1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,619 --> 00:00:40,206
BERDASARKAN KISAH BENAR
DAN KETERANGAN SAKSI-SAKSI YANG HIDUP...
4
00:00:41,791 --> 00:00:44,126
"KAMI BEGITU INGIN ANDA TAHU,
5
00:00:44,127 --> 00:00:46,628
BAHAWA KAMI BERHASRAT UNTUK MENJADI
6
00:00:46,629 --> 00:00:49,173
DAN BERTEGAS UNTUK DIANGGAP
7
00:00:49,174 --> 00:00:52,051
SEBAHAGIAN DARIPADA DEMOKRASI AMERIKA,
8
00:00:52,052 --> 00:00:54,261
BUKAN SELAIN DARIPADA ITU..."
9
00:00:54,262 --> 00:00:58,683
MARY MCLEOD BETHUNE
10
00:01:02,353 --> 00:01:08,902
{\an8}SAN PIETRO, ITALI, DISEMBER 1943
11
00:01:36,262 --> 00:01:38,848
Ayuh! Bergerak keluar!
12
00:02:06,084 --> 00:02:07,544
Ayuh! Keluar!
13
00:02:51,087 --> 00:02:54,090
Dia dah mati! Tinggalkan dia! Ayuh!
14
00:03:14,611 --> 00:03:18,698
BEREK
15
00:03:40,220 --> 00:03:42,304
Wahai Billy, saya amat risau tentang awak.
16
00:03:42,305 --> 00:03:45,140
Saya begitu merindui awak.
Kenapa tak balas surat saya?
17
00:03:45,141 --> 00:03:47,601
Saya tak tahu jika surat ini
akan sampai kepada awak.
18
00:03:47,602 --> 00:03:49,269
Mendoakan awak selamat pulang.
19
00:03:49,270 --> 00:03:51,939
Saya rindu awak.
Kenapa tak balas surat saya?
20
00:03:51,940 --> 00:03:55,192
Wahai William, cepatlah balik.
Adakah semuanya okey?
21
00:03:55,193 --> 00:03:58,070
Dah setahun saya di luar negara
dalam peperangan ini.
22
00:03:58,071 --> 00:03:59,613
Ayah, saya rindu ayah.
23
00:03:59,614 --> 00:04:02,283
Michael sayang,
saya doakan awak selamat pulang.
24
00:04:02,867 --> 00:04:05,119
Setiap hari saya ingat awak.
25
00:04:05,745 --> 00:04:07,329
Rindunya saya kepada awak.
26
00:04:07,330 --> 00:04:08,830
Akhir-akhir ini, dah lama...
27
00:04:08,831 --> 00:04:11,041
Kami tak jauh dari sungai...
28
00:04:11,042 --> 00:04:13,627
Saya tulis dua tiga kali baru-baru ini...
29
00:04:13,628 --> 00:04:15,671
Tapi kebelakangan ini, dah lama...
30
00:04:15,672 --> 00:04:19,801
Saya amat risau tentang awak.
Kenapa tak tulis surat kepada saya?
31
00:04:53,710 --> 00:04:56,461
{\an8}Abraham David,
usah memalukan diri di tempat awam
32
00:04:56,462 --> 00:04:58,005
{\an8}dengan kelihatan bersama...
33
00:04:58,006 --> 00:04:59,464
{\an8}Mary Kathryn, jangan berani.
34
00:04:59,465 --> 00:05:01,300
{\an8}Tak elok. Lagipun, sejujurnya...
35
00:05:01,301 --> 00:05:02,635
{\an8}Beri dia laluan.
36
00:05:03,136 --> 00:05:04,137
{\an8}Tak nak.
37
00:05:04,804 --> 00:05:07,015
{\an8}Okey. Baiklah.
38
00:05:07,932 --> 00:05:11,519
{\an8}Lena, bot selam German, sasaran di depan.
Vector 69 ke barat.
39
00:05:13,396 --> 00:05:14,480
{\an8}Oh, Tuhan!
40
00:05:18,067 --> 00:05:18,943
{\an8}Cepat!
41
00:05:32,540 --> 00:05:33,583
{\an8}Awas!
42
00:05:39,714 --> 00:05:43,675
{\an8}Jangan risau, Cik Lena Derriecott,
awak selamat di dalam pesawat saya.
43
00:05:43,676 --> 00:05:46,095
{\an8}Tarik konsol! Pesawat Jerman, pukul tiga!
44
00:06:02,278 --> 00:06:04,113
{\an8}- Puan.
- Terima kasih.
45
00:06:05,073 --> 00:06:07,574
{\an8}Abraham David,
saya pasti kena marah kerana awak.
46
00:06:07,575 --> 00:06:10,118
{\an8}- Maaf, tapi...
- Mesti mak saya sedang perhati.
47
00:06:10,119 --> 00:06:13,413
{\an8}Maaf, tapi kita dalam misi tempur tadi.
Kena lari daripada musuh.
48
00:06:13,414 --> 00:06:15,290
{\an8}Mary Kathryn bukan Hitler.
49
00:06:15,291 --> 00:06:16,209
{\an8}Awak pasti?
50
00:06:17,001 --> 00:06:17,919
{\an8}Tak kelakar.
51
00:06:18,419 --> 00:06:22,672
{\an8}Awak dengar Edward R. Murrow cakap, bukan?
Dia kata Hitler raksasa.
52
00:06:22,673 --> 00:06:25,134
{\an8}Sebab itulah saya nak pergi berperang.
53
00:06:27,053 --> 00:06:28,679
{\an8}Janganlah tarik muka masam.
54
00:06:29,347 --> 00:06:31,140
{\an8}Saya akan merindui awak, itu saja.
55
00:06:32,308 --> 00:06:34,935
{\an8}- Tak sangka awak akan masuk tentera.
- Usah risau.
56
00:06:34,936 --> 00:06:37,145
{\an8}Cara saya pandu tadi hebat, bukan?
57
00:06:37,146 --> 00:06:39,440
{\an8}Latihan untuk berada di kokpit nanti.
58
00:06:40,024 --> 00:06:41,650
{\an8}Hal ini serius!
59
00:06:41,651 --> 00:06:44,236
{\an8}- Awak pun tahu.
- Adakah ini kerana risau tentang saya?
60
00:06:44,237 --> 00:06:47,280
{\an8}Atau kerana kita tak boleh buat
Mary Kathryn dan kawan-kawannya
61
00:06:47,281 --> 00:06:49,534
{\an8}cemburu setiap hari?
62
00:06:54,705 --> 00:06:55,957
{\an8}Okey, beginilah...
63
00:06:58,584 --> 00:06:59,502
{\an8}Betul.
64
00:07:00,002 --> 00:07:01,503
{\an8}Mari masuk, Lena.
65
00:07:01,504 --> 00:07:02,588
{\an8}Baik.
66
00:07:04,006 --> 00:07:05,257
{\an8}Hai, Pn. Derriecott.
67
00:07:05,258 --> 00:07:07,300
{\an8}- Moga hari awak ceria.
- Awak pun, Abram.
68
00:07:07,301 --> 00:07:08,761
{\an8}Jangan risau, Cik Lena.
69
00:07:09,470 --> 00:07:11,472
{\an8}Saya akan tulis surat
setiap kali berpeluang.
70
00:07:22,275 --> 00:07:24,694
{\an8}Budak lelaki itu hantar awak lagi.
71
00:07:25,278 --> 00:07:27,071
{\an8}Awak sangat rapat dengan dia.
72
00:07:28,364 --> 00:07:30,073
{\an8}Nak beritahu kami sesuatu?
73
00:07:30,074 --> 00:07:33,452
{\an8}- Mak cik, kami cuma kawan.
- Harap-harap begitulah.
74
00:07:33,453 --> 00:07:36,705
{\an8}Emma, tak lama lagi usia dia 18 tahun.
75
00:07:36,706 --> 00:07:38,457
{\an8}Nak masuk universiti.
76
00:07:38,458 --> 00:07:40,543
{\an8}Ada ramai lagi budak lelaki di sana.
77
00:07:41,043 --> 00:07:43,254
{\an8}Usah terburu-buru macam mak awak.
78
00:07:45,131 --> 00:07:48,425
{\an8}Pergi mandi.
Kami perlukan bantuan awak malam nanti.
79
00:07:48,426 --> 00:07:49,510
{\an8}Baik, mak.
80
00:07:50,094 --> 00:07:50,927
{\an8}Lena?
81
00:07:50,928 --> 00:07:52,804
{\an8}Awak seorang yang sopan.
82
00:07:52,805 --> 00:07:56,684
{\an8}Mak awak nak saya buat
juadah kosher dan hidangkannya sekali.
83
00:07:57,268 --> 00:08:00,979
{\an8}Awak pasti gembira untuk tahu
En. David yang upah saya
84
00:08:00,980 --> 00:08:02,982
{\an8}untuk majlis teman lelaki awak.
85
00:08:04,317 --> 00:08:06,693
{\an8}Dia bukan teman lelaki saya.
86
00:08:06,694 --> 00:08:08,863
{\an8}Jadi kenapa awak tersipu-sipu?
87
00:08:16,871 --> 00:08:19,956
{\an8}Janganlah isi fikiran dia
dengan kata-kata seperti itu.
88
00:08:19,957 --> 00:08:21,583
{\an8}Budak lelaki itu Yahudi.
89
00:08:21,584 --> 00:08:23,793
{\an8}Memang tak boleh. Awak pun tahu.
90
00:08:23,794 --> 00:08:26,630
{\an8}Alahai, Emma. Dia hanya berseronok.
91
00:08:26,631 --> 00:08:29,466
{\an8}Dia kena berseronok
dengan budak kulit Hitam.
92
00:08:29,467 --> 00:08:32,845
{\an8}Selain daripada itu,
awak bercakap tentang sekolah.
93
00:08:33,679 --> 00:08:36,640
{\an8}Awak tahu kita tak ada duit
untuk hantar dia ke sekolah itu.
94
00:08:36,641 --> 00:08:40,645
{\an8}Kita akan cari sampai dapat
untuk hantar budak itu ke universiti.
95
00:08:41,729 --> 00:08:45,399
{\an8}Jika begitu, saya begitu teringin
lihat awak lakukannya, Susie.
96
00:08:55,493 --> 00:08:59,080
Paderi Wise akan berjumpa
Presiden Roosevelt.
97
00:08:59,580 --> 00:09:01,706
Kita mesti bantu misi menyelamat.
98
00:09:01,707 --> 00:09:04,126
Hitler dah bunuh dua juta orang Yahudi.
99
00:09:04,961 --> 00:09:08,673
Saya juga diberitahu,
angka itu termasuk wanita dan kanak-kanak.
100
00:09:09,340 --> 00:09:10,715
Kita tak patut duduk saja.
101
00:09:10,716 --> 00:09:13,009
Kami sedang mendesak
setiap pegawai yang boleh
102
00:09:13,010 --> 00:09:15,554
untuk memulakan usaha kemanusiaan.
103
00:09:15,555 --> 00:09:19,141
Kengerian yang tak tercapai dek akal.
104
00:09:19,725 --> 00:09:21,142
Ada kem tahanan.
105
00:09:21,143 --> 00:09:23,980
Sekarang ada kem penghapusan.
106
00:09:24,689 --> 00:09:26,691
Beraninya anak awak, si Abram itu.
107
00:09:28,776 --> 00:09:29,652
Maaf.
108
00:09:30,653 --> 00:09:31,862
Tak, terima kasih, Lena.
109
00:09:32,530 --> 00:09:33,573
Ya, dia berani.
110
00:09:34,073 --> 00:09:37,702
Dia nak jadi Ritchie Boy,
tapi dia tak fasih berbahasa Jerman.
111
00:09:46,919 --> 00:09:49,380
Akhirnya. Tempat yang wajar untuk awak.
112
00:10:06,188 --> 00:10:09,858
Saya tak boleh lama. Parti ini untuk awak.
Awak patut ada di dalam.
113
00:10:09,859 --> 00:10:11,777
Parti perpisahan entah apa-apa.
114
00:10:12,528 --> 00:10:14,739
Asyik bercerita
tentang kedahsyatan perang.
115
00:10:19,619 --> 00:10:22,245
Tapi... memang dahsyat pun.
116
00:10:22,246 --> 00:10:24,582
Saya lebih suka
berada di sini dengan awak.
117
00:10:28,711 --> 00:10:30,087
Saya akan merindui awak, Lena.
118
00:10:30,880 --> 00:10:32,256
Saya pun akan merindui awak.
119
00:10:34,133 --> 00:10:34,967
Tapi...
120
00:10:36,469 --> 00:10:38,471
Lebih baik saya masuk dulu.
121
00:10:40,306 --> 00:10:42,808
Jika mak saya tahu saya di sini,
nahas saya.
122
00:10:43,809 --> 00:10:46,562
Setidaknya awak takkan bunuh Mary Kathryn.
123
00:10:49,690 --> 00:10:53,360
Dia tak patut layan awak begitu
hanya kerana warna kulit awak.
124
00:10:53,361 --> 00:10:54,987
Bukan itu saja sebabnya.
125
00:10:56,197 --> 00:10:57,657
Dia suka awak.
126
00:11:00,409 --> 00:11:02,619
Dia fikir kita bercinta, walaupun tidak.
127
00:11:02,620 --> 00:11:03,537
Kita cuma...
128
00:11:05,206 --> 00:11:06,082
berkawan.
129
00:11:09,418 --> 00:11:12,004
Jika itu yang awak asyik beritahu orang,
130
00:11:13,714 --> 00:11:15,633
kita pun mungkin mempercayainya.
131
00:11:20,137 --> 00:11:21,305
Cium saya.
132
00:11:24,141 --> 00:11:26,393
Saya takkan cium awak. Awak merepek apa?
133
00:11:26,394 --> 00:11:28,770
Kau buatku mencintaimu
134
00:11:28,771 --> 00:11:32,023
Aku tak mahu
135
00:11:32,024 --> 00:11:33,149
Teruknya suara.
136
00:11:33,150 --> 00:11:37,112
Kau buatku menginginkanmu
Selama ini kau tahu
137
00:11:37,113 --> 00:11:39,240
Hentikan!
138
00:11:40,366 --> 00:11:41,283
Aduhai!
139
00:11:41,784 --> 00:11:43,244
Apabila awak cium saya.
140
00:11:52,211 --> 00:11:53,379
Lena Derriecott...
141
00:11:55,047 --> 00:11:56,257
saya mencintai awak.
142
00:11:58,342 --> 00:12:00,177
Saya tahu awak pun rasa begitu.
143
00:12:01,512 --> 00:12:03,639
Saya akan berlawan dalam perang ini...
144
00:12:07,685 --> 00:12:10,813
Pakai cincin ini sebagai janji
awak akan tunggu saya balik
145
00:12:11,397 --> 00:12:15,025
agar kita boleh akui perkara
yang terlalu lama kita nafikan.
146
00:12:16,152 --> 00:12:19,989
Perkara ini tak betul
pada pandangan ramai orang.
147
00:12:21,532 --> 00:12:23,492
Pandangan kita saja yang penting.
148
00:12:27,913 --> 00:12:28,748
Lena!
149
00:12:29,707 --> 00:12:31,667
Bukankah awak sepatutnya bekerja?
150
00:12:32,209 --> 00:12:33,085
Ya, mak.
151
00:12:33,669 --> 00:12:34,545
Dulang!
152
00:12:35,045 --> 00:12:36,088
Baik, mak.
153
00:12:37,298 --> 00:12:38,257
Baik, mak.
154
00:12:41,594 --> 00:12:42,887
Hai, Pn. Derriecott.
155
00:12:44,555 --> 00:12:46,932
Jika awak nak bercinta dengan anak saya...
156
00:12:47,933 --> 00:12:50,727
datang ke rumah saya
seperti lelaki budiman
157
00:12:50,728 --> 00:12:53,354
lalu tanya saya dan ayah dia.
158
00:12:53,355 --> 00:12:55,399
Faham tak?
159
00:12:55,900 --> 00:12:56,734
Faham, puan.
160
00:12:58,319 --> 00:12:59,987
Apabila saya balik dari perang,
161
00:13:01,197 --> 00:13:02,698
itulah misi pertama saya.
162
00:13:15,878 --> 00:13:18,798
POS AS
163
00:13:19,590 --> 00:13:22,301
- Ada apa-apa daripada anak saya?
- Maaf, puan.
164
00:13:48,786 --> 00:13:50,454
Dari mana awak dapat cincin itu?
165
00:13:50,955 --> 00:13:52,039
Kotak Cracker Jack.
166
00:13:57,753 --> 00:13:59,505
- Sayangl!
- Maaf, mak.
167
00:14:03,843 --> 00:14:06,302
Dia baru pergi beberapa bulan.
168
00:14:06,303 --> 00:14:10,224
Suami awak pergi lebih lama daripada itu
tanpa khabar berita.
169
00:14:11,517 --> 00:14:12,852
Jaga mulut!
170
00:14:20,067 --> 00:14:22,527
Rasanya dia tak terima surat.
171
00:14:22,528 --> 00:14:25,739
Sejak bila ada cincin
di dalam kotak Cracker Jack?
172
00:14:27,283 --> 00:14:30,910
Beribu-ribu askar WAC,
dilatih dan didisiplinkan cara tentera,
173
00:14:30,911 --> 00:14:34,581
sedang bertugas di seluruh negara
dan di luar negara,
174
00:14:34,582 --> 00:14:36,374
tapi beribu lagi diperlukan.
175
00:14:36,375 --> 00:14:41,671
Wanita daripada pelbagai latar belakang,
jurujual, pekerja industri, pustakawan,
176
00:14:41,672 --> 00:14:43,464
suri rumah, penghibur...
177
00:14:43,465 --> 00:14:45,425
- Beri perhatian, Lena.
- Ya, puan.
178
00:14:45,426 --> 00:14:48,511
...semua fahaman,
demi babak baru dalam kehidupan mereka.
179
00:14:48,512 --> 00:14:50,013
Sedia berkhidmat dalam tentera,
180
00:14:50,014 --> 00:14:53,057
untuk lakukan tugas
yang tentera fikir mereka pakar.
181
00:14:53,058 --> 00:14:55,060
Ada yang jalani latihan pegawai...
182
00:15:20,461 --> 00:15:21,420
Boleh ke tepi?
183
00:15:24,798 --> 00:15:25,674
Maaf.
184
00:15:32,097 --> 00:15:32,932
Mak?
185
00:15:37,478 --> 00:15:38,854
Adakah itu kereta En. David?
186
00:15:39,855 --> 00:15:40,814
Mari duduk.
187
00:15:46,779 --> 00:15:48,864
En. David bawa ini untuk awak.
188
00:16:12,429 --> 00:16:14,556
- Mak!
- Mak tahu, sayang.
189
00:16:49,633 --> 00:16:52,886
Dah berminggu-minggu dia tak banyak cakap.
190
00:16:53,971 --> 00:16:55,139
Ya, saya tahu.
191
00:16:56,265 --> 00:16:57,725
Dia memencilkan diri.
192
00:16:58,934 --> 00:17:00,728
Kasihan budak Abram itu.
193
00:17:01,478 --> 00:17:04,273
Mereka dah kenal sejak kecil.
194
00:17:05,566 --> 00:17:07,651
Rasa macam dia baru sampai di sana.
195
00:17:09,236 --> 00:17:13,198
Saya harap Lionel balik dengan duit
untuk persekolahannya.
196
00:17:14,575 --> 00:17:16,535
Setidaknya kita boleh beri dia itu.
197
00:17:17,119 --> 00:17:20,372
- Pernahkah dia balik dengan duit?
- Jangan buat begitu.
198
00:17:25,044 --> 00:17:26,545
Ingatkan awak tidur.
199
00:17:27,296 --> 00:17:28,714
Tak boleh tidur, ya?
200
00:17:33,135 --> 00:17:35,763
Mak, saya dah buat keputusan.
201
00:17:36,972 --> 00:17:37,806
Okey.
202
00:17:40,684 --> 00:17:42,061
Selepas tamat belajar...
203
00:17:44,688 --> 00:17:46,190
saya nak masuk tentera.
204
00:17:48,484 --> 00:17:49,818
Saya nak lawan Hitler.
205
00:17:56,075 --> 00:17:57,284
Pandang mak, sayang.
206
00:17:58,786 --> 00:18:01,412
Mak tahu awak sedih tentang Abram.
207
00:18:01,413 --> 00:18:02,623
Kita semua sedih,
208
00:18:03,957 --> 00:18:07,461
tapi itu bukan alasan
untuk awak masuk tentera.
209
00:18:08,212 --> 00:18:10,046
Saya dengar cerita,
210
00:18:10,047 --> 00:18:13,382
wanita kulit Hitam
tak buat apa-apa dalam tentera
211
00:18:13,383 --> 00:18:15,719
kecuali memasak dan mengemas
untuk orang putih.
212
00:18:16,220 --> 00:18:18,763
Di sini pun awak boleh buat begitu.
213
00:18:18,764 --> 00:18:20,974
Awak akan masuk universiti.
214
00:18:22,142 --> 00:18:23,185
Bayar dengan apa?
215
00:18:28,273 --> 00:18:29,942
Saya nak masuk tentera...
216
00:18:32,611 --> 00:18:33,904
sebaik tamat belajar.
217
00:18:35,948 --> 00:18:37,324
Itu yang saya nak buat.
218
00:18:38,242 --> 00:18:41,494
- Tak sempat, mak.
- Sempat.
219
00:18:41,495 --> 00:18:44,455
- Jangan membebel, Emma.
- Cerewet betul.
220
00:18:44,456 --> 00:18:47,376
- Saya rasa ini gerabak saya.
- Yakah?
221
00:18:47,960 --> 00:18:51,254
Nah, ambil ini. Pastikan makan, ya?
222
00:18:51,255 --> 00:18:54,298
Susie, dia dah cakap
boleh bawa satu beg saja.
223
00:18:54,299 --> 00:18:56,259
Awak pula masukkan makanan.
224
00:18:56,260 --> 00:18:59,220
Tentu pakaian dia
berbau daging khinzir dan kacang.
225
00:18:59,221 --> 00:19:00,347
"Betty-Ann Morris.
226
00:19:01,265 --> 00:19:02,558
Susanne Jones.
227
00:19:03,225 --> 00:19:04,308
Lena Derriecott."
228
00:19:04,309 --> 00:19:06,602
- Saya, tuan!
- Masa untuk naik.
229
00:19:06,603 --> 00:19:09,355
- Kami akan merindui awak.
- Saya akan rindui kamu juga.
230
00:19:09,356 --> 00:19:10,440
Kami sayang awak.
231
00:19:10,941 --> 00:19:12,860
- Saya sayang kamu juga.
- Mak sayang awak.
232
00:19:14,153 --> 00:19:16,613
- Saya akan tulis surat. Janji.
- Okey.
233
00:19:17,823 --> 00:19:18,907
- Pergi dulu.
- Ya.
234
00:19:20,117 --> 00:19:21,201
- Bye.
- Bye.
235
00:19:32,671 --> 00:19:34,422
Saya harap dia selamat.
236
00:19:34,423 --> 00:19:35,506
Dia akan selamat.
237
00:19:35,507 --> 00:19:37,383
Semua naik!
238
00:19:37,384 --> 00:19:40,012
Emma? Awak menangis?
239
00:19:40,929 --> 00:19:45,350
Wanita kulit Hitam tak dibenarkan
mendekati mereka, apatah lagi Hitler.
240
00:19:45,934 --> 00:19:50,022
Jadi lap air mata itu dan ayuh pergi.
Dia akan ke Georgia saja.
241
00:19:51,315 --> 00:19:53,150
Saya nak anda ikut saya.
242
00:19:54,943 --> 00:19:55,944
Bukan kamu semua.
243
00:19:57,613 --> 00:19:59,781
Anda di sana, ayuh.
244
00:20:00,407 --> 00:20:01,324
Ikut sekali?
245
00:20:01,325 --> 00:20:04,036
Saya andaikan awak asingkan
wanita kulit putih.
246
00:20:04,912 --> 00:20:06,288
Saya orang kulit Hitam.
247
00:20:11,501 --> 00:20:14,463
Kita mesti dah melintasi
sempadan Mason-Dixon.
248
00:20:15,172 --> 00:20:17,215
Selamat datang ke Selatan.
249
00:20:17,216 --> 00:20:20,052
Suka betul mengasingkan orang
berdasarkan warna kulit.
250
00:20:22,679 --> 00:20:25,264
Awak senyap saja
sejak kita naik kereta api.
251
00:20:25,265 --> 00:20:26,307
Siapa nama awak?
252
00:20:26,308 --> 00:20:28,852
Lena Derriecott. Saya dari Philadelphia.
253
00:20:29,436 --> 00:20:31,521
Saya Johnnie Mae Burton. Awak pula?
254
00:20:32,022 --> 00:20:34,149
Bernice Baker. Saya dari New York.
255
00:20:35,609 --> 00:20:37,276
Awak pula, Cik Hitam Putih?
256
00:20:37,277 --> 00:20:39,028
Dia bukan hitam putih!
257
00:20:39,029 --> 00:20:40,613
Emaknya orang Mexico.
258
00:20:40,614 --> 00:20:43,741
Ayah dia pula, pak cik saya,
orang kulit Hitam.
259
00:20:43,742 --> 00:20:45,326
Tak baik cakap begitu.
260
00:20:45,327 --> 00:20:47,411
Saya tak berniat menghina.
261
00:20:47,412 --> 00:20:49,288
Bunyinya macam menghina.
262
00:20:49,289 --> 00:20:52,583
Saya Dolores Washington.
Ini sepupu saya, Elaine White.
263
00:20:52,584 --> 00:20:54,253
- Apa khabar?
- Baik.
264
00:20:55,337 --> 00:20:56,755
Saya cuma penat sikit.
265
00:20:57,256 --> 00:21:00,758
Bermusafir ke Utara dan duduk sebilik
dengan mak cik saya dan sembilan anaknya
266
00:21:00,759 --> 00:21:02,218
hanya untuk masuk tentera.
267
00:21:02,219 --> 00:21:04,053
Mereka tak nak hantar saya ke Selatan.
268
00:21:04,054 --> 00:21:06,764
Elaine, saya dan empat wanita
kulit Hitam lain ambil ujian
269
00:21:06,765 --> 00:21:08,057
dan diberitahu kami gagal.
270
00:21:08,058 --> 00:21:11,186
Saya belajar tiga tahun
di Kolej Spelman dan...
271
00:21:12,187 --> 00:21:16,065
Dolores pula bijak dan suka sejarah,
jadi tak mungkin kami gagal.
272
00:21:16,066 --> 00:21:17,484
Nak tahu apa dia buat?
273
00:21:17,985 --> 00:21:21,446
Dia tulis surat terus
kepada Mary McLeod Bethune.
274
00:21:21,947 --> 00:21:23,740
Mary McLeod Bethune yang itu?
275
00:21:24,241 --> 00:21:25,366
Dia siapa?
276
00:21:25,367 --> 00:21:27,911
Oh, Tuhan. Awak dari mana?
277
00:21:29,579 --> 00:21:30,663
Kampung!
278
00:21:30,664 --> 00:21:34,250
Mary McLeod Bethune ialah ketua
Majlis Kebangsaan Wanita Kulit Hitam.
279
00:21:34,251 --> 00:21:36,127
Dia anggota kabinet Hitam presiden,
280
00:21:36,128 --> 00:21:39,381
dan berkawan rapat
dengan Eleanor Roosevelt.
281
00:21:40,090 --> 00:21:42,133
Patutlah saya tak kenal McLeod.
282
00:21:42,134 --> 00:21:44,011
Sebutannya McLeod.
283
00:21:44,803 --> 00:21:46,305
Kamu asyik mengejek saya.
284
00:21:46,847 --> 00:21:48,222
Kalah suami saya.
285
00:21:48,223 --> 00:21:54,437
{\an8}KUBU OGLETHORPE, GEORGIA, 1944
286
00:21:54,438 --> 00:21:58,066
{\an8}KENDERAAN TENTERA SAHAJA
TENTERA AMERIKA - KUBU OGLETHORPE
287
00:22:26,762 --> 00:22:30,265
Tunggu apa lagi? Cepatlah turun!
288
00:22:31,433 --> 00:22:34,894
Saya tinggalkan rumah untuk hadap
perkara sama dalam tentera?
289
00:22:34,895 --> 00:22:36,354
Macam mana nak turun?
290
00:22:36,355 --> 00:22:37,438
Mari.
291
00:22:37,439 --> 00:22:38,398
Kami tolong.
292
00:22:38,899 --> 00:22:41,942
Rasanya saya pasti suka berada di sini!
293
00:22:41,943 --> 00:22:42,986
Saya bantu awak.
294
00:22:53,705 --> 00:22:55,499
Hai. Saya Hugh Bell.
295
00:22:56,083 --> 00:22:57,167
Lena Derriecott.
296
00:22:58,335 --> 00:22:59,460
Selamat datang.
297
00:22:59,461 --> 00:23:01,880
Jika nak apa-apa,
dah setahun saya di sini.
298
00:23:02,381 --> 00:23:04,591
Saya boleh tunjukkan ke sekeliling.
299
00:23:05,258 --> 00:23:09,054
Awak nak bawa dia saja?
Kami semua nak ditunjukkan ke sekeliling.
300
00:23:10,806 --> 00:23:11,640
Puan.
301
00:23:12,724 --> 00:23:14,475
Mari turun.
302
00:23:14,476 --> 00:23:17,604
Awak boleh tolong saya bila-bila masa.
Sial!
303
00:23:19,773 --> 00:23:24,485
Johnnie Mae!
Awak tak patut guna bahasa itu.
304
00:23:24,486 --> 00:23:27,280
- Adakah awak pendakwah?
- Ayah saya pendakwah.
305
00:23:27,781 --> 00:23:30,116
Saya keluar dari neraka
untuk masuk ke neraka lain.
306
00:23:30,117 --> 00:23:32,244
Dia cuba masukkan saya ke neraka ketiga.
307
00:23:36,039 --> 00:23:39,126
Pastikan sijil kelahiran anda
sudah berada di tangan.
308
00:23:39,876 --> 00:23:41,461
Mari ikut saya.
309
00:23:44,297 --> 00:23:45,257
Masuk ke sana.
310
00:23:46,341 --> 00:23:47,467
Masuk ke sana.
311
00:23:49,761 --> 00:23:50,637
Terma kasih.
312
00:23:57,310 --> 00:24:01,648
Sikit lagi, berat awak akan melebihi had.
Singsing lengan baju dan tunggu disuntik.
313
00:24:03,442 --> 00:24:04,317
Berikutnya.
314
00:24:08,363 --> 00:24:10,115
Berapa dalam awak nak cucuk saya?
315
00:24:20,167 --> 00:24:24,004
Pakaian ini tak muat!
Tetek saya tak boleh masuk.
316
00:24:24,588 --> 00:24:28,549
Ia dipanggil payudara, Johnnie Mae.
Sopanlah sikit.
317
00:24:28,550 --> 00:24:31,260
Benda kecil yang awak ada itu payudara.
318
00:24:31,261 --> 00:24:33,387
Ini Martha, ini Mary.
319
00:24:33,388 --> 00:24:37,642
Ini tetek! Kedua-duanya pula
tak nak masuk ke dalam seragam ini.
320
00:24:41,438 --> 00:24:42,898
Ini saja?
321
00:24:43,523 --> 00:24:46,193
Awak ingat kita nak ke mana? Waldorf?
322
00:24:46,902 --> 00:24:48,695
Dia takkan ganggu saya lagi.
323
00:24:51,615 --> 00:24:53,450
Diri tegak!
324
00:24:59,956 --> 00:25:01,791
Anda akan selalu dengar arahan itu.
325
00:25:02,834 --> 00:25:03,835
Apabila dengar,
326
00:25:04,836 --> 00:25:06,546
beratur di depan katil,
327
00:25:07,422 --> 00:25:08,589
memandang ke depan.
328
00:25:08,590 --> 00:25:10,842
Buat sekarang! Ayuh!
329
00:25:11,426 --> 00:25:12,969
Diri tegak!
330
00:25:30,362 --> 00:25:31,571
Para perajurit,
331
00:25:32,614 --> 00:25:35,366
saya Kapten Charity Adams,
332
00:25:35,367 --> 00:25:38,285
dan saya akan jadi
pegawai pemerintah anda.
333
00:25:38,286 --> 00:25:42,706
Maksudnya, apabila saya kata "buat,"
anda kena buat.
334
00:25:42,707 --> 00:25:48,338
Tentera ada peraturan. Ia mesti dipatuhi.
Peraturan-peraturan ini pula ketat.
335
00:25:48,838 --> 00:25:50,923
Jangan langgar walaupun satu huruf.
336
00:25:50,924 --> 00:25:53,677
Tiada pengecualian. Tiada tolak ansur.
337
00:25:55,720 --> 00:25:59,390
Kita mula berlatih pada 0630.
Anda kena berada di sini pada seruan pagi.
338
00:25:59,391 --> 00:26:02,727
Jika tepati masa, anda dah lambat,
jadi anda mesti awal.
339
00:26:05,105 --> 00:26:07,606
Setiap seorang ada lokar dan peti.
340
00:26:07,607 --> 00:26:10,818
Semua milikan anda
mesti muat ke dalam dua benda itu.
341
00:26:10,819 --> 00:26:13,737
Jangan pakai solekan yang rumit.
342
00:26:13,738 --> 00:26:16,532
Anda perlu cukur kaki, kena guna deodoran,
343
00:26:16,533 --> 00:26:19,493
dan mandi sekurang-kurangnya
sekali dalam sehari.
344
00:26:19,494 --> 00:26:22,914
Jika anda tak tahu cara guna tampon,
kami akan ajar anda.
345
00:26:25,083 --> 00:26:27,168
Anda harus berdiri tegak.
346
00:26:28,587 --> 00:26:30,422
Postur itu penting.
347
00:26:31,506 --> 00:26:33,925
Kita berjalan dengan kepala terangkat,
348
00:26:34,509 --> 00:26:37,386
belakang kita tegak,
dan punggung kita ke dalam.
349
00:26:37,387 --> 00:26:39,013
Itu cara kita berjalan.
350
00:26:39,014 --> 00:26:40,431
Seragam anda mesti sempurna.
351
00:26:40,432 --> 00:26:43,268
Leftenan Campbell
akan ajar cara menyempurnakannya.
352
00:26:45,395 --> 00:26:48,063
Seragam ini direka
untuk bentuk badan wanita kulit putih,
353
00:26:48,064 --> 00:26:49,690
bukan badan wanita kulit Hitam.
354
00:26:49,691 --> 00:26:53,402
Saya pasti ada antara kita
yang pandai menjahit,
355
00:26:53,403 --> 00:26:56,196
jadi kita akan buatkan ia sempurna.
356
00:26:56,197 --> 00:26:58,240
Ia mesti sempurna!
357
00:26:58,241 --> 00:26:59,491
Tiada pengecualian!
358
00:26:59,492 --> 00:27:01,619
Anda bukan saja anggota tentera,
359
00:27:01,620 --> 00:27:04,663
anda wanita dan anda berkulit Hitam.
360
00:27:04,664 --> 00:27:06,248
Oleh sebab itu,
361
00:27:06,249 --> 00:27:09,418
anda tak boleh jadi sebagus
askar kulit putih.
362
00:27:09,419 --> 00:27:11,838
Anda pikul beban untuk jadi lebih baik!
363
00:27:12,339 --> 00:27:17,969
Anda bukan saja mewakili Amerika,
tapi mewakili orang kulit Hitam Amerika.
364
00:27:20,305 --> 00:27:22,265
Selamat datang ke Kor Tentera Wanita.
365
00:28:02,305 --> 00:28:04,140
- Pn. Roosevelt.
- Helo, George.
366
00:28:04,641 --> 00:28:05,892
Suami saya di mana?
367
00:28:06,643 --> 00:28:08,477
Di Oval, dalam mesyuarat, puan.
368
00:28:08,478 --> 00:28:09,396
Baiklah.
369
00:28:10,271 --> 00:28:12,272
George, wanita di pintu itu siapa?
370
00:28:12,273 --> 00:28:15,401
Tak pasti, puan. Dah dua hari dia di situ.
371
00:28:15,402 --> 00:28:16,403
Yakah?
372
00:28:17,278 --> 00:28:18,446
Dia nak apa?
373
00:28:19,072 --> 00:28:21,199
Tak pasti. Nak saya tanya, puan?
374
00:28:22,575 --> 00:28:24,035
Ya, George. Terima kasih.
375
00:29:18,339 --> 00:29:20,592
Bersemangatlah!
376
00:29:21,384 --> 00:29:24,595
Ada jurugambar di sini sepanjang masa,
377
00:29:24,596 --> 00:29:26,972
mengambil gambar anda,
378
00:29:26,973 --> 00:29:30,185
memerhatikan anda,
melaporkan tentang anda.
379
00:29:30,769 --> 00:29:33,479
Ramai orang tak nak kita berjaya.
380
00:29:33,480 --> 00:29:36,065
Ramai orang tak nak kita di sini.
381
00:29:37,609 --> 00:29:39,569
Prebet, topi awak terlalu tinggi.
382
00:29:40,403 --> 00:29:42,530
Tak seperti orang lain di sini,
383
00:29:43,573 --> 00:29:46,075
kita ada paling banyak perkara
untuk dibuktikan.
384
00:29:46,659 --> 00:29:51,039
Masa inilah anda tunjukkan buktinya.
385
00:29:51,748 --> 00:29:55,585
Saya takkan bersabar dengan pergaduhan
dan perbalahan antara kamu.
386
00:29:56,169 --> 00:29:58,630
Saya tak terima sikap biadab.
387
00:30:00,507 --> 00:30:02,549
Saya takkan tipu anda.
388
00:30:02,550 --> 00:30:07,388
Anda juga tak boleh tipu saya
tanpa menerima akibat yang dahsyat.
389
00:30:09,724 --> 00:30:11,726
Angkat lengan tinggi lagi, prebet!
390
00:30:13,353 --> 00:30:16,146
Jika anda fikir saya terlalu menekan anda,
391
00:30:16,147 --> 00:30:17,565
anda betul,
392
00:30:18,066 --> 00:30:21,902
tapi itu kerana saya nak berikan
yang terbaik kepada anda,
393
00:30:21,903 --> 00:30:23,862
jadi anda juga harus begitu.
394
00:30:23,863 --> 00:30:27,826
Saya rasa awak boleh buat
lebih baik, prebet. Buat betul-betul.
395
00:30:29,244 --> 00:30:30,203
Berhenti!
396
00:30:31,663 --> 00:30:32,497
Anda bertiga.
397
00:30:33,331 --> 00:30:35,333
Awak, awak dan awak. Mari ke sini.
398
00:30:42,173 --> 00:30:45,968
Saya perlukan askar wanita
yang kenal erti pergelutan,
399
00:30:45,969 --> 00:30:49,012
yang sejak lahir,
terpaksa berjuang untuk hidup.
400
00:30:49,013 --> 00:30:50,889
Ini kesilapan pertama anda.
401
00:30:50,890 --> 00:30:52,767
Salah tiga kali, boleh balik.
402
00:30:53,643 --> 00:30:54,561
Jelas?
403
00:30:55,812 --> 00:30:56,980
Faham?
404
00:30:57,564 --> 00:30:58,438
Ya, kapten.
405
00:30:58,439 --> 00:30:59,607
Masuk barisan.
406
00:31:02,527 --> 00:31:05,113
Ayuh, semua! Mari cuba lagi!
407
00:31:06,447 --> 00:31:07,574
Angkat lengan!
408
00:31:09,033 --> 00:31:11,578
Tunjukkan kekentalan anda kepada saya!
409
00:31:13,872 --> 00:31:17,875
Ayuh, semua!
Anda sedang berperang atau sedang tidur?
410
00:31:17,876 --> 00:31:19,918
- Sampai ke atas!
- Cepat!
411
00:31:19,919 --> 00:31:22,046
Ayuh! Cepat!
412
00:31:22,630 --> 00:31:23,463
Laju lagi!
413
00:31:23,464 --> 00:31:27,134
Tujuh, lapan, sembilan, sepuluh!
414
00:31:27,135 --> 00:31:30,305
Cepat! Laju lagi!
415
00:31:30,972 --> 00:31:32,432
Rendahkan kepala.
416
00:31:34,183 --> 00:31:35,934
Ayuh, semua!
417
00:31:35,935 --> 00:31:37,353
Laju lagi!
418
00:31:38,104 --> 00:31:39,229
Cepat!
419
00:31:39,230 --> 00:31:40,939
- Ini bukan minum petang!
- Cepat!
420
00:31:40,940 --> 00:31:42,482
- Tunduk!
- Cepat
421
00:31:42,483 --> 00:31:45,360
- Saya nak lihat anda buat yang terbaik!
- Ke tepi!
422
00:31:45,361 --> 00:31:47,446
Saya tak nak tengok buntut awak!
423
00:31:47,447 --> 00:31:50,908
Awak nak kena tembak juga?
Saya takkan balik kerana awak.
424
00:31:50,909 --> 00:31:52,826
- Ayuh.
- Cepat!
425
00:31:52,827 --> 00:31:54,328
Laju lagi!
426
00:31:54,329 --> 00:31:55,871
Ayuh, Lena, awak boleh!
427
00:31:55,872 --> 00:31:58,081
- Cepat!
- Ayuh!
428
00:31:58,082 --> 00:32:01,335
Ayuh! Berikan yang terbaik!
429
00:32:01,336 --> 00:32:02,420
Cepat!
430
00:32:09,636 --> 00:32:10,511
Ayuh!
431
00:32:32,825 --> 00:32:35,703
George, dia berdiri dalam hujan.
432
00:32:38,998 --> 00:32:41,208
Dah tahu dia nak apa?
433
00:32:41,209 --> 00:32:43,628
Dia kata dia menunggu untuk jumpa puan.
434
00:32:47,632 --> 00:32:50,009
- Tolong ambilkan payung.
- Ya, puan.
435
00:32:57,767 --> 00:33:00,269
- George, payungkan dia.
- Ya, puan.
436
00:33:02,230 --> 00:33:03,439
Terima kasih, encik.
437
00:33:05,024 --> 00:33:08,694
Helo. Awak akan kena selesema
yang teruk di luar ini.
438
00:33:08,695 --> 00:33:11,905
- Sudah berhari-hari awak di sini.
- Saya nak jumpa awak.
439
00:33:11,906 --> 00:33:13,866
Tentu halnya amat penting.
440
00:33:14,659 --> 00:33:18,246
Saya dari Virginia Barat.
Suami saya pelombong arang batu.
441
00:33:19,372 --> 00:33:23,083
- Saya tahu kami bukan sesiapa.
- Tak, semua orang penting.
442
00:33:23,084 --> 00:33:25,460
Saya kebuntuan.
443
00:33:25,461 --> 00:33:31,466
Ini gambar anak saya,
Vernon dan adiknya, Elmer.
444
00:33:31,467 --> 00:33:33,511
- Cantik.
- Terima kasih, puan.
445
00:33:34,012 --> 00:33:36,347
Mereka pergi berperang tiga tahun lalu.
446
00:33:37,140 --> 00:33:39,517
Saya tak dengar khabar mereka sejak itu.
447
00:33:40,101 --> 00:33:43,145
Saya kebuntuan. Saya amat risau.
448
00:33:43,146 --> 00:33:45,355
Tulislah surat kepada mereka.
449
00:33:45,356 --> 00:33:50,111
Saya selalu tulis, tapi tiada jawapan.
Tiada surat, tiada apa-apa.
450
00:33:51,320 --> 00:33:52,446
Kenapa pula?
451
00:33:52,447 --> 00:33:56,200
Pn. Roosevelt,
perkara ini berlaku di seluruh negara.
452
00:33:56,701 --> 00:34:00,329
Kami tak dapat hantar
atau terima berita daripada mereka.
453
00:34:02,415 --> 00:34:03,916
Tak bolehlah begitu.
454
00:34:05,168 --> 00:34:07,753
Silakan masuk
dan beritahu saya tentangnya.
455
00:34:07,754 --> 00:34:10,131
Terima kasih, puan. Terima kasih.
456
00:34:24,312 --> 00:34:25,187
Gila!
457
00:34:25,188 --> 00:34:27,439
Awak buat apa kepada payudara awak?
458
00:34:27,440 --> 00:34:30,400
Saya balut. Kalau tak, baju tak muat.
459
00:34:30,401 --> 00:34:33,446
Elaine, awak pandai menjahit.
Boleh tolong dia?
460
00:34:34,030 --> 00:34:36,491
Saya tak nak dia buat apa-apa untuk saya.
461
00:34:38,117 --> 00:34:39,869
Diam. Serahkan baju itu.
462
00:34:41,204 --> 00:34:44,873
Kaki saya sakit.
Bekerja di kilang kapas pun lagi senang.
463
00:34:44,874 --> 00:34:47,543
Saya ingat datang ke sini berbeza sikit.
464
00:34:48,127 --> 00:34:50,087
- Sebab itukah awak ke sini?
- Ya.
465
00:34:50,088 --> 00:34:52,673
Lagipun jantan itu selalu pukul saya.
466
00:34:53,257 --> 00:34:54,717
Bahasa!
467
00:34:56,636 --> 00:34:57,553
Kenapa awak datang?
468
00:34:58,137 --> 00:35:00,890
Saya nak belajar,
dan pada masa sama, bantu negara kita.
469
00:35:01,641 --> 00:35:04,267
Sama.
Saya nak dapatkan sarjana dalam sejarah.
470
00:35:04,268 --> 00:35:07,271
Buat apa tolong negara
yang layan kita macam tahi?
471
00:35:09,607 --> 00:35:11,650
Bawalah bertenang, anak pendakwah.
472
00:35:11,651 --> 00:35:15,238
Johnnie Mae, saya memang tertib dari dulu.
473
00:35:15,822 --> 00:35:18,658
Awak patut cuba.
Awak tak patut guna bahasa itu.
474
00:35:20,201 --> 00:35:23,078
Jadilah orang yang pendakwah itu
didik awak untuk jadi.
475
00:35:23,079 --> 00:35:24,539
Saya nak jadi Johnnie Mae.
476
00:35:25,206 --> 00:35:27,374
Jika marah negara, kenapa berada di sini?
477
00:35:27,375 --> 00:35:31,879
Tiada kerja untuk saya selain di ladang,
di kilang kapas atau di dapur orang putih.
478
00:35:32,380 --> 00:35:34,256
Lebih baik saya jadi askar.
479
00:35:34,257 --> 00:35:36,634
Lena. Kenapa awak datang ke sini?
480
00:35:38,678 --> 00:35:40,638
Saya nak bantu negara saya juga.
481
00:35:41,639 --> 00:35:42,849
Nak lawan Hitler.
482
00:35:43,599 --> 00:35:47,353
Aduhai, cik adik!
Saya tak percaya walaupun sekelumit.
483
00:35:48,521 --> 00:35:49,605
Apa?
484
00:35:50,273 --> 00:35:54,025
Hei, kawan-kawan.
Kenapa kamu semua datang ke sini?
485
00:35:54,026 --> 00:35:56,987
- Tunang saya dirampas.
- Berjuang untuk negara.
486
00:35:56,988 --> 00:36:02,242
- Saya nak cuba bawa suami saya pulang.
- Tiada apa-apa untuk saya di Texas.
487
00:36:02,243 --> 00:36:03,577
Saya nak sambung belajar.
488
00:36:03,578 --> 00:36:06,037
- Saya pun!
- Saya nak mengembara dan melihat dunia.
489
00:36:06,038 --> 00:36:09,709
Semoga berjaya.
Kamu berjaya sampai ke Georgia.
490
00:36:11,085 --> 00:36:14,463
Sementara ada antara kamu yang menipu,
491
00:36:15,256 --> 00:36:18,717
saya akan beritahu kamu semua
sebab sebenar saya datang.
492
00:36:18,718 --> 00:36:19,634
Kenapa?
493
00:36:19,635 --> 00:36:22,430
Demi lelaki-lelakinya.
494
00:36:33,065 --> 00:36:37,319
Mereka hantar satu lagi unit
wanita kulit putih ke Eropah?
495
00:36:37,320 --> 00:36:38,905
Ya, saya tahu, leftenan.
496
00:36:40,072 --> 00:36:42,490
Kita jauh lebih layak.
497
00:36:42,491 --> 00:36:43,742
Ya.
498
00:36:43,743 --> 00:36:45,494
Saya asyik minta arahan.
499
00:36:46,412 --> 00:36:48,163
Saya tak nak sia-siakan usaha ini,
500
00:36:48,164 --> 00:36:51,751
tapi apa lagi harus saya buat
untuk tunjukkan kita dah bersedia?
501
00:37:15,399 --> 00:37:17,693
KHIDMAT SENJATA KIMIA
BILIK GAS
502
00:37:19,028 --> 00:37:20,821
Pemandangan ini pula tak membantu.
503
00:37:25,117 --> 00:37:27,077
- Bangun!
- Wahai, Cik Lena.
504
00:37:27,078 --> 00:37:29,663
Ini bukan cara untuk lawan Hitler.
505
00:37:29,664 --> 00:37:31,831
Awak kena kuat.
506
00:37:31,832 --> 00:37:33,583
- Ayuh, awak boleh.
- Bangun!
507
00:37:33,584 --> 00:37:35,168
- Saya cuba.
- Tak...
508
00:37:35,169 --> 00:37:36,254
...cukup kuat!
509
00:37:39,590 --> 00:37:42,217
Awak memalukan seluruh bangsa awak.
510
00:37:42,218 --> 00:37:47,806
Mereka memang anggap wanita kulit Hitam
bodoh, tak bermutu dan pemalas.
511
00:37:47,807 --> 00:37:51,559
Saya takkan benarkan wanita
dalam unit saya membuktikan mereka betul.
512
00:37:51,560 --> 00:37:55,313
Sekarang jawab soalan saya.
Adakah awak bodoh, tak bermutu atau malas?
513
00:37:55,314 --> 00:37:56,439
Tak, puan.
514
00:37:56,440 --> 00:38:00,944
- Jadi, awak nak balik?
- Tak, puan. Saya mesti kekal di sini.
515
00:38:00,945 --> 00:38:01,904
Kenapa?
516
00:38:03,281 --> 00:38:05,490
Saya nak berjuang untuk negara saya.
517
00:38:05,491 --> 00:38:06,993
Nak berjuang?
518
00:38:07,785 --> 00:38:10,036
Awak tak nampak macam pejuang di situ.
519
00:38:10,037 --> 00:38:12,831
Awak nampak lemah
dan tak layak menyertai unit
520
00:38:12,832 --> 00:38:15,250
yang dipenuhi askar wanita yang gagah.
521
00:38:15,251 --> 00:38:17,252
Ini kesalahan kedua awak!
522
00:38:17,253 --> 00:38:20,046
Bangun kalau tak nak balik hari ini!
523
00:38:20,047 --> 00:38:22,258
Dia mengingatkan awak kepada siapa?
524
00:38:24,969 --> 00:38:25,885
Mary Kathryn.
525
00:38:25,886 --> 00:38:28,055
Kita tahu cara menangani dia.
526
00:38:29,056 --> 00:38:29,890
Vector.
527
00:38:31,225 --> 00:38:32,226
Sembilan.
528
00:38:33,436 --> 00:38:34,853
Ke barat.
529
00:38:34,854 --> 00:38:36,105
Bangun, askar!
530
00:38:51,954 --> 00:38:54,415
Lebih baik makan. Awak perlukan kekuatan.
531
00:38:54,999 --> 00:38:56,083
Dia betul, Lena.
532
00:38:57,501 --> 00:39:00,795
Lebih baik dia berhenti.
Kapten Adams pun tak suka dia.
533
00:39:00,796 --> 00:39:04,508
- Kenapa cakap begitu kepada dia?
- Memang betul dia tak suka.
534
00:39:05,676 --> 00:39:08,720
- Awak tak pandai cakap baik-baik.
- Saya jujur.
535
00:39:08,721 --> 00:39:10,222
Jangan dengar cakap dia.
536
00:39:10,848 --> 00:39:12,224
Awak akan berjaya.
537
00:39:12,975 --> 00:39:15,019
Dia pula asyik pandang awak.
538
00:39:15,770 --> 00:39:17,979
Johnnie Mae, awak cemburu akan dia?
539
00:39:17,980 --> 00:39:19,230
Diamlah!
540
00:39:19,231 --> 00:39:20,983
Saya boleh dapat kalau nak.
541
00:39:21,817 --> 00:39:25,362
Buat apa cemburu buntut kurus?
Dia pun tak suka lelaki itu.
542
00:39:25,363 --> 00:39:28,366
Dia hanya fikir tentang Abram.
543
00:39:32,453 --> 00:39:33,537
Awak cakap apa?
544
00:39:35,623 --> 00:39:38,583
Saya tidur di sebelah awak.
Awak panggil nama dia setiap malam.
545
00:39:38,584 --> 00:39:40,251
Tak boleh tidur dibuatnya.
546
00:39:40,252 --> 00:39:41,836
Abram itu, Abram ini.
547
00:39:41,837 --> 00:39:44,547
"Awak di mana, Abram? Abram, awak di..."
548
00:39:44,548 --> 00:39:47,134
Jangan sebut nama dia lagi.
549
00:39:49,053 --> 00:39:53,515
Selama ini saya biarkan awak buli saya
dan cakap macam-macam,
550
00:39:53,516 --> 00:39:55,518
tapi jangan berani sebut nama dia!
551
00:40:01,690 --> 00:40:02,775
Padan muka awak.
552
00:40:05,486 --> 00:40:08,406
WANITA KULIT HITAM
DALAM KOR TENTERA WANITA
553
00:40:11,283 --> 00:40:14,077
Pejabat Kolonel Davenport.
Boleh saya ambilkan pesanan?
554
00:40:14,078 --> 00:40:15,870
...kerja cara tentera kini bermula.
555
00:40:15,871 --> 00:40:18,623
WAC, gagah, berawas,
bangga akan kor mereka,
556
00:40:18,624 --> 00:40:23,420
sedia melangkah ke kehidupan baru mereka,
menggantikan askar di papan suis.
557
00:40:23,421 --> 00:40:26,256
Berkhidmat sebagai penghantar
untuk pelbagai badan tentera.
558
00:40:26,257 --> 00:40:30,760
Pengangkutan bermotor. Kebolehan wanita
mengendalikan kenderaan terbukti di sini.
559
00:40:30,761 --> 00:40:32,846
Mereka pemandu dan mekanik yang baik.
560
00:40:32,847 --> 00:40:34,305
Di pangkalan motor tentera.
561
00:40:34,306 --> 00:40:38,226
Dalam bidang ini dan banyak bidang lain,
melaksanakan tugas penting dalam tentera.
562
00:40:38,227 --> 00:40:40,895
Penggantian ini
menjadikan peranan mereka penting
563
00:40:40,896 --> 00:40:42,606
dalam memenangi peperangan.
564
00:40:50,072 --> 00:40:50,906
Senang diri.
565
00:40:59,540 --> 00:41:01,834
- Awak nak jumpa saya, Adams?
- Ya, tuan.
566
00:41:02,418 --> 00:41:03,794
Awak memang beria-ia.
567
00:41:05,921 --> 00:41:07,922
Jika ini tentang awak menerima arahan...
568
00:41:07,923 --> 00:41:09,133
Memang, tuan.
569
00:41:10,134 --> 00:41:14,888
Beratus wanita tamatkan latihan bawah saya
dan bulan ini, 38 lagi akan menyusul.
570
00:41:14,889 --> 00:41:19,435
Awak tahu kadar kejayaan saya 97 peratus.
Kami sedia untuk bertugas, tuan.
571
00:41:20,853 --> 00:41:22,271
Awak pastikah?
572
00:41:24,857 --> 00:41:26,817
Saya rasa awak belum bersedia
untuk tugasan.
573
00:41:27,651 --> 00:41:30,570
Tuan, dengan segala hormatnya,
wanita kulit putih...
574
00:41:30,571 --> 00:41:31,739
Lebih layak.
575
00:41:33,532 --> 00:41:35,534
Maafkan saya, saya ada mesyuarat.
576
00:41:36,243 --> 00:41:38,078
- Tuan...
- Saya ada mesyuarat.
577
00:41:39,622 --> 00:41:40,456
Baik, tuan.
578
00:41:49,757 --> 00:41:50,591
Dia...
579
00:41:52,510 --> 00:41:55,221
Tuan-tuan, kamu kenal isteri saya.
580
00:41:55,888 --> 00:41:58,724
Ini pula Mary McLeod Bethune.
581
00:41:59,225 --> 00:42:00,351
Silakan duduk.
582
00:42:00,935 --> 00:42:02,352
Saya akan teruskannya.
583
00:42:02,353 --> 00:42:06,231
Beberapa minggu ini,
saya dan isteri berbincang tentang masalah
584
00:42:06,232 --> 00:42:08,608
yang kita hadapi dengan surat-menyurat
585
00:42:08,609 --> 00:42:11,195
dan semangat askar-askar kita.
586
00:42:12,947 --> 00:42:13,821
Nak jelaskan?
587
00:42:13,822 --> 00:42:17,033
Terdapat longgokan tunggakan surat
588
00:42:17,034 --> 00:42:20,703
kerana kami perlukan
setiap kenderaan yang ada
589
00:42:20,704 --> 00:42:23,082
untuk bawa bekalan ke barisan hadapan.
590
00:42:23,582 --> 00:42:27,043
Jeneral Halt boleh terangkan
betapa besarnya masalah itu.
591
00:42:27,044 --> 00:42:29,087
- Jeneral?
- Ya, tuan.
592
00:42:29,088 --> 00:42:33,842
Tuan Presiden, membantu askar-askar kita
memenangi perang adalah keutamaan kami.
593
00:42:35,761 --> 00:42:40,056
Surat-surat itu terpaksa
ambil kedudukan yang kurang penting.
594
00:42:40,057 --> 00:42:41,724
Itu saya faham,
595
00:42:41,725 --> 00:42:45,228
yang saya tak faham,
macam mana orang di dalam bilik ini
596
00:42:45,229 --> 00:42:48,856
tak nampak kepentingan perkara mudah
597
00:42:48,857 --> 00:42:52,360
seperti surat dari rumah
dan kesannya terhadap semangat.
598
00:42:52,361 --> 00:42:55,989
Ini saja cara mereka berkomunikasi
dengan dunia luar.
599
00:42:55,990 --> 00:42:59,285
Tapi arahan yang diberikan
adalah yang paling penting,
600
00:42:59,785 --> 00:43:01,828
iaitu menghantar bekalan
ke barisan hadapan.
601
00:43:01,829 --> 00:43:04,164
Jadi adakah awak mengatakan
602
00:43:04,832 --> 00:43:08,502
bahawa tiada cara untuk hantar surat
kepada askar-askar kita?
603
00:43:09,587 --> 00:43:11,755
Itu tak boleh diterima.
604
00:43:13,340 --> 00:43:14,216
Mary.
605
00:43:14,800 --> 00:43:16,844
Dalam kembara saya ke seluruh negara,
606
00:43:17,636 --> 00:43:21,223
cerita yang sama inilah
saya dengar di mana-mana.
607
00:43:21,849 --> 00:43:24,768
Para ibu bapa yang bimbang, isteri,
608
00:43:25,519 --> 00:43:27,478
anak-anak, orang tersayang.
609
00:43:27,479 --> 00:43:31,149
Semua tertanya-tanya
sebab mereka tak terima surat.
610
00:43:31,150 --> 00:43:37,030
Tiada surat mahupun poskad daripada mereka
yang berjuang untuk negara kita.
611
00:43:37,031 --> 00:43:41,951
Tuan Presiden, saya boleh jamin
kami dah hantar banyak syarikat
612
00:43:41,952 --> 00:43:46,582
untuk pikul tugasan ini, tapi terbukti,
pengedarannya mustahil buat masa ini.
613
00:43:47,875 --> 00:43:50,294
Kor Tentera Wanita pun kami dah cuba.
614
00:43:51,170 --> 00:43:54,548
Awak maksudkan
Kor Tentera Wanita kulit putih?
615
00:43:57,217 --> 00:43:58,594
Ada yang lainkah?
616
00:44:04,725 --> 00:44:06,810
Adakah awak tak tahu, Jeneral,
617
00:44:07,311 --> 00:44:11,440
ada wanita kulit Hitam yang berkhidmat
dalam Kor Tentera Wanita?
618
00:44:13,400 --> 00:44:15,569
Tapi situasi surat-menyurat ini rumit.
619
00:44:16,070 --> 00:44:19,406
Tak semudah memasukkan surat
ke dalam peti surat.
620
00:44:20,115 --> 00:44:23,660
Ada sebab surat-surat itu
berlonggok di situ.
621
00:44:23,661 --> 00:44:27,539
Memerlukan kemahiran yang tinggi
622
00:44:28,207 --> 00:44:30,292
untuk mengklasifikasikannya.
623
00:44:30,793 --> 00:44:32,753
Dengan segala hormatnya, jeneral,
624
00:44:33,462 --> 00:44:37,256
wanita kulit Hitam
dalam Kor Tentera Wanita
625
00:44:37,257 --> 00:44:39,343
adalah sangat bijak,
626
00:44:39,968 --> 00:44:43,013
dipimpin oleh seorang wanita kulit Hitam
yang hebat,
627
00:44:43,514 --> 00:44:46,015
Kapten Charity Adams.
628
00:44:46,016 --> 00:44:47,475
Orangnya hebat.
629
00:44:47,476 --> 00:44:51,897
Dia peroleh tiga ijazah
dalam fizik, matematik, Latin.
630
00:44:52,398 --> 00:44:54,816
Jadi saya jamin, Tuan Presiden,
631
00:44:54,817 --> 00:44:57,568
wanita kulit Hitam daripada unit WAC
632
00:44:57,569 --> 00:45:01,448
memiliki kemahiran dan kepimpinan
633
00:45:02,658 --> 00:45:04,785
untuk hantar surat-surat itu.
634
00:45:14,837 --> 00:45:15,670
Itu pun dia!
635
00:45:15,671 --> 00:45:18,506
Pergilah, kami simpan
tempat duduk untuk awak.
636
00:45:18,507 --> 00:45:19,633
Awak suka dia?
637
00:45:20,467 --> 00:45:21,718
Nampak cukup baik.
638
00:45:21,719 --> 00:45:24,137
Dia suka, tapi lelaki itu bukan si dia.
639
00:45:24,138 --> 00:45:26,139
- Jangan sebut nama.
- Tak sebut!
640
00:45:26,140 --> 00:45:27,766
Pergilah cakap dengan dia.
641
00:45:30,185 --> 00:45:31,853
Hei, prebet.
642
00:45:31,854 --> 00:45:33,147
Hai, cik adik semua.
643
00:45:34,982 --> 00:45:35,816
Hai.
644
00:45:36,692 --> 00:45:40,695
Gembira melihat awak keluar berseronok.
Dah berminggu saya tunggu awak di sini.
645
00:45:40,696 --> 00:45:43,448
Tahniah juga kerana berjaya menamatkannya.
646
00:45:43,449 --> 00:45:46,577
Hampir tak berjaya.
Saya masih tak sebaik yang lain.
647
00:45:47,077 --> 00:45:49,079
Saya rasa awak tak tahu awak kuat.
648
00:45:50,289 --> 00:45:51,165
Terima kasih,
649
00:45:52,040 --> 00:45:53,541
tapi awak tak kenal saya.
650
00:45:53,542 --> 00:45:55,753
Saya tahu nama awak Lena Derriecott.
651
00:45:56,795 --> 00:45:59,298
Datang dari pekan di pinggir Philadelphia.
652
00:46:00,257 --> 00:46:03,218
Awak suka minyak wangi berbau melur,
dan tak suka susu.
653
00:46:03,886 --> 00:46:07,848
Awak pantas isi minyak kapal terbang
dan tahu banyak tentangnya.
654
00:46:08,724 --> 00:46:12,060
Awak ke sini untuk buktikan sesuatu
bukan hanya kepada diri sendiri.
655
00:46:14,396 --> 00:46:15,773
Mana awak tahu semua itu?
656
00:46:16,273 --> 00:46:17,107
Cuma...
657
00:46:18,567 --> 00:46:22,738
Apabila saya jumpa wanita yang buat saya
persoalkan keputusan penting,
658
00:46:23,655 --> 00:46:25,032
saya nak tahu sebabnya.
659
00:46:26,283 --> 00:46:27,534
Maksud awak?
660
00:46:28,994 --> 00:46:30,537
Ini akan kedengaran gila,
661
00:46:31,663 --> 00:46:33,748
tapi saya sepatutnya berkahwin
minggu depan.
662
00:46:33,749 --> 00:46:36,043
Saya tak pasti tentang keputusan itu.
663
00:46:36,543 --> 00:46:38,836
Sejak jumpa awak,
saya jadi semakin tak pasti.
664
00:46:38,837 --> 00:46:41,631
Saya telah diberi amaran
tentang lelaki seperti awak.
665
00:46:41,632 --> 00:46:43,217
Manis mulut. Saya pergi dulu.
666
00:46:44,760 --> 00:46:48,096
Saya janji untuk berkata benar
kepada awak, Cik Lena.
667
00:46:49,097 --> 00:46:50,808
Boleh kita duduk bersama di dalam?
668
00:46:56,480 --> 00:46:57,481
{\an8}BERITA BERSATU
669
00:46:58,690 --> 00:47:00,526
Kamu semua buat apa di sini?
670
00:47:01,401 --> 00:47:04,570
Nampak gaya macam kami nak tonton filem.
671
00:47:04,571 --> 00:47:06,156
Bukan dari sini.
672
00:47:06,949 --> 00:47:08,407
Semua boleh pergi ke belakang.
673
00:47:08,408 --> 00:47:13,329
Saya seorang pegawai,
dan saya yang pilih tempat duduk ini.
674
00:47:13,330 --> 00:47:16,041
Anak-anak buah saya takkan berpindah,
Kapten Matthews.
675
00:47:17,167 --> 00:47:18,669
Saya pernah dengar tentang awak.
676
00:47:19,211 --> 00:47:20,462
Awak suka buat kecoh.
677
00:47:21,922 --> 00:47:23,674
Sentiasa mencari gaduh.
678
00:47:24,299 --> 00:47:26,426
Sentiasa bersedia jika jadi pergaduhan.
679
00:47:29,096 --> 00:47:31,597
Kami takkan berganjak.
Kamu boleh duduk di belakang.
680
00:47:31,598 --> 00:47:35,018
Kami tak perlu ikut cakap
orang macam awak.
681
00:47:35,602 --> 00:47:37,688
Celaka! Saya akan...
682
00:47:38,188 --> 00:47:39,940
Jangan berani buat apa-apa.
683
00:47:42,901 --> 00:47:43,734
Duduk.
684
00:47:43,735 --> 00:47:45,945
Jom. Tak selera duduk dengan mereka.
685
00:47:45,946 --> 00:47:50,157
Tak! Saya tak tahu awak fikir awak siapa,
tapi ini Tentera Amerika Syarikat.
686
00:47:50,158 --> 00:47:52,410
Biadab sungguh! Beri saya nama awak!
687
00:47:52,411 --> 00:47:54,705
Awak ingat awak siapa?
688
00:47:55,372 --> 00:47:59,584
Saya Kapten Charity Adams,
689
00:47:59,585 --> 00:48:02,963
dan awak akan tabik saya.
690
00:48:03,797 --> 00:48:05,966
Itu takkan berlaku.
691
00:48:12,180 --> 00:48:13,265
Ambil topi saya.
692
00:48:14,141 --> 00:48:15,058
Kau!
693
00:48:17,352 --> 00:48:19,103
Maaf, Kapten Adams,
694
00:48:19,104 --> 00:48:22,690
tapi apabila jenis mereka ini kurang ajar,
saya naik berang.
695
00:48:22,691 --> 00:48:24,610
Awak rasa kami tak rasa begitu?
696
00:48:25,319 --> 00:48:28,696
Walau apa pun mereka buat,
jangan biar mereka umpan awak,
697
00:48:28,697 --> 00:48:32,200
kerana awak pakai uniform ini,
awak mesti jaga kelakuan!
698
00:48:32,910 --> 00:48:34,911
Mereka akan menghadap mahkamah tentera,
699
00:48:34,912 --> 00:48:38,165
tapi jangan sesekali
tunaikan kehendak mereka.
700
00:48:42,002 --> 00:48:43,502
Adams. Ada apa?
701
00:48:43,503 --> 00:48:45,463
Tuan, anak-anak buah saya diganggu
702
00:48:45,464 --> 00:48:47,882
dan diminta berpindah
dari tempat duduk di panggung.
703
00:48:47,883 --> 00:48:52,428
Beberapa askar kulit putih,
termasuk Kapten Matthews, bersikap biadab.
704
00:48:52,429 --> 00:48:54,138
Hinaan sebegini tak boleh diterima!
705
00:48:54,139 --> 00:48:58,476
Hak kami dan hak askar kulit putih sama.
Sebarang kekurangan tak boleh dimaafkan.
706
00:48:58,477 --> 00:48:59,645
Sudahlah.
707
00:49:01,730 --> 00:49:03,940
Dengan segala hormatnya,
kami dilayan macam...
708
00:49:03,941 --> 00:49:07,568
Saya ada arahan untuk awak.
Awak dan Batalion 6888 akan ke Eropah.
709
00:49:07,569 --> 00:49:11,614
Berangkat esok dengan pesawat
dan tiba dengan bot pada 11 hari bulan.
710
00:49:11,615 --> 00:49:12,908
Ini arahan awak.
711
00:49:13,408 --> 00:49:17,371
Hanya buka di dalam pesawat
dan sudah merentasi Atlantik.
712
00:49:19,873 --> 00:49:20,749
Bersurai.
713
00:49:24,795 --> 00:49:25,671
Susie!
714
00:49:29,716 --> 00:49:31,425
- Awak tipu saya.
- Apa?
715
00:49:31,426 --> 00:49:33,678
Mereka akan hantar Lena ke Eropah.
716
00:49:33,679 --> 00:49:34,596
Apa?
717
00:49:35,222 --> 00:49:36,056
Itu.
718
00:49:46,858 --> 00:49:48,652
Banyaknya air.
719
00:49:54,032 --> 00:49:57,077
- Macam mana awak boleh tenang? Minum?
- Tak.
720
00:49:59,413 --> 00:50:00,956
Saya baru nak minta sikit.
721
00:50:04,668 --> 00:50:05,919
Tak nak buka?
722
00:50:07,212 --> 00:50:09,047
Saya tak nak jadi yang pertama.
723
00:50:10,632 --> 00:50:13,635
Mereka semua ada dua sampul,
manakala kita ada satu.
724
00:50:14,136 --> 00:50:16,346
Agaknya, apa isi surat satu lagi itu?
725
00:50:20,600 --> 00:50:22,143
Satu daripada unit tentera...
726
00:50:22,144 --> 00:50:23,103
Abby!
727
00:50:24,021 --> 00:50:25,856
...satu lagi daripada Jabatan Perang.
728
00:50:27,733 --> 00:50:30,694
Mereka hantar kita tanpa arahan
daripada Jabatan Perang?
729
00:50:33,780 --> 00:50:34,739
Nampaknya begitulah.
730
00:50:34,740 --> 00:50:38,660
- Mana boleh perintah pasukan tanpa...
- Arahan Jabatan Perang. Saya tahu.
731
00:50:41,997 --> 00:50:42,831
Itu.
732
00:50:51,423 --> 00:50:53,216
Batalion Pengeposan?
733
00:50:54,760 --> 00:50:58,221
Mereka fikir kita hanya pandai
hantar surat.
734
00:50:59,431 --> 00:51:00,515
Sial!
735
00:51:01,558 --> 00:51:05,312
Ada orang kulit Hitam di Pejabat Oval.
736
00:51:06,605 --> 00:51:08,899
Dia kata wanita-wanita ini
mampu buat kerja ini.
737
00:51:09,608 --> 00:51:14,821
Saya kena kumpulkan segala kekuatan
dalam diri untuk kekal tenang waktu itu.
738
00:51:17,115 --> 00:51:21,369
Macam mana mereka boleh sangka
wanita kulit Hitam boleh buat kerja ini?
739
00:51:23,663 --> 00:51:25,916
Mereka wajar miliki akal yang tajam.
740
00:51:26,416 --> 00:51:27,250
Wajar.
741
00:51:28,627 --> 00:51:32,089
Saya pula tak pernah jumpa
orang kulit Hitam yang bijak,
742
00:51:32,923 --> 00:51:34,216
apatah lagi wanita.
743
00:51:36,009 --> 00:51:37,719
Mereka dah sampai, tuan.
744
00:51:38,970 --> 00:51:40,221
Panggillah mereka.
745
00:51:40,222 --> 00:51:42,473
Awak yang nak buat
majlis sambutan untuk mereka.
746
00:51:42,474 --> 00:51:44,351
Saya tak kisah, asalkan dapat minum.
747
00:51:44,810 --> 00:51:47,186
Jeneral, ini Mejar Charity Adams.
748
00:51:47,187 --> 00:51:48,146
Senang diri.
749
00:51:49,689 --> 00:51:50,524
Jadi...
750
00:51:52,359 --> 00:51:54,945
Awaklah Adams yang terkenal
dengan sifat melampau itu.
751
00:51:56,029 --> 00:51:57,905
Melampau apa, tuan?
752
00:51:57,906 --> 00:51:59,366
Mestilah awak tak tahu.
753
00:52:00,075 --> 00:52:04,537
Saya ada dengar tentang perangai awak
di pangkalan pada waktu perpaduan.
754
00:52:04,538 --> 00:52:08,707
Minum dari air pancut orang kulit putih,
di panggung dan macam-macam lagi.
755
00:52:08,708 --> 00:52:11,418
Kini awak dinaikkan pangkat kepada mejar.
756
00:52:11,419 --> 00:52:14,046
- Dah tahu kenapa awak ke sini?
- Ya, tuan.
757
00:52:14,047 --> 00:52:16,799
Walaupun saya belum dapat arahan
daripada Jabatan Perang.
758
00:52:16,800 --> 00:52:20,427
Usah endahkan, arahan akan datang.
Saya maksudkan tugasan itu.
759
00:52:20,428 --> 00:52:24,890
Ya, tuan. Kami diberitahu kami di sini
untuk ubah hala surat-menyurat, tuan?
760
00:52:24,891 --> 00:52:31,481
Kamu semua pula yakin boleh laksanakannya
dalam enam bulan yang kami peruntukkan?
761
00:52:31,982 --> 00:52:35,652
Enam bulan lebih daripada cukup, tuan.
Ya, saya yakin kami boleh.
762
00:52:36,153 --> 00:52:37,571
Dengar itu, tuan-tuan?
763
00:52:38,780 --> 00:52:39,864
Mereka boleh buat!
764
00:52:39,865 --> 00:52:42,324
Enam bulan lebih daripada cukup.
765
00:52:42,325 --> 00:52:44,910
Askar-askar awak dalam perjalanan.
766
00:52:44,911 --> 00:52:47,581
Mereka kini di Ile de France,
767
00:52:48,498 --> 00:52:49,623
jadi mereka selesa.
768
00:52:49,624 --> 00:52:51,084
Kapalnya sangat cantik.
769
00:52:52,210 --> 00:52:54,504
Ia boleh berubah haluan tiba-tiba
770
00:52:55,005 --> 00:52:57,840
jika bot selam Jerman
atau bahaya lain muncul.
771
00:52:57,841 --> 00:52:58,924
- Ya, tuan.
- Ya.
772
00:52:58,925 --> 00:53:01,636
Ia juga boleh mengelak dengan pantas,
773
00:53:02,554 --> 00:53:04,306
torpedo yang mendatang.
774
00:53:04,973 --> 00:53:08,101
Tuan, saya pasti,
dengan adanya pengiring mereka,
775
00:53:08,602 --> 00:53:10,352
mereka akan selamat sampai.
776
00:53:10,353 --> 00:53:11,563
Mana ada pengiring?
777
00:53:12,147 --> 00:53:16,192
Malangnya, tempat pasukan awak
akan ditempatkan
778
00:53:16,193 --> 00:53:18,694
telah dibom sebelum awak tiba,
779
00:53:18,695 --> 00:53:19,778
tapi usah risau,
780
00:53:19,779 --> 00:53:22,323
saya sendiri telah luluskan penginapan
781
00:53:22,324 --> 00:53:26,493
yang saya pasti awak akan rasa sesuai.
782
00:53:26,494 --> 00:53:27,704
Terima kasih, tuan.
783
00:53:29,748 --> 00:53:32,291
- Bolehkah pasukan awak berkawad?
- Boleh.
784
00:53:32,292 --> 00:53:35,462
Saya miliki pasukan kawad terbaik
tuan pernah lihat.
785
00:53:38,840 --> 00:53:41,843
Pasukan awak kena berkawad
dari kapal sebaik sampai.
786
00:53:45,722 --> 00:53:46,723
Ayuh, Lee!
787
00:54:18,797 --> 00:54:21,549
Keadaan melambung-lambung ini
ingatkan awak kepada apa?
788
00:54:23,093 --> 00:54:24,010
Awak,
789
00:54:24,970 --> 00:54:27,514
memandu sambil saya duduk
di kerusi belakang.
790
00:54:28,265 --> 00:54:29,975
Seronok betul kita waktu itu.
791
00:54:32,394 --> 00:54:34,020
Saya tahu awak mampu laluinya.
792
00:54:35,105 --> 00:54:37,274
Saya juga tahu awak datang
untuk cari saya.
793
00:54:38,358 --> 00:54:41,778
Kuat betul tekad awak apabila berkehendak,
Cik Lena Derriecott.
794
00:54:43,905 --> 00:54:45,907
Saya amat merindui awak, Abram.
795
00:54:48,827 --> 00:54:50,662
Lena, cepatlah ambil tuala itu.
796
00:55:17,605 --> 00:55:18,565
Oh, Tuhan!
797
00:55:24,195 --> 00:55:27,948
Ada 855 wanita di atas kapal awam,
798
00:55:27,949 --> 00:55:29,450
tanpa iringan tentera,
799
00:55:29,451 --> 00:55:30,868
berpusing di lautan.
800
00:55:30,869 --> 00:55:33,288
dan dia nak mereka berkawad sebaik turun?
801
00:55:33,788 --> 00:55:35,622
Oh, Tuhan!
802
00:55:35,623 --> 00:55:38,042
Noel, saya minta misi.
803
00:55:38,043 --> 00:55:40,795
Nampaknya kita takkan dapat peluang
804
00:55:41,671 --> 00:55:42,963
untuk buktikan mereka salah.
805
00:55:42,964 --> 00:55:47,385
Terutamanya dengan sesuatu
semudah menghantar surat,
806
00:55:47,886 --> 00:55:50,179
dan beri kita enam bulan untuk buat.
807
00:55:50,180 --> 00:55:52,473
Sebab mereka rasa kita tak boleh buat.
808
00:55:52,474 --> 00:55:53,891
Orang kulit putih ini!
809
00:55:53,892 --> 00:55:56,769
Lelaki kulit Hitam pun sama. Macam Howard.
810
00:55:56,770 --> 00:55:58,604
Tolong jangan sebut nama dia.
811
00:55:58,605 --> 00:56:02,107
- Saya cuba lupakan dia.
- Aduhai, jangan sebut nama dia.
812
00:56:02,108 --> 00:56:05,904
Dia kesilapan paling teruk
saya pernah buat dalam hidup saya.
813
00:56:07,447 --> 00:56:08,907
Bagaimana rupa kita,
814
00:56:09,741 --> 00:56:15,120
menyelinap keluar dari berek
dan nampak dia di panggung dengan...
815
00:56:15,121 --> 00:56:17,122
Norma Jean.
816
00:56:17,123 --> 00:56:18,625
Musuh awak.
817
00:56:19,834 --> 00:56:22,796
Perempuan itu memang gatal.
818
00:56:23,755 --> 00:56:25,756
Awak sangat marah apabila nampak Howard.
819
00:56:25,757 --> 00:56:28,968
Penggulung rambut pun masih melekat
di belakang kepala awak.
820
00:56:35,183 --> 00:56:39,562
Charity, awak tahu ada sebab
jeneral-jeneral itu ketawa, bukan?
821
00:56:40,563 --> 00:56:42,356
Dia tak sembunyikan niat dia.
822
00:56:42,357 --> 00:56:45,193
Juga enam bulan
untuk tunjukkan dia prihatin?
823
00:56:47,654 --> 00:56:48,487
Ya.
824
00:56:48,488 --> 00:56:49,447
Noel.
825
00:56:51,908 --> 00:56:54,661
Alamak, Noel.
Dia kata surat-surat itu di mana?
826
00:57:00,041 --> 00:57:01,584
Selamat petang, perajurit.
827
00:57:02,043 --> 00:57:03,086
Boleh saya bantu puan?
828
00:57:09,300 --> 00:57:10,677
Tabik.
829
00:57:12,846 --> 00:57:13,972
Maaf, puan.
830
00:57:15,723 --> 00:57:17,142
Surat-surat itu di mana?
831
00:57:17,892 --> 00:57:19,102
Di dalam ada sikit.
832
00:57:22,439 --> 00:57:23,731
Bukalah pintu itu.
833
00:57:36,286 --> 00:57:39,539
Puan nak lihat hangar-hangar lain?
Semuanya sepenuh ini.
834
00:57:40,373 --> 00:57:41,875
Berapa hangar lagi?
835
00:57:43,126 --> 00:57:44,002
Semuanya.
836
00:57:49,007 --> 00:57:50,091
Alamak!
837
00:57:52,677 --> 00:57:58,600
{\an8}GLASGOW, SCOTLAND, FEBRUARI 1945
838
00:58:08,276 --> 00:58:09,944
Awak latih mereka dengan baik.
839
00:58:11,613 --> 00:58:12,697
Masuk barisan!
840
00:58:21,164 --> 00:58:23,124
Batalion 6888!
841
00:58:24,834 --> 00:58:26,419
Luruskan barisan!
842
00:58:32,217 --> 00:58:33,885
Sedia, dua.
843
00:58:35,386 --> 00:58:36,304
Rapatkan barisan!
844
00:58:39,724 --> 00:58:41,392
Sedia, dua!
845
00:58:45,313 --> 00:58:48,066
Saya tahu perjalanan anda sukar...
846
00:58:51,027 --> 00:58:52,737
dan saya tahu anda kesejukan.
847
00:58:54,239 --> 00:58:56,491
Sejujurnya, kita akan kekal kesejukan.
848
00:58:59,369 --> 00:59:01,787
Namun kita harus abaikan semua itu
849
00:59:01,788 --> 00:59:06,543
kerana kita telah diberi arahan
oleh Jeneral Halt untuk berkawad.
850
00:59:07,335 --> 00:59:08,503
Hari ini.
851
00:59:09,754 --> 00:59:11,130
Sekarang juga.
852
00:59:14,259 --> 00:59:16,176
Jadi kita akan berkawad.
853
00:59:16,177 --> 00:59:17,387
Kapten!
854
00:59:18,638 --> 00:59:20,056
KEJURUTERAAN GLASGOW
855
00:59:32,402 --> 00:59:35,321
Mara ke depan!
856
00:59:55,883 --> 00:59:57,218
BERNIAGA TERUS
GASAKLAH HITLER
857
01:00:30,084 --> 01:00:31,252
AMBULANS
858
01:00:34,547 --> 01:00:36,549
Kompeni, berhenti!
859
01:00:42,472 --> 01:00:45,224
Batalion, pandang kanan!
860
01:00:46,476 --> 01:00:48,061
Tabik!
861
01:00:53,775 --> 01:00:55,068
Sedia, dua!
862
01:00:55,860 --> 01:00:58,738
Batalion, mara ke depan!
863
01:01:42,281 --> 01:01:47,412
Surat-surat ini telah terperuk di sini
selama lebih sepuluh bulan.
864
01:01:49,288 --> 01:01:51,624
Ia bukan hanya berada di hangar ini,
865
01:01:52,667 --> 01:01:54,209
tapi di dalam semuanya.
866
01:01:54,210 --> 01:01:57,797
Setiap hangar dipenuhi surat.
867
01:01:58,381 --> 01:02:02,593
Askar-askar yang berjuang dalam perang ini
tak dapat berita daripada orang tersayang.
868
01:02:03,886 --> 01:02:06,347
Begitu juga sebaliknya.
869
01:02:08,558 --> 01:02:12,060
Jabatan Perang
telah menerima ribuan aduan,
870
01:02:12,061 --> 01:02:15,397
dan semangat juang askar-askar kita
berada pada tahap paling rendah.
871
01:02:15,398 --> 01:02:19,360
Jika semangat askar-askar kita rendah,
mereka tiada hati untuk berlawan.
872
01:02:20,820 --> 01:02:26,659
Puan-puan, kita telah diarahkan
untuk memberi harapan
873
01:02:27,243 --> 01:02:28,703
dan komunikasi
874
01:02:29,704 --> 01:02:31,497
serta pakej kasih sayang
875
01:02:32,081 --> 01:02:35,959
kepada askar-askar barisan hadapan kita
yang keletihan,
876
01:02:35,960 --> 01:02:40,173
dan untuk memastikan keluarga mereka
di rumah tahu jika mereka selamat.
877
01:02:41,716 --> 01:02:42,550
Atau...
878
01:02:44,177 --> 01:02:46,596
Atau mereka telah mati dalam pertempuran.
879
01:02:49,056 --> 01:02:51,392
Saya telah dimaklumkan,
880
01:02:52,143 --> 01:02:56,481
beberapa orang
dah cuba rungkaikan situasi ini,
881
01:02:58,524 --> 01:02:59,942
tapi tak berjaya.
882
01:03:02,111 --> 01:03:03,488
Jadi mereka hantar kita,
883
01:03:04,071 --> 01:03:08,242
tapi jangan tersilap,
884
01:03:09,619 --> 01:03:13,663
mereka bukan hantar kita
kerana mereka fikir kita boleh jayakannya.
885
01:03:13,664 --> 01:03:18,294
Kita berada di sini
kerana mereka yakin kita tak boleh.
886
01:03:19,295 --> 01:03:23,757
Mereka hanya beri kita enam bulan.
887
01:03:23,758 --> 01:03:25,550
Saya sangka tempoh itu lama
888
01:03:25,551 --> 01:03:29,972
sehinggalah saya sedar
betapa besarnya situasi ini.
889
01:03:30,473 --> 01:03:34,392
Apabila tiada surat,
semangat juang pun rendah.
890
01:03:34,393 --> 01:03:36,312
Dengan itu...
891
01:03:38,689 --> 01:03:42,568
inilah misi kita,
892
01:03:43,986 --> 01:03:46,030
dan kita takkan gagal!
893
01:03:46,823 --> 01:03:49,574
Begini cara kita capai misi kita.
894
01:03:49,575 --> 01:03:51,868
Pemandu kita akan datang ke hangar.
895
01:03:51,869 --> 01:03:54,162
Mereka masukkan surat ke dalam trak
896
01:03:54,163 --> 01:03:55,956
mengikut nombor tentera.
897
01:03:55,957 --> 01:03:58,708
Kemudian ia akan dihantar
ke pangkalan kita,
898
01:03:58,709 --> 01:04:00,919
iaitu Sekolah King Edward.
899
01:04:00,920 --> 01:04:02,546
Saya nak beri amaran,
900
01:04:02,547 --> 01:04:06,591
tak perlu buat aduan
kerana saya tahu ada haiwan perosak.
901
01:04:06,592 --> 01:04:09,512
Saya tahu keadaannya sejuk, tiada haba.
902
01:04:10,221 --> 01:04:12,597
tapi saya juga tahu kita sedang berperang,
903
01:04:12,598 --> 01:04:15,643
dan dalam peperangan,
kita terima seadanya.
904
01:04:18,104 --> 01:04:21,274
Kita dah biasa jadikan pondok
selesa macam rumah.
905
01:04:22,275 --> 01:04:24,818
Kebanyakan mak-mak kita
pernah buat begitu juga.
906
01:04:24,819 --> 01:04:29,615
Kita akan mulakan dengan menyusun sistem
untuk memproses semua surat ini.
907
01:04:31,117 --> 01:04:32,994
Kita akan lakukannya di sini.
908
01:05:28,007 --> 01:05:31,009
Sebagai pemandu,
jangan sesekali tinggalkan laluan ini.
909
01:05:31,010 --> 01:05:33,095
Ikut jalan ini saja, pergi dan balik.
910
01:05:40,728 --> 01:05:43,189
MEJAR CE ADAMS
911
01:06:04,543 --> 01:06:07,087
"Dengan ini dimaklumkan,
Mejar Charity Adams
912
01:06:07,088 --> 01:06:10,298
akan memegang kuasa memerintah
Batalion 6888 sepenuhnya."
913
01:06:10,299 --> 01:06:14,177
- Awak dah dapat arahan?
- Belum, tapi saya terfikir.
914
01:06:14,178 --> 01:06:16,889
Mereka tak nak beri arahan
kerana nak kita kelam-kabut.
915
01:06:17,390 --> 01:06:19,265
Saya tak nak tunggu arahan mereka.
916
01:06:19,266 --> 01:06:22,477
Saya beritahu mereka saya dah ambil kuasa.
Saya yang tulis surat itu.
917
01:06:22,478 --> 01:06:23,771
Hantarkan, kapten.
918
01:06:25,064 --> 01:06:26,023
Baik, puan.
919
01:06:37,410 --> 01:06:39,078
JANGAN BAZIR MAKANAN
920
01:06:45,001 --> 01:06:45,834
10,500 BEG
921
01:06:45,835 --> 01:06:49,546
204,000 SEHARI
922
01:06:49,547 --> 01:06:51,507
855 WAC
923
01:06:56,637 --> 01:06:57,930
Bangun!
924
01:06:58,931 --> 01:06:59,890
Cepat!
925
01:07:04,812 --> 01:07:08,899
Awak masih memanggil nama
yang saya tak boleh sebut itu lagi.
926
01:07:14,488 --> 01:07:17,742
Saya tahu ada antara anda fikir
misi ini mustahil,
927
01:07:19,160 --> 01:07:22,329
tapi hanya ada satu cara
untuk makan seekor gajah,
928
01:07:23,497 --> 01:07:26,709
iaitu gigitan demi gigitan.
929
01:07:53,778 --> 01:07:56,196
Lena, awak tak perlu baca setiap nama.
930
01:07:56,197 --> 01:07:59,116
Lihat nombornya.
Itu cara terbaik untuk menyusunnya.
931
01:08:13,756 --> 01:08:14,632
Hei!
932
01:08:15,883 --> 01:08:17,635
Jangan buat begitu!
933
01:08:21,847 --> 01:08:25,059
Jangan campakkannya saja di situ.
934
01:08:26,268 --> 01:08:28,229
Mereka dah mati!
935
01:08:30,064 --> 01:08:32,525
Hormatlah sikit!
936
01:08:48,124 --> 01:08:49,666
Maaf, Mejar Adams.
937
01:08:49,667 --> 01:08:51,919
Boleh saya pergi ke tandas?
938
01:08:53,671 --> 01:08:54,547
Boleh.
939
01:08:58,175 --> 01:09:00,177
Kembali bekerja.
940
01:09:06,267 --> 01:09:08,602
Saya dah kata dia gila.
941
01:09:09,186 --> 01:09:12,565
Salama ini dia senyap saja,
sekarang nak menjerit pula?
942
01:09:13,065 --> 01:09:15,234
Dia tak boleh jerit pada Johnnie Mae.
943
01:09:15,901 --> 01:09:16,986
Saya pun...
944
01:09:17,862 --> 01:09:19,446
Saya pun nak ke tandas.
945
01:09:24,910 --> 01:09:26,744
Semua akan kena marah nanti.
946
01:09:26,745 --> 01:09:29,248
Aku takkan ikut si gila itu ke bilik air.
947
01:09:41,802 --> 01:09:42,636
Lena?
948
01:09:43,137 --> 01:09:44,013
Saya okey.
949
01:09:45,264 --> 01:09:46,682
Tak nampak okey pun.
950
01:09:47,183 --> 01:09:48,184
Lap air mata itu.
951
01:09:52,897 --> 01:09:54,190
Saya nak buang air.
952
01:09:55,232 --> 01:09:56,567
Awak pasti awak okey?
953
01:09:57,193 --> 01:10:01,613
Tak. Lelaki itu. Dia patahkan hati awak
macam suami saya patahkan hati saya.
954
01:10:01,614 --> 01:10:03,199
Sudahlah!
955
01:10:04,825 --> 01:10:06,243
Dia dah mati.
956
01:10:11,624 --> 01:10:12,541
Dia...
957
01:10:14,835 --> 01:10:16,337
Pesawatnya ditembak jatuh
958
01:10:17,338 --> 01:10:19,465
tak lama selepas dia sampai di sini.
959
01:10:24,261 --> 01:10:25,638
Dia seorang askar...
960
01:10:29,183 --> 01:10:32,228
dan dia minta saya tunggu dia balik.
961
01:10:36,482 --> 01:10:37,650
Saya bersimpati.
962
01:10:38,943 --> 01:10:42,863
Saya rasa seperti jam dah rosak.
963
01:10:45,241 --> 01:10:48,994
Dia janji untuk tulis surat kepada saya.
964
01:10:49,954 --> 01:10:52,164
Saya tak pernah terima apa-apa surat.
965
01:10:54,500 --> 01:10:55,709
Saya tahu dia tulis.
966
01:11:00,089 --> 01:11:03,259
Saya tertanya-tanya jika surat dia
ada di dalam salah satu beg itu,
967
01:11:04,802 --> 01:11:07,930
tapi saya tak tahu
kita akan buat kerja ini.
968
01:11:14,937 --> 01:11:17,481
Lena, saya bersimpati.
969
01:11:18,482 --> 01:11:20,150
Saya nak ucap terima kasih.
970
01:11:22,528 --> 01:11:25,656
Saya tahu kamu tak tahu,
tapi terima kasih
971
01:11:27,241 --> 01:11:28,951
kerana bantu saya laluinya.
972
01:11:29,702 --> 01:11:31,077
Dengar sini.
973
01:11:31,078 --> 01:11:34,581
Jika ada surat daripada dia,
kita akan jumpa.
974
01:11:39,086 --> 01:11:42,006
Kami akan cari apa-apa
yang ditujukan kepada awak.
975
01:11:43,882 --> 01:11:47,093
Tak mungkin semua surat itu...
976
01:11:47,094 --> 01:11:49,263
Kamu semua kena pergi serentak?
977
01:11:50,014 --> 01:11:51,098
Maaf, Mejar Adams.
978
01:11:54,643 --> 01:11:55,519
Bukan awak.
979
01:11:59,398 --> 01:12:00,274
Saya tahu...
980
01:12:03,444 --> 01:12:05,195
awak tak suka saya...
981
01:12:07,323 --> 01:12:09,116
kerana saya memalukan unit...
982
01:12:12,202 --> 01:12:13,370
tapi saya janji...
983
01:12:15,664 --> 01:12:17,875
saya akan buat kerja ini dengan baik.
984
01:12:22,004 --> 01:12:24,423
Saya tahu perasaan keluarga-keluarga ini.
985
01:12:25,132 --> 01:12:27,259
Tiada yang lebih teruk daripada tak tahu.
986
01:12:29,178 --> 01:12:31,346
- Awak salah.
- Saya janji, saya akan...
987
01:12:31,347 --> 01:12:33,640
Tentang saya tak suka awak.
988
01:12:36,477 --> 01:12:37,561
Saya suka awak.
989
01:12:38,604 --> 01:12:39,980
Saya juga hormati awak.
990
01:12:41,065 --> 01:12:42,483
Pada mulanya,
991
01:12:43,609 --> 01:12:45,444
saya memang risau tentang awak.
992
01:12:45,986 --> 01:12:47,987
Saya tertanya-tanya
jika awak akan berjaya,
993
01:12:47,988 --> 01:12:50,157
tapi apabila awak hampir putus asa,
994
01:12:50,657 --> 01:12:53,243
sesuatu muncul dan bawa awak lebih jauh.
995
01:12:55,412 --> 01:12:57,706
Baru saya tahu itulah pendorong awak.
996
01:12:59,625 --> 01:13:02,795
Lena, awak seorang askar.
997
01:13:06,632 --> 01:13:08,217
Sekarang, prebet,
998
01:13:09,134 --> 01:13:13,513
saya ambil berat setiap arahan saya terima
dalam tentera, termasuk yang ini,
999
01:13:13,514 --> 01:13:15,015
tapi saya akui,
1000
01:13:15,516 --> 01:13:17,850
saya rasa terhina pada mulanya,
1001
01:13:17,851 --> 01:13:20,270
apabila mereka hanya minta kita
uruskan surat...
1002
01:13:22,523 --> 01:13:25,317
tapi kini saya faham...
1003
01:13:28,695 --> 01:13:31,989
kerana walaupun saya tahu adalah penting
1004
01:13:31,990 --> 01:13:34,743
bagi askar-askar kita dan keluarga mereka...
1005
01:13:36,036 --> 01:13:38,872
saya belum pernah
melihat sendiri kesengsaraannya
1006
01:13:40,416 --> 01:13:42,709
seperti yang awak tunjukkan hari ini.
1007
01:13:47,714 --> 01:13:48,549
Terima kasih.
1008
01:13:52,261 --> 01:13:54,513
- Pergi sambung kerja.
- Ya, mejar.
1009
01:14:03,355 --> 01:14:07,108
"Dua daripada enam bulan
tempoh misi ini telah berlalu.
1010
01:14:07,109 --> 01:14:10,653
Mejar Adams, saya pasti awak tahu
misi ini amat penting.
1011
01:14:10,654 --> 01:14:13,490
Ramai orang mengharapkan awak
dan wanita-wanita ini.
1012
01:14:13,991 --> 01:14:17,618
Saya tahu awak boleh lakukan kerja ini,
tapi ini bukan..."
1013
01:14:17,619 --> 01:14:20,621
Dalam huruf besar, "...bukan caranya."
1014
01:14:20,622 --> 01:14:22,623
Jeneral Halt gembira mendengar
1015
01:14:22,624 --> 01:14:25,084
bahawa setiap surat awak hantar
beberapa minggu ini
1016
01:14:25,085 --> 01:14:27,713
telah dikembalikan
sebagai tak boleh dihantar."
1017
01:14:30,132 --> 01:14:33,217
"Dia hantar telegram
ke Rumah Putih setiap hari
1018
01:14:33,218 --> 01:14:36,012
tentang perkembangan awak
yang tiada kemajuan."
1019
01:14:36,013 --> 01:14:37,346
Celaka!
1020
01:14:37,347 --> 01:14:39,765
Mestilah dia mengadu, Jeneral Halt itu.
1021
01:14:39,766 --> 01:14:42,977
Kita hantar 57,000 surat.
1022
01:14:42,978 --> 01:14:45,397
Ya, dan semuanya tak dapat dihantar.
1023
01:14:46,815 --> 01:14:50,860
Tapi, Charity, dalam peperangan begini,
askar-askar kerap berpindah.
1024
01:14:50,861 --> 01:14:53,280
Mungkinkah mereka beri
kad pengesan yang teruk?
1025
01:14:54,281 --> 01:14:56,575
Perkara yang pasti,
mereka tak cuba tolong kita.
1026
01:15:00,078 --> 01:15:03,498
Kalau dapat rasa
layanan sama rata sekali pun jadilah.
1027
01:15:03,499 --> 01:15:04,874
Barulah adil.
1028
01:15:04,875 --> 01:15:08,169
Tanpa tipu daya orang kulit putih.
Melampaukah permintaan saya?
1029
01:15:08,170 --> 01:15:09,838
Tak, tak melampau.
1030
01:15:11,089 --> 01:15:14,592
Tapi kita berdua tahu keadaan itu
takkan berubah dalam masa terdekat.
1031
01:15:14,593 --> 01:15:17,637
Ini antara usaha
membuat perubahan ke arah itu.
1032
01:15:17,638 --> 01:15:19,639
Awak dah baca ayat terakhir ini?
1033
01:15:19,640 --> 01:15:21,057
"Saya perlu beritahu awak,
1034
01:15:21,058 --> 01:15:24,853
dia juga nak awak hiburkan askar-askar
kulit Hitam pada hujung minggu."
1035
01:15:26,855 --> 01:15:28,815
Adakah saya nampak macam pelayan?
1036
01:15:29,816 --> 01:15:33,320
WAC MENGALU-ALUKAN
1037
01:16:39,970 --> 01:16:41,429
Macam mana dia buat begitu?
1038
01:16:41,430 --> 01:16:43,723
Dia penari stepper Whitney Lenny
di Harlem.
1039
01:16:43,724 --> 01:16:45,100
Tengoklah dia!
1040
01:16:54,276 --> 01:16:55,569
Hei, okey!
1041
01:17:04,494 --> 01:17:06,663
Saya pun nak berseronok!
1042
01:17:07,789 --> 01:17:08,624
Johnnie Mae!
1043
01:17:20,719 --> 01:17:23,513
- Susahnya tegur dia!
- Dia agak berkeyakinan.
1044
01:17:24,014 --> 01:17:27,058
Saya nak cakap huru-hara. Penatnya.
1045
01:17:27,059 --> 01:17:29,393
- Awak hebat.
- Bagus betul.
1046
01:17:29,394 --> 01:17:31,480
Terima kasih. Jom, saya nak minum.
1047
01:17:32,064 --> 01:17:35,024
- Ayuh, Lena.
- Saya tak pernah minum.
1048
01:17:35,025 --> 01:17:38,527
Saya pun. Saya masuk tentera
bukan untuk hilang maruah.
1049
01:17:38,528 --> 01:17:40,196
Itu minuman syaitan.
1050
01:17:40,197 --> 01:17:43,407
Nampaknya malam ini,
kita semua akan rasa minuman itu.
1051
01:17:43,408 --> 01:17:44,451
Mesti seronok!
1052
01:17:56,838 --> 01:17:59,131
- Saya ambilkan minuman untuk awak.
- Jangan.
1053
01:17:59,132 --> 01:18:02,678
Bertenanglah. Awak tak boleh memerap
di dalam pejabat sepanjang hari.
1054
01:18:04,346 --> 01:18:05,972
Ada lagi askar di sana.
1055
01:18:06,473 --> 01:18:08,057
Pangkat saya lebih tinggi.
1056
01:18:08,058 --> 01:18:10,268
Bukan semua. Awak pandang arah yang salah.
1057
01:18:12,104 --> 01:18:14,981
Ayuh. Dia leftenan kolonel.
1058
01:18:17,901 --> 01:18:19,069
- Hai.
- Hai.
1059
01:18:20,821 --> 01:18:21,697
Hai.
1060
01:18:23,198 --> 01:18:25,075
Awak tak nampak terkejut nampak saya.
1061
01:18:27,327 --> 01:18:28,161
Tak juga.
1062
01:18:29,996 --> 01:18:32,791
Apabila saya dengar tentang malam ini,
1063
01:18:33,375 --> 01:18:35,711
saya kena datang
untuk awasi wanita kegemaran saya.
1064
01:18:36,420 --> 01:18:38,255
Orang itu isteri awak di rumah, bukan?
1065
01:18:40,382 --> 01:18:41,299
Saya tak buat.
1066
01:18:42,718 --> 01:18:43,844
Tak buat apa?
1067
01:18:44,469 --> 01:18:45,803
Saya tak kahwini dia.
1068
01:18:45,804 --> 01:18:46,722
Mengapa tidak?
1069
01:18:48,181 --> 01:18:49,266
Saya jumpa awak.
1070
01:18:51,518 --> 01:18:52,977
Saya tak percaya.
1071
01:18:52,978 --> 01:18:56,523
Kenapa awak fikir saya cuba tipu awak?
1072
01:19:00,652 --> 01:19:02,028
Sudi menari dengan saya?
1073
01:19:35,812 --> 01:19:36,938
Saya suka lagu ini!
1074
01:19:39,274 --> 01:19:43,444
Kau buatku mencintaimu
1075
01:19:43,445 --> 01:19:47,198
Aku tak mahu
1076
01:19:47,199 --> 01:19:48,449
Suara awak teruk.
1077
01:19:48,450 --> 01:19:49,366
Kau buat aku...
1078
01:19:49,367 --> 01:19:50,368
...mengingin...
1079
01:20:16,311 --> 01:20:17,938
Adakah saya tersilap cakap?
1080
01:20:19,272 --> 01:20:20,816
Tak, saya...
1081
01:20:22,150 --> 01:20:23,401
Saya cuma...
1082
01:20:27,197 --> 01:20:30,408
Baiklah, beritahu saya sesuatu
yang awak sedang hadapi.
1083
01:20:31,284 --> 01:20:33,203
Saya akan buat perkara sama.
1084
01:20:37,040 --> 01:20:39,626
Perkara yang saya lihat
sejak sampai di sini
1085
01:20:40,585 --> 01:20:42,128
mengganggu perasaan saya.
1086
01:20:43,004 --> 01:20:44,840
Awak pernah ke barisan hadapan?
1087
01:20:45,841 --> 01:20:47,092
Untuk hantar bekalan.
1088
01:20:49,761 --> 01:20:51,179
Terukkah keadaannya?
1089
01:20:55,559 --> 01:20:56,768
Awak tak mampu bayangkan.
1090
01:20:59,729 --> 01:21:01,565
Melihat awak di sini malam ini...
1091
01:21:03,984 --> 01:21:05,402
begitu menenangkan.
1092
01:21:07,112 --> 01:21:08,864
Saya tahu saya tak kenal awak
1093
01:21:10,282 --> 01:21:11,825
tapi saya nak kenali awak.
1094
01:21:13,326 --> 01:21:14,911
Saya nak awak kenali saya.
1095
01:21:17,414 --> 01:21:18,373
Maafkan saya.
1096
01:21:20,792 --> 01:21:23,587
Walaupun saya teringin mengenali awak...
1097
01:21:27,215 --> 01:21:31,761
fikiran dan hati saya masih bercelaru
tentang seseorang yang saya hilang.
1098
01:21:33,889 --> 01:21:34,723
Jadi...
1099
01:21:37,601 --> 01:21:40,312
Tiada apa-apa yang tinggal
untuk saya berikan kepada awak.
1100
01:21:50,906 --> 01:21:52,490
Awak boleh beri saya persahabatan.
1101
01:21:54,409 --> 01:21:55,577
Itu saya boleh buat.
1102
01:21:58,538 --> 01:22:00,332
Persahabatan penting di sini.
1103
01:22:04,044 --> 01:22:05,837
Saya bersimpati atas kesedihan awak.
1104
01:22:10,008 --> 01:22:11,718
Saya bersimpati atas kehilangan awak.
1105
01:22:17,057 --> 01:22:18,558
Awak tak sejuk di sini?
1106
01:22:19,184 --> 01:22:20,644
Ya, sejuk.
1107
01:22:21,353 --> 01:22:22,187
Mari.
1108
01:22:30,612 --> 01:22:31,655
Maaf.
1109
01:22:32,238 --> 01:22:33,822
- Ya?
- Saya Clemens.
1110
01:22:33,823 --> 01:22:36,158
- Saya ke sini untuk jadi paderi awak.
- Apa?
1111
01:22:36,159 --> 01:22:39,245
Paderi. Saya dihantar untuk bantu awak.
1112
01:22:47,587 --> 01:22:49,089
Diri tegak!
1113
01:22:52,133 --> 01:22:53,258
Adams!
1114
01:22:53,259 --> 01:22:55,220
Tuan, ya, tuan. Ada masalahkah?
1115
01:22:55,887 --> 01:22:58,806
Parap salah seorang
anak buah kau di sini JMB.
1116
01:22:58,807 --> 01:23:02,226
JMB itu pulangkan sepucuk surat
yang amat penting kepada si penghantar.
1117
01:23:02,227 --> 01:23:03,687
Aku baru terima surat ini.
1118
01:23:04,187 --> 01:23:06,730
Nama penerima
pada sampul surat itu tak boleh dibaca.
1119
01:23:06,731 --> 01:23:09,901
Nombor tentera aku terpampang jelas.
Kau tak nampak?
1120
01:23:12,445 --> 01:23:14,823
Atau mungkin kau tak boleh baca nombor.
1121
01:23:15,699 --> 01:23:16,741
Sayang sekali.
1122
01:23:18,284 --> 01:23:21,996
Aku tanya kau sekali lagi. JMB itu siapa?
1123
01:23:21,997 --> 01:23:23,665
Saya, tuan.
1124
01:23:28,753 --> 01:23:29,587
Kau?
1125
01:23:32,424 --> 01:23:34,843
Tak guna. Kau bodohkah?
1126
01:23:36,261 --> 01:23:38,971
Tak, tuan. Saya tak bodoh.
1127
01:23:38,972 --> 01:23:42,017
Jadi kenapa hantar surat ini balik
setelah sekian lama?
1128
01:23:43,059 --> 01:23:44,435
Kau tentu bodoh.
1129
01:23:44,436 --> 01:23:46,730
Kamu semua tentu bodoh!
1130
01:23:48,898 --> 01:23:52,152
Hantar surat kepada empunya diri pun
kau tak boleh buat?
1131
01:23:53,111 --> 01:23:55,863
- Boleh baca atau tulis tak?
- Kami boleh, tuan.
1132
01:23:55,864 --> 01:23:57,197
Aku cakap dengan dia.
1133
01:23:57,198 --> 01:23:59,408
Ya, tapi saya bertanggungjawab...
1134
01:23:59,409 --> 01:24:00,952
Diam, Adams!
1135
01:24:03,121 --> 01:24:04,831
Kau dengar tak? Jawablah!
1136
01:24:07,333 --> 01:24:08,793
Ya, tuan!
1137
01:24:09,919 --> 01:24:11,880
Saya dengar.
1138
01:24:17,552 --> 01:24:20,805
Dah dua bulan kau di sini,
tapi satu kerja pun tak jalan.
1139
01:24:21,306 --> 01:24:23,766
Kau jalankan operasi apa di sini?
1140
01:24:23,767 --> 01:24:28,354
Aku nak minta Jeneral Halt tutup
pertunjukan badut ini sekarang juga!
1141
01:24:28,938 --> 01:24:32,400
Mengarut! Buang masa!
Entah dari mana mereka ini dikutip!
1142
01:24:38,364 --> 01:24:39,365
Senang diri.
1143
01:24:41,326 --> 01:24:42,744
Kembali bekerja.
1144
01:24:43,411 --> 01:24:44,829
Tunggu!
1145
01:24:48,500 --> 01:24:50,960
Walau apa pun orang lain cakap,
1146
01:24:51,795 --> 01:24:53,796
anda semua telah buat dengan baik,
1147
01:24:53,797 --> 01:24:56,633
meskipun dalam cuaca begini.
1148
01:24:58,760 --> 01:25:01,387
Tapi banyak surat telah dipulangkan.
1149
01:25:02,180 --> 01:25:03,723
Hakikat itu mengecewakan.
1150
01:25:04,891 --> 01:25:06,976
Saya dah perhatikan prosesnya
1151
01:25:07,477 --> 01:25:12,607
dan amat memahami perkara yang berlaku,
tapi saya perlukan sudut pandangan anda.
1152
01:25:16,236 --> 01:25:18,195
Tunggu!
1153
01:25:18,196 --> 01:25:19,614
Seorang demi seorang.
1154
01:25:21,032 --> 01:25:22,033
Awak dulu.
1155
01:25:23,159 --> 01:25:26,537
Puan, pada kiraan akhir,
ada melebihi 7,500 Robert Smith.
1156
01:25:26,538 --> 01:25:28,080
Ada terlalu banyak kad pengesan.
1157
01:25:28,081 --> 01:25:30,165
Kami kena cari yang terakhir
mengikut tarikh.
1158
01:25:30,166 --> 01:25:31,835
Adakalanya, ia tak boleh dibaca.
1159
01:25:32,335 --> 01:25:36,338
Cuaca pun terlalu sejuk, sampai ada
antara kami bekerja memakai sarung tangan.
1160
01:25:36,339 --> 01:25:40,217
Kebanyakan bekalan jagaan dah berkulat,
sampai tikus pun gigit,
1161
01:25:40,218 --> 01:25:42,595
sehingga nama pada sampul pun hilang.
1162
01:25:43,304 --> 01:25:45,597
Adakalanya,
tinggal sepatah dua perkataan saja.
1163
01:25:45,598 --> 01:25:48,767
Ibarat teka silang kata
yang tak masuk akal.
1164
01:25:48,768 --> 01:25:51,396
Vera, awak suka teka silang kata.
1165
01:25:52,063 --> 01:25:54,773
- Ya, puan.
- Cuba tengokkan sampul-sampul itu.
1166
01:25:54,774 --> 01:25:57,151
- Mungkin awak boleh tolong.
- Baiklah.
1167
01:25:57,152 --> 01:26:00,946
Dolores, awak ke panggung
setiap minggu menonton siaran berita.
1168
01:26:00,947 --> 01:26:04,366
Jika asal surat itu diketahui,
awak maklumkan keadaan tempat itu, ya?
1169
01:26:04,367 --> 01:26:06,243
Ya. Jika saya tahu tarikh ia dihantar,
1170
01:26:06,244 --> 01:26:08,912
saya mungkin boleh agak arah
satu-satu unit itu pergi.
1171
01:26:08,913 --> 01:26:10,622
Itu mungkin membantu.
1172
01:26:10,623 --> 01:26:12,916
Ada surat guna nama samaran saja.
1173
01:26:12,917 --> 01:26:15,627
Jika begitu, buka saja sampul surat itu.
1174
01:26:15,628 --> 01:26:18,255
Cari petunjuk
untuk dapatkan identiti mereka.
1175
01:26:18,256 --> 01:26:21,300
Bagi pakej yang ada pakaian
dan barang-barang lain,
1176
01:26:21,301 --> 01:26:25,471
saya pernah bekerja di Garment District
di California. Saya mahir tentang fabrik.
1177
01:26:25,972 --> 01:26:30,058
- Saya boleh tolong dengan itu.
- Puan? Saya ketua pos di Carolina Utara.
1178
01:26:30,059 --> 01:26:32,936
Saya pengurus mayat
di rumah pengebumian bapa saya.
1179
01:26:32,937 --> 01:26:37,107
Itu nak bantu kita macam mana?
Sebab itu saya tak sebut kemahiran saya.
1180
01:26:37,108 --> 01:26:38,109
Johnnie Mae.
1181
01:27:00,006 --> 01:27:04,719
Saya tahu ini masa yang sedih,
kerana kita kehilangan orang yang hebat.
1182
01:27:05,511 --> 01:27:09,015
Presiden Roosevelt
telah memimpin kita dengan baik.
1183
01:27:09,766 --> 01:27:12,185
Kepimpinan pula adalah penting.
1184
01:27:12,810 --> 01:27:14,811
Saya berdoa agar Presiden Truman
1185
01:27:14,812 --> 01:27:18,023
akan menunjukkan kepimpinan
yang sehebat itu.
1186
01:27:18,024 --> 01:27:19,734
Tapi untuk memimpin,
1187
01:27:20,944 --> 01:27:22,528
orang itu haruslah layak.
1188
01:27:25,949 --> 01:27:29,117
Dalam Amsal 4:14, ada tertulis,
1189
01:27:29,118 --> 01:27:31,454
"Jangan masuk aliran orang yang zalim
1190
01:27:32,413 --> 01:27:35,333
dan jangan ikut jalan orang yang jahat."
1191
01:27:36,251 --> 01:27:39,379
Perkataan itu juga boleh ditukar
1192
01:27:40,296 --> 01:27:42,006
kepada wanita jahat.
1193
01:27:43,091 --> 01:27:46,552
Tika saya berdoa untuk kebanyakan anda,
saya tahu keadaanya sukar.
1194
01:27:47,387 --> 01:27:51,181
Anda tak terdaya berada di sini,
dan anda dipimpin oleh seseorang
1195
01:27:51,182 --> 01:27:53,977
yang tak berkebolehan di mata tentera.
1196
01:27:54,560 --> 01:27:58,438
Akhlaknya juga buruk di mata Tuhan.
1197
01:27:58,439 --> 01:28:01,275
Sayang sekali pada malam Jumaat,
1198
01:28:01,276 --> 01:28:04,237
setiap mentol di tempat ini
bersinar terang,
1199
01:28:04,737 --> 01:28:09,158
tapi pada pagi Ahad,
ada mentol terbakar di atas kepala saya.
1200
01:28:09,742 --> 01:28:11,786
Itu bukan kerja Tuhan.
1201
01:28:12,996 --> 01:28:16,666
Anda perlu berhati-hati
apabila dipimpin oleh kejahatan.
1202
01:28:17,417 --> 01:28:21,004
Ia akan menyebabkan anda terlepas
perkara-perkara penting.
1203
01:28:24,841 --> 01:28:25,800
Ayuh berdoa.
1204
01:28:38,021 --> 01:28:39,062
Dia kata,
1205
01:28:39,063 --> 01:28:42,774
"Saya tahu awak tak terfikir
tugasan seperti itu, tapi saya jamin..."
1206
01:28:42,775 --> 01:28:44,110
Itu barang saya.
1207
01:28:45,194 --> 01:28:47,029
"Ke hadapan Jeneral Halt,
1208
01:28:47,030 --> 01:28:50,282
wanita 6888 sangat jahat.
1209
01:28:50,283 --> 01:28:53,618
Mereka dipimpin wanita jahat
yang menggalakkan kegiatan tak bermoral,
1210
01:28:53,619 --> 01:28:56,955
kerana dia menguruskan Sekolah King Edward
macam rumah pelacuran."
1211
01:28:56,956 --> 01:29:00,667
- Saya kata itu barang saya.
- Ya, di sebelah kaki awak itu juga.
1212
01:29:00,668 --> 01:29:04,838
- Awak kena keluar dari sini hari ini.
- Jeneral Halt yang hantar saya ke sini.
1213
01:29:04,839 --> 01:29:07,007
Tuhan hantar awak pun saya tak peduli.
1214
01:29:07,008 --> 01:29:09,426
Mungkin awak tak tahu hal ini,
1215
01:29:09,427 --> 01:29:12,137
tapi saya anak seorang pendakwah.
1216
01:29:12,138 --> 01:29:15,182
Saya tahu isi Bible dari depan ke belakang
dan belakang ke depan.
1217
01:29:15,183 --> 01:29:19,395
Saya wanita beriman
yang berperwatakan hebat,
1218
01:29:19,979 --> 01:29:23,107
dan saya pimpin
wanita-wanita ini dengan tegas.
1219
01:29:23,691 --> 01:29:27,444
Juga dengan kasih sayang dan timbang rasa
yang saya rasa paderi patut ada.
1220
01:29:27,445 --> 01:29:30,906
Saya terpaksa tahan hinaan
dan sifat tikam belakang
1221
01:29:30,907 --> 01:29:32,449
orang kulit putih dalam tentera.
1222
01:29:32,450 --> 01:29:35,786
Saya dah tahu
semua selok-belok dalam tentera
1223
01:29:35,787 --> 01:29:38,955
untuk pertahankan diri
dan untuk sampai ke tahap sekarang,
1224
01:29:38,956 --> 01:29:40,874
Jika awak fikir saya takut akan awak,
1225
01:29:40,875 --> 01:29:43,919
atau apa-apa awak boleh tulis
kepada sesiapa saja,
1226
01:29:43,920 --> 01:29:47,882
maka awak salah macam awak salah
dalam khutbah hari ini.
1227
01:29:49,592 --> 01:29:52,094
Askar ini akan bawa awak
ke mana-mana awak nak pergi,
1228
01:29:52,095 --> 01:29:54,430
tapi awak kena pergi sekarang.
1229
01:29:56,641 --> 01:29:58,601
Boleh dia tolong awak angkat beg?
1230
01:30:12,657 --> 01:30:14,867
Kenapa mereka hantar paderi?
1231
01:30:16,411 --> 01:30:17,245
Sebab...
1232
01:30:18,329 --> 01:30:21,916
Pada malam kita jadi tuan rumah itu.
Biasalah parti-parti begitu.
1233
01:30:22,959 --> 01:30:23,793
Saya rasa...
1234
01:30:26,379 --> 01:30:27,380
Bunyi V-1.
1235
01:30:44,856 --> 01:30:45,690
Cepat!
1236
01:30:54,490 --> 01:30:55,867
Hati-hati! Ayuh!
1237
01:31:09,672 --> 01:31:10,715
Cepat turun.
1238
01:31:58,554 --> 01:31:59,554
Mejar Adams?
1239
01:31:59,555 --> 01:32:00,890
Ya, prebet?
1240
01:32:02,517 --> 01:32:04,727
Adakah itu koordinat
lokasi askar-askar itu?
1241
01:32:06,229 --> 01:32:09,690
Ya, tapi awak tak boleh melihatnya
sedekat ini.
1242
01:32:10,191 --> 01:32:12,651
Sebab itu Kapten Campbell
dan pegawai lain menapisnya.
1243
01:32:12,652 --> 01:32:14,820
Ia tak boleh jatuh ke tangan musuh.
1244
01:32:21,786 --> 01:32:22,745
Ada simbol...
1245
01:32:24,622 --> 01:32:26,040
yang dilukis padanya.
1246
01:32:29,627 --> 01:32:32,922
Dan...
surat ini dari beberapa minggu yang lalu.
1247
01:32:34,924 --> 01:32:36,175
Dalam surat ini pula...
1248
01:32:37,885 --> 01:32:40,388
ia menyebut kepala Red Indian.
1249
01:32:42,306 --> 01:32:44,225
Petunjuk yang dilukis tangan ini
1250
01:32:45,017 --> 01:32:48,937
adalah cara askar beritahu keluarga mereka
secara sembunyi-sembunyi
1251
01:32:48,938 --> 01:32:50,730
lokasi mereka di dunia ini.
1252
01:32:50,731 --> 01:32:56,361
Prebet, setiap bahagian askar kita
ada 16,000 orang.
1253
01:32:56,362 --> 01:33:00,700
Awak baru jumpa 48,000 daripada mereka.
1254
01:33:02,118 --> 01:33:07,581
Prebet semua, berapa ramai pernah nampak
simbol lukisan tangan pada huruf-huruf
1255
01:33:07,582 --> 01:33:10,500
yang menyerupai
lencana pasukan askar kita?
1256
01:33:10,501 --> 01:33:11,836
Angkat tangan.
1257
01:33:19,885 --> 01:33:21,929
Kerja yang sangat baik, prebet.
1258
01:33:37,028 --> 01:33:41,699
{\an8}BAHAYA
BELUM MELETUP
1259
01:33:44,201 --> 01:33:46,704
Tentu Johnnie Mae marah
apabila surat-surat in sampai.
1260
01:33:47,288 --> 01:33:48,539
Dia perlu bertenang.
1261
01:33:52,877 --> 01:33:54,170
Kita tiada masa untuk ini!
1262
01:33:55,004 --> 01:33:58,548
- Vera, kita kena kekal di laluan.
- Dan berada di sini sepanjang hari?
1263
01:33:58,549 --> 01:34:01,719
- Jangan!
- Saya tak nak rosakkan momentum kita.
1264
01:34:05,473 --> 01:34:06,723
Berhenti!
1265
01:34:06,724 --> 01:34:07,725
Apa?
1266
01:34:08,976 --> 01:34:12,063
Saya rasa kita berada
di atas bom yang belum meletup.
1267
01:34:13,230 --> 01:34:14,065
Awak pasti?
1268
01:34:16,817 --> 01:34:17,777
Alamak!
1269
01:34:23,115 --> 01:34:24,659
Apa harus kita buat?
1270
01:34:27,453 --> 01:34:29,830
Perkara yang Mejar Adams
latih kita untuk buat.
1271
01:34:30,498 --> 01:34:34,418
Kita kena keluar dari trak ini,
mengikut cara kita dilatih.
1272
01:34:36,462 --> 01:34:37,296
Okey.
1273
01:34:38,297 --> 01:34:41,217
Kawan-kawan,
turun dari trak ini perlahan-lahan.
1274
01:34:42,551 --> 01:34:44,303
Perlahan-lahan!
1275
01:34:50,768 --> 01:34:52,060
Satu.
1276
01:34:52,061 --> 01:34:53,145
- Dua.
- Dua.
1277
01:34:54,939 --> 01:34:55,898
- Tiga!
- Tiga!
1278
01:35:10,621 --> 01:35:11,747
Oh, Tuhan.
1279
01:35:12,373 --> 01:35:13,207
Apa bendanya?
1280
01:35:13,958 --> 01:35:14,792
Tengok.
1281
01:35:22,591 --> 01:35:23,592
Lena.
1282
01:35:25,094 --> 01:35:26,804
Lebih baik buat-buat sibuk.
1283
01:35:28,097 --> 01:35:30,099
Awak tentu nak tengok ini.
1284
01:35:51,495 --> 01:35:54,248
- Awak tak nak baca?
- Berilah dia masa.
1285
01:35:56,542 --> 01:35:57,917
Puan-puan.
1286
01:35:57,918 --> 01:36:00,129
Mejar Adams nak jumpa kita.
1287
01:36:01,005 --> 01:36:02,506
Ada kemalangan berlaku.
1288
01:36:22,777 --> 01:36:25,154
Jadi pihak tentera takkan tanam mereka?
1289
01:36:26,530 --> 01:36:28,115
Saya diberitahu tidak.
1290
01:36:30,075 --> 01:36:32,036
Maafkan saya, puan-puan.
1291
01:36:32,536 --> 01:36:36,372
Saya akan hantar berita
ke Amerika Syarikat untuk meminta bantuan,
1292
01:36:36,373 --> 01:36:38,833
tapi sementara itu, kita kutip sumbangan
1293
01:36:38,834 --> 01:36:41,419
kerana kita takkan benarkan askar kita
1294
01:36:41,420 --> 01:36:45,424
dinafikan penghormatan
mendapatkan pengebumian yang sewajarnya.
1295
01:36:53,098 --> 01:36:54,642
Oh, Tuhan
1296
01:36:55,851 --> 01:37:00,439
Dunia ini kejam
1297
01:37:02,316 --> 01:37:03,484
Manusia
1298
01:37:04,193 --> 01:37:06,570
Tak ambil peduli
1299
01:37:07,238 --> 01:37:12,326
Cara layan manusia lain
1300
01:37:13,160 --> 01:37:14,745
Oh, Tuan
1301
01:37:16,330 --> 01:37:21,043
Dunia ini kejam
1302
01:37:24,630 --> 01:37:30,803
VERA J SCOTT
PREBET KOR TENTERA WANITA
1303
01:37:58,455 --> 01:37:59,290
Prebet.
1304
01:38:03,919 --> 01:38:04,753
Ya, puan?
1305
01:38:06,130 --> 01:38:08,757
Ramai askar Amerika dikebumikan di sini.
1306
01:38:09,550 --> 01:38:14,138
Jika awak tahu hari dia mati dan unit dia,
awak boleh jumpa dia di sini.
1307
01:38:22,271 --> 01:38:24,273
Boleh dia hantar awak balik ke pangkalan?
1308
01:38:26,692 --> 01:38:27,526
Boleh, puan.
1309
01:38:31,113 --> 01:38:32,281
Pergilah.
1310
01:38:45,002 --> 01:38:46,003
Hei.
1311
01:38:49,673 --> 01:38:51,091
Bolehkah awak tunggu saya?
1312
01:38:52,927 --> 01:38:53,761
Boleh.
1313
01:39:25,459 --> 01:39:26,543
DAVID H TAYLOR
1314
01:39:28,587 --> 01:39:29,421
JERRY S THOMAS
1315
01:39:33,217 --> 01:39:36,220
ABRAHAM I DAVID
19 DISEMBER 1943
1316
01:39:53,904 --> 01:39:56,198
Saya tahu saya akan jumpa awak.
1317
01:40:29,440 --> 01:40:30,733
Ke hadapan Cik Lena...
1318
01:40:32,067 --> 01:40:34,695
vektor sembilan, ke arah barat di sini.
1319
01:40:37,197 --> 01:40:39,116
Saya tak nak awak risau,
1320
01:40:40,075 --> 01:40:44,663
tapi buat kali pertama, saya menyedari
peluang saya untuk balik adalah nipis.
1321
01:40:46,832 --> 01:40:49,001
Saya tahu saya minta awak tunggu saya.
1322
01:40:49,877 --> 01:40:52,796
Saya kenal awak. Awak pasti tunggu.
1323
01:40:54,965 --> 01:40:55,799
Tapi...
1324
01:40:57,634 --> 01:40:59,094
jika saya tak balik,
1325
01:41:00,387 --> 01:41:03,682
hiduplah dengan tawa yang pernah menghiasi
kerusi kereta di belakang,
1326
01:41:05,100 --> 01:41:07,478
dengan kebebasan dan keseronokan sebegitu.
1327
01:41:10,105 --> 01:41:11,815
Berjanjilah untuk hidup lama.
1328
01:41:13,484 --> 01:41:15,319
Cukup lama untuk kita berdua.
1329
01:41:16,820 --> 01:41:20,074
Berjanjilah awak akan ketawa secukupnya
untuk kita berdua.
1330
01:41:22,451 --> 01:41:26,496
- Saya mencintai awak, Lena Derriecott.
- Saya cinta awak juga, Abram David.
1331
01:41:26,497 --> 01:41:27,706
Maafkan saya.
1332
01:41:29,208 --> 01:41:32,586
Maaf saya tak berani melafazkannya
lebih awal daripada malam itu.
1333
01:41:35,089 --> 01:41:36,590
Carilah saya di langit.
1334
01:41:38,759 --> 01:41:40,260
Milikmu selama-lamanya,
1335
01:41:41,512 --> 01:41:42,346
Abram.
1336
01:42:41,113 --> 01:42:47,411
SEKOLAH KING EDWARD
1337
01:43:11,059 --> 01:43:12,018
Senang diri.
1338
01:43:12,019 --> 01:43:12,978
Selamat pagi, tuan.
1339
01:43:15,480 --> 01:43:17,941
Jeneral Lee cakap kerja awak ada kemajuan.
1340
01:43:18,525 --> 01:43:19,359
Ya, tuan.
1341
01:43:20,110 --> 01:43:22,278
Walaupun kami baru kehilangan
dua askar kami.
1342
01:43:22,279 --> 01:43:24,031
Dalam peperangan, itu biasa.
1343
01:43:25,115 --> 01:43:28,035
Tentang perkembangan
penghantaran surat ini, saya tak setuju.
1344
01:43:29,494 --> 01:43:32,915
Tiada seorang pun askar saya
telah merasa kemajuan awak.
1345
01:43:33,874 --> 01:43:34,874
Maaf, tuan.
1346
01:43:34,875 --> 01:43:38,085
Kami sedang mengusahakannya
sepantas yang boleh.
1347
01:43:38,086 --> 01:43:39,713
Tak cukup pantas.
1348
01:43:46,595 --> 01:43:48,888
Tak mungkin ini saja batalion awak.
1349
01:43:48,889 --> 01:43:50,056
Tak, tuan.
1350
01:43:50,057 --> 01:43:53,726
Kami bekerja syif siang dan malam,
jadi ada antara kami sedang berehat.
1351
01:43:53,727 --> 01:43:55,187
- Berehat?
- Ya, tuan.
1352
01:43:55,687 --> 01:43:59,440
Saya datang untuk periksa tentera awak,
tapi pasukan awak tiada di sini.
1353
01:43:59,441 --> 01:44:00,983
Masuk akal, Mejar?
1354
01:44:00,984 --> 01:44:01,985
Tapi, tuan...
1355
01:44:26,468 --> 01:44:27,594
Salon kecantikan?
1356
01:44:29,763 --> 01:44:30,597
Ya, tuan.
1357
01:44:32,849 --> 01:44:35,185
Bukan begini cara
membelanjakan wang tentera.
1358
01:44:42,526 --> 01:44:44,319
Jadi awak nak beritahu saya
1359
01:44:44,820 --> 01:44:47,572
mereka ada masa untuk dandan rambut,
1360
01:44:48,949 --> 01:44:53,537
tapi mereka tak ada masa
untuk diperiksa oleh jeneral mereka?
1361
01:44:56,581 --> 01:44:58,000
Jangan, tuan!
1362
01:44:58,500 --> 01:45:02,295
Maafkan saya, tapi di dalam
ada wanita-wanita yang bekerja syif malam,
1363
01:45:02,296 --> 01:45:03,964
dan mereka sedang tidur.
1364
01:45:10,178 --> 01:45:14,266
Tuan, itu bilik mandi kami,
dan anak-anak buah saya sedang mandi.
1365
01:45:16,143 --> 01:45:17,644
- Lee.
- Ya, tuan?
1366
01:45:18,312 --> 01:45:21,981
Awak tak beritahu wanita ini
saya nak datang untuk pemeriksaankah?
1367
01:45:21,982 --> 01:45:22,983
Beritahu, tuan.
1368
01:45:23,900 --> 01:45:26,945
Adakah mejar ini faham,
ketika pemeriksaan,
1369
01:45:27,446 --> 01:45:29,405
saya boleh periksa apa-apa saja?
1370
01:45:29,406 --> 01:45:31,366
Ya, tuan. Dia faham.
1371
01:45:34,119 --> 01:45:35,537
Ini cara awak uruskan kompeni?
1372
01:45:40,959 --> 01:45:44,463
Bilik itu macam mana pula?
Bolehkah saya masuk ke bilik itu?
1373
01:45:45,255 --> 01:45:48,508
- Boleh, tuan. Itu bilik penghantaran.
- Terima kasih.
1374
01:45:49,509 --> 01:45:50,469
Sama-sama, tuan.
1375
01:45:59,353 --> 01:46:01,271
Diri tegak!
1376
01:46:23,418 --> 01:46:24,753
Apa yang bersepah ini?
1377
01:46:25,253 --> 01:46:29,715
Ada bungkusan yang telah dikunyah
oleh haiwan perosak dan isinya terpisah.
1378
01:46:29,716 --> 01:46:34,554
Askar kami jumpa cara untuk mengenali item
yang harus disatukan melalui fabriknya.
1379
01:46:53,490 --> 01:46:57,410
Di sinilah kami boleh
padankan huruf pada askar
1380
01:46:57,411 --> 01:47:00,330
yang nama pertama
dan nama keluarga mereka sama.
1381
01:47:01,248 --> 01:47:03,791
Bukankah lebih mudah guna nombor mereka?
1382
01:47:03,792 --> 01:47:06,085
Ya, tuan. Kami memang cuba cara itu dulu
1383
01:47:06,086 --> 01:47:08,796
tapi ada yang guna nama samaran,
jadi kami kena kaji dulu
1384
01:47:08,797 --> 01:47:12,008
untuk pastikan surat sampai
kepada askar yang betul.
1385
01:47:16,930 --> 01:47:19,306
Membazir duit tentera pada minyak wangi?
1386
01:47:19,307 --> 01:47:20,391
Tak, tuan.
1387
01:47:20,392 --> 01:47:23,770
Apabila kami tak tahu nama,
kerana ada surat yang comot...
1388
01:47:24,771 --> 01:47:27,648
Sesetengah wanita
sembur minyak wangi pada surat mereka.
1389
01:47:27,649 --> 01:47:31,110
Ada beberapa askar kami
boleh cam minyak wangi itu.
1390
01:47:31,111 --> 01:47:35,197
Memang rumit, tapi kami dapat cari negeri
yang jual minyak wangi itu
1391
01:47:35,198 --> 01:47:36,658
dan menjejaki penghantarnya.
1392
01:47:42,873 --> 01:47:43,874
Ke tepi.
1393
01:47:49,880 --> 01:47:52,673
Awak buka dan baca surat-surat ini?
1394
01:47:52,674 --> 01:47:56,011
Hanya apabila
kami tak dapat cari askar itu, tuan.
1395
01:47:57,012 --> 01:47:57,971
Biar betul!
1396
01:47:59,890 --> 01:48:03,726
Kamu buka dan baca
surat-surat askar-askar kulit putih ini?
1397
01:48:03,727 --> 01:48:06,270
Adakalanya, itu saja cara
untuk dapatkan petunjuk
1398
01:48:06,271 --> 01:48:07,814
untuk mencari lokasi mereka.
1399
01:48:08,899 --> 01:48:10,358
Ini hal peribadi, Mejar.
1400
01:48:12,068 --> 01:48:14,446
Awak letak otak di mana?
1401
01:48:17,199 --> 01:48:18,700
Awak cuba pintas saya,
1402
01:48:19,493 --> 01:48:21,660
dengan menanam askar yang awak bunuh.
1403
01:48:21,661 --> 01:48:24,706
Awak buat mereka terbunuh
kerana tak latih mereka dengan baik.
1404
01:48:26,500 --> 01:48:27,334
Jadi sekarang...
1405
01:48:28,919 --> 01:48:30,962
Presiden Roosevelt dah mati.
1406
01:48:32,422 --> 01:48:35,467
Eksperimen kecil ini
akan ditutup serta-merta.
1407
01:48:37,761 --> 01:48:41,348
Saya rasa saya nak lepaskan awak
daripada tugasan awak.
1408
01:48:43,433 --> 01:48:46,060
Saya akan bawa
leftenan kulit putih ke sini
1409
01:48:46,061 --> 01:48:47,854
untuk tunjuk cara uruskan unit ini!
1410
01:48:50,857 --> 01:48:52,651
Langkah mayat saya dulu, tuan.
1411
01:49:04,120 --> 01:49:05,163
Awak cakap apa?
1412
01:49:07,415 --> 01:49:10,377
Tuan, dengan segala hormatnya,
1413
01:49:10,961 --> 01:49:14,756
b atalion saya bekerja siang dan malam
dalam cuaca yang teruk.
1414
01:49:15,465 --> 01:49:17,551
Kami tiada haba kebanyakan masa.
1415
01:49:18,677 --> 01:49:23,055
Amat sejuk sampai kami terpaksa letak air
di dalam topi keledar untuk mandi.
1416
01:49:23,056 --> 01:49:26,016
Awak beri kami tempat ini
untuk dijadikan berek tanpa katil
1417
01:49:26,017 --> 01:49:27,269
mahupun bantuan.
1418
01:49:27,811 --> 01:49:30,688
Wanita saya diganggu,
kemudian mereka berkawan
1419
01:49:30,689 --> 01:49:34,316
hanya untuk ditanya jika ada ekor
di bawah skirt mereka selepas tengah malam
1420
01:49:34,317 --> 01:49:36,777
kerana mulut puaka askar kulit putih.
1421
01:49:36,778 --> 01:49:40,823
Awak hantar paderi, bukan untuk berdoa,
tapi untuk mengintip kami.
1422
01:49:40,824 --> 01:49:46,787
Kami baru kehilangan dua askar terlatih.
Saya tahu kerana saya yang latih mereka!
1423
01:49:46,788 --> 01:49:51,041
Awak tak beri arahan pun
untuk kebumikan mereka sewajarnya.
1424
01:49:51,042 --> 01:49:55,337
Saya tahu kita sedang berperang,
tapi kami berjuang sejak kulit kami Hitam.
1425
01:49:55,338 --> 01:49:58,048
Kami berperang di setiap arah.
1426
01:49:58,049 --> 01:50:03,430
Jadi tuan, macam yang saya katakan tadi,
langkah mayat saya dulu, tuan.
1427
01:50:45,305 --> 01:50:47,390
Dia akan dakwa saya
dalam mahkamah tentera.
1428
01:50:50,060 --> 01:50:52,770
Saya rasa macam hipokrit.
1429
01:50:52,771 --> 01:50:56,941
Saya suruh askar-askar kita
kekal berwibawa dan sopan...
1430
01:50:59,069 --> 01:51:01,028
tapi saya pula yang melenting.
1431
01:51:01,029 --> 01:51:02,781
Sebab awak fikir awak betul.
1432
01:51:03,490 --> 01:51:06,242
Dia kurang ajar,
berlagak macam kita tak buat apa-apa.
1433
01:51:06,743 --> 01:51:10,246
Tapi dia tetap pegawai atasan saya.
Saya tak patut buat begitu.
1434
01:51:11,122 --> 01:51:13,582
Puan. Maaf, tapi kita ada masalah.
1435
01:51:13,583 --> 01:51:15,501
Mereka berhenti buat kerja.
1436
01:51:15,502 --> 01:51:16,544
Kenapa?
1437
01:51:17,212 --> 01:51:18,088
Entahlah.
1438
01:51:22,634 --> 01:51:24,386
Kembali bekerja!
1439
01:51:27,097 --> 01:51:28,598
Buat kerja!
1440
01:51:54,457 --> 01:51:56,459
Buat kerja!
1441
01:52:29,492 --> 01:52:32,995
Saya tahu Roosevelt
mudah kasihan pada orang,
1442
01:52:32,996 --> 01:52:36,166
tapi awak kena cakap dengan Truman
mereka tak buat apa-apa.
1443
01:52:37,959 --> 01:52:39,753
Beritahu presiden,
1444
01:52:40,795 --> 01:52:42,756
ini kesilapan yang paling teruk.
1445
01:52:45,091 --> 01:52:50,096
Si perempuan Adams itu pula,
saya nak heret dia ke mahkamah tentera.
1446
01:52:52,098 --> 01:52:55,351
Dia berani maki saya depan-depan.
1447
01:52:57,312 --> 01:53:00,023
Mereka juga baca
surat-surat askar kulit putih!
1448
01:53:04,402 --> 01:53:05,236
Sekejap.
1449
01:53:06,070 --> 01:53:09,240
- Kenapa bising sangat?
- Askar-askar kita terima surat, tuan.
1450
01:53:17,207 --> 01:53:19,041
- Morgan!
- Ya! Ya, tuan!
1451
01:53:19,042 --> 01:53:20,335
- Vesper!
- Ya, tuan!
1452
01:53:21,127 --> 01:53:22,377
Montgrey!
1453
01:53:22,378 --> 01:53:23,421
Carl!
1454
01:53:31,095 --> 01:53:32,055
Vincent!
1455
01:53:33,056 --> 01:53:33,973
Vaughn!
1456
01:53:46,194 --> 01:53:47,904
Surat!
1457
01:53:48,488 --> 01:53:51,199
Malone! Nielson!
1458
01:53:51,741 --> 01:53:52,825
Serang!
1459
01:53:52,826 --> 01:53:53,910
Viranelli!
1460
01:53:54,702 --> 01:53:55,829
Alexander!
1461
01:53:56,830 --> 01:53:57,831
Vincent!
1462
01:53:59,123 --> 01:54:00,124
Montgrey!
1463
01:54:01,376 --> 01:54:02,835
- Frank!
- Ya, tuan!
1464
01:54:02,836 --> 01:54:04,127
Noel Troutman!
1465
01:54:04,128 --> 01:54:05,630
- Troutman!
- Ya!
1466
01:54:20,019 --> 01:54:20,895
Nah.
1467
01:54:40,164 --> 01:54:40,999
Sayang!
1468
01:54:53,845 --> 01:54:56,763
WAC KULIT HITAM
TINGKATKAN SEMANGAT PARA ASKAR
1469
01:54:56,764 --> 01:54:59,309
"Hari ini saya sangat seronok."
1470
01:55:20,288 --> 01:55:21,289
Hei!
1471
01:55:24,959 --> 01:55:27,003
Puan, adakah anda batalion 6888?
1472
01:55:30,340 --> 01:55:31,674
Ya.
1473
01:55:33,009 --> 01:55:34,552
Batalion 6888!
1474
01:56:07,210 --> 01:56:09,003
Senang diri, askar!
1475
01:56:29,941 --> 01:56:33,944
"Direktori Batalion Pengeposan 6888
1476
01:56:33,945 --> 01:56:37,698
adalah satu-satunya batalion
wanita kulit Hitam
1477
01:56:37,699 --> 01:56:41,285
di Eropah semasa Perang Dunia Kedua.
1478
01:56:41,828 --> 01:56:47,416
Setelah lebih daripada 17 juta
surat-surat tertunggak itu habis dihantar
1479
01:56:47,417 --> 01:56:48,959
dalam 90 hari,
1480
01:56:48,960 --> 01:56:52,587
prestasi kami membuat
orang atasan begitu kagum,
1481
01:56:52,588 --> 01:56:55,298
sampai mereka hantar kami
ke Rouen, Perancis.
1482
01:56:55,299 --> 01:56:58,928
{\an8}Di situ, kami habiskan
satu lagi tunggakan dalam masa rekod.
1483
01:56:59,554 --> 01:57:02,973
{\an8}Ada banyak kerja, banyak kesedihan.
1484
01:57:02,974 --> 01:57:05,851
Tiada ucapan terima kasih
atas khidmat kami
1485
01:57:05,852 --> 01:57:08,938
atau ajak kami sertai mana-mana perarakan.
1486
01:57:09,772 --> 01:57:12,817
Usaha keras dan khidmat kami
1487
01:57:13,317 --> 01:57:15,319
tak diiktiraf.
1488
01:57:15,903 --> 01:57:18,031
Kami dilayan lebih baik di Eropah
1489
01:57:19,198 --> 01:57:22,952
daripada di Amerika Syarikat,
ketika kami balik.
1490
01:57:23,578 --> 01:57:25,579
{\an8}Tapi sekarang, tak lagi.
1491
01:57:25,580 --> 01:57:29,500
{\an8}Orang mula mengiktiraf kami
serta khidmat kami.
1492
01:57:29,917 --> 01:57:34,589
{\an8}Malah kami juga diberi Pingat Emas Kongres
untuk khidmat kami.
1493
01:57:35,715 --> 01:57:37,508
{\an8}Hebat, bukan?
1494
01:57:38,092 --> 01:57:40,720
{\an8}PREBET KELAS PERTAMA ROMAY C JOHNSON DAVIS
(LAHIR 1919)
1495
01:57:41,220 --> 01:57:44,724
{\an8}MEJAR FANNIE GRIFFIN McCLENDON
(LAHIR 1920)
1496
01:57:45,558 --> 01:57:47,477
Kenangan mengusik jiwa.
1497
01:57:49,520 --> 01:57:53,566
Ya, saya berkahwin dengan Hugh
apabila kami balik.
1498
01:58:04,452 --> 01:58:06,828
{\an8}Batalion Direktori Pengeposan Pusat 6888
1499
01:58:06,829 --> 01:58:10,665
{\an8}satu-satunya unit wanita kulit Hitam
dalam Kor Tentera Wanita
1500
01:58:10,666 --> 01:58:13,293
{\an8}yang berkhidmat di Eropah
semasa Perang Dunia Kedua.
1501
01:58:13,294 --> 01:58:17,547
RAKAMAN SEBENAR KETIBAAN 6888 DI EROPAH
1502
01:58:17,548 --> 01:58:20,342
{\an8}Setibanya di Eropah
sejurus sebelum perang tamat,
1503
01:58:20,343 --> 01:58:22,427
{\an8}mereka telah diberi tugasan sukar,
1504
01:58:22,428 --> 01:58:25,515
{\an8}menghantar 17 juta pucuk surat
dalam masa enam bulan.
1505
01:58:27,850 --> 01:58:32,021
{\an8}Mereka laksanakannya tak sampai 90 hari.
1506
01:58:35,441 --> 01:58:38,735
{\an8}Batalion 6888 membawa komunikasi
1507
01:58:38,736 --> 01:58:42,573
{\an8}dan penting dalam menaikkan semangat
serta harapan para askar.
1508
01:58:45,159 --> 01:58:47,619
Kemudian kita beralih ke abad ke-20,
1509
01:58:47,620 --> 01:58:51,540
pada zaman wanita menjadi ahli berikrar
tentera Amerika Syarikat.
1510
01:58:51,541 --> 01:58:53,626
Bersama kita hari ini
1511
01:58:54,502 --> 01:58:56,128
ialah dua wanita hebat.
1512
01:58:56,129 --> 01:58:57,170
MENGENANG JASAMU
1513
01:58:57,171 --> 01:59:00,006
Mereka beritahu umur mereka,
tapi tiada sebab untuk tahu,
1514
01:59:00,007 --> 01:59:02,218
kerana mereka nampak
dalam 30, 40 pada saya.
1515
01:59:03,010 --> 01:59:05,221
Mary Ragland dan Alyce Dixon,
1516
01:59:05,888 --> 01:59:07,890
yang berkhidmat dalam 6888
1517
01:59:08,391 --> 01:59:12,310
satu-satunya unit wanita Afrika-Amerika
dalam Kor Tentera Wanita
1518
01:59:12,311 --> 01:59:15,189
yang berkhidmat di luar negara
semasa Perang Dunia Kedua.
1519
01:59:15,982 --> 01:59:17,775
Tepukan gemuruh buat mereka.
1520
01:59:20,736 --> 01:59:24,866
Sekali lagi, saya nak ucapkan terima kasih
atas khidmat anda, keberanian anda,
1521
01:59:24,991 --> 01:59:27,367
atas dedikasi anda, komitmen anda.,
1522
01:59:27,368 --> 01:59:30,663
dan semoga Tuhan merahmati anda,
dan merahmati Amerika.
1523
01:59:50,474 --> 01:59:52,767
{\an8}Pada 27 April 2023,
pangkalan tentera US Fort Lee,
1524
01:59:52,768 --> 01:59:55,061
{\an8}sempena nama
jeneral konfederasi perang saudara,
1525
01:59:55,062 --> 01:59:56,938
{\an8}telah dinamakan semula Fort Gregg-Adams
1526
01:59:56,939 --> 01:59:59,274
{\an8}bagi menghormati dua perintis
askar kulit Hitam AS
1527
01:59:59,275 --> 02:00:00,692
{\an8}Leftenan Jeneral Arthur Gregg
1528
02:00:00,693 --> 02:00:02,569
{\an8}dan
1529
02:00:02,570 --> 02:00:07,450
{\an8}Leftenan Kolonel Charity Adams
1530
02:00:07,950 --> 02:00:10,702
{\an8}Penamaan semula kubu
bagi menghormati Adams menjadikan beliau
1531
02:00:10,703 --> 02:00:12,746
{\an8}wanita kulit Hitam pertama
dalam sejarah AS
1532
02:00:12,747 --> 02:00:14,498
{\an8}yang terima penghormatan sedemikian.
1533
02:00:29,222 --> 02:00:32,140
Filem ini meraikan kehidupan,
perkhidmatan dan untuk mengenang
1534
02:00:32,141 --> 02:00:33,601
Clarence dan Jacqueline Avant
1535
02:07:10,414 --> 02:07:12,499
Terjemahan sari kata oleh Lynda Hanafi