:34:03,916 Tak bolehlah begitu. 454 00:34:05,168 --> 00:34:07,753 Silakan masuk dan beritahu saya tentangnya. 455 00:34:07,754 --> 00:34:10,131 Terima kasih, puan. Terima kasih. 456 00:34:24,312 --> 00:34:25,187 Gila! 457 00:34:25,188 --> 00:34:27,439 Awak buat apa kepada payudara awak? 458 00:34:27,440 --> 00:34:30,400 Saya balut. Kalau tak, baju tak muat. 459 00:34:30,401 --> 00:34:33,446 Elaine, awak pandai menjahit. Boleh tolong dia? 460 00:34:34,030 --> 00:34:36,491 Saya tak nak dia buat apa-apa untuk saya. 461 00:34:38,117 --> 00:34:39,869 Diam. Serahkan baju itu. 462 00:34:41,204 --> 00:34:44,873 Kaki saya sakit. Bekerja di kilang kapas pun lagi senang. 463 00:34:44,874 --> 00:34:47,543 Saya ingat datang ke sini berbeza sikit. 464 00:34:48,127 --> 00:34:50,087 - Sebab itukah awak ke sini? - Ya. 465 00:34:50,088 --> 00:34:52,673 Lagipun jantan itu selalu pukul saya. 466 00:34:53,257 --> 00:34:54,717 Bahasa! 467 00:34:56,636 --> 00:34:57,553 Kenapa awak datang? 468 00:34:58,137 --> 00:35:00,890 Saya nak belajar, dan pada masa sama, bantu negara kita. 469 00:35:01,641 --> 00:35:04,267 Sama. Saya nak dapatkan sarjana dalam sejarah. 470 00:35:04,268 --> 00:35:07,271 Buat apa tolong negara yang layan kita macam tahi? 471 00:35:09,607 --> 00:35:11,650 Bawalah bertenang, anak pendakwah. 472 00:35:11,651 --> 00:35:15,238 Johnnie Mae, saya memang tertib dari dulu. 473 00:35:15,822 --> 00:35:18,658 Awak patut cuba. Awak tak patut guna bahasa itu. 474 00:35:20,201 --> 00:35:23,078 Jadilah orang yang pendakwah itu didik awak untuk jadi. 475 00:35:23,079 --> 00:35:24,539 Saya nak jadi Johnnie Mae. 476 00:35:25,206 --> 00:35:27,374 Jika marah negara, kenapa berada di sini? 477 00:35:27,375 --> 00:35:31,879 Tiada kerja untuk saya selain di ladang, di kilang kapas atau di dapur orang putih. 478 00:35:32,380 --> 00:35:34,256 Lebih baik saya jadi askar. 479 00:35:34,257 --> 00:35:36,634 Lena. Kenapa awak datang ke sini? 480 00:35:38,678 --> 00:35:40,638 Saya nak bantu negara saya juga. 481 00:35:41,639 --> 00:35:42,849 Nak lawan Hitler. 482 00:35:43,599 --> 00:35:47,353 Aduhai, cik adik! Saya tak percaya walaupun sekelumit. 483 00:35:48,521 --> 00:35:49,605 Apa? 484 00:35:50,273 --> 00:35:54,025 Hei, kawan-kawan. Kenapa kamu semua datang ke sini? 485 00:35:54,026 --> 00:35:56,987 - Tunang saya dirampas. - Berjuang untuk negara. 486 00:35:56,988 --> 00:36:02,242 - Saya nak cuba bawa suami saya pulang. - Tiada apa-apa untuk saya di Texas. 487 00:36:02,243 --> 00:36:03,577 Saya nak sambung belajar. 488 00:36:03,578 --> 00:36:06,037 - Saya pun! - Saya nak mengembara dan melihat dunia. 489 00:36:06,038 --> 00:36:09,709 Semoga berjaya. Kamu berjaya sampai ke Georgia. 490 00:36:11,085 --> 00:36:14,463 Sementara ada antara kamu yang menipu, 491 00:36:15,256 --> 00:36:18,717 saya akan beritahu kamu semua sebab sebenar saya datang. 492 00:36:18,718 --> 00:36:19,634 Kenapa? 493 00:36:19,635 --> 00:36:22,430 Demi lelaki-lelakinya. 494 00:36:33,065 --> 00:36:37,319 Mereka hantar satu lagi unit wanita kulit putih ke Eropah? 495 00:36:37,320 --> 00:36:38,905 Ya, saya tahu, leftenan. 496 00:36:40,072 --> 00:36:42,490 Kita jauh lebih layak. 497 00:36:42,491 --> 00:36:43,742 Ya. 498 00:36:43,743 --> 00:36:45,494 Saya asyik minta arahan. 499 00:36:46,412 --> 00:36:48,163 Saya tak nak sia-siakan usaha ini, 500 00:36:48,164 --> 00:36:51,751 tapi apa lagi harus saya buat untuk tunjukkan kita dah bersedia? 501 00:37:15,399 --> 00:37:17,693 KHIDMAT SENJATA KIMIA BILIK GAS 502 00:37:19,028 --> 00:37:20,821 Pemandangan ini pula tak membantu. 503 00:37:25,117 --> 00:37:27,077 - Bangun! - Wahai, Cik Lena. 504 00:37:27,078 --> 00:37:29,663 Ini bukan cara untuk lawan Hitler. 505 00:37:29,664 --> 00:37:31,831 Awak kena kuat. 506 00:37:31,832 --> 00:37:33,583 - Ayuh, awak boleh. - Bangun! 507 00:37:33,584 --> 00:37:35,168 - Saya cuba. - Tak... 508 00:37:35,169 --> 00:37:36,254 ...cukup kuat! 509 00:37:39,590 --> 00:37:42,217 Awak memalukan seluruh bangsa awak. 510 00:37:42,218 --> 00:37:47,806 Mereka memang anggap wanita kulit Hitam bodoh, tak bermutu dan pemalas. 511 00:37:47,807 --> 00:37:51,559 Saya takkan benarkan wanita dalam unit saya membuktikan mereka betul. 512 00:37:51,560 --> 00:37:55,313 Sekarang jawab soalan saya. Adakah awak bodoh, tak bermutu atau malas? 513 00:37:55,314 --> 00:37:56,439 Tak, puan. 514 00:37:56,440 --> 00:38:00,944 - Jadi, awak nak balik? - Tak, puan. Saya mesti kekal di sini. 515 00:38:00,945 --> 00:38:01,904 Kenapa? 516 00:38:03,281 --> 00:38:05,490 Saya nak berjuang untuk negara saya. 517 00:38:05,491 --> 00:38:06,993 Nak berjuang? 518 00:38:07,785 --> 00:38:10,036 Awak tak nampak macam pejuang di situ. 519 00:38:10,037 --> 00:38:12,831 Awak nampak lemah dan tak layak menyertai unit 520 00:38:12,832 --> 00:38:15,250 yang dipenuhi askar wanita yang gagah. 521 00:38:15,251 --> 00:38:17,252 Ini kesalahan kedua awak! 522 00:38:17,253 --> 00:38:20,046 Bangun kalau tak nak balik hari ini! 523 00:38:20,047 --> 00:38:22,258 Dia mengingatkan awak kepada siapa? 524 00:38:24,969 --> 00:38:25,885 Mary Kathryn. 525 00:38:25,886 --> 00:38:28,055 Kita tahu cara menangani dia. 526 00:38:29,056 --> 00:38:29,890 Vector. 527 00:38:31,225 --> 00:38:32,226 Sembilan. 528 00:38:33,436 --> 00:38:34,853 Ke barat. 529 00:38:34,854 --> 00:38:36,105 Bangun, askar! 530 00:38:51,954 --> 00:38:54,415 Lebih baik makan. Awak perlukan kekuatan. 531 00:38:54,999 --> 00:38:56,083 Dia betul, Lena. 532 00:38:57,501 --> 00:39:00,795 Lebih baik dia berhenti. Kapten Adams pun tak suka dia. 533 00:39:00,796 --> 00:39:04,508 - Kenapa cakap begitu kepada dia? - Memang betul dia tak suka. 534 00:39:05,676 --> 00:39:08,720 - Awak tak pandai cakap baik-baik. - Saya jujur. 535 00:39:08,721 --> 00:39:10,222 Jangan dengar cakap dia. 536 00:39:10,848 --> 00:39:12,224 Awak akan berjaya. 537 00:39:12,975 --> 00:39:15,019 Dia pula asyik pandang awak. 538 00:39:15,770 --> 00:39:17,979 Johnnie Mae, awak cemburu akan dia? 539 00:39:17,980 --> 00:39:19,230 Diamlah! 540 00:39:19,231 --> 00:39:20,983 Saya boleh dapat kalau nak. 541 00:39:21,817 --> 00:39:25,362 Buat apa cemburu buntut kurus? Dia pun tak suka lelaki itu. 542 00:39:25,363 --> 00:39:28,366 Dia hanya fikir tentang Abram. 543 00:39:32,453 --> 00:39:33,537 Awak cakap apa? 544 00:39:35,623 --> 00:39:38,583 Saya tidur di sebelah awak. Awak panggil nama dia setiap malam. 545 00:39:38,584 --> 00:39:40,251 Tak boleh tidur dibuatnya. 546 00:39:40,252 --> 00:39:41,836 Abram itu, Abram ini. 547 00:39:41,837 --> 00:39:44,547 "Awak di mana, Abram? Abram, awak di..." 548 00:39:44,548 --> 00:39:47,134 Jangan sebut nama dia lagi. 549 00:39:49,053 --> 00:39:53,515 Selama ini saya biarkan awak buli saya dan cakap macam-macam, 550 00:39:53,516 --> 00:39:55,518 tapi jangan berani sebut nama dia! 551 00:40:01,690 --> 00:40:02,775 Padan muka awak. 552 00:40:05,486 --> 00:40:08,406 WANITA KULIT HITAM DALAM KOR TENTERA WANITA 553 00:40:11,283 --> 00:40:14,077 Pejabat Kolonel Davenport. Boleh saya ambilkan pesanan? 554 00:40:14,078 --> 00:40:15,870 ...kerja cara tentera kini bermula. 555 00:40:15,871 --> 00:40:18,623 WAC, gagah, berawas, bangga akan kor mereka, 556 00:40:18,624 --> 00:40:23,420 sedia melangkah ke kehidupan baru mereka, menggantikan askar di papan suis. 557 00:40:23,421 --> 00:40:26,256 Berkhidmat sebagai penghantar untuk pelbagai badan tentera. 558 00:40:26,257 --> 00:40:30,760 Pengangkutan bermotor. Kebolehan wanita mengendalikan kenderaan terbukti di sini. 559 00:40:30,761 --> 00:40:32,846 Mereka pemandu dan mekanik yang baik. 560 00:40:32,847 --> 00:40:34,305 Di pangkalan motor tentera. 561 00:40:34,306 --> 00:40:38,226 Dalam bidang ini dan banyak bidang lain, melaksanakan tugas penting dalam tentera. 562 00:40:38,227 --> 00:40:40,895 Penggantian ini menjadikan peranan mereka penting 563 00:40:40,896 --> 00:40:42,606 dalam memenangi peperangan. 564 00:40:50,072 --> 00:40:50,906 Senang diri. 565 00:40:59,540 --> 00:41:01,834 - Awak nak jumpa saya, Adams? - Ya, tuan. 566 00:41:02,418 --> 00:41:03,794 Awak memang beria-ia. 567 00:41:05,921 --> 00:41:07,922 Jika ini tentang awak menerima arahan... 568 00:41:07,923 --> 00:41:09,133 Memang, tuan. 569 00:41:10,134 --> 00:41:14,888 Beratus wanita tamatkan latihan bawah saya dan bulan ini, 38 lagi akan menyusul. 570 00:41:14,889 --> 00:41:19,435 Awak tahu kadar kejayaan saya 97 peratus. Kami sedia untuk bertugas, tuan. 571 00:41:20,853 --> 00:41:22,271 Awak pastikah? 572 00:41:24,857 --> 00:41:26,817 Saya rasa awak belum bersedia untuk tugasan. 573 00:41:27,651 --> 00:41:30,570 Tuan, dengan segala hormatnya, wanita kulit putih... 574 00:41:30,571 --> 00:41:31,739 Lebih layak. 575 00:41:33,532 --> 00:41:35,534 Maafkan saya, saya ada mesyuarat. 576 00:41:36,243 --> 00:41:38,078 - Tuan... - Saya ada mesyuarat. 577 00:41:39,622 --> 00:41:40,456 Baik, tuan. 578 00:41:49,757 --> 00:41:50,591 Dia... 579 00:41:52,510 --> 00:41:55,221 Tuan-tuan, kamu kenal isteri saya. 580 00:41:55,888 --> 00:41:58,724 Ini pula Mary McLeod Bethune. 581 00:41:59,225 --> 00:42:00,351 Silakan duduk. 582 00:42:00,935 --> 00:42:02,352 Saya akan teruskannya. 583 00:42:02,353 --> 00:42:06,231 Beberapa minggu ini, saya dan isteri berbincang tentang masalah 584 00:42:06,232 --> 00:42:08,608 yang kita hadapi dengan surat-menyurat 585 00:42:08,609 --> 00:42:11,195 dan semangat askar-askar kita. 586 00:42:12,947 --> 00:42:13,821 Nak jelaskan? 587 00:42:13,822 --> 00:42:17,033 Terdapat longgokan tunggakan surat 588 00:42:17,034 --> 00:42:20,703 kerana kami perlukan setiap kenderaan yang ada 589 00:42:20,704 --> 00:42:23,082 untuk bawa bekalan ke barisan hadapan. 590 00:42:23,582 --> 00:42:27,043 Jeneral Halt boleh terangkan betapa besarnya masalah itu. 591 00:42:27,044 --> 00:42:29,087 - Jeneral? - Ya, tuan. 592 00:42:29,088 --> 00:42:33,842 Tuan Presiden, membantu askar-askar kita memenangi perang adalah keutamaan kami. 593 00:42:35,761 --> 00:42:40,056 Surat-surat itu terpaksa ambil kedudukan yang kurang penting. 594 00:42:40,057 --> 00:42:41,724 Itu saya faham, 595 00:42:41,725 --> 00:42:45,228 yang saya tak faham, macam mana orang di dalam bilik ini 596 00:42:45,229 --> 00:42:48,856 tak nampak kepentingan perkara mudah 597 00:42:48,857 --> 00:42:52,360 seperti surat dari rumah dan kesannya terhadap semangat. 598 00:42:52,361 --> 00:42:55,989 Ini saja cara mereka berkomunikasi dengan dunia luar. 599 00:42:55,990 --> 00:42:59,285 Tapi arahan yang diberikan adalah yang paling penting, 600 00:42:59,785 --> 00:43:01,828 iaitu menghantar bekalan ke barisan hadapan. 601 00:43:01,829 --> 00:43:04,164 Jadi adakah awak mengatakan 602 00:43:04,832 --> 00:43:08,502 bahawa tiada cara untuk hantar surat kepada askar-askar kita? 603 00:43:09,587 --> 00:43:11,755 Itu tak boleh diterima. 604 00:43:13,340 --> 00:43:14,216 Mary. 605 00:43:14,800 --> 00:43:16,844 Dalam kembara saya ke seluruh negara, 606 00:43:17,636 --> 00:43:21,223 cerita yang sama inilah saya dengar di mana-mana. 607 00:43:21,849 --> 00:43:24,768 Para ibu bapa yang bimbang, isteri, 608 00:43:25,519 --> 00:43:27,478 anak-anak, orang tersayang. 609 00:43:27,479 --> 00:43:31,149 Semua tertanya-tanya sebab mereka tak terima surat. 610 00:43:31,150 --> 00:43:37,030 Tiada surat mahupun poskad daripada mereka yang berjuang untuk negara kita. 611 00:43:37,031 --> 00:43:41,951 Tuan Presiden, saya boleh jamin kami dah hantar banyak syarikat 612 00:43:41,952 --> 00:43:46,582 untuk pikul tugasan ini, tapi terbukti, pengedarannya mustahil buat masa ini. 613 00:43:47,875 --> 00:43:50,294 Kor Tentera Wanita pun kami dah cuba. 614 00:43:51,170 --> 00:43:54,548 Awak maksudkan Kor Tentera Wanita kulit putih? 615 00:43:57,217 --> 00:43:58,594 Ada yang lainkah? 616 00:44:04,725 --> 00:44:06,810 Adakah awak tak tahu, Jeneral, 617 00:44:07,311 --> 00:44:11,440 ada wanita kulit Hitam yang berkhidmat dalam Kor Tentera Wanita? 618 00:44:13,400 --> 00:44:15,569 Tapi situasi surat-menyurat ini rumit. 619 00:44:16,070 --> 00:44:19,406 Tak semudah memasukkan surat ke dalam peti surat. 620 00:44:20,115 --> 00:44:23,660 Ada sebab surat-surat itu berlonggok di situ. 621 00:44:23,661 --> 00:44:27,539 Memerlukan kemahiran yang tinggi 622 00:44:28,207 --> 00:44:30,292 untuk mengklasifikasikannya. 623 00:44:30,793 --> 00:44:32,753 Dengan segala hormatnya, jeneral, 624 00:44:33,462 --> 00:44:37,256 wanita kulit Hitam dalam Kor Tentera Wanita 625 00:44:37,257 --> 00:44:39,343 adalah sangat bijak, 626 00:44:39,968 --> 00:44:43,013 dipimpin oleh seorang wanita kulit Hitam yang hebat, 627 00:44:43,514 --> 00:44:46,015 Kapten Charity Adams. 628 00:44:46,016 --> 00:44:47,475 Orangnya hebat. 629 00:44:47,476 --> 00:44:51,897 Dia peroleh tiga ijazah dalam fizik, matematik, Latin. 630 00:44:52,398 --> 00:44:54,816 Jadi saya jamin, Tuan Presiden, 631 00:44:54,817 --> 00:44:57,568 wanita kulit Hitam daripada unit WAC 632 00:44:57,569 --> 00:45:01,448 memiliki kemahiran dan kepimpinan 633 00:45:02,658 --> 00:45:04,785 untuk hantar surat-surat itu. 634 00:45:14,837 --> 00:45:15,670 Itu pun dia! 635 00:45:15,671 --> 00:45:18,506 Pergilah, kami simpan tempat duduk untuk awak. 636 00:45:18,507 --> 00:45:19,633 Awak suka dia? 637 00:45:20,467 --> 00:45:21,718 Nampak cukup baik. 638 00:45:21,719 --> 00:45:24,137 Dia suka, tapi lelaki itu bukan si dia. 639 00:45:24,138 --> 00:45:26,139 - Jangan sebut nama. - Tak sebut! 640 00:45:26,140 --> 00:45:27,766 Pergilah cakap dengan dia. 641 00:45:30,185 --> 00:45:31,853 Hei, prebet. 642 00:45:31,854 --> 00:45:33,147 Hai, cik adik semua. 643 00:45:34,982 --> 00:45:35,816 Hai. 644 00:45:36,692 --> 00:45:40,695 Gembira melihat awak keluar berseronok. Dah berminggu saya tunggu awak di sini. 645 00:45:40,696 --> 00:45:43,448 Tahniah juga kerana berjaya menamatkannya. 646 00:45:43,449 --> 00:45:46,577 Hampir tak berjaya. Saya masih tak sebaik yang lain. 647 00:45:47,077 --> 00:45:49,079 Saya rasa awak tak tahu awak kuat. 648 00:45:50,289 --> 00:45:51,165 Terima kasih, 649 00:45:52,040 --> 00:45:53,541 tapi awak tak kenal saya. 650 00:45:53,542 --> 00:45:55,753 Saya tahu nama awak Lena Derriecott. 651 00:45:56,795 --> 00:45:59,298 Datang dari pekan di pinggir Philadelphia. 652 00:46:00,257 --> 00:46:03,218 Awak suka minyak wangi berbau melur, dan tak suka susu. 653 00:46:03,886 --> 00:46:07,848 Awak pantas isi minyak kapal terbang dan tahu banyak tentangnya. 654 00:46:08,724 --> 00:46:12,060 Awak ke sini untuk buktikan sesuatu bukan hanya kepada diri sendiri. 655 00:46:14,396 --> 00:46:15,773 Mana awak tahu semua itu? 656 00:46:16,273 --> 00:46:17,107 Cuma... 657 00:46:18,567 --> 00:46:22,738 Apabila saya jumpa wanita yang buat saya persoalkan keputusan penting, 658 00:46:23,655 --> 00:46:25,032 saya nak tahu sebabnya. 659 00:46:26,283 --> 00:46:27,534 Maksud awak? 660 00:46:28,994 --> 00:46:30,537 Ini akan kedengaran gila, 661 00:46:31,663 --> 00:46:33,748 tapi saya sepatutnya berkahwin minggu depan. 662 00:46:33,749 --> 00:46:36,043 Saya tak pasti tentang keputusan itu. 663 00:46:36,543 --> 00:46:38,836 Sejak jumpa awak, saya jadi semakin tak pasti. 664 00:46:38,837 --> 00:46:41,631 Saya telah diberi amaran tentang lelaki seperti awak. 665 00:46:41,632 --> 00:46:43,217 Manis mulut. Saya pergi dulu. 666 00:46:44,760 --> 00:46:48,096 Saya janji untuk berkata benar kepada awak, Cik Lena. 667 00:46:49,097 --> 00:46:50,808 Boleh kita duduk bersama di dalam? 668 00:46:56,480 --> 00:46:57,481 {\an8}BERITA BERSATU 669 00:46:58,690 --> 00:47:00,526 Kamu semua buat apa di sini? 670 00:47:01,401 --> 00:47:04,570 Nampak gaya macam kami nak tonton filem. 671 00:47:04,571 --> 00:47:06,156 Bukan dari sini. 672 00:47:06,949 --> 00:47:08,407 Semua boleh pergi ke belakang. 673 00:47:08,408 --> 00:47:13,329 Saya seorang pegawai, dan saya yang pilih tempat duduk ini. 674 00:47:13,330 --> 00:47:16,041 Anak-anak buah saya takkan berpindah, Kapten Matthews. 675 00:47:17,167 --> 00:47:18,669 Saya pernah dengar tentang awak. 676 00:47:19,211 --> 00:47:20,462 Awak suka buat kecoh. 677 00:47:21,922 --> 00:47:23,674 Sentiasa mencari gaduh. 678 00:47:24,299 --> 00:47:26,426 Sentiasa bersedia jika jadi pergaduhan. 679 00:47:29,096 --> 00:47:31,597 Kami takkan berganjak. Kamu boleh duduk di belakang. 680 00:47:31,598 --> 00:47:35,018 Kami tak perlu ikut cakap orang macam awak. 681 00:47:35,602 --> 00:47:37,688 Celaka! Saya akan... 682 00:47:38,188 --> 00:47:39,940 Jangan berani buat apa-apa. 683 00:47:42,901 --> 00:47:43,734 Duduk. 684 00:47:43,735 --> 00:47:45,945 Jom. Tak selera duduk dengan mereka. 685 00:47:45,946 --> 00:47:50,157 Tak! Saya tak tahu awak fikir awak siapa, tapi ini Tentera Amerika Syarikat. 686 00:47:50,158 --> 00:47:52,410 Biadab sungguh! Beri saya nama awak! 687 00:47:52,411 --> 00:47:54,705 Awak ingat awak siapa? 688 00:47:55,372 --> 00:47:59,584 Saya Kapten Charity Adams, 689 00:47:59,585 --> 00:48:02,963 dan awak akan tabik saya. 690 00:48:03,797 --> 00:48:05,966 Itu takkan berlaku. 691 00:48:12,180 --> 00:48:13,265 Ambil topi saya. 692 00:48:14,141 --> 00:48:15,058 Kau! 693 00:48:17,352 --> 00:48:19,103 Maaf, Kapten Adams, 694 00:48:19,104 --> 00:48:22,690 tapi apabila jenis mereka ini kurang ajar, saya naik berang. 695 00:48:22,691 --> 00:48:24,610 Awak rasa kami tak rasa begitu? 696 00:48:25,319 --> 00:48:28,696 Walau apa pun mereka buat, jangan biar mereka umpan awak, 697 00:48:28,697 --> 00:48:32,200 kerana awak pakai uniform ini, awak mesti jaga kelakuan! 698 00:48:32,910 --> 00:48:34,911 Mereka akan menghadap mahkamah tentera, 699 00:48:34,912 --> 00:48:38,165 tapi jangan sesekali tunaikan kehendak mereka. 700 00:48:42,002 --> 00:48:43,502 Adams. Ada apa? 701 00:48:43,503 --> 00:48:45,463 Tuan, anak-anak buah saya diganggu 702 00:48:45,464 --> 00:48:47,882 dan diminta berpindah dari tempat duduk di panggung. 703 00:48:47,883 --> 00:48:52,428 Beberapa askar kulit putih, termasuk Kapten Matthews, bersikap biadab. 704 00:48:52,429 --> 00:48:54,138 Hinaan sebegini tak boleh diterima! 705 00:48:54,139 --> 00:48:58,476 Hak kami dan hak askar kulit putih sama. Sebarang kekurangan tak boleh dimaafkan. 706 00:48:58,477 --> 00:48:59,645 Sudahlah. 707 00:49:01,730 --> 00:49:03,940 Dengan segala hormatnya, kami dilayan macam... 708 00:49:03,941 --> 00:49:07,568 Saya ada arahan untuk awak. Awak dan Batalion 6888 akan ke Eropah. 709 00:49:07,569 --> 00:49:11,614 Berangkat esok dengan pesawat dan tiba dengan bot pada 11 hari bulan. 710 00:49:11,615 --> 00:49:12,908 Ini arahan awak. 711 00:49:13,408 --> 00:49:17,371 Hanya buka di dalam pesawat dan sudah merentasi Atlantik. 712 00:49:19,873 --> 00:49:20,749 Bersurai. 713 00:49:24,795 --> 00:49:25,671 Susie! 714 00:49:29,716 --> 00:49:31,425 - Awak tipu saya. - Apa? 715 00:49:31,426 --> 00:49:33,678 Mereka akan hantar Lena ke Eropah. 716 00:49:33,679 --> 00:49:34,596 Apa? 717 00:49:35,222 --> 00:49:36,056 Itu. 718 00:49:46,858 --> 00:49:48,652 Banyaknya air. 719 00:49:54,032 --> 00:49:57,077 - Macam mana awak boleh tenang? Minum? - Tak. 720 00:49:59,413 --> 00:50:00,956 Saya baru nak minta sikit. 721 00:50:04,668 --> 00:50:05,919 Tak nak buka? 722 00:50:07,212 --> 00:50:09,047 Saya tak nak jadi yang pertama. 723 00:50:10,632 --> 00:50:13,635 Mereka semua ada dua sampul, manakala kita ada satu. 724 00:50:14,136 --> 00:50:16,346 Agaknya, apa isi surat satu lagi itu? 725 00:50:20,600 --> 00:50:22,143 Satu daripada unit tentera... 726 00:50:22,144 --> 00:50:23,103 Abby! 727 00:50:24,021 --> 00:50:25,856 ...satu lagi daripada Jabatan Perang. 728 00:50:27,733 --> 00:50:30,694 Mereka hantar kita tanpa arahan daripada Jabatan Perang? 729 00:50:33,780 --> 00:50:34,739 Nampaknya begitulah. 730 00:50:34,740 --> 00:50:38,660 - Mana boleh perintah pasukan tanpa... - Arahan Jabatan Perang. Saya tahu. 731 00:50:41,997 --> 00:50:42,831 Itu. 732 00:50:51,423 --> 00:50:53,216 Batalion Pengeposan? 733 00:50:54,760 --> 00:50:58,221 Mereka fikir kita hanya pandai hantar surat. 734 00:50:59,431 --> 00:51:00,515 Sial! 735 00:51:01,558 --> 00:51:05,312 Ada orang kulit Hitam di Pejabat Oval. 736 00:51:06,605 --> 00:51:08,899 Dia kata wanita-wanita ini mampu buat kerja ini. 737 00:51:09,608 --> 00:51:14,821 Saya kena kumpulkan segala kekuatan dalam diri untuk kekal tenang waktu itu. 738 00:51:17,115 --> 00:51:21,369 Macam mana mereka boleh sangka wanita kulit Hitam boleh buat kerja ini? 739 00:51:23,663 --> 00:51:25,916 Mereka wajar miliki akal yang tajam. 740 00:51:26,416 --> 00:51:27,250 Wajar. 741 00:51:28,627 --> 00:51:32,089 Saya pula tak pernah jumpa orang kulit Hitam yang bijak, 742 00:51:32,923 --> 00:51:34,216 apatah lagi wanita. 743 00:51:36,009 --> 00:51:37,719 Mereka dah sampai, tuan. 744 00:51:38,970 --> 00:51:40,221 Panggillah mereka. 745 00:51:40,222 --> 00:51:42,473 Awak yang nak buat majlis sambutan untuk mereka. 746 00:51:42,474 --> 00:51:44,351 Saya tak kisah, asalkan dapat minum. 747 00:51:44,810 --> 00:51:47,186 Jeneral, ini Mejar Charity Adams. 748 00:51:47,187 --> 00:51:48,146 Senang diri. 749 00:51:49,689 --> 00:51:50,524 Jadi... 750 00:51:52,359 --> 00:51:54,945 Awaklah Adams yang terkenal dengan sifat melampau itu. 751 00:51:56,029 --> 00:51:57,905 Melampau apa, tuan? 752 00:51:57,906 --> 00:51:59,366 Mestilah awak tak tahu. 753 00:52:00,075 --> 00:52:04,537 Saya ada dengar tentang perangai awak di pangkalan pada waktu perpaduan. 754 00:52:04,538 --> 00:52:08,707 Minum dari air pancut orang kulit putih, di panggung dan macam-macam lagi. 755 00:52:08,708 --> 00:52:11,418 Kini awak dinaikkan pangkat kepada mejar. 756 00:52:11,419 --> 00:52:14,046 - Dah tahu kenapa awak ke sini? - Ya, tuan. 757 00:52:14,047 --> 00:52:16,799 Walaupun saya belum dapat arahan daripada Jabatan Perang. 758 00:52:16,800 --> 00:52:20,427 Usah endahkan, arahan akan datang. Saya maksudkan tugasan itu. 759 00:52:20,428 --> 00:52:24,890 Ya, tuan. Kami diberitahu kami di sini untuk ubah hala surat-menyurat, tuan? 760 00:52:24,891 --> 00:52:31,481 Kamu semua pula yakin boleh laksanakannya dalam enam bulan yang kami peruntukkan? 761 00:52:31,982 --> 00:52:35,652 Enam bulan lebih daripada cukup, tuan. Ya, saya yakin kami boleh. 762 00:52:36,153 --> 00:52:37,571 Dengar itu, tuan-tuan? 763 00:52:38,780 --> 00:52:39,864 Mereka boleh buat! 764 00:52:39,865 --> 00:52:42,324 Enam bulan lebih daripada cukup. 765 00:52:42,325 --> 00:52:44,910 Askar-askar awak dalam perjalanan. 766 00:52:44,911 --> 00:52:47,581 Mereka kini di Ile de France, 767 00:52:48,498 --> 00:52:49,623 jadi mereka selesa. 768 00:52:49,624 --> 00:52:51,084 Kapalnya sangat cantik. 769 00:52:52,210 --> 00:52:54,504 Ia boleh berubah haluan tiba-tiba 770 00:52:55,005 --> 00:52:57,840 jika bot selam Jerman atau bahaya lain muncul. 771 00:52:57,841 --> 00:52:58,924 - Ya, tuan. - Ya. 772 00:52:58,925 --> 00:53:01,636 Ia juga boleh mengelak dengan pantas, 773 00:53:02,554 --> 00:53:04,306 torpedo yang mendatang. 774 00:53:04,973 --> 00:53:08,101 Tuan, saya pasti, dengan adanya pengiring mereka, 775 00:53:08,602 --> 00:53:10,352 mereka akan selamat sampai. 776 00:53:10,353 --> 00:53:11,563 Mana ada pengiring? 777 00:53:12,147 --> 00:53:16,192 Malangnya, tempat pasukan awak akan ditempatkan 778 00:53:16,193 --> 00:53:18,694 telah dibom sebelum awak tiba, 779 00:53:18,695 --> 00:53:19,778 tapi usah risau, 780 00:53:19,779 --> 00:53:22,323 saya sendiri telah luluskan penginapan 781 00:53:22,324 --> 00:53:26,493 yang saya pasti awak akan rasa sesuai. 782 00:53:26,494 --> 00:53:27,704 Terima kasih, tuan. 783 00:53:29,748 --> 00:53:32,291 - Bolehkah pasukan awak berkawad? - Boleh. 784 00:53:32,292 --> 00:53:35,462 Saya miliki pasukan kawad terbaik tuan pernah lihat. 785 00:53:38,840 --> 00:53:41,843 Pasukan awak kena berkawad dari kapal sebaik sampai. 786 00:53:45,722 --> 00:53:46,723 Ayuh, Lee! 787 00:54:18,797 --> 00:54:21,549 Keadaan melambung-lambung ini ingatkan awak kepada apa? 788 00:54:23,093 --> 00:54:24,010 Awak, 789 00:54:24,970 --> 00:54:27,514 memandu sambil saya duduk di kerusi belakang. 790 00:54:28,265 --> 00:54:29,975 Seronok betul kita waktu itu. 791 00:54:32,394 --> 00:54:34,020 Saya tahu awak mampu laluinya. 792 00:54:35,105 --> 00:54:37,274 Saya juga tahu awak datang untuk cari saya. 793 00:54:38,358 --> 00:54:41,778 Kuat betul tekad awak apabila berkehendak, Cik Lena Derriecott. 794 00:54:43,905 --> 00:54:45,907 Saya amat merindui awak, Abram. 795 00:54:48,827 --> 00:54:50,662 Lena, cepatlah ambil tuala itu. 796 00:55:17,605 --> 00:55:18,565 Oh, Tuhan! 797 00:55:24,195 --> 00:55:27,948 Ada 855 wanita di atas kapal awam, 798 00:55:27,949 --> 00:55:29,450 tanpa iringan tentera, 799 00:55:29,451 --> 00:55:30,868 berpusing di lautan. 800 00:55:30,869 --> 00:55:33,288 dan dia nak mereka berkawad sebaik turun? 801 00:55:33,788 --> 00:55:35,622 Oh, Tuhan! 802 00:55:35,623 --> 00:55:38,042 Noel, saya minta misi. 803 00:55:38,043 --> 00:55:40,795 Nampaknya kita takkan dapat peluang 804 00:55:41,671 --> 00:55:42,963 untuk buktikan mereka salah. 805 00:55:42,964 --> 00:55:47,385 Terutamanya dengan sesuatu semudah menghantar surat, 806 00:55:47,886 --> 00:55:50,179 dan beri kita enam bulan untuk buat. 807 00:55:50,180 --> 00:55:52,473 Sebab mereka rasa kita tak boleh buat. 808 00:55:52,474 --> 00:55:53,891 Orang kulit putih ini! 809 00:55:53,892 --> 00:55:56,769 Lelaki kulit Hitam pun sama. Macam Howard. 810 00:55:56,770 --> 00:55:58,604 Tolong jangan sebut nama dia. 811 00:55:58,605 --> 00:56:02,107 - Saya cuba lupakan dia. - Aduhai, jangan sebut nama dia. 812 00:56:02,108 --> 00:56:05,904 Dia kesilapan paling teruk saya pernah buat dalam hidup saya. 813 00:56:07,447 --> 00:56:08,907 Bagaimana rupa kita, 814 00:56:09,741 --> 00:56:15,120 menyelinap keluar dari berek dan nampak dia di panggung dengan... 815 00:56:15,121 --> 00:56:17,122 Norma Jean. 816 00:56:17,123 --> 00:56:18,625 Musuh awak. 817 00:56:19,834 --> 00:56:22,796 Perempuan itu memang gatal. 818 00:56:23,755 --> 00:56:25,756 Awak sangat marah apabila nampak Howard. 819 00:56:25,757 --> 00:56:28,968 Penggulung rambut pun masih melekat di belakang kepala awak. 820 00:56:35,183 --> 00:56:39,562 Charity, awak tahu ada sebab jeneral-jeneral itu ketawa, bukan? 821 00:56:40,563 --> 00:56:42,356 Dia tak sembunyikan niat dia. 822 00:56:42,357 --> 00:56:45,193 Juga enam bulan untuk tunjukkan dia prihatin? 823 00:56:47,654 --> 00:56:48,487 Ya. 824 00:56:48,488 --> 00:56:49,447 Noel. 825 00:56:51,908 --> 00:56:54,661 Alamak, Noel. Dia kata surat-surat itu di mana? 826 00:57:00,041 --> 00:57:01,584 Selamat petang, perajurit. 827 00:57:02,043 --> 00:57:03,086 Boleh saya bantu puan? 828 00:57:09,300 --> 00:57:10,677 Tabik. 829 00:57:12,846 --> 00:57:13,972 Maaf, puan. 830 00:57:15,723 --> 00:57:17,142 Surat-surat itu di mana? 831 00:57:17,892 --> 00:57:19,102 Di dalam ada sikit. 832 00:57:22,439 --> 00:57:23,731 Bukalah pintu itu. 833 00:57:36,286 --> 00:57:39,539 Puan nak lihat hangar-hangar lain? Semuanya sepenuh ini. 834 00:57:40,373 --> 00:57:41,875 Berapa hangar lagi? 835 00:57:43,126 --> 00:57:44,002 Semuanya. 836 00:57:49,007 --> 00:57:50,091 Alamak! 837 00:57:52,677 --> 00:57:58,600 {\an8}GLASGOW, SCOTLAND, FEBRUARI 1945 838 00:58:08,276 --> 00:58:09,944 Awak latih mereka dengan baik. 839 00:58:11,613 --> 00:58:12,697 Masuk barisan! 840 00:58:21,164 --> 00:58:23,124 Batalion 6888! 841 00:58:24,834 --> 00:58:26,419 Luruskan barisan! 842 00:58:32,217 --> 00:58:33,885 Sedia, dua. 843 00:58:35,386 --> 00:58:36,304 Rapatkan barisan! 844 00:58:39,724 --> 00:58:41,392 Sedia, dua! 845 00:58:45,313 --> 00:58:48,066 Saya tahu perjalanan anda sukar... 846 00:58:51,027 --> 00:58:52,737 dan saya tahu anda kesejukan. 847 00:58:54,239 --> 00:58:56,491 Sejujurnya, kita akan kekal kesejukan. 848 00:58:59,369 --> 00:59:01,787 Namun kita harus abaikan semua itu 849 00:59:01,788 --> 00:59:06,543 kerana kita telah diberi arahan oleh Jeneral Halt untuk berkawad. 850 00:59:07,335 --> 00:59:08,503 Hari ini. 851 00:59:09,754 --> 00:59:11,130 Sekarang juga. 852 00:59:14,259 --> 00:59:16,176 Jadi kita akan berkawad. 853 00:59:16,177 --> 00:59:17,387 Kapten! 854 00:59:18,638 --> 00:59:20,056 KEJURUTERAAN GLASGOW 855 00:59:32,402 --> 00:59:35,321 Mara ke depan! 856 00:59:55,883 --> 00:59:57,218 BERNIAGA TERUS GASAKLAH HITLER 857 01:00:30,084 --> 01:00:31,252 AMBULANS 858 01:00:34,547 --> 01:00:36,549 Kompeni, berhenti! 859 01:00:42,472 --> 01:00:45,224 Batalion, pandang kanan! 860 01:00:46,476 --> 01:00:48,061 Tabik! 861 01:00:53,775 --> 01:00:55,068 Sedia, dua! 862 01:00:55,860 --> 01:00:58,738 Batalion, mara ke depan! 863 01:01:42,281 --> 01:01:47,412 Surat-surat ini telah terperuk di sini selama lebih sepuluh bulan. 864 01:01:49,288 --> 01:01:51,624 Ia bukan hanya berada di hangar ini, 865 01:01:52,667 --> 01:01:54,209 tapi di dalam semuanya. 866 01:01:54,210 --> 01:01:57,797 Setiap hangar dipenuhi surat. 867 01:01:58,381 --> 01:02:02,593 Askar-askar yang berjuang dalam perang ini tak dapat berita daripada orang tersayang. 868 01:02:03,886 --> 01:02:06,347 Begitu juga sebaliknya. 869 01:02:08,558 --> 01:02:12,060 Jabatan Perang telah menerima ribuan aduan, 870 01:02:12,061 --> 01:02:15,397 dan semangat juang askar-askar kita berada pada tahap paling rendah. 871 01:02:15,398 --> 01:02:19,360 Jika semangat askar-askar kita rendah, mereka tiada hati untuk berlawan. 872 01:02:20,820 --> 01:02:26,659 Puan-puan, kita telah diarahkan untuk memberi harapan 873 01:02:27,243 --> 01:02:28,703 dan komunikasi 874 01:02:29,704 --> 01:02:31,497 serta pakej kasih sayang 875 01:02:32,081 --> 01:02:35,959 kepada askar-askar barisan hadapan kita yang keletihan, 876 01:02:35,960 --> 01:02:40,173 dan untuk memastikan keluarga mereka di rumah tahu jika mereka selamat. 877 01:02:41,716 --> 01:02:42,550 Atau... 878 01:02:44,177 --> 01:02:46,596 Atau mereka telah mati dalam pertempuran. 879 01:02:49,056 --> 01:02:51,392 Saya telah dimaklumkan, 880 01:02:52,143 --> 01:02:56,481 beberapa orang dah cuba rungkaikan situasi ini, 881 01:02:58,524 --> 01:02:59,942 tapi tak berjaya. 882 01:03:02,111 --> 01:03:03,488 Jadi mereka hantar kita, 883 01:03:04,071 --> 01:03:08,242 tapi jangan tersilap, 884 01:03:09,619 --> 01:03:13,663 mereka bukan hantar kita kerana mereka fikir kita boleh jayakannya. 885 01:03:13,664 --> 01:03:18,294 Kita berada di sini kerana mereka yakin kita tak boleh. 886 01:03:19,295 --> 01:03:23,757 Mereka hanya beri kita enam bulan. 887 01:03:23,758 --> 01:03:25,550 Saya sangka tempoh itu lama 888 01:03:25,551 --> 01:03:29,972 sehinggalah saya sedar betapa besarnya situasi ini. 889 01:03:30,473 --> 01:03:34,392 Apabila tiada surat, semangat juang pun rendah. 890 01:03:34,393 --> 01:03:36,312 Dengan itu... 891 01:03:38,689 --> 01:03:42,568 inilah misi kita, 892 01:03:43,986 --> 01:03:46,030 dan kita takkan gagal! 893 01:03:46,823 --> 01:03:49,574 Begini cara kita capai misi kita. 894 01:03:49,575 --> 01:03:51,868 Pemandu kita akan datang ke hangar. 895 01:03:51,869 --> 01:03:54,162 Mereka masukkan surat ke dalam trak 896 01:03:54,163 --> 01:03:55,956 mengikut nombor tentera. 897 01:03:55,957 --> 01:03:58,708 Kemudian ia akan dihantar ke pangkalan kita, 898 01:03:58,709 --> 01:04:00,919 iaitu Sekolah King Edward. 899 01:04:00,920 --> 01:04:02,546 Saya nak beri amaran, 900 01:04:02,547 --> 01:04:06,591 tak perlu buat aduan kerana saya tahu ada haiwan perosak. 901 01:04:06,592 --> 01:04:09,512 Saya tahu keadaannya sejuk, tiada haba. 902 01:04:10,221 --> 01:04:12,597 tapi saya juga tahu kita sedang berperang, 903 01:04:12,598 --> 01:04:15,643 dan dalam peperangan, kita terima seadanya. 904 01:04:18,104 --> 01:04:21,274 Kita dah biasa jadikan pondok selesa macam rumah. 905 01:04:22,275 --> 01:04:24,818 Kebanyakan mak-mak kita pernah buat begitu juga. 906 01:04:24,819 --> 01:04:29,615 Kita akan mulakan dengan menyusun sistem untuk memproses semua surat ini. 907 01:04:31,117 --> 01:04:32,994 Kita akan lakukannya di sini. 908 01:05:28,007 --> 01:05:31,009 Sebagai pemandu, jangan sesekali tinggalkan laluan ini. 909 01:05:31,010 --> 01:05:33,095 Ikut jalan ini saja, pergi dan balik. 910 01:05:40,728 --> 01:05:43,189 MEJAR CE ADAMS 911 01:06:04,543 --> 01:06:07,087 "Dengan ini dimaklumkan, Mejar Charity Adams 912 01:06:07,088 --> 01:06:10,298 akan memegang kuasa memerintah Batalion 6888 sepenuhnya." 913 01:06:10,299 --> 01:06:14,177 - Awak dah dapat arahan? - Belum, tapi saya terfikir. 914 01:06:14,178 --> 01:06:16,889 Mereka tak nak beri arahan kerana nak kita kelam-kabut. 915 01:06:17,390 --> 01:06:19,265 Saya tak nak tunggu arahan mereka. 916 01:06:19,266 --> 01:06:22,477 Saya beritahu mereka saya dah ambil kuasa. Saya yang tulis surat itu. 917 01:06:22,478 --> 01:06:23,771 Hantarkan, kapten. 918 01:06:25,064 --> 01:06:26,023 Baik, puan. 919 01:06:37,410 --> 01:06:39,078 JANGAN BAZIR MAKANAN 920 01:06:45,001 --> 01:06:45,834 10,500 BEG 921 01:06:45,835 --> 01:06:49,546 204,000 SEHARI 922 01:06:49,547 --> 01:06:51,507 855 WAC 923 01:06:56,637 --> 01:06:57,930 Bangun! 924 01:06:58,931 --> 01:06:59,890 Cepat! 925 01:07:04,812 --> 01:07:08,899 Awak masih memanggil nama yang saya tak boleh sebut itu lagi. 926 01:07:14,488 --> 01:07:17,742 Saya tahu ada antara anda fikir misi ini mustahil, 927 01:07:19,160 --> 01:07:22,329 tapi hanya ada satu cara untuk makan seekor gajah, 928 01:07:23,497 --> 01:07:26,709 iaitu gigitan demi gigitan. 929 01:07:53,778 --> 01:07:56,196 Lena, awak tak perlu baca setiap nama. 930 01:07:56,197 --> 01:07:59,116 Lihat nombornya. Itu cara terbaik untuk menyusunnya. 931 01:08:13,756 --> 01:08:14,632 Hei! 932 01:08:15,883 --> 01:08:17,635 Jangan buat begitu! 933 01:08:21,847 --> 01:08:25,059 Jangan campakkannya saja di situ. 934 01:08:26,268 --> 01:08:28,229 Mereka dah mati! 935 01:08:30,064 --> 01:08:32,525 Hormatlah sikit! 936 01:08:48,124 --> 01:08:49,666 Maaf, Mejar Adams. 937 01:08:49,667 --> 01:08:51,919 Boleh saya pergi ke tandas? 938 01:08:53,671 --> 01:08:54,547 Boleh. 939 01:08:58,175 --> 01:09:00,177 Kembali bekerja. 940 01:09:06,267 --> 01:09:08,602 Saya dah kata dia gila. 941 01:09:09,186 --> 01:09:12,565 Salama ini dia senyap saja, sekarang nak menjerit pula? 942 01:09:13,065 --> 01:09:15,234 Dia tak boleh jerit pada Johnnie Mae. 943 01:09:15,901 --> 01:09:16,986 Saya pun... 944 01:09:17,862 --> 01:09:19,446 Saya pun nak ke tandas. 945 01:09:24,910 --> 01:09:26,744 Semua akan kena marah nanti. 946 01:09:26,745 --> 01:09:29,248 Aku takkan ikut si gila itu ke bilik air. 947 01:09:41,802 --> 01:09:42,636 Lena? 948 01:09:43,137 --> 01:09:44,013 Saya okey. 949 01:09:45,264 --> 01:09:46,682 Tak nampak okey pun. 950 01:09:47,183 --> 01:09:48,184 Lap air mata itu. 951 01:09:52,897 --> 01:09:54,190 Saya nak buang air. 952 01:09:55,232 --> 01:09:56,567 Awak pasti awak okey? 953 01:09:57,193 --> 01:10:01,613 Tak. Lelaki itu. Dia patahkan hati awak macam suami saya patahkan hati saya. 954 01:10:01,614 --> 01:10:03,199 Sudahlah! 955 01:10:04,825 --> 01:10:06,243 Dia dah mati. 956 01:10:11,624 --> 01:10:12,541 Dia... 957 01:10:14,835 --> 01:10:16,337 Pesawatnya ditembak jatuh 958 01:10:17,338 --> 01:10:19,465 tak lama selepas dia sampai di sini. 959 01:10:24,261 --> 01:10:25,638 Dia seorang askar... 960 01:10:29,183 --> 01:10:32,228 dan dia minta saya tunggu dia balik. 961 01:10:36,482 --> 01:10:37,650 Saya bersimpati. 962 01:10:38,943 --> 01:10:42,863 Saya rasa seperti jam dah rosak. 963 01:10:45,241 --> 01:10:48,994 Dia janji untuk tulis surat kepada saya. 964 01:10:49,954 --> 01:10:52,164 Saya tak pernah terima apa-apa surat. 965 01:10:54,500 --> 01:10:55,709 Saya tahu dia tulis. 966 01:11:00,089 --> 01:11:03,259 Saya tertanya-tanya jika surat dia ada di dalam salah satu beg itu, 967 01:11:04,802 --> 01:11:07,930 tapi saya tak tahu kita akan buat kerja ini. 968 01:11:14,937 --> 01:11:17,481 Lena, saya bersimpati. 969 01:11:18,482 --> 01:11:20,150 Saya nak ucap terima kasih. 970 01:11:22,528 --> 01:11:25,656 Saya tahu kamu tak tahu, tapi terima kasih 971 01:11:27,241 --> 01:11:28,951 kerana bantu saya laluinya. 972 01:11:29,702 --> 01:11:31,077 Dengar sini. 973 01:11:31,078 --> 01:11:34,581 Jika ada surat daripada dia, kita akan jumpa. 974 01:11:39,086 --> 01:11:42,006 Kami akan cari apa-apa yang ditujukan kepada awak. 975 01:11:43,882 --> 01:11:47,093 Tak mungkin semua surat itu... 976 01:11:47,094 --> 01:11:49,263 Kamu semua kena pergi serentak? 977 01:11:50,014 --> 01:11:51,098 Maaf, Mejar Adams. 978 01:11:54,643 --> 01:11:55,519 Bukan awak. 979 01:11:59,398 --> 01:12:00,274 Saya tahu... 980 01:12:03,444 --> 01:12:05,195 awak tak suka saya... 981 01:12:07,323 --> 01:12:09,116 kerana saya memalukan unit... 982 01:12:12,202 --> 01:12:13,370 tapi saya janji... 983 01:12:15,664 --> 01:12:17,875 saya akan buat kerja ini dengan baik. 984 01:12:22,004 --> 01:12:24,423 Saya tahu perasaan keluarga-keluarga ini. 985 01:12:25,132 --> 01:12:27,259 Tiada yang lebih teruk daripada tak tahu. 986 01:12:29,178 --> 01:12:31,346 - Awak salah. - Saya janji, saya akan... 987 01:12:31,347 --> 01:12:33,640 Tentang saya tak suka awak. 988 01:12:36,477 --> 01:12:37,561 Saya suka awak. 989 01:12:38,604 --> 01:12:39,980 Saya juga hormati awak. 990 01:12:41,065 --> 01:12:42,483 Pada mulanya, 991 01:12:43,609 --> 01:12:45,444 saya memang risau tentang awak. 992 01:12:45,986 --> 01:12:47,987 Saya tertanya-tanya jika awak akan berjaya, 993 01:12:47,988 --> 01:12:50,157 tapi apabila awak hampir putus asa, 994 01:12:50,657 --> 01:12:53,243 sesuatu muncul dan bawa awak lebih jauh. 995 01:12:55,412 --> 01:12:57,706 Baru saya tahu itulah pendorong awak. 996 01:12:59,625 --> 01:13:02,795 Lena, awak seorang askar. 997 01:13:06,632 --> 01:13:08,217 Sekarang, prebet, 998 01:13:09,134 --> 01:13:13,513 saya ambil berat setiap arahan saya terima dalam tentera, termasuk yang ini, 999 01:13:13,514 --> 01:13:15,015 tapi saya akui, 1000 01:13:15,516 --> 01:13:17,850 saya rasa terhina pada mulanya, 1001 01:13:17,851 --> 01:13:20,270 apabila mereka hanya minta kita uruskan surat... 1002 01:13:22,523 --> 01:13:25,317 tapi kini saya faham... 1003 01:13:28,695 --> 01:13:31,989 kerana walaupun saya tahu adalah penting 1004 01:13:31,990 --> 01:13:34,743 bagi askar-askar kita dan keluarga mereka... 1005 01:13:36,036 --> 01:13:38,872 saya belum pernah melihat sendiri kesengsaraannya 1006 01:13:40,416 --> 01:13:42,709 seperti yang awak tunjukkan hari ini. 1007 01:13:47,714 --> 01:13:48,549 Terima kasih. 1008 01:13:52,261 --> 01:13:54,513 - Pergi sambung kerja. - Ya, mejar. 1009 01:14:03,355 --> 01:14:07,108 "Dua daripada enam bulan tempoh misi ini telah berlalu. 1010 01:14:07,109 --> 01:14:10,653 Mejar Adams, saya pasti awak tahu misi ini amat penting. 1011 01:14:10,654 --> 01:14:13,490 Ramai orang mengharapkan awak dan wanita-wanita ini. 1012 01:14:13,991 --> 01:14:17,618 Saya tahu awak boleh lakukan kerja ini, tapi ini bukan..." 1013 01:14:17,619 --> 01:14:20,621 Dalam huruf besar, "...bukan caranya." 1014 01:14:20,622 --> 01:14:22,623 Jeneral Halt gembira mendengar 1015 01:14:22,624 --> 01:14:25,084 bahawa setiap surat awak hantar beberapa minggu ini 1016 01:14:25,085 --> 01:14:27,713 telah dikembalikan sebagai tak boleh dihantar." 1017 01:14:30,132 --> 01:14:33,217 "Dia hantar telegram ke Rumah Putih setiap hari 1018 01:14:33,218 --> 01:14:36,012 tentang perkembangan awak yang tiada kemajuan." 1019 01:14:36,013 --> 01:14:37,346 Celaka! 1020 01:14:37,347 --> 01:14:39,765 Mestilah dia mengadu, Jeneral Halt itu. 1021 01:14:39,766 --> 01:14:42,977 Kita hantar 57,000 surat. 1022 01:14:42,978 --> 01:14:45,397 Ya, dan semuanya tak dapat dihantar. 1023 01:14:46,815 --> 01:14:50,860 Tapi, Charity, dalam peperangan begini, askar-askar kerap berpindah. 1024 01:14:50,861 --> 01:14:53,280 Mungkinkah mereka beri kad pengesan yang teruk? 1025 01:14:54,281 --> 01:14:56,575 Perkara yang pasti, mereka tak cuba tolong kita. 1026 01:15:00,078 --> 01:15:03,498 Kalau dapat rasa layanan sama rata sekali pun jadilah. 1027 01:15:03,499 --> 01:15:04,874 Barulah adil. 1028 01:15:04,875 --> 01:15:08,169 Tanpa tipu daya orang kulit putih. Melampaukah permintaan saya? 1029 01:15:08,170 --> 01:15:09,838 Tak, tak melampau. 1030 01:15:11,089 --> 01:15:14,592 Tapi kita berdua tahu keadaan itu takkan berubah dalam masa terdekat. 1031 01:15:14,593 --> 01:15:17,637 Ini antara usaha membuat perubahan ke arah itu. 1032 01:15:17,638 --> 01:15:19,639 Awak dah baca ayat terakhir ini? 1033 01:15:19,640 --> 01:15:21,057 "Saya perlu beritahu awak, 1034 01:15:21,058 --> 01:15:24,853 dia juga nak awak hiburkan askar-askar kulit Hitam pada hujung minggu." 1035 01:15:26,855 --> 01:15:28,815 Adakah saya nampak macam pelayan? 1036 01:15:29,816 --> 01:15:33,320 WAC MENGALU-ALUKAN 1037 01:16:39,970 --> 01:16:41,429 Macam mana dia buat begitu? 1038 01:16:41,430 --> 01:16:43,723 Dia penari stepper Whitney Lenny di Harlem. 1039 01:16:43,724 --> 01:16:45,100 Tengoklah dia! 1040 01:16:54,276 --> 01:16:55,569 Hei, okey! 1041 01:17:04,494 --> 01:17:06,663 Saya pun nak berseronok! 1042 01:17:07,789 --> 01:17:08,624 Johnnie Mae! 1043 01:17:20,719 --> 01:17:23,513 - Susahnya tegur dia! - Dia agak berkeyakinan. 1044 01:17:24,014 --> 01:17:27,058 Saya nak cakap huru-hara. Penatnya. 1045 01:17:27,059 --> 01:17:29,393 - Awak hebat. - Bagus betul. 1046 01:17:29,394 --> 01:17:31,480 Terima kasih. Jom, saya nak minum. 1047 01:17:32,064 --> 01:17:35,024 - Ayuh, Lena. - Saya tak pernah minum. 1048 01:17:35,025 --> 01:17:38,527 Saya pun. Saya masuk tentera bukan untuk hilang maruah. 1049 01:17:38,528 --> 01:17:40,196 Itu minuman syaitan. 1050 01:17:40,197 --> 01:17:43,407 Nampaknya malam ini, kita semua akan rasa minuman itu. 1051 01:17:43,408 --> 01:17:44,451 Mesti seronok! 1052 01:17:56,838 --> 01:17:59,131 - Saya ambilkan minuman untuk awak. - Jangan. 1053 01:17:59,132 --> 01:18:02,678 Bertenanglah. Awak tak boleh memerap di dalam pejabat sepanjang hari. 1054 01:18:04,346 --> 01:18:05,972 Ada lagi askar di sana. 1055 01:18:06,473 --> 01:18:08,057 Pangkat saya lebih tinggi. 1056 01:18:08,058 --> 01:18:10,268 Bukan semua. Awak pandang arah yang salah. 1057 01:18:12,104 --> 01:18:14,981 Ayuh. Dia leftenan kolonel. 1058 01:18:17,901 --> 01:18:19,069 - Hai. - Hai. 1059 01:18:20,821 --> 01:18:21,697 Hai. 1060 01:18:23,198 --> 01:18:25,075 Awak tak nampak terkejut nampak saya. 1061 01:18:27,327 --> 01:18:28,161 Tak juga. 1062 01:18:29,996 --> 01:18:32,791 Apabila saya dengar tentang malam ini, 1063 01:18:33,375 --> 01:18:35,711 saya kena datang untuk awasi wanita kegemaran saya. 1064 01:18:36,420 --> 01:18:38,255 Orang itu isteri awak di rumah, bukan? 1065 01:18:40,382 --> 01:18:41,299 Saya tak buat. 1066 01:18:42,718 --> 01:18:43,844 Tak buat apa? 1067 01:18:44,469 --> 01:18:45,803 Saya tak kahwini dia. 1068 01:18:45,804 --> 01:18:46,722 Mengapa tidak? 1069 01:18:48,181 --> 01:18:49,266 Saya jumpa awak. 1070 01:18:51,518 --> 01:18:52,977 Saya tak percaya. 1071 01:18:52,978 --> 01:18:56,523 Kenapa awak fikir saya cuba tipu awak? 1072 01:19:00,652 --> 01:19:02,028 Sudi menari dengan saya? 1073 01:19:35,812 --> 01:19:36,938 Saya suka lagu ini! 1074 01:19:39,274 --> 01:19:43,444 Kau buatku mencintaimu 1075 01:19:43,445 --> 01:19:47,198 Aku tak mahu 1076 01:19:47,199 --> 01:19:48,449 Suara awak teruk. 1077 01:19:48,450 --> 01:19:49,366 Kau buat aku... 1078 01:19:49,367 --> 01:19:50,368 ...mengingin... 1079 01:20:16,311 --> 01:20:17,938 Adakah saya tersilap cakap? 1080 01:20:19,272 --> 01:20:20,816 Tak, saya... 1081 01:20:22,150 --> 01:20:23,401 Saya cuma... 1082 01:20:27,197 --> 01:20:30,408 Baiklah, beritahu saya sesuatu yang awak sedang hadapi. 1083 01:20:31,284 --> 01:20:33,203 Saya akan buat perkara sama. 1084 01:20:37,040 --> 01:20:39,626 Perkara yang saya lihat sejak sampai di sini 1085 01:20:40,585 --> 01:20:42,128 mengganggu perasaan saya. 1086 01:20:43,004 --> 01:20:44,840 Awak pernah ke barisan hadapan? 1087 01:20:45,841 --> 01:20:47,092 Untuk hantar bekalan. 1088 01:20:49,761 --> 01:20:51,179 Terukkah keadaannya? 1089 01:20:55,559 --> 01:20:56,768 Awak tak mampu bayangkan. 1090 01:20:59,729 --> 01:21:01,565 Melihat awak di sini malam ini... 1091 01:21:03,984 --> 01:21:05,402 begitu menenangkan. 1092 01:21:07,112 --> 01:21:08,864 Saya tahu saya tak kenal awak 1093 01:21:10,282 --> 01:21:11,825 tapi saya nak kenali awak. 1094 01:21:13,326 --> 01:21:14,911 Saya nak awak kenali saya. 1095 01:21:17,414 --> 01:21:18,373 Maafkan saya. 1096 01:21:20,792 --> 01:21:23,587 Walaupun saya teringin mengenali awak... 1097 01:21:27,215 --> 01:21:31,761 fikiran dan hati saya masih bercelaru tentang seseorang yang saya hilang. 1098 01:21:33,889 --> 01:21:34,723 Jadi... 1099 01:21:37,601 --> 01:21:40,312 Tiada apa-apa yang tinggal untuk saya berikan kepada awak. 1100 01:21:50,906 --> 01:21:52,490 Awak boleh beri saya persahabatan. 1101 01:21:54,409 --> 01:21:55,577 Itu saya boleh buat. 1102 01:21:58,538 --> 01:22:00,332 Persahabatan penting di sini. 1103 01:22:04,044 --> 01:22:05,837 Saya bersimpati atas kesedihan awak. 1104 01:22:10,008 --> 01:22:11,718 Saya bersimpati atas kehilangan awak. 1105 01:22:17,057 --> 01:22:18,558 Awak tak sejuk di sini? 1106 01:22:19,184 --> 01:22:20,644 Ya, sejuk. 1107 01:22:21,353 --> 01:22:22,187 Mari. 1108 01:22:30,612 --> 01:22:31,655 Maaf. 1109 01:22:32,238 --> 01:22:33,822 - Ya? - Saya Clemens. 1110 01:22:33,823 --> 01:22:36,158 - Saya ke sini untuk jadi paderi awak. - Apa? 1111 01:22:36,159 --> 01:22:39,245 Paderi. Saya dihantar untuk bantu awak. 1112 01:22:47,587 --> 01:22:49,089 Diri tegak! 1113 01:22:52,133 --> 01:22:53,258 Adams! 1114 01:22:53,259 --> 01:22:55,220 Tuan, ya, tuan. Ada masalahkah? 1115 01:22:55,887 --> 01:22:58,806 Parap salah seorang anak buah kau di sini JMB. 1116 01:22:58,807 --> 01:23:02,226 JMB itu pulangkan sepucuk surat yang amat penting kepada si penghantar. 1117 01:23:02,227 --> 01:23:03,687 Aku baru terima surat ini. 1118 01:23:04,187 --> 01:23:06,730 Nama penerima pada sampul surat itu tak boleh dibaca. 1119 01:23:06,731 --> 01:23:09,901 Nombor tentera aku terpampang jelas. Kau tak nampak? 1120 01:23:12,445 --> 01:23:14,823 Atau mungkin kau tak boleh baca nombor. 1121 01:23:15,699 --> 01:23:16,741 Sayang sekali. 1122 01:23:18,284 --> 01:23:21,996 Aku tanya kau sekali lagi. JMB itu siapa? 1123 01:23:21,997 --> 01:23:23,665 Saya, tuan. 1124 01:23:28,753 --> 01:23:29,587 Kau? 1125 01:23:32,424 --> 01:23:34,843 Tak guna. Kau bodohkah? 1126 01:23:36,261 --> 01:23:38,971 Tak, tuan. Saya tak bodoh. 1127 01:23:38,972 --> 01:23:42,017 Jadi kenapa hantar surat ini balik setelah sekian lama? 1128 01:23:43,059 --> 01:23:44,435 Kau tentu bodoh. 1129 01:23:44,436 --> 01:23:46,730 Kamu semua tentu bodoh! 1130 01:23:48,898 --> 01:23:52,152 Hantar surat kepada empunya diri pun kau tak boleh buat? 1131 01:23:53,111 --> 01:23:55,863 - Boleh baca atau tulis tak? - Kami boleh, tuan. 1132 01:23:55,864 --> 01:23:57,197 Aku cakap dengan dia. 1133 01:23:57,198 --> 01:23:59,408 Ya, tapi saya bertanggungjawab... 1134 01:23:59,409 --> 01:24:00,952 Diam, Adams! 1135 01:24:03,121 --> 01:24:04,831 Kau dengar tak? Jawablah! 1136 01:24:07,333 --> 01:24:08,793 Ya, tuan! 1137 01:24:09,919 --> 01:24:11,880 Saya dengar. 1138 01:24:17,552 --> 01:24:20,805 Dah dua bulan kau di sini, tapi satu kerja pun tak jalan. 1139 01:24:21,306 --> 01:24:23,766 Kau jalankan operasi apa di sini? 1140 01:24:23,767 --> 01:24:28,354 Aku nak minta Jeneral Halt tutup pertunjukan badut ini sekarang juga! 1141 01:24:28,938 --> 01:24:32,400 Mengarut! Buang masa! Entah dari mana mereka ini dikutip! 1142 01:24:38,364 --> 01:24:39,365 Senang diri. 1143 01:24:41,326 --> 01:24:42,744 Kembali bekerja. 1144 01:24:43,411 --> 01:24:44,829 Tunggu! 1145 01:24:48,500 --> 01:24:50,960 Walau apa pun orang lain cakap, 1146 01:24:51,795 --> 01:24:53,796 anda semua telah buat dengan baik, 1147 01:24:53,797 --> 01:24:56,633 meskipun dalam cuaca begini. 1148 01:24:58,760 --> 01:25:01,387 Tapi banyak surat telah dipulangkan. 1149 01:25:02,180 --> 01:25:03,723 Hakikat itu mengecewakan. 1150 01:25:04,891 --> 01:25:06,976 Saya dah perhatikan prosesnya 1151 01:25:07,477 --> 01:25:12,607 dan amat memahami perkara yang berlaku, tapi saya perlukan sudut pandangan anda. 1152 01:25:16,236 --> 01:25:18,195 Tunggu! 1153 01:25:18,196 --> 01:25:19,614 Seorang demi seorang. 1154 01:25:21,032 --> 01:25:22,033 Awak dulu. 1155 01:25:23,159 --> 01:25:26,537 Puan, pada kiraan akhir, ada melebihi 7,500 Robert Smith. 1156 01:25:26,538 --> 01:25:28,080 Ada terlalu banyak kad pengesan. 1157 01:25:28,081 --> 01:25:30,165 Kami kena cari yang terakhir mengikut tarikh. 1158 01:25:30,166 --> 01:25:31,835 Adakalanya, ia tak boleh dibaca. 1159 01:25:32,335 --> 01:25:36,338 Cuaca pun terlalu sejuk, sampai ada antara kami bekerja memakai sarung tangan. 1160 01:25:36,339 --> 01:25:40,217 Kebanyakan bekalan jagaan dah berkulat, sampai tikus pun gigit, 1161 01:25:40,218 --> 01:25:42,595 sehingga nama pada sampul pun hilang. 1162 01:25:43,304 --> 01:25:45,597 Adakalanya, tinggal sepatah dua perkataan saja. 1163 01:25:45,598 --> 01:25:48,767 Ibarat teka silang kata yang tak masuk akal. 1164 01:25:48,768 --> 01:25:51,396 Vera, awak suka teka silang kata. 1165 01:25:52,063 --> 01:25:54,773 - Ya, puan. - Cuba tengokkan sampul-sampul itu. 1166 01:25:54,774 --> 01:25:57,151 - Mungkin awak boleh tolong. - Baiklah. 1167 01:25:57,152 --> 01:26:00,946 Dolores, awak ke panggung setiap minggu menonton siaran berita. 1168 01:26:00,947 --> 01:26:04,366 Jika asal surat itu diketahui, awak maklumkan keadaan tempat itu, ya? 1169 01:26:04,367 --> 01:26:06,243 Ya. Jika saya tahu tarikh ia dihantar, 1170 01:26:06,244 --> 01:26:08,912 saya mungkin boleh agak arah satu-satu unit itu pergi. 1171 01:26:08,913 --> 01:26:10,622 Itu mungkin membantu. 1172 01:26:10,623 --> 01:26:12,916 Ada surat guna nama samaran saja. 1173 01:26:12,917 --> 01:26:15,627 Jika begitu, buka saja sampul surat itu. 1174 01:26:15,628 --> 01:26:18,255 Cari petunjuk untuk dapatkan identiti mereka. 1175 01:26:18,256 --> 01:26:21,300 Bagi pakej yang ada pakaian dan barang-barang lain, 1176 01:26:21,301 --> 01:26:25,471 saya pernah bekerja di Garment District di California. Saya mahir tentang fabrik. 1177 01:26:25,972 --> 01:26:30,058 - Saya boleh tolong dengan itu. - Puan? Saya ketua pos di Carolina Utara. 1178 01:26:30,059 --> 01:26:32,936 Saya pengurus mayat di rumah pengebumian bapa saya. 1179 01:26:32,937 --> 01:26:37,107 Itu nak bantu kita macam mana? Sebab itu saya tak sebut kemahiran saya. 1180 01:26:37,108 --> 01:26:38,109 Johnnie Mae. 1181 01:27:00,006 --> 01:27:04,719 Saya tahu ini masa yang sedih, kerana kita kehilangan orang yang hebat. 1182 01:27:05,511 --> 01:27:09,015 Presiden Roosevelt telah memimpin kita dengan baik. 1183 01:27:09,766 --> 01:27:12,185 Kepimpinan pula adalah penting. 1184 01:27:12,810 --> 01:27:14,811 Saya berdoa agar Presiden Truman 1185 01:27:14,812 --> 01:27:18,023 akan menunjukkan kepimpinan yang sehebat itu. 1186 01:27:18,024 --> 01:27:19,734 Tapi untuk memimpin, 1187 01:27:20,944 --> 01:27:22,528 orang itu haruslah layak. 1188 01:27:25,949 --> 01:27:29,117 Dalam Amsal 4:14, ada tertulis, 1189 01:27:29,118 --> 01:27:31,454 "Jangan masuk aliran orang yang zalim 1190 01:27:32,413 --> 01:27:35,333 dan jangan ikut jalan orang yang jahat." 1191 01:27:36,251 --> 01:27:39,379 Perkataan itu juga boleh ditukar 1192 01:27:40,296 --> 01:27:42,006 kepada wanita jahat. 1193 01:27:43,091 --> 01:27:46,552 Tika saya berdoa untuk kebanyakan anda, saya tahu keadaanya sukar. 1194 01:27:47,387 --> 01:27:51,181 Anda tak terdaya berada di sini, dan anda dipimpin oleh seseorang 1195 01:27:51,182 --> 01:27:53,977 yang tak berkebolehan di mata tentera. 1196 01:27:54,560 --> 01:27:58,438 Akhlaknya juga buruk di mata Tuhan. 1197 01:27:58,439 --> 01:28:01,275 Sayang sekali pada malam Jumaat, 1198 01:28:01,276 --> 01:28:04,237 setiap mentol di tempat ini bersinar terang, 1199 01:28:04,737 --> 01:28:09,158 tapi pada pagi Ahad, ada mentol terbakar di atas kepala saya. 1200 01:28:09,742 --> 01:28:11,786 Itu bukan kerja Tuhan. 1201 01:28:12,996 --> 01:28:16,666 Anda perlu berhati-hati apabila dipimpin oleh kejahatan. 1202 01:28:17,417 --> 01:28:21,004 Ia akan menyebabkan anda terlepas perkara-perkara penting. 1203 01:28:24,841 --> 01:28:25,800 Ayuh berdoa. 1204 01:28:38,021 --> 01:28:39,062 Dia kata, 1205 01:28:39,063 --> 01:28:42,774 "Saya tahu awak tak terfikir tugasan seperti itu, tapi saya jamin..." 1206 01:28:42,775 --> 01:28:44,110 Itu barang saya. 1207 01:28:45,194 --> 01:28:47,029 "Ke hadapan Jeneral Halt, 1208 01:28:47,030 --> 01:28:50,282 wanita 6888 sangat jahat. 1209 01:28:50,283 --> 01:28:53,618 Mereka dipimpin wanita jahat yang menggalakkan kegiatan tak bermoral, 1210 01:28:53,619 --> 01:28:56,955 kerana dia menguruskan Sekolah King Edward macam rumah pelacuran." 1211 01:28:56,956 --> 01:29:00,667 - Saya kata itu barang saya. - Ya, di sebelah kaki awak itu juga. 1212 01:29:00,668 --> 01:29:04,838 - Awak kena keluar dari sini hari ini. - Jeneral Halt yang hantar saya ke sini. 1213 01:29:04,839 --> 01:29:07,007 Tuhan hantar awak pun saya tak peduli. 1214 01:29:07,008 --> 01:29:09,426 Mungkin awak tak tahu hal ini, 1215 01:29:09,427 --> 01:29:12,137 tapi saya anak seorang pendakwah. 1216 01:29:12,138 --> 01:29:15,182 Saya tahu isi Bible dari depan ke belakang dan belakang ke depan. 1217 01:29:15,183 --> 01:29:19,395 Saya wanita beriman yang berperwatakan hebat, 1218 01:29:19,979 --> 01:29:23,107 dan saya pimpin wanita-wanita ini dengan tegas. 1219 01:29:23,691 --> 01:29:27,444 Juga dengan kasih sayang dan timbang rasa yang saya rasa paderi patut ada. 1220 01:29:27,445 --> 01:29:30,906 Saya terpaksa tahan hinaan dan sifat tikam belakang 1221 01:29:30,907 --> 01:29:32,449 orang kulit putih dalam tentera. 1222 01:29:32,450 --> 01:29:35,786 Saya dah tahu semua selok-belok dalam tentera 1223 01:29:35,787 --> 01:29:38,955 untuk pertahankan diri dan untuk sampai ke tahap sekarang, 1224 01:29:38,956 --> 01:29:40,874 Jika awak fikir saya takut akan awak, 1225 01:29:40,875 --> 01:29:43,919 atau apa-apa awak boleh tulis kepada sesiapa saja, 1226 01:29:43,920 --> 01:29:47,882 maka awak salah macam awak salah dalam khutbah hari ini. 1227 01:29:49,592 --> 01:29:52,094 Askar ini akan bawa awak ke mana-mana awak nak pergi, 1228 01:29:52,095 --> 01:29:54,430 tapi awak kena pergi sekarang. 1229 01:29:56,641 --> 01:29:58,601 Boleh dia tolong awak angkat beg? 1230 01:30:12,657 --> 01:30:14,867 Kenapa mereka hantar paderi? 1231 01:30:16,411 --> 01:30:17,245 Sebab... 1232 01:30:18,329 --> 01:30:21,916 Pada malam kita jadi tuan rumah itu. Biasalah parti-parti begitu. 1233 01:30:22,959 --> 01:30:23,793 Saya rasa... 1234 01:30:26,379 --> 01:30:27,380 Bunyi V-1. 1235 01:30:44,856 --> 01:30:45,690 Cepat! 1236 01:30:54,490 --> 01:30:55,867 Hati-hati! Ayuh! 1237 01:31:09,672 --> 01:31:10,715 Cepat turun. 1238 01:31:58,554 --> 01:31:59,554 Mejar Adams? 1239 01:31:59,555 --> 01:32:00,890 Ya, prebet? 1240 01:32:02,517 --> 01:32:04,727 Adakah itu koordinat lokasi askar-askar itu? 1241 01:32:06,229 --> 01:32:09,690 Ya, tapi awak tak boleh melihatnya sedekat ini. 1242 01:32:10,191 --> 01:32:12,651 Sebab itu Kapten Campbell dan pegawai lain menapisnya. 1243 01:32:12,652 --> 01:32:14,820 Ia tak boleh jatuh ke tangan musuh. 1244 01:32:21,786 --> 01:32:22,745 Ada simbol... 1245 01:32:24,622 --> 01:32:26,040 yang dilukis padanya. 1246 01:32:29,627 --> 01:32:32,922 Dan... surat ini dari beberapa minggu yang lalu. 1247 01:32:34,924 --> 01:32:36,175 Dalam surat ini pula... 1248 01:32:37,885 --> 01:32:40,388 ia menyebut kepala Red Indian. 1249 01:32:42,306 --> 01:32:44,225 Petunjuk yang dilukis tangan ini 1250 01:32:45,017 --> 01:32:48,937 adalah cara askar beritahu keluarga mereka secara sembunyi-sembunyi 1251 01:32:48,938 --> 01:32:50,730 lokasi mereka di dunia ini. 1252 01:32:50,731 --> 01:32:56,361 Prebet, setiap bahagian askar kita ada 16,000 orang. 1253 01:32:56,362 --> 01:33:00,700 Awak baru jumpa 48,000 daripada mereka. 1254 01:33:02,118 --> 01:33:07,581 Prebet semua, berapa ramai pernah nampak simbol lukisan tangan pada huruf-huruf 1255 01:33:07,582 --> 01:33:10,500 yang menyerupai lencana pasukan askar kita? 1256 01:33:10,501 --> 01:33:11,836 Angkat tangan. 1257 01:33:19,885 --> 01:33:21,929 Kerja yang sangat baik, prebet. 1258 01:33:37,028 --> 01:33:41,699 {\an8}BAHAYA BELUM MELETUP 1259 01:33:44,201 --> 01:33:46,704 Tentu Johnnie Mae marah apabila surat-surat in sampai. 1260 01:33:47,288 --> 01:33:48,539 Dia perlu bertenang. 1261 01:33:52,877 --> 01:33:54,170 Kita tiada masa untuk ini! 1262 01:33:55,004 --> 01:33:58,548 - Vera, kita kena kekal di laluan. - Dan berada di sini sepanjang hari? 1263 01:33:58,549 --> 01:34:01,719 - Jangan! - Saya tak nak rosakkan momentum kita. 1264 01:34:05,473 --> 01:34:06,723 Berhenti! 1265 01:34:06,724 --> 01:34:07,725 Apa? 1266 01:34:08,976 --> 01:34:12,063 Saya rasa kita berada di atas bom yang belum meletup. 1267 01:34:13,230 --> 01:34:14,065 Awak pasti? 1268 01:34:16,817 --> 01:34:17,777 Alamak! 1269 01:34:23,115 --> 01:34:24,659 Apa harus kita buat? 1270 01:34:27,453 --> 01:34:29,830 Perkara yang Mejar Adams latih kita untuk buat. 1271 01:34:30,498 --> 01:34:34,418 Kita kena keluar dari trak ini, mengikut cara kita dilatih. 1272 01:34:36,462 --> 01:34:37,296 Okey. 1273 01:34:38,297 --> 01:34:41,217 Kawan-kawan, turun dari trak ini perlahan-lahan. 1274 01:34:42,551 --> 01:34:44,303 Perlahan-lahan! 1275 01:34:50,768 --> 01:34:52,060 Satu. 1276 01:34:52,061 --> 01:34:53,145 - Dua. - Dua. 1277 01:34:54,939 --> 01:34:55,898 - Tiga! - Tiga! 1278 01:35:10,621 --> 01:35:11,747 Oh, Tuhan. 1279 01:35:12,373 --> 01:35:13,207 Apa bendanya? 1280 01:35:13,958 --> 01:35:14,792 Tengok. 1281 01:35:22,591 --> 01:35:23,592 Lena. 1282 01:35:25,094 --> 01:35:26,804 Lebih baik buat-buat sibuk. 1283 01:35:28,097 --> 01:35:30,099 Awak tentu nak tengok ini. 1284 01:35:51,495 --> 01:35:54,248 - Awak tak nak baca? - Berilah dia masa. 1285 01:35:56,542 --> 01:35:57,917 Puan-puan. 1286 01:35:57,918 --> 01:36:00,129 Mejar Adams nak jumpa kita. 1287 01:36:01,005 --> 01:36:02,506 Ada kemalangan berlaku. 1288 01:36:22,777 --> 01:36:25,154 Jadi pihak tentera takkan tanam mereka? 1289 01:36:26,530 --> 01:36:28,115 Saya diberitahu tidak. 1290 01:36:30,075 --> 01:36:32,036 Maafkan saya, puan-puan. 1291 01:36:32,536 --> 01:36:36,372 Saya akan hantar berita ke Amerika Syarikat untuk meminta bantuan, 1292 01:36:36,373 --> 01:36:38,833 tapi sementara itu, kita kutip sumbangan 1293 01:36:38,834 --> 01:36:41,419 kerana kita takkan benarkan askar kita 1294 01:36:41,420 --> 01:36:45,424 dinafikan penghormatan mendapatkan pengebumian yang sewajarnya. 1295 01:36:53,098 --> 01:36:54,642 Oh, Tuhan 1296 01:36:55,851 --> 01:37:00,439 Dunia ini kejam 1297 01:37:02,316 --> 01:37:03,484 Manusia 1298 01:37:04,193 --> 01:37:06,570 Tak ambil peduli 1299 01:37:07,238 --> 01:37:12,326 Cara layan manusia lain 1300 01:37:13,160 --> 01:37:14,745 Oh, Tuan 1301 01:37:16,330 --> 01:37:21,043 Dunia ini kejam 1302 01:37:24,630 --> 01:37:30,803 VERA J SCOTT PREBET KOR TENTERA WANITA 1303 01:37:58,455 --> 01:37:59,290 Prebet. 1304 01:38:03,919 --> 01:38:04,753 Ya, puan? 1305 01:38:06,130 --> 01:38:08,757 Ramai askar Amerika dikebumikan di sini. 1306 01:38:09,550 --> 01:38:14,138 Jika awak tahu hari dia mati dan unit dia, awak boleh jumpa dia di sini. 1307 01:38:22,271 --> 01:38:24,273 Boleh dia hantar awak balik ke pangkalan? 1308 01:38:26,692 --> 01:38:27,526 Boleh, puan. 1309 01:38:31,113 --> 01:38:32,281 Pergilah. 1310 01:38:45,002 --> 01:38:46,003 Hei. 1311 01:38:49,673 --> 01:38:51,091 Bolehkah awak tunggu saya? 1312 01:38:52,927 --> 01:38:53,761 Boleh. 1313 01:39:25,459 --> 01:39:26,543 DAVID H TAYLOR 1314 01:39:28,587 --> 01:39:29,421 JERRY S THOMAS 1315 01:39:33,217 --> 01:39:36,220 ABRAHAM I DAVID 19 DISEMBER 1943 1316 01:39:53,904 --> 01:39:56,198 Saya tahu saya akan jumpa awak. 1317 01:40:29,440 --> 01:40:30,733 Ke hadapan Cik Lena... 1318 01:40:32,067 --> 01:40:34,695 vektor sembilan, ke arah barat di sini. 1319 01:40:37,197 --> 01:40:39,116 Saya tak nak awak risau, 1320 01:40:40,075 --> 01:40:44,663 tapi buat kali pertama, saya menyedari peluang saya untuk balik adalah nipis. 1321 01:40:46,832 --> 01:40:49,001 Saya tahu saya minta awak tunggu saya. 1322 01:40:49,877 --> 01:40:52,796 Saya kenal awak. Awak pasti tunggu. 1323 01:40:54,965 --> 01:40:55,799 Tapi... 1324 01:40:57,634 --> 01:40:59,094 jika saya tak balik, 1325 01:41:00,387 --> 01:41:03,682 hiduplah dengan tawa yang pernah menghiasi kerusi kereta di belakang, 1326 01:41:05,100 --> 01:41:07,478 dengan kebebasan dan keseronokan sebegitu. 1327 01:41:10,105 --> 01:41:11,815 Berjanjilah untuk hidup lama. 1328 01:41:13,484 --> 01:41:15,319 Cukup lama untuk kita berdua. 1329 01:41:16,820 --> 01:41:20,074 Berjanjilah awak akan ketawa secukupnya untuk kita berdua. 1330 01:41:22,451 --> 01:41:26,496 - Saya mencintai awak, Lena Derriecott. - Saya cinta awak juga, Abram David. 1331 01:41:26,497 --> 01:41:27,706 Maafkan saya. 1332 01:41:29,208 --> 01:41:32,586 Maaf saya tak berani melafazkannya lebih awal daripada malam itu. 1333 01:41:35,089 --> 01:41:36,590 Carilah saya di langit. 1334 01:41:38,759 --> 01:41:40,260 Milikmu selama-lamanya, 1335 01:41:41,512 --> 01:41:42,346 Abram. 1336 01:42:41,113 --> 01:42:47,411 SEKOLAH KING EDWARD 1337 01:43:11,059 --> 01:43:12,018 Senang diri. 1338 01:43:12,019 --> 01:43:12,978 Selamat pagi, tuan. 1339 01:43:15,480 --> 01:43:17,941 Jeneral Lee cakap kerja awak ada kemajuan. 1340 01:43:18,525 --> 01:43:19,359 Ya, tuan. 1341 01:43:20,110 --> 01:43:22,278 Walaupun kami baru kehilangan dua askar kami. 1342 01:43:22,279 --> 01:43:24,031 Dalam peperangan, itu biasa. 1343 01:43:25,115 --> 01:43:28,035 Tentang perkembangan penghantaran surat ini, saya tak setuju. 1344 01:43:29,494 --> 01:43:32,915 Tiada seorang pun askar saya telah merasa kemajuan awak. 1345 01:43:33,874 --> 01:43:34,874 Maaf, tuan. 1346 01:43:34,875 --> 01:43:38,085 Kami sedang mengusahakannya sepantas yang boleh. 1347 01:43:38,086 --> 01:43:39,713 Tak cukup pantas. 1348 01:43:46,595 --> 01:43:48,888 Tak mungkin ini saja batalion awak. 1349 01:43:48,889 --> 01:43:50,056 Tak, tuan. 1350 01:43:50,057 --> 01:43:53,726 Kami bekerja syif siang dan malam, jadi ada antara kami sedang berehat. 1351 01:43:53,727 --> 01:43:55,187 - Berehat? - Ya, tuan. 1352 01:43:55,687 --> 01:43:59,440 Saya datang untuk periksa tentera awak, tapi pasukan awak tiada di sini. 1353 01:43:59,441 --> 01:44:00,983 Masuk akal, Mejar? 1354 01:44:00,984 --> 01:44:01,985 Tapi, tuan... 1355 01:44:26,468 --> 01:44:27,594 Salon kecantikan? 1356 01:44:29,763 --> 01:44:30,597 Ya, tuan. 1357 01:44:32,849 --> 01:44:35,185 Bukan begini cara membelanjakan wang tentera. 1358 01:44:42,526 --> 01:44:44,319 Jadi awak nak beritahu saya 1359 01:44:44,820 --> 01:44:47,572 mereka ada masa untuk dandan rambut, 1360 01:44:48,949 --> 01:44:53,537 tapi mereka tak ada masa untuk diperiksa oleh jeneral mereka? 1361 01:44:56,581 --> 01:44:58,000 Jangan, tuan! 1362 01:44:58,500 --> 01:45:02,295 Maafkan saya, tapi di dalam ada wanita-wanita yang bekerja syif malam, 1363 01:45:02,296 --> 01:45:03,964 dan mereka sedang tidur. 1364 01:45:10,178 --> 01:45:14,266 Tuan, itu bilik mandi kami, dan anak-anak buah saya sedang mandi. 1365 01:45:16,143 --> 01:45:17,644 - Lee. - Ya, tuan? 1366 01:45:18,312 --> 01:45:21,981 Awak tak beritahu wanita ini saya nak datang untuk pemeriksaankah? 1367 01:45:21,982 --> 01:45:22,983 Beritahu, tuan. 1368 01:45:23,900 --> 01:45:26,945 Adakah mejar ini faham, ketika pemeriksaan, 1369 01:45:27,446 --> 01:45:29,405 saya boleh periksa apa-apa saja? 1370 01:45:29,406 --> 01:45:31,366 Ya, tuan. Dia faham. 1371 01:45:34,119 --> 01:45:35,537 Ini cara awak uruskan kompeni? 1372 01:45:40,959 --> 01:45:44,463 Bilik itu macam mana pula? Bolehkah saya masuk ke bilik itu? 1373 01:45:45,255 --> 01:45:48,508 - Boleh, tuan. Itu bilik penghantaran. - Terima kasih. 1374 01:45:49,509 --> 01:45:50,469 Sama-sama, tuan. 1375 01:45:59,353 --> 01:46:01,271 Diri tegak! 1376 01:46:23,418 --> 01:46:24,753 Apa yang bersepah ini? 1377 01:46:25,253 --> 01:46:29,715 Ada bungkusan yang telah dikunyah oleh haiwan perosak dan isinya terpisah. 1378 01:46:29,716 --> 01:46:34,554 Askar kami jumpa cara untuk mengenali item yang harus disatukan melalui fabriknya. 1379 01:46:53,490 --> 01:46:57,410 Di sinilah kami boleh padankan huruf pada askar 1380 01:46:57,411 --> 01:47:00,330 yang nama pertama dan nama keluarga mereka sama. 1381 01:47:01,248 --> 01:47:03,791 Bukankah lebih mudah guna nombor mereka? 1382 01:47:03,792 --> 01:47:06,085 Ya, tuan. Kami memang cuba cara itu dulu 1383 01:47:06,086 --> 01:47:08,796 tapi ada yang guna nama samaran, jadi kami kena kaji dulu 1384 01:47:08,797 --> 01:47:12,008 untuk pastikan surat sampai kepada askar yang betul. 1385 01:47:16,930 --> 01:47:19,306 Membazir duit tentera pada minyak wangi? 1386 01:47:19,307 --> 01:47:20,391 Tak, tuan. 1387 01:47:20,392 --> 01:47:23,770 Apabila kami tak tahu nama, kerana ada surat yang comot... 1388 01:47:24,771 --> 01:47:27,648 Sesetengah wanita sembur minyak wangi pada surat mereka. 1389 01:47:27,649 --> 01:47:31,110 Ada beberapa askar kami boleh cam minyak wangi itu. 1390 01:47:31,111 --> 01:47:35,197 Memang rumit, tapi kami dapat cari negeri yang jual minyak wangi itu 1391 01:47:35,198 --> 01:47:36,658 dan menjejaki penghantarnya. 1392 01:47:42,873 --> 01:47:43,874 Ke tepi. 1393 01:47:49,880 --> 01:47:52,673 Awak buka dan baca surat-surat ini? 1394 01:47:52,674 --> 01:47:56,011 Hanya apabila kami tak dapat cari askar itu, tuan. 1395 01:47:57,012 --> 01:47:57,971 Biar betul! 1396 01:47:59,890 --> 01:48:03,726 Kamu buka dan baca surat-surat askar-askar kulit putih ini? 1397 01:48:03,727 --> 01:48:06,270 Adakalanya, itu saja cara untuk dapatkan petunjuk 1398 01:48:06,271 --> 01:48:07,814 untuk mencari lokasi mereka. 1399 01:48:08,899 --> 01:48:10,358 Ini hal peribadi, Mejar. 1400 01:48:12,068 --> 01:48:14,446 Awak letak otak di mana? 1401 01:48:17,199 --> 01:48:18,700 Awak cuba pintas saya, 1402 01:48:19,493 --> 01:48:21,660 dengan menanam askar yang awak bunuh. 1403 01:48:21,661 --> 01:48:24,706 Awak buat mereka terbunuh kerana tak latih mereka dengan baik. 1404 01:48:26,500 --> 01:48:27,334 Jadi sekarang... 1405 01:48:28,919 --> 01:48:30,962 Presiden Roosevelt dah mati. 1406 01:48:32,422 --> 01:48:35,467 Eksperimen kecil ini akan ditutup serta-merta. 1407 01:48:37,761 --> 01:48:41,348 Saya rasa saya nak lepaskan awak daripada tugasan awak. 1408 01:48:43,433 --> 01:48:46,060 Saya akan bawa leftenan kulit putih ke sini 1409 01:48:46,061 --> 01:48:47,854 untuk tunjuk cara uruskan unit ini! 1410 01:48:50,857 --> 01:48:52,651 Langkah mayat saya dulu, tuan. 1411 01:49:04,120 --> 01:49:05,163 Awak cakap apa? 1412 01:49:07,415 --> 01:49:10,377 Tuan, dengan segala hormatnya, 1413 01:49:10,961 --> 01:49:14,756 b atalion saya bekerja siang dan malam dalam cuaca yang teruk. 1414 01:49:15,465 --> 01:49:17,551 Kami tiada haba kebanyakan masa. 1415 01:49:18,677 --> 01:49:23,055 Amat sejuk sampai kami terpaksa letak air di dalam topi keledar untuk mandi. 1416 01:49:23,056 --> 01:49:26,016 Awak beri kami tempat ini untuk dijadikan berek tanpa katil 1417 01:49:26,017 --> 01:49:27,269 mahupun bantuan. 1418 01:49:27,811 --> 01:49:30,688 Wanita saya diganggu, kemudian mereka berkawan 1419 01:49:30,689 --> 01:49:34,316 hanya untuk ditanya jika ada ekor di bawah skirt mereka selepas tengah malam 1420 01:49:34,317 --> 01:49:36,777 kerana mulut puaka askar kulit putih. 1421 01:49:36,778 --> 01:49:40,823 Awak hantar paderi, bukan untuk berdoa, tapi untuk mengintip kami. 1422 01:49:40,824 --> 01:49:46,787 Kami baru kehilangan dua askar terlatih. Saya tahu kerana saya yang latih mereka! 1423 01:49:46,788 --> 01:49:51,041 Awak tak beri arahan pun untuk kebumikan mereka sewajarnya. 1424 01:49:51,042 --> 01:49:55,337 Saya tahu kita sedang berperang, tapi kami berjuang sejak kulit kami Hitam. 1425 01:49:55,338 --> 01:49:58,048 Kami berperang di setiap arah. 1426 01:49:58,049 --> 01:50:03,430 Jadi tuan, macam yang saya katakan tadi, langkah mayat saya dulu, tuan. 1427 01:50:45,305 --> 01:50:47,390 Dia akan dakwa saya dalam mahkamah tentera. 1428 01:50:50,060 --> 01:50:52,770 Saya rasa macam hipokrit. 1429 01:50:52,771 --> 01:50:56,941 Saya suruh askar-askar kita kekal berwibawa dan sopan... 1430 01:50:59,069 --> 01:51:01,028 tapi saya pula yang melenting. 1431 01:51:01,029 --> 01:51:02,781 Sebab awak fikir awak betul. 1432 01:51:03,490 --> 01:51:06,242 Dia kurang ajar, berlagak macam kita tak buat apa-apa. 1433 01:51:06,743 --> 01:51:10,246 Tapi dia tetap pegawai atasan saya. Saya tak patut buat begitu. 1434 01:51:11,122 --> 01:51:13,582 Puan. Maaf, tapi kita ada masalah. 1435 01:51:13,583 --> 01:51:15,501 Mereka berhenti buat kerja. 1436 01:51:15,502 --> 01:51:16,544 Kenapa? 1437 01:51:17,212 --> 01:51:18,088 Entahlah. 1438 01:51:22,634 --> 01:51:24,386 Kembali bekerja! 1439 01:51:27,097 --> 01:51:28,598 Buat kerja! 1440 01:51:54,457 --> 01:51:56,459 Buat kerja! 1441 01:52:29,492 --> 01:52:32,995 Saya tahu Roosevelt mudah kasihan pada orang, 1442 01:52:32,996 --> 01:52:36,166 tapi awak kena cakap dengan Truman mereka tak buat apa-apa. 1443 01:52:37,959 --> 01:52:39,753 Beritahu presiden, 1444 01:52:40,795 --> 01:52:42,756 ini kesilapan yang paling teruk. 1445 01:52:45,091 --> 01:52:50,096 Si perempuan Adams itu pula, saya nak heret dia ke mahkamah tentera. 1446 01:52:52,098 --> 01:52:55,351 Dia berani maki saya depan-depan. 1447 01:52:57,312 --> 01:53:00,023 Mereka juga baca surat-surat askar kulit putih! 1448 01:53:04,402 --> 01:53:05,236 Sekejap. 1449 01:53:06,070 --> 01:53:09,240 - Kenapa bising sangat? - Askar-askar kita terima surat, tuan. 1450 01:53:17,207 --> 01:53:19,041 - Morgan! - Ya! Ya, tuan! 1451 01:53:19,042 --> 01:53:20,335 - Vesper! - Ya, tuan! 1452 01:53:21,127 --> 01:53:22,377 Montgrey! 1453 01:53:22,378 --> 01:53:23,421 Carl! 1454 01:53:31,095 --> 01:53:32,055 Vincent! 1455 01:53:33,056 --> 01:53:33,973 Vaughn! 1456 01:53:46,194 --> 01:53:47,904 Surat! 1457 01:53:48,488 --> 01:53:51,199 Malone! Nielson! 1458 01:53:51,741 --> 01:53:52,825 Serang! 1459 01:53:52,826 --> 01:53:53,910 Viranelli! 1460 01:53:54,702 --> 01:53:55,829 Alexander! 1461 01:53:56,830 --> 01:53:57,831 Vincent! 1462 01:53:59,123 --> 01:54:00,124 Montgrey! 1463 01:54:01,376 --> 01:54:02,835 - Frank! - Ya, tuan! 1464 01:54:02,836 --> 01:54:04,127 Noel Troutman! 1465 01:54:04,128 --> 01:54:05,630 - Troutman! - Ya! 1466 01:54:20,019 --> 01:54:20,895 Nah. 1467 01:54:40,164 --> 01:54:40,999 Sayang! 1468 01:54:53,845 --> 01:54:56,763 WAC KULIT HITAM TINGKATKAN SEMANGAT PARA ASKAR 1469 01:54:56,764 --> 01:54:59,309 "Hari ini saya sangat seronok." 1470 01:55:20,288 --> 01:55:21,289 Hei! 1471 01:55:24,959 --> 01:55:27,003 Puan, adakah anda batalion 6888? 1472 01:55:30,340 --> 01:55:31,674 Ya. 1473 01:55:33,009 --> 01:55:34,552 Batalion 6888! 1474 01:56:07,210 --> 01:56:09,003 Senang diri, askar! 1475 01:56:29,941 --> 01:56:33,944 "Direktori Batalion Pengeposan 6888 1476 01:56:33,945 --> 01:56:37,698 adalah satu-satunya batalion wanita kulit Hitam 1477 01:56:37,699 --> 01:56:41,285 di Eropah semasa Perang Dunia Kedua. 1478 01:56:41,828 --> 01:56:47,416 Setelah lebih daripada 17 juta surat-surat tertunggak itu habis dihantar 1479 01:56:47,417 --> 01:56:48,959 dalam 90 hari, 1480 01:56:48,960 --> 01:56:52,587 prestasi kami membuat orang atasan begitu kagum, 1481 01:56:52,588 --> 01:56:55,298 sampai mereka hantar kami ke Rouen, Perancis. 1482 01:56:55,299 --> 01:56:58,928 {\an8}Di situ, kami habiskan satu lagi tunggakan dalam masa rekod. 1483 01:56:59,554 --> 01:57:02,973 {\an8}Ada banyak kerja, banyak kesedihan. 1484 01:57:02,974 --> 01:57:05,851 Tiada ucapan terima kasih atas khidmat kami 1485 01:57:05,852 --> 01:57:08,938 atau ajak kami sertai mana-mana perarakan. 1486 01:57:09,772 --> 01:57:12,817 Usaha keras dan khidmat kami 1487 01:57:13,317 --> 01:57:15,319 tak diiktiraf. 1488 01:57:15,903 --> 01:57:18,031 Kami dilayan lebih baik di Eropah 1489 01:57:19,198 --> 01:57:22,952 daripada di Amerika Syarikat, ketika kami balik. 1490 01:57:23,578 --> 01:57:25,579 {\an8}Tapi sekarang, tak lagi. 1491 01:57:25,580 --> 01:57:29,500 {\an8}Orang mula mengiktiraf kami serta khidmat kami. 1492 01:57:29,917 --> 01:57:34,589 {\an8}Malah kami juga diberi Pingat Emas Kongres untuk khidmat kami. 1493 01:57:35,715 --> 01:57:37,508 {\an8}Hebat, bukan? 1494 01:57:38,092 --> 01:57:40,720 {\an8}PREBET KELAS PERTAMA ROMAY C JOHNSON DAVIS (LAHIR 1919) 1495 01:57:41,220 --> 01:57:44,724 {\an8}MEJAR FANNIE GRIFFIN McCLENDON (LAHIR 1920) 1496 01:57:45,558 --> 01:57:47,477 Kenangan mengusik jiwa. 1497 01:57:49,520 --> 01:57:53,566 Ya, saya berkahwin dengan Hugh apabila kami balik. 1498 01:58:04,452 --> 01:58:06,828 {\an8}Batalion Direktori Pengeposan Pusat 6888 1499 01:58:06,829 --> 01:58:10,665 {\an8}satu-satunya unit wanita kulit Hitam dalam Kor Tentera Wanita 1500 01:58:10,666 --> 01:58:13,293 {\an8}yang berkhidmat di Eropah semasa Perang Dunia Kedua. 1501 01:58:13,294 --> 01:58:17,547 RAKAMAN SEBENAR KETIBAAN 6888 DI EROPAH 1502 01:58:17,548 --> 01:58:20,342 {\an8}Setibanya di Eropah sejurus sebelum perang tamat, 1503 01:58:20,343 --> 01:58:22,427 {\an8}mereka telah diberi tugasan sukar, 1504 01:58:22,428 --> 01:58:25,515 {\an8}menghantar 17 juta pucuk surat dalam masa enam bulan. 1505 01:58:27,850 --> 01:58:32,021 {\an8}Mereka laksanakannya tak sampai 90 hari. 1506 01:58:35,441 --> 01:58:38,735 {\an8}Batalion 6888 membawa komunikasi 1507 01:58:38,736 --> 01:58:42,573 {\an8}dan penting dalam menaikkan semangat serta harapan para askar. 1508 01:58:45,159 --> 01:58:47,619 Kemudian kita beralih ke abad ke-20, 1509 01:58:47,620 --> 01:58:51,540 pada zaman wanita menjadi ahli berikrar tentera Amerika Syarikat. 1510 01:58:51,541 --> 01:58:53,626 Bersama kita hari ini 1511 01:58:54,502 --> 01:58:56,128 ialah dua wanita hebat. 1512 01:58:56,129 --> 01:58:57,170 MENGENANG JASAMU 1513 01:58:57,171 --> 01:59:00,006 Mereka beritahu umur mereka, tapi tiada sebab untuk tahu, 1514 01:59:00,007 --> 01:59:02,218 kerana mereka nampak dalam 30, 40 pada saya. 1515 01:59:03,010 --> 01:59:05,221 Mary Ragland dan Alyce Dixon, 1516 01:59:05,888 --> 01:59:07,890 yang berkhidmat dalam 6888 1517 01:59:08,391 --> 01:59:12,310 satu-satunya unit wanita Afrika-Amerika dalam Kor Tentera Wanita 1518 01:59:12,311 --> 01:59:15,189 yang berkhidmat di luar negara semasa Perang Dunia Kedua. 1519 01:59:15,982 --> 01:59:17,775 Tepukan gemuruh buat mereka. 1520 01:59:20,736 --> 01:59:24,866 Sekali lagi, saya nak ucapkan terima kasih atas khidmat anda, keberanian anda, 1521 01:59:24,991 --> 01:59:27,367 atas dedikasi anda, komitmen anda., 1522 01:59:27,368 --> 01:59:30,663 dan semoga Tuhan merahmati anda, dan merahmati Amerika. 1523 01:59:50,474 --> 01:59:52,767 {\an8}Pada 27 April 2023, pangkalan tentera US Fort Lee, 1524 01:59:52,768 --> 01:59:55,061 {\an8}sempena nama jeneral konfederasi perang saudara, 1525 01:59:55,062 --> 01:59:56,938 {\an8}telah dinamakan semula Fort Gregg-Adams 1526 01:59:56,939 --> 01:59:59,274 {\an8}bagi menghormati dua perintis askar kulit Hitam AS 1527 01:59:59,275 --> 02:00:00,692 {\an8}Leftenan Jeneral Arthur Gregg 1528 02:00:00,693 --> 02:00:02,569 {\an8}dan 1529 02:00:02,570 --> 02:00:07,450 {\an8}Leftenan Kolonel Charity Adams 1530 02:00:07,950 --> 02:00:10,702 {\an8}Penamaan semula kubu bagi menghormati Adams menjadikan beliau 1531 02:00:10,703 --> 02:00:12,746 {\an8}wanita kulit Hitam pertama dalam sejarah AS 1532 02:00:12,747 --> 02:00:14,498 {\an8}yang terima penghormatan sedemikian. 1533 02:00:29,222 --> 02:00:32,140 Filem ini meraikan kehidupan, perkhidmatan dan untuk mengenang 1534 02:00:32,141 --> 02:00:33,601 Clarence dan Jacqueline Avant 1535 02:07:10,414 --> 02:07:12,499 Terjemahan sari kata oleh Lynda Hanafi