1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,619 --> 00:00:40,206
BERDASARKAN KISAH NYATA
DAN KETERANGAN SAKSI HIDUP...
4
00:00:41,624 --> 00:00:44,126
"KAMI SANGAT INGIN ANDA TAHU
5
00:00:44,127 --> 00:00:49,173
BAHWA KAMI INGIN
DAN BERSIKERAS AGAR DIANGGAP
6
00:00:49,174 --> 00:00:54,261
BAGIAN DARI DEMOKRASI AMERIKA KAMI,
BUKAN SESUATU YANG TERPISAH DARINYA...”
7
00:00:54,262 --> 00:00:59,225
- MARY MCLEOD BETHUNE
8
00:01:02,353 --> 00:01:09,194
{\an8}SAN PIETRO, ITALIA, DESEMBER 1943
9
00:01:36,262 --> 00:01:38,848
Siap, serbu!
10
00:02:06,084 --> 00:02:07,544
Ayo! Cepat!
11
00:02:51,087 --> 00:02:54,090
Dia sudah mati! Tinggalkan dia! Ayo pergi!
12
00:03:14,611 --> 00:03:18,698
BARAK
13
00:03:40,220 --> 00:03:42,304
Billy Sayang, aku sangat cemas.
14
00:03:42,305 --> 00:03:45,140
Aku rindu sekali.
Kenapa belum balas suratku?
15
00:03:45,141 --> 00:03:47,601
Entah surat ini sampai atau tidak.
16
00:03:47,602 --> 00:03:49,269
Kudoakan kepulanganmu.
17
00:03:49,270 --> 00:03:51,939
Aku rindu sekali. Kenapa belum membalasku?
18
00:03:51,940 --> 00:03:55,567
William Sayang, cepatlah pulang.
Semuanya baik-baik saja?
19
00:03:55,568 --> 00:03:58,070
Setahun lebih aku pergi untuk perang ini.
20
00:03:58,071 --> 00:03:59,613
Ayah Sayang, aku rindu.
21
00:03:59,614 --> 00:04:02,283
Michael Sayang,
aku mendoakan kepulanganmu.
22
00:04:02,867 --> 00:04:05,119
Aku memikirkanmu, dan itu setiap hari.
23
00:04:05,745 --> 00:04:07,329
Aku sangat merindukanmu.
24
00:04:07,330 --> 00:04:08,830
Belakangan, sudah lama...
25
00:04:08,831 --> 00:04:11,041
Kami tak jauh dari sungai...
26
00:04:11,042 --> 00:04:13,627
Aku sudah menulis dua atau tiga surat...
27
00:04:13,628 --> 00:04:15,671
Tapi belakangan, sudah lama...
28
00:04:15,672 --> 00:04:19,801
Aku sangat mengkhawatirkanmu.
Kenapa kau tak menyuratiku?
29
00:04:53,710 --> 00:04:56,461
{\an8}Abram David, berhenti bersikap konyol
30
00:04:56,462 --> 00:04:58,005
{\an8}dengan bergaul bersama...
31
00:04:58,006 --> 00:04:59,464
{\an8}Mary Kathryn, hentikan.
32
00:04:59,465 --> 00:05:01,341
{\an8}Itu tak pantas, dan jujur...
33
00:05:01,342 --> 00:05:02,635
{\an8}Menyingkirlah.
34
00:05:03,136 --> 00:05:04,137
{\an8}Aku tidak mau.
35
00:05:04,804 --> 00:05:07,015
{\an8}Baiklah. Terserah.
36
00:05:07,932 --> 00:05:11,102
{\an8}Lena, U-Boot Jerman, dua belas,
vektor enam sembilan, sembilan barat.
37
00:05:13,396 --> 00:05:14,480
{\an8}Astaga.
38
00:05:18,067 --> 00:05:18,943
{\an8}Ayo!
39
00:05:32,540 --> 00:05:33,583
{\an8}Awas!
40
00:05:39,714 --> 00:05:43,675
{\an8}Jangan khawatir, Nona Lena Derriecott,
kau aman di pesawatku.
41
00:05:43,676 --> 00:05:46,095
{\an8}Tarik tuas! Pesawat Jerman, pukul tiga!
42
00:06:02,278 --> 00:06:04,113
{\an8}- Nyonya.
- Terima kasih.
43
00:06:05,073 --> 00:06:07,574
{\an8}Abram David, kau akan memberiku masalah.
44
00:06:07,575 --> 00:06:10,118
{\an8}- Maaf, tapi...
- Aku yakin ibuku mengawasi.
45
00:06:10,119 --> 00:06:12,079
{\an8}Maaf, tapi ini misi tempur.
46
00:06:12,080 --> 00:06:15,290
{\an8}- Kita harus jauhi musuh.
- Mary Kathryn bukan Hitler.
47
00:06:15,291 --> 00:06:16,209
{\an8}Kau yakin?
48
00:06:17,001 --> 00:06:18,335
{\an8}Tidak lucu.
49
00:06:18,336 --> 00:06:20,629
{\an8}Kau juga dengar Edward R. Murrow.
50
00:06:20,630 --> 00:06:22,256
{\an8}Dia bilang Hitler monster.
51
00:06:22,757 --> 00:06:25,051
{\an8}Itulah alasannya aku akan berperang.
52
00:06:27,053 --> 00:06:28,471
{\an8}Jangan sedih begitu.
53
00:06:29,347 --> 00:06:30,973
{\an8}Aku cuma akan merindukanmu.
54
00:06:32,308 --> 00:06:34,935
{\an8}- Aku tak percaya kau jadi tentara.
- Tenang.
55
00:06:34,936 --> 00:06:37,145
{\an8}Lihat betapa mahirnya aku mengemudi?
56
00:06:37,146 --> 00:06:39,440
{\an8}Aku berlatih sebelum masuk kokpit.
57
00:06:40,024 --> 00:06:41,650
{\an8}Abram, ini serius.
58
00:06:41,651 --> 00:06:44,236
{\an8}- Aku tahu kau tahu...
- Kau mencemaskanku?
59
00:06:44,237 --> 00:06:49,534
{\an8}Atau karena tak bisa membuat Mary Kathryn
dan teman-temannya iri setiap hari?
60
00:06:54,705 --> 00:06:55,957
{\an8}Tapi, dengar...
61
00:06:58,584 --> 00:06:59,502
{\an8}Itu benar.
62
00:07:00,002 --> 00:07:01,503
{\an8}Masuklah, Lena.
63
00:07:01,504 --> 00:07:02,588
{\an8}Ya, Bu.
64
00:07:04,006 --> 00:07:07,300
{\an8}- Hai, Ny. Derriecott. Selamat siang.
- Siang, Abram.
65
00:07:07,301 --> 00:07:11,264
{\an8}Jangan khawatir, Nona Lena.
Aku akan menulis surat sesempatku.
66
00:07:21,774 --> 00:07:24,694
{\an8}Bibi lihat pemuda itu mengantarmu lagi.
67
00:07:25,278 --> 00:07:27,071
{\an8}Kau sangat dekat dengannya.
68
00:07:28,364 --> 00:07:30,073
{\an8}Ada yang ingin kau katakan?
69
00:07:30,074 --> 00:07:33,452
{\an8}- Bibi, kami hanya berteman.
- Sebaiknya begitu.
70
00:07:33,453 --> 00:07:36,705
{\an8}Emma, sebentar lagi dia berusia 18 tahun.
71
00:07:36,706 --> 00:07:38,457
{\an8}Akan pergi kuliah.
72
00:07:38,458 --> 00:07:40,543
{\an8}Ada lebih banyak pemuda di sana.
73
00:07:41,043 --> 00:07:43,546
{\an8}Jangan terburu-buru seperti ibumu.
74
00:07:45,131 --> 00:07:48,383
{\an8}Mandilah. Kami butuh bantuanmu malam ini.
75
00:07:48,384 --> 00:07:49,385
{\an8}Baik, Bu.
76
00:07:50,094 --> 00:07:50,927
{\an8}Lena?
77
00:07:50,928 --> 00:07:52,804
{\an8}Perilakumu sangat baik.
78
00:07:52,805 --> 00:07:56,684
{\an8}Ibumu ini ingin Bibi membuat
dan menyajikan makanan kosher.
79
00:07:57,268 --> 00:08:00,979
{\an8}Kau akan senang mengetahui
Tn. David mempekerjakan Bibi
80
00:08:00,980 --> 00:08:02,982
{\an8}untuk melayani pesta pacarmu.
81
00:08:04,317 --> 00:08:06,693
{\an8}Dia bukan pacarku.
82
00:08:06,694 --> 00:08:08,863
{\an8}Lantas, kenapa kau tersenyum?
83
00:08:16,871 --> 00:08:19,873
{\an8}Kuharap kau tak mencekokinya
dengan omongan itu.
84
00:08:19,874 --> 00:08:23,793
{\an8}Pemuda itu Yahudi.
Itu mustahil, dan kau tahu itu.
85
00:08:23,794 --> 00:08:26,630
{\an8}Emma, dia hanya bersenang-senang.
86
00:08:26,631 --> 00:08:29,466
{\an8}Dia harus bersenang-senang
dengan pemuda Negro.
87
00:08:29,467 --> 00:08:32,845
{\an8}Selain itu, kau bicara soal kuliah.
88
00:08:33,596 --> 00:08:36,640
{\an8}Kau tahu kita tak punya uang
untuk kuliahnya.
89
00:08:36,641 --> 00:08:40,645
{\an8}Kita akan mencari uang yang diperlukan
untuk membuatnya kuliah.
90
00:08:41,729 --> 00:08:45,149
{\an8}Aku mau melihatmu melakukannya, Susie.
91
00:08:55,493 --> 00:08:59,080
Rabi Wise sempat ditemui
oleh Presiden Roosevelt.
92
00:08:59,580 --> 00:09:01,706
Kita harus membantu penyelamatan.
93
00:09:01,707 --> 00:09:04,043
Hitler membunuh dua juta orang Yahudi,
94
00:09:04,961 --> 00:09:08,631
dan aku diberi tahu
itu termasuk perempuan dan anak-anak.
95
00:09:09,340 --> 00:09:10,840
Kita tak bisa diam saja.
96
00:09:10,841 --> 00:09:15,554
Kita mengandalkan setiap pejabat
untuk memulai upaya kemanusiaan.
97
00:09:15,555 --> 00:09:19,141
Ini kekejian yang tak terbayangkan.
98
00:09:19,725 --> 00:09:23,980
Dulu ada kamp konsentrasi,
sekarang ada kamp pemusnahan.
99
00:09:24,814 --> 00:09:26,649
Betapa beraninya Abram-mu.
100
00:09:28,776 --> 00:09:29,652
Permisi.
101
00:09:30,653 --> 00:09:31,779
Terima kasih, Lena.
102
00:09:32,530 --> 00:09:33,573
Memang benar.
103
00:09:34,073 --> 00:09:37,660
Dia ingin menjadi intelijen,
tapi tak fasih berbahasa Jerman.
104
00:09:46,919 --> 00:09:49,463
Akhirnya. Tempatmu.
105
00:10:06,188 --> 00:10:09,858
Aku tak bisa lama. Pesta ini untukmu.
Kau seharusnya di dalam.
106
00:10:09,859 --> 00:10:11,569
Pesta perpisahan.
107
00:10:12,528 --> 00:10:14,739
Mereka cuma membahas buruknya perang.
108
00:10:19,619 --> 00:10:22,245
Ya, memang buruk.
109
00:10:22,246 --> 00:10:24,582
Saat ini, aku mau di sini bersamamu.
110
00:10:28,711 --> 00:10:30,087
Aku akan rindu, Lena.
111
00:10:30,880 --> 00:10:32,131
Aku juga akan rindu.
112
00:10:34,133 --> 00:10:34,967
Tapi...
113
00:10:36,469 --> 00:10:38,471
Tapi sebaiknya aku pergi.
114
00:10:40,306 --> 00:10:42,808
Jika ibuku tahu aku di sini,
aku bisa mati.
115
00:10:43,809 --> 00:10:46,771
Yah, setidaknya kau tak akan
membunuh Mary Kathryn.
116
00:10:49,690 --> 00:10:51,691
Dia jahat memperlakukanmu begitu
117
00:10:51,692 --> 00:10:53,360
karena warna kulitmu.
118
00:10:53,361 --> 00:10:54,987
Bukan itu saja alasannya.
119
00:10:56,197 --> 00:10:57,657
Dia menyukaimu.
120
00:11:00,409 --> 00:11:02,619
Dia pikir kita pacaran, walau tidak.
121
00:11:02,620 --> 00:11:03,537
Kita hanya...
122
00:11:05,206 --> 00:11:06,082
teman.
123
00:11:09,418 --> 00:11:12,004
Kita mengatakan itu pada banyak orang.
124
00:11:13,714 --> 00:11:15,716
Mungkin kita mulai meyakininya.
125
00:11:20,137 --> 00:11:21,305
Cium aku.
126
00:11:24,141 --> 00:11:26,393
Aku tak mau menciummu. Apa maksudmu...
127
00:11:26,394 --> 00:11:28,770
Kau membuatku mencintaimu
128
00:11:28,771 --> 00:11:30,730
Aku tak mau
129
00:11:30,731 --> 00:11:32,023
Aku tak mau...
130
00:11:32,024 --> 00:11:33,149
Suaramu sumbang.
131
00:11:33,150 --> 00:11:37,112
Kau membuatku menginginkanmu
Selama ini kau tahu itu
132
00:11:37,113 --> 00:11:38,029
Hentikan.
133
00:11:38,030 --> 00:11:39,240
Hentikan!
134
00:11:40,366 --> 00:11:41,283
Astaga.
135
00:11:41,784 --> 00:11:42,827
Saat kau menciumku.
136
00:11:52,211 --> 00:11:53,379
Lena Derriecott,
137
00:11:55,047 --> 00:11:56,048
aku mencintaimu.
138
00:11:58,342 --> 00:11:59,885
Aku tahu perasaanmu sama.
139
00:12:01,512 --> 00:12:03,597
Aku akan ikut perang ini, dan...
140
00:12:07,685 --> 00:12:10,813
kenakan cincin ini
sebagai janji kau akan menungguku
141
00:12:11,397 --> 00:12:15,025
agar kita bisa mulai mengakui
hal yang sudah lama disangkal.
142
00:12:16,152 --> 00:12:19,822
Kau tahu ini tidak benar
di mata banyak orang.
143
00:12:21,532 --> 00:12:23,242
Mata kitalah yang penting.
144
00:12:27,913 --> 00:12:28,748
Lena.
145
00:12:29,707 --> 00:12:31,667
Bukankah kau seharusnya bekerja?
146
00:12:32,209 --> 00:12:33,085
Ya, Bu.
147
00:12:33,669 --> 00:12:34,545
Bakinya.
148
00:12:35,045 --> 00:12:36,088
Ya, Bu.
149
00:12:37,298 --> 00:12:38,257
Ya, Bu.
150
00:12:41,594 --> 00:12:42,887
Hai, Ny. Derriecott.
151
00:12:44,555 --> 00:12:46,515
Jika ingin memacari putriku...
152
00:12:47,933 --> 00:12:50,727
datanglah ke rumahku
selayaknya pria sejati,
153
00:12:50,728 --> 00:12:53,354
dan minta izinku dan ayahnya.
154
00:12:53,355 --> 00:12:55,815
Kau mengerti?
155
00:12:55,816 --> 00:12:56,734
Ya, Nyonya.
156
00:12:58,319 --> 00:12:59,862
Saat kembali dari perang,
157
00:13:01,197 --> 00:13:02,531
itu misi pertamaku.
158
00:13:19,590 --> 00:13:22,051
- Ada surat dari anakku?
- Maaf, Nyonya.
159
00:13:48,786 --> 00:13:50,246
Dari mana cincin itu?
160
00:13:50,955 --> 00:13:52,039
Dus Cracker Jack.
161
00:13:57,753 --> 00:13:59,505
- Hei, Nak!
- Maaf, Bu.
162
00:14:03,843 --> 00:14:06,302
Dia belum beberapa bulan pergi.
163
00:14:06,303 --> 00:14:10,224
Suamimu pergi lebih lama dari itu
tanpa ada kabar keberadaannya.
164
00:14:11,517 --> 00:14:13,269
Jaga ucapanmu.
165
00:14:20,067 --> 00:14:22,527
Kurasa dia tak menerima surat.
166
00:14:22,528 --> 00:14:26,198
Selain itu, kapan Cracker Jack
memberi hadiah cincin?
167
00:14:27,283 --> 00:14:30,910
Ribuan personel KTW,
dilatih dan didisiplinkan dengan cara AD,
168
00:14:30,911 --> 00:14:34,581
kini bertugas di seluruh AS
dan di luar negeri.
169
00:14:34,582 --> 00:14:38,167
Namun, masih dibutuhkan ribuan lagi.
Wanita dari segala lapisan.
170
00:14:38,168 --> 00:14:41,671
Wanita tenaga pemasar,
pekerja industri, pustakawan,
171
00:14:41,672 --> 00:14:43,464
ibu rumah tangga, penghibur...
172
00:14:43,465 --> 00:14:46,009
- Simpan itu dan perhatikan, Lena.
- Baik.
173
00:14:46,010 --> 00:14:48,511
...semua keyakinan untuk hidup baru mereka.
174
00:14:48,512 --> 00:14:50,013
Siap bertugas dengan AD,
175
00:14:50,014 --> 00:14:53,057
melakukan pekerjaan ideal menurut AD.
176
00:14:53,058 --> 00:14:54,810
Ada yang sekolah perwira...
177
00:15:20,461 --> 00:15:21,295
Permisi.
178
00:15:24,798 --> 00:15:25,674
Maaf.
179
00:15:32,097 --> 00:15:32,932
Ibu?
180
00:15:37,478 --> 00:15:38,854
Itu mobil Tn. David?
181
00:15:39,855 --> 00:15:40,814
Duduklah.
182
00:15:46,779 --> 00:15:48,864
Tn. David membawakan ini untukmu.
183
00:16:12,429 --> 00:16:14,556
- Ibu!
- Ibu tahu, Nak, Ibu tahu.
184
00:16:49,633 --> 00:16:53,095
Dia tak banyak bicara
selama beberapa minggu.
185
00:16:53,971 --> 00:16:55,139
Ya, aku tahu.
186
00:16:56,265 --> 00:16:57,725
Dia mengurung diri.
187
00:16:58,934 --> 00:17:00,728
Pemuda malang itu.
188
00:17:01,478 --> 00:17:04,273
Mereka sudah saling kenal sejak kecil.
189
00:17:05,566 --> 00:17:07,609
Rasa-rasanya dia baru pergi.
190
00:17:09,236 --> 00:17:13,198
Kuharap Lionel kembali
dengan uang untuk kuliahnya.
191
00:17:14,575 --> 00:17:16,368
Setidaknya kita bisa berikan itu.
192
00:17:17,119 --> 00:17:20,247
- Pernahkah dia pulang membawa uang?
- Jangan.
193
00:17:25,044 --> 00:17:26,545
Ibu kira kau tidur.
194
00:17:27,296 --> 00:17:28,714
Mungkin tak bisa, ya?
195
00:17:33,135 --> 00:17:35,763
Ibu, aku sudah membuat keputusan.
196
00:17:36,972 --> 00:17:37,806
Baiklah.
197
00:17:40,684 --> 00:17:42,061
Setelah aku lulus...
198
00:17:44,688 --> 00:17:46,315
Aku akan masuk AD.
199
00:17:48,484 --> 00:17:49,860
Aku mau melawan Hitler.
200
00:17:56,075 --> 00:17:57,201
Lihat Ibu, Nak.
201
00:17:58,786 --> 00:18:02,623
Ibu tahu kau sakit hati karena Abram,
kita semua begitu,
202
00:18:03,957 --> 00:18:07,461
tapi itu bukan alasan untuk masuk AD.
203
00:18:08,212 --> 00:18:10,046
Dari yang Bibi dengar,
204
00:18:10,047 --> 00:18:13,382
wanita Negro di AD hanya ditugaskan
205
00:18:13,383 --> 00:18:15,719
memasak dan bebersih
untuk orang kulit putih.
206
00:18:16,220 --> 00:18:18,763
Kau bisa tinggal di sini dan melakukannya.
207
00:18:18,764 --> 00:18:20,974
Kau akan ke universitas itu.
208
00:18:22,142 --> 00:18:23,185
Dengan uang apa?
209
00:18:28,273 --> 00:18:29,942
Aku akan masuk AD...
210
00:18:32,611 --> 00:18:33,987
langsung setelah lulus.
211
00:18:35,948 --> 00:18:37,116
Itu rencanaku.
212
00:18:38,242 --> 00:18:41,494
- Aku tak punya waktu, Ibu.
- Kau punya banyak waktu.
213
00:18:41,495 --> 00:18:44,455
Berhenti mencerewetinya. Kau cerewet.
214
00:18:44,456 --> 00:18:47,376
- Sepertinya ini gerbongku.
- Apa itu...
215
00:18:47,960 --> 00:18:51,254
Ini. Ambillah.
Pastikan kau makan, mengerti?
216
00:18:51,255 --> 00:18:54,298
Susie, dia sudah bilang
hanya bisa bawa satu koper,
217
00:18:54,299 --> 00:18:56,259
dan kau mengisinya makanan.
218
00:18:56,260 --> 00:18:59,220
Kau akan membuat pakaiannya
bau babi dan kacang.
219
00:18:59,221 --> 00:19:00,347
"Betty-Ann Morris."
220
00:19:01,265 --> 00:19:02,558
"Susanne Jones."
221
00:19:03,225 --> 00:19:04,308
"Lena Derriecott."
222
00:19:04,309 --> 00:19:06,602
- Ya. Aku dipanggil.
- Waktunya naik.
223
00:19:06,603 --> 00:19:09,355
- Kami akan rindu.
- Aku juga akan rindu.
224
00:19:09,356 --> 00:19:10,815
Kami menyayangimu.
225
00:19:10,816 --> 00:19:12,568
- Aku juga.
- Ibu sayang kau.
226
00:19:14,153 --> 00:19:16,613
- Aku akan mengirim surat. Janji.
- Baik.
227
00:19:17,823 --> 00:19:18,866
- Dah.
- Dah.
228
00:19:20,117 --> 00:19:21,201
- Dah.
- Dah.
229
00:19:32,671 --> 00:19:34,422
Semoga dia selamat.
230
00:19:34,423 --> 00:19:35,506
Pasti.
231
00:19:35,507 --> 00:19:37,383
Semua naik!
232
00:19:37,384 --> 00:19:40,012
Emma? Kau menangis?
233
00:19:40,929 --> 00:19:45,350
Wanita Negro tak akan dibiarkan
mendekati Eropa, apalagi Hitler.
234
00:19:45,934 --> 00:19:50,022
Jadi, usap air matamu.
Dia hanya akan pergi ke Georgia.
235
00:19:51,315 --> 00:19:53,150
Aku ingin kalian ikut denganku.
236
00:19:54,943 --> 00:19:55,944
Tidak, tak semua.
237
00:19:57,613 --> 00:19:59,781
Kau yang di sana, ayo pergi.
238
00:20:00,407 --> 00:20:01,324
Kau ikut?
239
00:20:01,325 --> 00:20:03,827
Kukira kau memisahkan wanita kulit putih.
240
00:20:04,870 --> 00:20:05,829
Aku Negro.
241
00:20:11,501 --> 00:20:14,463
Kita sudah melintasi garis Mason-Dixon.
242
00:20:15,172 --> 00:20:17,215
Selamat datang di Selatan.
243
00:20:17,216 --> 00:20:19,885
Segregasi sudah mendarah daging.
244
00:20:22,679 --> 00:20:25,264
Kau diam saja sejak kita di kereta ini.
245
00:20:25,265 --> 00:20:26,307
Siapa namamu?
246
00:20:26,308 --> 00:20:28,852
Lena Derriecott. Aku dari Philadelphia.
247
00:20:29,436 --> 00:20:31,521
Aku Johnnie Mae Burton. Kau?
248
00:20:32,022 --> 00:20:34,149
Bernice Baker. Aku dari New York.
249
00:20:35,609 --> 00:20:37,276
Lalu kau, Nona Mulatto?
250
00:20:37,277 --> 00:20:39,028
Dia bukan mulatto.
251
00:20:39,029 --> 00:20:42,698
Ibunya orang Meksiko,
dan ayahnya seorang Negro.
252
00:20:42,699 --> 00:20:45,326
Dia pamanku. Kau sangat kasar.
253
00:20:45,327 --> 00:20:47,411
Aku tak bermaksud jahat.
254
00:20:47,412 --> 00:20:48,872
Menurutku jahat.
255
00:20:49,373 --> 00:20:51,123
Aku Dolores Washington.
256
00:20:51,124 --> 00:20:53,417
- Sepupuku, Elaine White.
- Apa kabar?
257
00:20:53,418 --> 00:20:54,336
Baik.
258
00:20:55,337 --> 00:20:56,838
Aku hanya sedikit lelah.
259
00:20:57,339 --> 00:21:00,758
Aku ke Utara, tinggal dengan bibiku
dan sembilan anaknya
260
00:21:00,759 --> 00:21:02,218
hanya untuk masuk AD.
261
00:21:02,219 --> 00:21:04,053
Aku tak akan dikirim ke Selatan.
262
00:21:04,054 --> 00:21:06,722
Elaine, aku dan empat Negro lain ikut tes.
263
00:21:06,723 --> 00:21:08,057
Kami tak lulus.
264
00:21:08,058 --> 00:21:11,186
Aku tiga tahun kuliah di Spelman dan...
265
00:21:12,187 --> 00:21:14,647
Dolores ini si cerdas yang suka sejarah.
266
00:21:14,648 --> 00:21:16,065
Aku tahu itu mustahil.
267
00:21:16,066 --> 00:21:17,401
Kau tahu tindakannya?
268
00:21:17,901 --> 00:21:21,446
Dia menulis surat yang ditujukan
kepada Mary McLeod Bethune.
269
00:21:21,947 --> 00:21:23,740
Mary McLeod Bethune yang itu?
270
00:21:24,241 --> 00:21:25,366
Siapa dia?
271
00:21:25,367 --> 00:21:27,911
Ya Tuhan. Kau dari mana?
272
00:21:29,579 --> 00:21:30,663
Perdesaan.
273
00:21:30,664 --> 00:21:34,250
Mary McLeod Bethune
kepala Dewan Nasional Wanita Negro.
274
00:21:34,251 --> 00:21:36,127
Dia anggota kabinet Hitam,
275
00:21:36,128 --> 00:21:39,589
dan berteman dekat
dengan Eleanor Roosevelt sendiri.
276
00:21:40,090 --> 00:21:42,133
Bagaimana aku bisa tahu tentang McLoud?
277
00:21:42,134 --> 00:21:44,011
Namanya McLeod.
278
00:21:44,803 --> 00:21:46,263
Kalian terus mengejekku.
279
00:21:46,847 --> 00:21:48,223
Lebih jahat dari suamiku.
280
00:21:55,397 --> 00:21:58,066
{\an8}SELAIN KENDARAAN MILITER DILARANG MASUK
281
00:22:26,762 --> 00:22:30,265
Apa yang kalian tunggu?
Cepat turun dari sana.
282
00:22:31,433 --> 00:22:34,894
Aku meninggalkan rumah
untuk menerima perlakukan buruk AD?
283
00:22:34,895 --> 00:22:36,354
Bagaimana kita turun?
284
00:22:36,355 --> 00:22:37,438
Ayo.
285
00:22:37,439 --> 00:22:38,398
Kami bantu.
286
00:22:38,899 --> 00:22:41,942
Aku akan senang di sini.
287
00:22:41,943 --> 00:22:42,944
Mari kubantu.
288
00:22:53,705 --> 00:22:55,582
Hai. Aku Hugh Bell.
289
00:22:56,083 --> 00:22:57,084
Lena Derriecott.
290
00:22:58,335 --> 00:22:59,460
Selamat datang.
291
00:22:59,461 --> 00:23:01,880
Jika butuh sesuatu,
aku sudah di sini setahun.
292
00:23:02,381 --> 00:23:04,591
Aku tahu banyak,
dan bisa mengajakmu berkeliling.
293
00:23:05,217 --> 00:23:06,717
Kau cuma mengajaknya?
294
00:23:06,718 --> 00:23:09,054
Kami semua juga mau diajak.
295
00:23:10,806 --> 00:23:11,640
Bu.
296
00:23:12,724 --> 00:23:14,475
Baiklah, ayo. Nona-Nona.
297
00:23:14,476 --> 00:23:17,604
Sial, kau boleh membantuku kapan saja.
298
00:23:19,773 --> 00:23:24,111
Johnnie Mae!
Kau tak boleh menggunakan bahasa itu.
299
00:23:24,611 --> 00:23:25,861
Memang kau pendeta?
300
00:23:25,862 --> 00:23:27,114
Ayahku pendeta.
301
00:23:27,906 --> 00:23:30,116
Lepas dari mulut harimau,
jatuh ke mulut buaya.
302
00:23:30,117 --> 00:23:31,910
Dia mau melemparku ke mulut singa.
303
00:23:32,411 --> 00:23:35,038
- Kami...
- Dia akan menutup telinganya.
304
00:23:36,039 --> 00:23:39,042
Pastikan kalian membawa akta kelahiran.
305
00:23:39,876 --> 00:23:41,461
Kalian semua, ikut aku.
306
00:23:44,297 --> 00:23:45,257
Lewat sana.
307
00:23:46,341 --> 00:23:47,467
Masuk pintu itu.
308
00:23:49,761 --> 00:23:50,637
Terima kasih.
309
00:23:57,394 --> 00:23:59,645
Sekali lagi makan,
kau akan melewati batas berat.
310
00:23:59,646 --> 00:24:01,898
Gulung lengan bajumu dan bersiap disuntik.
311
00:24:03,442 --> 00:24:04,317
Berikutnya.
312
00:24:08,363 --> 00:24:10,031
Berapa lama kau menyuntikku?
313
00:24:20,167 --> 00:24:24,004
Bagaimana kita bisa memakainya?
Tetekku tidak muat.
314
00:24:24,588 --> 00:24:28,549
Itu namanya payudara, Johnnie Mae.
Berkelaslah sedikit.
315
00:24:28,550 --> 00:24:31,260
Barang kecilmu itu namanya payudara.
316
00:24:31,261 --> 00:24:33,387
Ini Martha, ini Mary.
317
00:24:33,388 --> 00:24:35,389
Keduanya adalah tetek.
318
00:24:35,390 --> 00:24:37,684
Keduanya tak muat dengan seragam ini.
319
00:24:41,438 --> 00:24:42,898
Ini tidak luas.
320
00:24:43,523 --> 00:24:46,193
Kau pikir ini di mana? Waldorf?
321
00:24:46,902 --> 00:24:48,695
Dia akan meninggalkanku.
322
00:24:51,615 --> 00:24:53,450
Perhatian!
323
00:24:59,956 --> 00:25:01,750
Kalian akan sering mendengarnya.
324
00:25:02,834 --> 00:25:03,919
Saat mendengarnya,
325
00:25:04,836 --> 00:25:06,546
berbaris di depan ranjang,
326
00:25:07,422 --> 00:25:08,589
menatap ke depan.
327
00:25:08,590 --> 00:25:10,842
Lakukan sekarang! Ayo!
328
00:25:11,426 --> 00:25:12,969
Perhatian!
329
00:25:30,362 --> 00:25:31,571
Tentara,
330
00:25:32,614 --> 00:25:35,366
aku Kapten Charity Adams,
331
00:25:35,367 --> 00:25:38,285
dan aku akan menjadi komandan kalian.
332
00:25:38,286 --> 00:25:42,706
Artinya saat aku bilang "lakukan",
kalian harus melakukannya.
333
00:25:42,707 --> 00:25:46,835
Ada peraturan di AD,
dan semuanya harus ditaati.
334
00:25:46,836 --> 00:25:48,338
Peraturan itu ketat.
335
00:25:48,838 --> 00:25:50,839
Aku mau kalian menaati semuanya.
336
00:25:50,840 --> 00:25:53,677
Tanpa pengecualian. Tanpa toleransi.
337
00:25:55,720 --> 00:25:59,306
Kita mulai latihan pukul 06.30.
Hadir saat apel pagi.
338
00:25:59,307 --> 00:26:02,602
Tepat waktu berarti terlambat,
jadi datang lebih awal.
339
00:26:05,105 --> 00:26:07,606
Masing-masing dapat loker dan peti.
340
00:26:07,607 --> 00:26:10,818
Semua barang kalian
harus muat di kedua benda itu.
341
00:26:10,819 --> 00:26:13,737
Kalian dilarang memakai riasan rumit.
342
00:26:13,738 --> 00:26:15,281
Kaki harus dicukur.
343
00:26:15,282 --> 00:26:19,493
Wajib memakai deodoran,
dan mandi setidaknya sekali sehari.
344
00:26:19,494 --> 00:26:22,914
Jika tak tahu cara menggunakan tampon,
akan kami ajari.
345
00:26:25,083 --> 00:26:27,168
Kalian harus berdiri tegak.
346
00:26:28,587 --> 00:26:30,422
Postur itu penting.
347
00:26:31,506 --> 00:26:33,925
Kita berjalan dengan kepala tegak,
348
00:26:34,509 --> 00:26:37,386
punggung kita lurus,
dan bokong kita kencang.
349
00:26:37,387 --> 00:26:39,013
Itu cara kita berjalan.
350
00:26:39,014 --> 00:26:40,431
Seragam harus sempurna.
351
00:26:40,432 --> 00:26:43,268
Letnan Campbell akan mengajari caranya.
352
00:26:45,395 --> 00:26:48,063
Seragam ini dirancang
untuk wanita kulit putih kurus,
353
00:26:48,064 --> 00:26:49,690
bukan wanita Negro berlekuk.
354
00:26:49,691 --> 00:26:51,442
Aku yakin banyak dari kita
355
00:26:51,443 --> 00:26:53,485
tahu cara menjahit,
356
00:26:53,486 --> 00:26:56,196
jadi kita akan membuatnya sempurna.
357
00:26:56,197 --> 00:26:58,240
Seragam harus sempurna.
358
00:26:58,241 --> 00:26:59,491
Tanpa pengecualian.
359
00:26:59,492 --> 00:27:01,619
Kalian bukan hanya anggota AD,
360
00:27:01,620 --> 00:27:04,663
kalian wanita, dan kalian Negro.
361
00:27:04,664 --> 00:27:06,248
Sebagai Negro dan wanita,
362
00:27:06,249 --> 00:27:09,501
kalian tak boleh
hanya sebaik tentara kulit putih,
363
00:27:09,502 --> 00:27:11,630
kalian harus lebih baik.
364
00:27:12,339 --> 00:27:14,256
Bukan hanya mewakili Amerika,
365
00:27:14,257 --> 00:27:17,969
kalian mewakili orang Negro Amerika.
366
00:27:20,305 --> 00:27:22,265
Selamat datang di Korps Tentara Wanita.
367
00:28:02,305 --> 00:28:04,140
- Ny. Roosevelt.
- Halo, George.
368
00:28:04,641 --> 00:28:05,892
Di mana suamiku?
369
00:28:06,643 --> 00:28:08,435
Di Oval, ada rapat, Bu.
370
00:28:08,436 --> 00:28:09,396
Baiklah.
371
00:28:10,188 --> 00:28:12,272
George, siapa wanita di gerbang?
372
00:28:12,273 --> 00:28:15,401
Aku tak tahu, Bu.
Dia sudah di sana selama dua hari.
373
00:28:15,402 --> 00:28:16,403
Sungguh?
374
00:28:17,278 --> 00:28:18,488
Apa maunya?
375
00:28:18,988 --> 00:28:21,282
Entahlah. Mau kutanyakan, Bu?
376
00:28:22,492 --> 00:28:24,035
Ya, George. Terima kasih.
377
00:29:18,339 --> 00:29:20,592
Bersemangatlah, Nona-Nona!
378
00:29:21,384 --> 00:29:24,595
Di sini selalu ada fotografer,
379
00:29:24,596 --> 00:29:26,972
memotret kalian,
380
00:29:26,973 --> 00:29:30,184
mengawasi kalian, melaporkan kalian.
381
00:29:30,185 --> 00:29:33,479
Banyak orang tak ingin kita sukses.
382
00:29:33,480 --> 00:29:36,065
Banyak orang tak ingin kita di sini.
383
00:29:37,609 --> 00:29:39,569
Prajurit, topimu terlalu tinggi.
384
00:29:40,403 --> 00:29:42,530
Tidak seperti orang lain di sini,
385
00:29:43,573 --> 00:29:46,075
banyak yang harus kita buktikan.
386
00:29:46,659 --> 00:29:51,039
Sekarang, inilah saatnya
kalian membuktikan diri.
387
00:29:51,748 --> 00:29:55,585
Aku tak akan menoleransi
pertengkaran dan cekcok kalian.
388
00:29:56,169 --> 00:29:58,630
Aku tak akan menoleransi rasa tak hormat.
389
00:30:00,507 --> 00:30:02,549
Aku tak akan membohongi kalian,
390
00:30:02,550 --> 00:30:07,388
dan kalian tak bisa membohongiku
tanpa konsekuensi ekstrem.
391
00:30:09,641 --> 00:30:11,476
Angkat lenganmu, Prajurit!
392
00:30:13,353 --> 00:30:17,565
Jika kalian berpikir
aku keras pada kalian, itu benar.
393
00:30:18,066 --> 00:30:21,902
Itu karena aku memberikan yang terbaik,
394
00:30:21,903 --> 00:30:23,821
dan kalian juga harus sama.
395
00:30:23,822 --> 00:30:26,281
Itu bukan kemampuan terbaikmu, Prajurit.
396
00:30:26,282 --> 00:30:27,826
Bergeraklah.
397
00:30:29,244 --> 00:30:30,203
Berhenti!
398
00:30:31,663 --> 00:30:32,497
Kalian bertiga.
399
00:30:33,331 --> 00:30:35,333
Kau, kau, dan kau, kemari.
400
00:30:42,173 --> 00:30:45,968
Aku butuh tentara wanita
yang tahu rasanya berjuang.
401
00:30:45,969 --> 00:30:49,012
Yang, sejak lahir,
berjuang untuk bertahan hidup.
402
00:30:49,013 --> 00:30:50,889
Ini pelanggaran pertama.
403
00:30:50,890 --> 00:30:52,809
Tiga pelanggaran, kalian pergi.
404
00:30:53,643 --> 00:30:54,561
Jelas?
405
00:30:55,812 --> 00:30:56,980
Mengerti?
406
00:30:57,564 --> 00:30:58,438
Ya, Kapten.
407
00:30:58,439 --> 00:30:59,649
Kembali ke barisan.
408
00:31:02,527 --> 00:31:05,113
Ayo, Nona-Nona! Kita coba lagi!
409
00:31:06,447 --> 00:31:07,574
Angkat tangan!
410
00:31:09,033 --> 00:31:11,578
Tunjukkan semangat juang kalian!
411
00:31:13,872 --> 00:31:18,375
Ayo, Nona-Nona!
Kalian ini berperang atau tidur siang?
412
00:31:18,376 --> 00:31:19,918
- Ke atas!
- Ayo!
413
00:31:19,919 --> 00:31:22,046
Ayo! Cepat!
414
00:31:22,630 --> 00:31:23,463
Cepatlah!
415
00:31:23,464 --> 00:31:27,134
Tujuh, delapan, sembilan, sepuluh!
416
00:31:27,135 --> 00:31:30,305
Ayo! Cepat!
417
00:31:30,972 --> 00:31:32,432
Menunduk!
418
00:31:34,183 --> 00:31:35,934
Ayo, Nona-Nona!
419
00:31:35,935 --> 00:31:37,353
Lebih cepat!
420
00:31:38,104 --> 00:31:39,229
Cepat!
421
00:31:39,230 --> 00:31:40,939
- Ini bukan jamuan teh!
- Ayo!
422
00:31:40,940 --> 00:31:42,482
- Menunduk!
- Ayo!
423
00:31:42,483 --> 00:31:45,360
- Berikan kemampuan terbaikmu!
- Nona, cepatlah!
424
00:31:45,361 --> 00:31:47,446
Aku tak mau melihat bokongmu!
425
00:31:47,447 --> 00:31:50,575
Kau mau tertembak juga?
Aku tak mau pulang karenamu.
426
00:31:51,075 --> 00:31:52,826
Cepat!
427
00:31:52,827 --> 00:31:54,328
Lebih cepat!
428
00:31:54,329 --> 00:31:55,871
Ayo, Lena, kau bisa.
429
00:31:55,872 --> 00:31:58,081
- Cepat, Nona-Nona, ayo!
- Cepatlah!
430
00:31:58,082 --> 00:31:59,374
Ayo!
431
00:31:59,375 --> 00:32:01,335
Ayo, berikan yang terbaik!
432
00:32:01,336 --> 00:32:02,420
Cepat!
433
00:32:09,594 --> 00:32:10,511
Ayo, Nona-Nona!
434
00:32:32,825 --> 00:32:35,703
George, dia berdiri di tengah hujan.
435
00:32:38,998 --> 00:32:41,083
Kau sudah tahu apa maunya?
436
00:32:41,084 --> 00:32:43,836
Katanya dia menunggu
untuk menemui Anda, Bu.
437
00:32:47,632 --> 00:32:50,009
- Ambilkan aku payung.
- Baik, Bu.
438
00:32:57,767 --> 00:33:00,269
- George, payungi dia.
- Baik, Bu.
439
00:33:02,230 --> 00:33:03,314
Terima kasih, Pak.
440
00:33:05,024 --> 00:33:08,694
Halo. Kau bisa pilek berat di sini.
441
00:33:08,695 --> 00:33:11,905
- Kau di sini beberapa hari.
- Aku mau menemui Anda.
442
00:33:11,906 --> 00:33:13,866
Ini pasti sangat penting.
443
00:33:14,659 --> 00:33:15,784
Aku dari Virginia Barat.
444
00:33:15,785 --> 00:33:21,039
Suamiku penambang batu bara,
dan aku tahu kami bukan siapa-siapa.
445
00:33:21,040 --> 00:33:23,083
Tidak, semua orang penting.
446
00:33:23,084 --> 00:33:25,460
Aku tak tahu harus berbuat apa lagi.
447
00:33:25,461 --> 00:33:31,466
Ini foto anakku Vernon
dan saudaranya Elmer.
448
00:33:31,467 --> 00:33:33,511
- Tampannya.
- Terima kasih, Bu.
449
00:33:34,012 --> 00:33:38,933
Mereka pergi berperang tiga tahun lalu,
dan tak ada kabar lagi sejak itu.
450
00:33:40,101 --> 00:33:43,145
Aku tak tahu harus berbuat apa.
Aku sangat khawatir.
451
00:33:43,146 --> 00:33:45,355
Kau harus menyurati mereka.
452
00:33:45,356 --> 00:33:48,817
Aku selalu mengirim surat,
tapi tak pernah ada kabar.
453
00:33:48,818 --> 00:33:50,111
Tidak ada balasan.
454
00:33:51,320 --> 00:33:52,446
Kenapa begitu?
455
00:33:52,447 --> 00:33:56,200
Ny. Roosevelt,
ini terjadi di seluruh negeri.
456
00:33:56,701 --> 00:34:00,329
Kami tak dapat menerima
atau memberi kabar.
457
00:34:02,415 --> 00:34:03,916
Tidak bisa begitu.
458
00:34:05,168 --> 00:34:07,753
Ayo masuk dan ceritakan semuanya.
459
00:34:07,754 --> 00:34:10,131
Terima kasih, Bu. Terima kasih.
460
00:34:24,312 --> 00:34:25,187
Apa-apaan?
461
00:34:25,188 --> 00:34:27,439
Nona, kau apakan payudaramu?
462
00:34:27,440 --> 00:34:30,400
Aku bebat. Hanya ini cara
agar seragamku muat.
463
00:34:30,401 --> 00:34:33,446
Elaine, kau mahir menjahit.
Bisa permak seragamnya?
464
00:34:34,030 --> 00:34:36,491
Aku tak mau dia membantuku.
465
00:34:38,117 --> 00:34:39,869
Diam. Beri aku kemejamu.
466
00:34:41,204 --> 00:34:44,873
Kakiku sakit sekali.
Lebih buruk dari bekerja di pabrik kapas.
467
00:34:44,874 --> 00:34:47,542
Kupikir datang kemari akan mengubahnya.
468
00:34:47,543 --> 00:34:48,960
Itu alasanmu kemari?
469
00:34:48,961 --> 00:34:52,673
Itu, dan si negro itu
terlalu sering memukulku.
470
00:34:53,257 --> 00:34:54,717
Jaga bahasamu!
471
00:34:56,636 --> 00:34:57,553
Apa alasanmu?
472
00:34:58,137 --> 00:35:00,890
Aku mau sekolah
sekaligus membantu negara kita.
473
00:35:01,641 --> 00:35:04,267
Sama. Aku ingin meraih
gelar master sejarah.
474
00:35:04,268 --> 00:35:07,271
Aku tak mau membantu negara
yang merendahkan kita.
475
00:35:09,607 --> 00:35:11,650
Santailah sedikit, Anak Pendeta.
476
00:35:11,651 --> 00:35:15,238
Johnnie Mae, aku selalu
menjadi wanita muda yang baik.
477
00:35:15,822 --> 00:35:18,658
Cobalah. Kau tak boleh memakai bahasa itu.
478
00:35:20,201 --> 00:35:23,036
Silakan kau memenuhi harapan pendeta itu.
479
00:35:23,037 --> 00:35:24,539
Aku tetap Johnnie Mae.
480
00:35:25,206 --> 00:35:27,374
Jika marah pada negaramu, kenapa kemari?
481
00:35:27,375 --> 00:35:30,418
Aku cuma bisa bekerja
di ladang atau pabrik kapas
482
00:35:30,419 --> 00:35:32,295
atau di dapur orang kulit putih.
483
00:35:32,296 --> 00:35:34,256
Jadi, aku ke sini saja.
484
00:35:34,257 --> 00:35:36,634
Lena. Apa alasanmu ke sini?
485
00:35:38,678 --> 00:35:40,638
Aku ingin membantu negaraku juga.
486
00:35:41,597 --> 00:35:42,849
Mau melawan Hitler.
487
00:35:43,599 --> 00:35:47,353
Astaga, Nak, aku tak percaya itu.
488
00:35:48,521 --> 00:35:49,605
Apa?
489
00:35:50,273 --> 00:35:54,025
Nona-Nona, apa alasan kalian semua kemari?
490
00:35:54,026 --> 00:35:55,610
Wamil akan mengambil tunanganku.
491
00:35:55,611 --> 00:35:56,987
- Ya.
- Mengabdi.
492
00:35:56,988 --> 00:36:00,240
Nona, aku mau menggaet seorang suami.
493
00:36:00,241 --> 00:36:02,242
Tak ada apa-apa bagiku di Texas.
494
00:36:02,243 --> 00:36:03,577
Aku ingin sekolah.
495
00:36:03,578 --> 00:36:06,037
- Sama.
- Aku ingin melihat dunia.
496
00:36:06,038 --> 00:36:09,709
Semoga berhasil.
Kalian berhasil sampai ke Georgia.
497
00:36:11,085 --> 00:36:14,463
Walau ada di antara kalian berbohong,
498
00:36:15,256 --> 00:36:18,717
aku akan mengatakan
alasan sebenarnya aku kemari.
499
00:36:18,718 --> 00:36:19,634
Kenapa?
500
00:36:19,635 --> 00:36:22,430
Demi para lelaki.
501
00:36:33,065 --> 00:36:37,319
Mereka akan mengutus
unit kulit putih lagi ke Eropa?
502
00:36:37,320 --> 00:36:39,030
Aku bisa lihat itu, Letnan.
503
00:36:40,072 --> 00:36:42,490
Kau pun tahu mereka tak memenuhi syarat.
504
00:36:42,491 --> 00:36:43,742
Aku tahu.
505
00:36:43,743 --> 00:36:45,494
Aku sudah meminta perintah.
506
00:36:46,412 --> 00:36:48,163
Usaha kita tak boleh sia-sia,
507
00:36:48,164 --> 00:36:51,751
tapi aku tak tahu cara
untuk menunjukkan bahwa kita siap.
508
00:37:15,399 --> 00:37:17,693
LAYANAN PERANG KIMIAWI
KAMAR GAS
509
00:37:19,028 --> 00:37:20,821
Dia tak membantu.
510
00:37:25,117 --> 00:37:27,077
- Bangunlah!
- Nona Lena.
511
00:37:27,078 --> 00:37:29,663
Ini bukan cara untuk melawan Hitler.
512
00:37:29,664 --> 00:37:31,831
Kau harus kuat.
513
00:37:31,832 --> 00:37:33,583
- Ayo, kau bisa.
- Bangun!
514
00:37:33,584 --> 00:37:35,168
- Aku berusaha.
- Tidak...
515
00:37:35,169 --> 00:37:36,254
...cukup keras!
516
00:37:39,590 --> 00:37:42,217
Kau mempermalukan seluruh rasmu.
517
00:37:42,218 --> 00:37:44,261
Mereka sudah berpendapat
518
00:37:44,262 --> 00:37:47,806
wanita Negro bodoh, inferior, dan malas.
519
00:37:47,807 --> 00:37:51,559
Celakalah aku jika membiarkan
wanita di unitku membuktikannya.
520
00:37:51,560 --> 00:37:55,272
Jawab pertanyaanku.
Kau bodoh, inferior, atau malas?
521
00:37:55,273 --> 00:37:56,439
Tidak, Bu.
522
00:37:56,440 --> 00:37:59,442
Kalau begitu, kau mau pulang saja?
523
00:37:59,443 --> 00:38:01,904
- Tidak, Bu. Aku harus tinggal.
- Kenapa?
524
00:38:03,281 --> 00:38:05,490
Aku ingin berjuang untuk negaraku.
525
00:38:05,491 --> 00:38:06,993
Kau ingin berjuang?
526
00:38:07,785 --> 00:38:10,036
Kau tak terlihat seperti pejuang.
527
00:38:10,037 --> 00:38:15,250
Kau seperti anak lemah yang tak mampu
berada dalam satuan tentara wanita kuat.
528
00:38:15,251 --> 00:38:17,252
Ini pelanggaran keduamu.
529
00:38:17,253 --> 00:38:20,046
Sekarang, bangunlah atau pergi hari ini.
530
00:38:20,047 --> 00:38:22,383
Dia mengingatkanmu pada seseorang?
531
00:38:24,969 --> 00:38:25,885
Mary Kathryn.
532
00:38:25,886 --> 00:38:28,055
Kita tahu cara melawannya.
533
00:38:29,056 --> 00:38:29,890
Vektor.
534
00:38:31,225 --> 00:38:32,226
Sembilan.
535
00:38:33,436 --> 00:38:34,853
Sembilan barat.
536
00:38:34,854 --> 00:38:36,105
Bangun, Prajurit.
537
00:38:51,954 --> 00:38:54,415
Makanlah. Kau butuh kekuatanmu.
538
00:38:54,999 --> 00:38:56,083
Dia benar, Lena.
539
00:38:57,501 --> 00:39:00,795
Dia seharusnya berhenti.
Kapten Adams tak menyukainya.
540
00:39:00,796 --> 00:39:02,339
Kenapa bilang begitu?
541
00:39:02,340 --> 00:39:04,467
Benar. Dia tak suka Lena.
542
00:39:05,676 --> 00:39:08,720
- Kau sama sekali bukan orang baik.
- Aku jujur.
543
00:39:08,721 --> 00:39:12,224
Jangan dengarkan dia.
Kau akan berhasil. Pasti.
544
00:39:12,975 --> 00:39:15,019
Dia selalu melihatmu.
545
00:39:15,770 --> 00:39:17,979
Johnnie Mae, kau cemburu padanya?
546
00:39:17,980 --> 00:39:19,230
Diamlah.
547
00:39:19,231 --> 00:39:21,150
Jika mau, aku bisa memilikinya.
548
00:39:21,817 --> 00:39:23,444
Aku tak iri pada Si Ceking.
549
00:39:23,986 --> 00:39:25,362
Dia tak memedulikannya.
550
00:39:25,363 --> 00:39:28,366
Satu-satunya hal
yang dia pikirkan adalah Abram.
551
00:39:32,453 --> 00:39:33,537
Apa katamu?
552
00:39:35,581 --> 00:39:38,625
Aku tidur di sebelahmu.
Kau memanggilnya tiap malam.
553
00:39:38,626 --> 00:39:40,251
Aku tak bisa tidur.
554
00:39:40,252 --> 00:39:41,836
Abram ini, Abram itu.
555
00:39:41,837 --> 00:39:44,547
"Di mana kau, Abram? Abram, di mana..."
556
00:39:44,548 --> 00:39:47,134
Jangan berani menyebut namanya lagi.
557
00:39:49,053 --> 00:39:53,515
Aku membiarkanmu menekanku
dan mengatakan banyak hal,
558
00:39:53,516 --> 00:39:55,518
tapi jangan coba sebut namanya.
559
00:40:01,690 --> 00:40:02,942
Kau layak menerimanya.
560
00:40:05,486 --> 00:40:08,406
WANITA NEGRO DI KORPS TENTARA WANITA
561
00:40:11,283 --> 00:40:14,077
Ini kantor Kolonel Davenport. Ada pesan?
562
00:40:14,078 --> 00:40:15,870
...dengan cara AD kini dimulai.
563
00:40:15,871 --> 00:40:18,623
KTW, bugar, waspada,
bangga akan korps mereka,
564
00:40:18,624 --> 00:40:20,917
siap untuk hidup baru mereka.
565
00:40:20,918 --> 00:40:23,420
Menggantikan tentara di weselbor.
566
00:40:23,421 --> 00:40:26,256
Menjadi operator untuk berbagai cabang AD.
567
00:40:26,257 --> 00:40:27,674
Transportasi bermotor,
568
00:40:27,675 --> 00:40:30,760
wanita terbukti mampu merawat
dan memperbaiki mobil dan truk.
569
00:40:30,761 --> 00:40:32,846
Mereka pengemudi dan mekanik yang baik.
570
00:40:32,847 --> 00:40:34,305
Di pangkalan motor AD.
571
00:40:34,306 --> 00:40:38,184
Di sini dan banyak bidang lainnya,
menangani tugas penting AD.
572
00:40:38,185 --> 00:40:42,231
Melalui penggantian ini,
berperan penting memenangkan perang.
573
00:40:50,072 --> 00:40:50,906
Istirahat.
574
00:40:59,540 --> 00:41:01,500
- Mau menemuiku, Adams?
- Ya, Pak.
575
00:41:02,418 --> 00:41:03,794
Aku tahu kau gigih.
576
00:41:05,880 --> 00:41:07,922
Jika ini terkait perintahmu...
577
00:41:07,923 --> 00:41:09,133
Benar, Pak.
578
00:41:10,134 --> 00:41:12,093
Aku meluluskan ratusan wanita,
579
00:41:12,094 --> 00:41:14,888
dan bulan ini, 38 orang lagi akan lulus.
580
00:41:14,889 --> 00:41:19,435
Anda tahu tingkat keberhasilanku 97%.
Kami siap bertugas, Pak.
581
00:41:20,853 --> 00:41:22,271
Kau yakin?
582
00:41:24,857 --> 00:41:26,817
Kurasa kalian belum siap.
583
00:41:27,651 --> 00:41:30,570
Pak, dengan segala hormat,
wanita kulit putih...
584
00:41:30,571 --> 00:41:31,739
Lebih layak.
585
00:41:33,532 --> 00:41:35,534
Pergilah. Aku ada pertemuan.
586
00:41:36,243 --> 00:41:38,078
- Pak, aku...
- Aku ada pertemuan.
587
00:41:39,622 --> 00:41:40,456
Siap.
588
00:41:49,757 --> 00:41:50,591
Dia...
589
00:41:52,510 --> 00:41:55,221
Tuan-Tuan, kalian kenal istriku.
590
00:41:55,888 --> 00:41:58,724
Dan ini Mary McLeod Bethune.
591
00:41:59,225 --> 00:42:00,351
Silakan duduk.
592
00:42:00,935 --> 00:42:02,352
Aku langsung saja.
593
00:42:02,353 --> 00:42:03,561
Beberapa pekan ini,
594
00:42:03,562 --> 00:42:08,608
aku dan istriku membicarakan
masalah yang kita hadapi dengan pos
595
00:42:08,609 --> 00:42:11,320
dan semangat prajurit kita.
596
00:42:12,947 --> 00:42:13,821
Bisa jelaskan?
597
00:42:13,822 --> 00:42:17,033
Ada hambatan serius dengan pos,
598
00:42:17,034 --> 00:42:20,703
hanya karena kami butuh
setiap kendaraan yang tersedia
599
00:42:20,704 --> 00:42:23,082
membawa persediaan ke garis depan.
600
00:42:23,582 --> 00:42:27,043
Jenderal Halt bisa memaparkan
skala dari masalahnya.
601
00:42:27,044 --> 00:42:29,087
- Jenderal?
- Ya, Pak.
602
00:42:29,088 --> 00:42:33,676
Pak Presiden, membantu tentara kita
memenangkan perang adalah prioritas kami.
603
00:42:35,761 --> 00:42:40,056
Pos tidak menjadi prioritas kami.
604
00:42:40,057 --> 00:42:41,724
Aku mengerti itu.
605
00:42:41,725 --> 00:42:45,228
Hal yang tak kupahami
adalah bagaimana orang di ruangan ini
606
00:42:45,229 --> 00:42:50,149
tidak bisa melihat pentingnya
hal sesederhana surat dari rumah
607
00:42:50,150 --> 00:42:52,360
dan manfaatnya bagi semangat juang.
608
00:42:52,361 --> 00:42:55,989
Ini satu-satunya komunikasi mereka
di luar pertempuran.
609
00:42:55,990 --> 00:42:59,285
Namun, perintah saat ini
adalah yang terpenting,
610
00:42:59,785 --> 00:43:01,828
membawa persediaan ke garis depan.
611
00:43:01,829 --> 00:43:04,164
Jadi, kau ingin mengatakan
612
00:43:04,832 --> 00:43:08,502
bahwa tidak ada jalan
untuk mengirim surat ke orang-orang ini?
613
00:43:09,587 --> 00:43:11,755
Itu tak bisa diterima.
614
00:43:13,340 --> 00:43:14,216
Mary.
615
00:43:14,800 --> 00:43:16,594
Saat aku berkeliling negeri,
616
00:43:17,636 --> 00:43:21,223
ini cerita yang sama
yang aku dengar di mana-mana.
617
00:43:21,849 --> 00:43:24,768
Mereka yang cemas, orang tua, istri,
618
00:43:25,519 --> 00:43:27,478
anak-anak, orang-orang terkasih,
619
00:43:27,479 --> 00:43:31,149
semua bertanya-tanya
kenapa mereka tak menerima surat.
620
00:43:31,150 --> 00:43:34,360
Tak satu pun surat atau kartu pos
621
00:43:34,361 --> 00:43:37,030
dari para pejuang negara kita...
622
00:43:37,031 --> 00:43:38,531
Pak Presiden, yakinlah,
623
00:43:38,532 --> 00:43:43,286
kami telah menempatkan
banyak kompi untuk tugas ini,
624
00:43:43,287 --> 00:43:46,582
tapi itu ternyata
mimpi buruk logistik hingga kini.
625
00:43:47,875 --> 00:43:50,294
Kami bahkan mencoba Korps Tentara Wanita.
626
00:43:51,170 --> 00:43:54,548
Maksudmu Korps Tentara Wanita kulit putih?
627
00:43:57,217 --> 00:43:58,594
Adakah korps yang lain?
628
00:44:04,725 --> 00:44:06,810
Tidakkah kau tahu, Jenderal,
629
00:44:07,311 --> 00:44:11,440
ada wanita Negro yang bertugas
di Korps Tentara Wanita?
630
00:44:13,400 --> 00:44:15,569
Namun, situasi pos ini rumit.
631
00:44:16,070 --> 00:44:19,406
Tidak sesederhana
memasukkan surat ke kotak surat.
632
00:44:20,115 --> 00:44:23,660
Ada banyak alasan
atas penumpukan surat itu.
633
00:44:23,661 --> 00:44:27,706
Yah, dibutuhkan banyak keterampilan
634
00:44:28,207 --> 00:44:30,292
untuk bisa menyelesaikan semuanya.
635
00:44:30,793 --> 00:44:32,753
Dengan segala hormat, Jenderal,
636
00:44:33,462 --> 00:44:39,343
wanita Negro dari Korps Tentara Wanita
adalah wanita-wanita yang sangat pintar
637
00:44:39,968 --> 00:44:43,013
dipimpin oleh seorang wanita Negro
yang luar biasa,
638
00:44:43,514 --> 00:44:46,015
Kapten Charity Adams.
639
00:44:46,016 --> 00:44:47,475
Dia brilian.
640
00:44:47,476 --> 00:44:51,897
Dia memegang gelar dari jurusan fisika,
matematika, bahasa Latin.
641
00:44:52,398 --> 00:44:54,774
Jadi, yakinlah, Pak Presiden,
642
00:44:54,775 --> 00:44:57,568
para wanita Negro dari unit KTW
643
00:44:57,569 --> 00:45:01,448
memiliki keterampilan dan kepemimpinan
644
00:45:02,658 --> 00:45:04,785
untuk mengirimkan surat-surat ini.
645
00:45:14,837 --> 00:45:15,671
Itu dia!
646
00:45:16,755 --> 00:45:18,506
Ayo, kami simpankan tempat.
647
00:45:18,507 --> 00:45:19,675
Kau menyukainya?
648
00:45:20,467 --> 00:45:21,634
Dia cukup baik.
649
00:45:21,635 --> 00:45:24,095
Dia suka, tapi ini bukan cowoknya.
650
00:45:24,096 --> 00:45:26,139
- Jangan sebut namanya.
- Tidak.
651
00:45:26,140 --> 00:45:27,766
Ayo, bicaralah dengannya.
652
00:45:30,185 --> 00:45:31,853
Hei, Prajurit.
653
00:45:31,854 --> 00:45:33,105
Halo, Nona-Nona.
654
00:45:34,982 --> 00:45:35,816
Hai.
655
00:45:36,692 --> 00:45:38,693
Senang melihatmu bersenang-senang.
656
00:45:38,694 --> 00:45:40,695
Aku menunggumu beberapa pekan.
657
00:45:40,696 --> 00:45:43,448
Selamat atas kelulusanmu.
658
00:45:43,449 --> 00:45:46,577
Hampir tidak lulus.
Aku tak sebaik yang lainnya.
659
00:45:47,077 --> 00:45:49,079
Kau lebih kuat dari yang kau tahu.
660
00:45:50,289 --> 00:45:51,123
Terima kasih.
661
00:45:52,040 --> 00:45:53,541
Tapi kau tak mengenalku.
662
00:45:53,542 --> 00:45:55,753
Aku tahu namamu Lena Derriecott.
663
00:45:56,795 --> 00:45:59,131
Berasal dari kota di luar Philadelphia.
664
00:46:00,215 --> 00:46:03,218
Kau suka parfum melati,
dan kau tak suka susu.
665
00:46:03,886 --> 00:46:07,848
Kau mengisi avtur sangat cepat,
dan tahu tahu banyak soal pesawat.
666
00:46:08,724 --> 00:46:11,894
Kau di sini untuk membuktikan
sesuatu melebihi dirimu sendiri.
667
00:46:14,396 --> 00:46:15,773
Bagaimana kau tahu?
668
00:46:16,273 --> 00:46:17,107
Katakanlah...
669
00:46:18,567 --> 00:46:22,738
saat pria sepertiku melihat wanita
yang membuatnya meragukan keputusannya,
670
00:46:23,655 --> 00:46:25,032
aku mau tahu alasannya.
671
00:46:26,283 --> 00:46:27,534
Apa maksudmu?
672
00:46:28,994 --> 00:46:30,621
Ini mungkin terdengar gila,
673
00:46:31,663 --> 00:46:33,748
tapi aku seharusnya menikah
akhir pekan depan.
674
00:46:33,749 --> 00:46:36,043
Awalnya aku tak yakin sama sekali,
675
00:46:36,543 --> 00:46:38,836
saat melihatmu, aku sungguh tak yakin.
676
00:46:38,837 --> 00:46:41,547
Ibuku dan bibiku memberitahuku
tentang pria sepertimu,
677
00:46:41,548 --> 00:46:43,217
bermulut manis. Permisi.
678
00:46:44,760 --> 00:46:48,096
Aku berjanji aku memberitahumu
sebenarnya, Nona Lena.
679
00:46:49,097 --> 00:46:50,724
Boleh kita duduk bersama?
680
00:46:58,690 --> 00:47:00,526
Sedang apa kalian di sini?
681
00:47:01,401 --> 00:47:04,654
Tampaknya kami akan menonton film.
682
00:47:04,655 --> 00:47:05,989
Tidak dari kursi ini.
683
00:47:06,949 --> 00:47:08,407
Mereka bisa ke belakang.
684
00:47:08,408 --> 00:47:13,329
Dengar, aku seorang perwira,
dan aku memilih kursi ini.
685
00:47:13,330 --> 00:47:15,958
Anak buahku tak akan pindah,
Kapten Matthews.
686
00:47:17,167 --> 00:47:18,085
Aku tahu kau.
687
00:47:19,211 --> 00:47:20,462
Kau pembuat onar.
688
00:47:21,463 --> 00:47:23,674
Selalu berusaha memulai pertengkaran.
689
00:47:24,299 --> 00:47:26,343
Selalu siap untuk itu.
690
00:47:29,096 --> 00:47:31,556
Kami tak akan pindah.
Kalian bisa ke belakang.
691
00:47:31,557 --> 00:47:35,018
Kami tak perlu mendengarkan
orang sepertimu, Negro.
692
00:47:35,602 --> 00:47:37,688
Berengsek! Aku akan...
693
00:47:38,188 --> 00:47:39,940
Jangan melakukan apa pun.
694
00:47:42,776 --> 00:47:43,651
Duduk.
695
00:47:43,652 --> 00:47:45,945
Ayo. Kita tinggalkan mereka.
696
00:47:45,946 --> 00:47:50,157
Tidak. Entah kau pikir siapa dirimu,
tapi ini AD Amerika Serikat.
697
00:47:50,158 --> 00:47:52,410
Aku tak terima ini. Sebutkan namamu!
698
00:47:52,411 --> 00:47:54,705
Kau pikir kau siapa?
699
00:47:55,372 --> 00:47:59,584
Aku Kapten Charity Adams,
700
00:47:59,585 --> 00:48:02,963
dan kau akan memberi hormat padaku.
701
00:48:03,797 --> 00:48:05,966
Itu tak akan pernah terjadi.
702
00:48:12,180 --> 00:48:13,265
Ambil topiku.
703
00:48:14,141 --> 00:48:15,058
Kau!
704
00:48:17,352 --> 00:48:19,103
Maaf, Kapten Adams.
705
00:48:19,104 --> 00:48:22,690
Saat diserang, aku jadi dibutakan amarah.
706
00:48:22,691 --> 00:48:24,610
Menurutmu kami tidak begitu?
707
00:48:25,319 --> 00:48:28,696
Aku tak peduli apa yang mereka lakukan,
jangan terpancing,
708
00:48:28,697 --> 00:48:32,200
karena saat memakai seragam ini,
kau harus jaga sikapmu!
709
00:48:32,910 --> 00:48:34,911
Mereka akan diadili di pengadilan militer,
710
00:48:34,912 --> 00:48:38,165
tapi jangan pernah berikan
apa yang mereka inginkan.
711
00:48:42,002 --> 00:48:43,502
Adams. Ada apa?
712
00:48:43,503 --> 00:48:47,798
Pak, anak buahku dilecehkan
dan diminta pindah dari kursi di teater.
713
00:48:47,799 --> 00:48:50,176
Tentara kulit putih,
termasuk Kapten Matthews,
714
00:48:50,177 --> 00:48:52,428
menghina dan tidak sopan.
715
00:48:52,429 --> 00:48:54,138
Aku tak akan mendukung ini.
716
00:48:54,139 --> 00:48:56,223
Kami setara tentara kulit putih.
717
00:48:56,224 --> 00:48:58,476
Kurang dari itu tak bisa dimaafkan.
718
00:48:58,477 --> 00:48:59,645
Bisa hentikan itu?
719
00:49:01,730 --> 00:49:03,940
Pak, dengan segala hormat, kami dianggap...
720
00:49:03,941 --> 00:49:04,982
Ada perintah untukmu.
721
00:49:04,983 --> 00:49:07,526
Kau dan Batalyon ke-6888 menuju ke Eropa.
722
00:49:07,527 --> 00:49:11,614
Kau pergi besok dengan pesawat,
dan pasukanmu tiba pada tanggal 11.
723
00:49:11,615 --> 00:49:12,908
Ini perintahmu.
724
00:49:13,408 --> 00:49:17,454
Jangan membukanya
sebelum di pesawat dan di atas Atlantik.
725
00:49:19,873 --> 00:49:20,749
Bubar.
726
00:49:24,795 --> 00:49:25,671
Susie!
727
00:49:29,716 --> 00:49:31,425
- Kau membohongiku.
- Apa?
728
00:49:31,426 --> 00:49:33,678
Lena akan ditugaskan ke Eropa.
729
00:49:33,679 --> 00:49:34,596
Apa?
730
00:49:35,222 --> 00:49:36,056
Baca itu.
731
00:49:46,858 --> 00:49:48,652
Lautnya luas sekali.
732
00:49:54,032 --> 00:49:56,367
Bagaimana kau begitu tenang? Kau minum?
733
00:49:56,368 --> 00:49:57,327
Tidak.
734
00:49:59,413 --> 00:50:00,956
Aku baru mau minta.
735
00:50:04,668 --> 00:50:05,919
Haruskah kau buka?
736
00:50:07,212 --> 00:50:09,047
Aku tak mau jadi yang pertama.
737
00:50:10,632 --> 00:50:13,635
Semua dapat dua amplop,
tapi kita hanya dapat satu.
738
00:50:14,136 --> 00:50:16,179
Entah apa isi surat yang satunya.
739
00:50:20,600 --> 00:50:22,143
Satu dari Angkatan Darat...
740
00:50:22,144 --> 00:50:23,103
Abbie.
741
00:50:24,021 --> 00:50:25,856
...satu dari Departemen Perang.
742
00:50:27,733 --> 00:50:30,694
Kita ditugaskan tanpa perintah
Departemen Perang?
743
00:50:33,780 --> 00:50:34,739
Tampaknya begitu.
744
00:50:34,740 --> 00:50:38,326
- Tak bisa memimpin pasukan tanpa...
- Perintah Departemen Perang. Aku tahu.
745
00:50:41,997 --> 00:50:42,831
Lihat itu.
746
00:50:51,423 --> 00:50:53,216
Batalyon Pos?
747
00:50:54,760 --> 00:50:58,221
Mereka pikir kemampuan kita
hanya mengantarkan surat.
748
00:50:59,431 --> 00:51:00,515
Sial.
749
00:51:01,558 --> 00:51:05,312
Jadi, ada seorang nigra di Kantor Oval
750
00:51:06,605 --> 00:51:08,899
mengatakan wanita-wanita ini mampu.
751
00:51:09,608 --> 00:51:14,821
Asal kalian tahu,
aku berusaha keras agar tetap tenang.
752
00:51:17,115 --> 00:51:21,369
Mereka pikir sekelompok wanita nigra
mampu melakukan pekerjaan ini?
753
00:51:23,663 --> 00:51:25,832
Mereka harus cukup cerdas.
754
00:51:26,374 --> 00:51:27,250
Cukup.
755
00:51:28,627 --> 00:51:32,089
Aku belum pernah bertemu nigra pintar,
756
00:51:32,923 --> 00:51:34,299
apalagi yang wanita.
757
00:51:36,009 --> 00:51:37,719
Mereka sudah tiba, Pak.
758
00:51:38,970 --> 00:51:40,221
Temuilah mereka.
759
00:51:40,222 --> 00:51:42,473
Kau yang mau mengadakan resepsi.
760
00:51:42,474 --> 00:51:44,642
Apa pun yang bisa membuatku minum.
761
00:51:44,643 --> 00:51:47,186
Jenderal, ini Mayor Charity Adams.
762
00:51:47,187 --> 00:51:48,146
Istirahat.
763
00:51:49,689 --> 00:51:50,565
Jadi...
764
00:51:52,359 --> 00:51:54,945
kau Adams yang terkenal itu.
765
00:51:56,029 --> 00:51:57,905
Aku tak terkenal, Pak.
766
00:51:57,906 --> 00:51:59,199
Tidak.
767
00:52:00,075 --> 00:52:04,537
Aku mendengar kelakukan antikmu
di pangkalan saat integrasi,
768
00:52:04,538 --> 00:52:06,288
minum di tempat kulit putih,
769
00:52:06,289 --> 00:52:08,707
masalah di Teater Post, dan lainnya.
770
00:52:08,708 --> 00:52:11,418
Sekarang kau dipromosikan jadi mayor.
771
00:52:11,419 --> 00:52:14,046
- Kau tahu alasanmu kemari?
- Ya, Pak.
772
00:52:14,047 --> 00:52:16,799
Walau belum dapat perintah
dari Departemen Perang, Pak.
773
00:52:16,800 --> 00:52:18,634
Jangan dipikirkan, akan tiba.
774
00:52:18,635 --> 00:52:20,386
Aku bicara soal tugasmu.
775
00:52:20,387 --> 00:52:24,474
Ya, Pak. Kami diberi tahu
tugas kami mengalihkan pos, Pak?
776
00:52:24,975 --> 00:52:27,601
Kau yakin kalian bisa mengerjakannya
777
00:52:27,602 --> 00:52:31,481
dalam jangka waktu enam bulan
yang telah kami alokasikan?
778
00:52:31,982 --> 00:52:35,652
Enam bulan itu sangat lama, Pak,
jadi ya, aku yakin kami bisa.
779
00:52:36,153 --> 00:52:37,571
Dengar itu, Tuan-Tuan?
780
00:52:38,780 --> 00:52:39,864
Mereka mampu.
781
00:52:39,865 --> 00:52:42,324
Enam bulan itu sangat lama.
782
00:52:42,325 --> 00:52:44,910
Pasukanmu sedang dalam perjalanan.
783
00:52:44,911 --> 00:52:49,623
Mereka di Île de France,
jadi mereka nyaman.
784
00:52:49,624 --> 00:52:51,084
Kapal yang amat bagus.
785
00:52:52,210 --> 00:52:54,504
Bisa langsung berbalik arah
786
00:52:55,005 --> 00:52:57,840
jika ada kapal Jerman di sana,
atau bahaya lain.
787
00:52:57,841 --> 00:52:58,924
- Ya, Pak.
- Ya.
788
00:52:58,925 --> 00:53:01,636
Juga bisa mengalahkan manuver,
dengan cepat,
789
00:53:02,554 --> 00:53:04,306
torpedo yang datang.
790
00:53:04,973 --> 00:53:08,101
Pak, aku yakin di antara itu
dan pengawal mereka,
791
00:53:08,602 --> 00:53:10,352
mereka akan tiba dengan selamat.
792
00:53:10,353 --> 00:53:11,563
Tak ada pengawal.
793
00:53:12,147 --> 00:53:16,192
Sayangnya, tempat tinggal untuk pasukanmu
794
00:53:16,193 --> 00:53:18,694
dibom sebelum kedatanganmu.
795
00:53:18,695 --> 00:53:19,778
Tapi tenang,
796
00:53:19,779 --> 00:53:22,323
aku sendiri menyetujui akomodasi
797
00:53:22,324 --> 00:53:26,493
yang menurutku layak untuk kalian.
798
00:53:26,494 --> 00:53:27,662
Terima kasih, Pak.
799
00:53:29,748 --> 00:53:30,998
Pasukanmu bisa berbaris?
800
00:53:30,999 --> 00:53:32,291
Ya, Pak.
801
00:53:32,292 --> 00:53:35,462
Mereka pasukan berbaris terbaik
yang pernah Anda lihat, Pak.
802
00:53:38,798 --> 00:53:41,760
Pasukanmu akan berbaris saat kapal tiba.
803
00:53:45,722 --> 00:53:46,723
Ayo, Lee.
804
00:54:18,797 --> 00:54:21,299
Apa yang diingatkan guncangan ini padamu?
805
00:54:23,093 --> 00:54:24,010
Kau,
806
00:54:24,970 --> 00:54:27,514
mengantarku dengan jok belakang itu.
807
00:54:28,265 --> 00:54:29,766
Kita sangat senang.
808
00:54:31,893 --> 00:54:33,645
Aku tahu kau akan berhasil.
809
00:54:35,105 --> 00:54:37,065
Aku juga tahu kau akan mencariku.
810
00:54:38,358 --> 00:54:41,486
Kau bisa bertekad saat mau,
Nona Lena Derriecott.
811
00:54:43,905 --> 00:54:45,782
Aku sangat merindukanmu, Abram.
812
00:54:48,827 --> 00:54:50,662
Lena, cepat bawa handuk itu.
813
00:55:17,605 --> 00:55:18,565
Astaga!
814
00:55:24,195 --> 00:55:27,990
Ada 855 wanita di kapal sipil,
815
00:55:27,991 --> 00:55:29,450
tanpa pengawalan militer,
816
00:55:29,451 --> 00:55:30,868
terombang-ambing di laut,
817
00:55:30,869 --> 00:55:33,246
dan dia mau mereka langsung berbaris?
818
00:55:33,788 --> 00:55:35,622
Tuhan Yesus.
819
00:55:35,623 --> 00:55:38,042
Noel, aku minta misi.
820
00:55:38,043 --> 00:55:40,795
Sepertinya kita tak akan dapat kesempatan
821
00:55:41,671 --> 00:55:42,963
membuktikan mereka salah.
822
00:55:42,964 --> 00:55:47,385
Terutama dengan sesuatu
semudah mengantarkan surat.
823
00:55:47,886 --> 00:55:50,179
Serta memberi kita waktu enam bulan.
824
00:55:50,180 --> 00:55:52,473
Karena mereka tak percaya kita bisa.
825
00:55:52,474 --> 00:55:53,891
Dasar pria kulit putih.
826
00:55:53,892 --> 00:55:55,392
Pria Negro juga.
827
00:55:55,393 --> 00:55:56,727
Seperti Howard.
828
00:55:56,728 --> 00:55:58,520
Tolong jangan sebut dia.
829
00:55:58,521 --> 00:56:02,107
- Aku mencoba melupakannya.
- Jangan sebut dia.
830
00:56:02,108 --> 00:56:06,196
Dia kesalahan terburuk
yang pernah kubuat dalam hidupku.
831
00:56:07,447 --> 00:56:08,907
Ingat kita dulu,
832
00:56:09,741 --> 00:56:14,995
menyelinap keluar dari barak
untuk melihatnya di bioskop dengan...
833
00:56:14,996 --> 00:56:18,625
Norma Jean. Musuh bebuyutanmu.
834
00:56:19,834 --> 00:56:22,796
Dia perempuan nakal.
835
00:56:23,755 --> 00:56:25,756
Kau sangat marah saat melihatnya.
836
00:56:25,757 --> 00:56:28,718
Kulihat belakang kepalamu,
masih ada rol rambut.
837
00:56:29,677 --> 00:56:31,012
Betul, 'kan?
838
00:56:35,183 --> 00:56:39,562
Charity, kau kenal para jenderal itu
tertawa karena suatu alasan, bukan?
839
00:56:40,563 --> 00:56:42,356
Menunjukkan seluruh kartunya.
840
00:56:42,357 --> 00:56:45,193
Enam bulan untuk tampak bermurah hati?
841
00:56:47,654 --> 00:56:48,487
Ya.
842
00:56:48,488 --> 00:56:49,447
Noel.
843
00:56:51,908 --> 00:56:54,661
Noel, mereka bilang di mana suratnya?
844
00:57:00,041 --> 00:57:01,459
Selamat malam, Prajurit.
845
00:57:02,043 --> 00:57:03,086
Bisa kubantu, Bu?
846
00:57:09,300 --> 00:57:10,677
Kalian harus hormat.
847
00:57:12,846 --> 00:57:13,972
Maaf, Bu.
848
00:57:15,723 --> 00:57:17,100
Jadi, di mana suratnya?
849
00:57:17,892 --> 00:57:19,102
Sebagian di sini.
850
00:57:22,355 --> 00:57:23,731
Tentara, buka pintunya.
851
00:57:36,286 --> 00:57:39,456
Mau lihat semua hanggar, Bu?
Semuanya sepenuh ini.
852
00:57:40,373 --> 00:57:41,624
Ada berapa hanggar?
853
00:57:43,126 --> 00:57:44,002
Semuanya.
854
00:57:49,007 --> 00:57:50,091
Astaga.
855
00:57:52,177 --> 00:57:58,600
{\an8}GLASGOW, SKOTLANDIA, FEBRUARI 1945
856
00:58:08,276 --> 00:58:09,611
Kau melatih dengan baik.
857
00:58:11,613 --> 00:58:12,697
Rapatkan barisan!
858
00:58:21,164 --> 00:58:23,124
Batalyon ke-6888!
859
00:58:24,834 --> 00:58:26,419
Lencang kanan, gerak!
860
00:58:32,217 --> 00:58:33,885
Siap, istirahat.
861
00:58:35,386 --> 00:58:36,304
Lencang depan!
862
00:58:39,724 --> 00:58:41,392
Siap, istirahat!
863
00:58:45,313 --> 00:58:48,066
Aku tahu perjalanan kalian berat...
864
00:58:51,027 --> 00:58:52,529
dan kalian kedinginan.
865
00:58:54,239 --> 00:58:56,407
Sesungguhnya, di sini akan dingin.
866
00:58:59,369 --> 00:59:01,787
Tapi kita harus mengenyahkan pikiran itu
867
00:59:01,788 --> 00:59:08,086
karena kita diperintahkan Jenderal Halt
untuk berbaris hari ini.
868
00:59:09,754 --> 00:59:11,130
Sekarang.
869
00:59:14,259 --> 00:59:16,176
Kita akan berbaris.
870
00:59:16,177 --> 00:59:17,387
Kapten!
871
00:59:32,402 --> 00:59:35,321
Maju, jalan!
872
01:00:34,547 --> 01:00:36,549
Kompi, berhenti!
873
01:00:42,472 --> 01:00:45,224
Batalyon, hadap kanan, gerak!
874
01:00:46,476 --> 01:00:48,061
Hormat, gerak!
875
01:00:53,775 --> 01:00:55,068
Siap, istirahat!
876
01:00:55,860 --> 01:00:58,738
Batalyon, maju, jalan!
877
01:01:42,281 --> 01:01:47,412
Surat-surat ini teronggok di sini
selama lebih dari sepuluh bulan.
878
01:01:49,288 --> 01:01:51,624
Bukan di hanggar ini saja,
879
01:01:52,667 --> 01:01:54,209
tapi di semua hanggar.
880
01:01:54,210 --> 01:01:57,797
Setiap hanggar penuh dengan surat.
881
01:01:58,381 --> 01:02:02,593
Para prajurit yang berperang di sini
tak mendengar kabar orang terkasih,
882
01:02:03,886 --> 01:02:06,347
orang terkasih mereka pun demikian.
883
01:02:08,558 --> 01:02:12,060
Departemen Perang menerima ribuan keluhan,
884
01:02:12,061 --> 01:02:15,397
dan semangat tentara kita
berada di titik terendah.
885
01:02:15,398 --> 01:02:19,235
Jika semangat prajurit kita rendah,
tak akan ada semangat juang.
886
01:02:20,820 --> 01:02:26,659
Nona-Nona, kita diperintahkan
untuk memberikan harapan
887
01:02:27,243 --> 01:02:28,703
dan komunikasi
888
01:02:29,704 --> 01:02:31,497
dan paket perawatan
889
01:02:32,081 --> 01:02:35,959
untuk tentara kita yang kelelahan
di garis depan,
890
01:02:35,960 --> 01:02:40,131
dan membiarkan keluarga mereka di rumah
tahu jika mereka aman.
891
01:02:41,716 --> 01:02:42,550
Atau...
892
01:02:44,177 --> 01:02:46,387
Atau jika mereka gugur.
893
01:02:49,056 --> 01:02:51,392
Adapun aku diberi tahu
894
01:02:52,143 --> 01:02:56,481
bahwa beberapa pihak
telah mencoba mengurai situasi ini.
895
01:02:58,524 --> 01:03:00,026
Namun, mereka gagal,
896
01:03:02,111 --> 01:03:03,488
jadi kita diutus.
897
01:03:04,071 --> 01:03:08,242
Tapi jangan salah, Nona-Nona,
898
01:03:09,619 --> 01:03:13,663
mereka tidak mengirim kita
karena berpikir kita mampu.
899
01:03:13,664 --> 01:03:18,294
Kita di sini karena mereka yakin
kita tidak mampu.
900
01:03:19,295 --> 01:03:23,757
Mereka hanya memberi kita
waktu enam bulan.
901
01:03:23,758 --> 01:03:25,550
Aku pikir itu lama
902
01:03:25,551 --> 01:03:29,972
sampai aku menyadari
skala dari situasi ini.
903
01:03:30,473 --> 01:03:34,392
Saat tak ada surat,
yang ada adalah semangat rendah.
904
01:03:34,393 --> 01:03:36,312
Dengan semua itu...
905
01:03:38,689 --> 01:03:42,568
ini adalah misi kita,
906
01:03:43,986 --> 01:03:46,030
dan kita tidak akan gagal.
907
01:03:46,823 --> 01:03:49,574
Begini cara kita menyelesaikan misi kita.
908
01:03:49,575 --> 01:03:51,868
Para pengemudi kita akan ke hanggar.
909
01:03:51,869 --> 01:03:54,162
Mengambil surat, memuatnya ke truk
910
01:03:54,163 --> 01:03:55,956
sesuai nomor Angkatan Darat.
911
01:03:55,957 --> 01:03:58,708
Lalu akan dibawa ke markas kita,
912
01:03:58,709 --> 01:04:00,919
yaitu Sekolah King Edward.
913
01:04:00,920 --> 01:04:02,546
Aku ingin memperingatkan,
914
01:04:02,547 --> 01:04:06,591
tak perlu mengeluh
karena aku tahu tentang kutu itu.
915
01:04:06,592 --> 01:04:09,512
Aku tahu udaranya dingin, tak ada pemanas.
916
01:04:10,221 --> 01:04:12,597
Tapi aku pun tahu kita sedang berperang,
917
01:04:12,598 --> 01:04:15,643
dan saat berperang, kita mencukupkan diri.
918
01:04:18,104 --> 01:04:21,274
Kita sudah terbiasa membuat rumah nyaman.
919
01:04:22,275 --> 01:04:24,818
Kebanyakan ibu kita
harus melakukannya juga.
920
01:04:24,819 --> 01:04:29,615
Jadi, kita mulai dengan mengatur sistem
untuk memproses pos ini.
921
01:04:31,117 --> 01:04:32,994
Di sinilah kita melakukannya.
922
01:05:28,007 --> 01:05:31,009
Sebagai pengemudi,
jangan pernah tinggalkan rute ini.
923
01:05:31,010 --> 01:05:33,095
Ini jalanmu ke dan dari lapangan terbang.
924
01:05:40,728 --> 01:05:43,189
MAYOR C.E. ADAMS
925
01:06:04,543 --> 01:06:07,087
"Dengan ini menyatakan Mayor Charity Adams
926
01:06:07,088 --> 01:06:10,298
memegang komando penuh
atas Batalyon ke-6888."
927
01:06:10,299 --> 01:06:11,633
Akhirnya dapat perintah?
928
01:06:11,634 --> 01:06:14,177
Tidak. Aku memakai otak.
929
01:06:14,178 --> 01:06:17,347
Mereka tak mau memberiku perintah
karena mau kita kacau.
930
01:06:17,348 --> 01:06:19,307
Jadi, aku tak menunggu mereka,
931
01:06:19,308 --> 01:06:20,850
aku memberi tahu mereka.
932
01:06:20,851 --> 01:06:22,477
Aku menulisnya sendiri.
933
01:06:22,478 --> 01:06:23,813
Kirimkan, Kapten.
934
01:06:25,064 --> 01:06:26,023
Siap, Bu.
935
01:06:37,410 --> 01:06:39,078
JANGAN BUANG MAKANAN
936
01:06:45,001 --> 01:06:45,834
10.500 KARUNG
937
01:06:45,835 --> 01:06:49,546
204.000 PER HARI
938
01:06:49,547 --> 01:06:51,507
855 KTW
939
01:06:56,637 --> 01:06:57,930
Bangun!
940
01:06:58,931 --> 01:06:59,890
Ayo!
941
01:07:04,812 --> 01:07:08,899
Kau tahu kau masih memanggil nama
yang tak boleh kusebutkan itu.
942
01:07:14,488 --> 01:07:17,700
Aku tahu beberapa dari kalian
berpikir ini mustahil,
943
01:07:19,160 --> 01:07:22,329
tapi hanya ada satu cara
untuk menghabiskan gajah,
944
01:07:23,497 --> 01:07:26,709
yaitu dimakan segigit demi segigit.
945
01:07:53,778 --> 01:07:56,196
Lena, kau tak perlu membaca setiap nama.
946
01:07:56,197 --> 01:07:59,033
Lihat nomornya.
Itu cara terbaik mengaturnya.
947
01:08:13,756 --> 01:08:14,632
Hei!
948
01:08:15,883 --> 01:08:17,635
Jangan lakukan itu.
949
01:08:21,847 --> 01:08:25,059
Jangan dilempar ke sana begitu saja.
950
01:08:26,268 --> 01:08:28,229
Orang-orang itu sudah mati!
951
01:08:30,064 --> 01:08:32,525
Mereka harus dihormati.
952
01:08:48,124 --> 01:08:49,666
Maaf, Mayor Adams.
953
01:08:49,667 --> 01:08:51,919
Bolehkah aku pergi ke kakus?
954
01:08:53,671 --> 01:08:54,547
Diizinkan.
955
01:08:58,175 --> 01:09:00,177
Kembali bekerja.
956
01:09:06,267 --> 01:09:08,602
Sudah kubilang dia gila.
957
01:09:09,186 --> 01:09:12,565
Diam seperti tikus selama ini,
dan kini mulai berteriak?
958
01:09:13,065 --> 01:09:15,192
Dia tak boleh meneriaki Johnnie Mae.
959
01:09:15,901 --> 01:09:16,986
Kau tahu? Aku...
960
01:09:17,862 --> 01:09:19,488
Aku perlu ke kamar mandi.
961
01:09:24,910 --> 01:09:26,703
Kalian akan mendapat masalah.
962
01:09:26,704 --> 01:09:29,248
Aku tak mau mengikuti si gila itu
ke kamar mandi.
963
01:09:41,802 --> 01:09:42,636
Lena?
964
01:09:43,137 --> 01:09:44,013
Aku baik.
965
01:09:44,763 --> 01:09:46,557
Menurutku tidak.
966
01:09:47,141 --> 01:09:48,601
Usap air matamu.
967
01:09:52,897 --> 01:09:53,772
Aku mau pipis.
968
01:09:55,232 --> 01:09:56,567
Kau yakin tak apa-apa?
969
01:09:57,151 --> 01:09:58,902
Tidak. Pasti pria itu.
970
01:09:58,903 --> 01:10:01,613
Kenapa? Dia membuatmu patah hati
seperti suamiku?
971
01:10:01,614 --> 01:10:03,199
Bisakah kau berhenti?
972
01:10:04,825 --> 01:10:06,160
Dia sudah mati.
973
01:10:11,624 --> 01:10:12,541
Pesawatnya...
974
01:10:14,835 --> 01:10:16,253
ditembak jatuh
975
01:10:17,338 --> 01:10:19,340
tak lama setelah tiba di sini.
976
01:10:24,261 --> 01:10:25,638
Dia seorang tentara...
977
01:10:29,183 --> 01:10:32,228
dan dia memintaku menunggunya pulang.
978
01:10:36,482 --> 01:10:37,650
Aku turut berduka.
979
01:10:38,943 --> 01:10:42,863
Aku merasa seperti jam rusak
yang tak dapat diperbaiki.
980
01:10:45,241 --> 01:10:48,994
Maksudku, dia berjanji kepadaku
bahwa dia akan menulis surat,
981
01:10:49,954 --> 01:10:52,039
dan aku tak pernah menerima surat.
982
01:10:54,500 --> 01:10:55,626
Aku tahu dia menulisnya.
983
01:11:00,005 --> 01:11:03,300
Aku ingin tahu apakah suratnya
ada di karung-karung ini.
984
01:11:04,802 --> 01:11:07,930
Tapi aku tak tahu
kita akan melakukan semua ini.
985
01:11:14,937 --> 01:11:17,481
Lena. Aku turut berduka.
986
01:11:18,482 --> 01:11:20,067
Aku ingin berterima kasih.
987
01:11:22,528 --> 01:11:25,739
Aku tahu kalian tak tahu,
tapi terima kasih...
988
01:11:27,241 --> 01:11:28,951
sudah membantuku melalui ini.
989
01:11:29,702 --> 01:11:31,077
Sayang, dengarkan aku.
990
01:11:31,078 --> 01:11:34,581
Jika ada surat darinya,
kita akan menemukannya.
991
01:11:39,086 --> 01:11:41,964
Kita semua akan mencari
surat yang ditujukan padamu.
992
01:11:43,882 --> 01:11:47,093
Tidak mungkin surat-surat ini... Aku sangat...
993
01:11:47,094 --> 01:11:49,263
Kalian semua sama-sama kebelet?
994
01:11:50,055 --> 01:11:51,140
Maaf, Mayor Adams.
995
01:11:54,643 --> 01:11:55,561
Tidak denganmu.
996
01:11:59,398 --> 01:12:00,274
Aku tahu...
997
01:12:03,319 --> 01:12:05,195
Anda tidak menyukaiku...
998
01:12:07,323 --> 01:12:09,116
karena aku aib bagi satuan.
999
01:12:12,077 --> 01:12:13,370
Tapi aku berjanji...
1000
01:12:15,664 --> 01:12:17,708
akan bekerja dengan sangat baik.
1001
01:12:21,920 --> 01:12:23,964
Aku tahu yang dilalui semua keluarga ini.
1002
01:12:25,132 --> 01:12:26,967
Ketidaktahuan sangat buruk.
1003
01:12:29,178 --> 01:12:31,846
- Kau salah.
- Aku berjanji akan...
1004
01:12:31,847 --> 01:12:33,640
Tentang aku tak menyukaimu.
1005
01:12:36,477 --> 01:12:37,561
Aku menyukaimu.
1006
01:12:38,604 --> 01:12:39,897
Aku menghormatimu.
1007
01:12:41,023 --> 01:12:42,483
Namun, pada awalnya,
1008
01:12:43,609 --> 01:12:45,361
aku mengkhawatirkanmu.
1009
01:12:45,986 --> 01:12:47,987
Aku mempertanyakan kesanggupanmu.
1010
01:12:47,988 --> 01:12:50,157
Namun, saat kau hampir menyerah,
1011
01:12:50,657 --> 01:12:53,243
sesuatu muncul dan membawamu lebih jauh.
1012
01:12:55,412 --> 01:12:57,498
Kini aku tahu apa itu.
1013
01:12:59,625 --> 01:13:02,795
Lena, kau tentara.
1014
01:13:06,632 --> 01:13:08,217
Sekarang, Prajurit,
1015
01:13:09,134 --> 01:13:12,136
aku menganggap serius
setiap perintah yang kuterima di AD
1016
01:13:12,137 --> 01:13:13,471
termasuk yang ini,
1017
01:13:13,472 --> 01:13:15,431
tapi aku akan mengaku padamu
1018
01:13:15,432 --> 01:13:17,850
bahwa pada awalnya aku tersinggung
1019
01:13:17,851 --> 01:13:20,145
mereka menyuruh kita menangani pos.
1020
01:13:22,523 --> 01:13:25,317
Tapi aku mengerti sekarang.
1021
01:13:28,695 --> 01:13:34,367
Karena aku tahu itu penting
untuk tentara kita dan keluarga mereka,
1022
01:13:34,368 --> 01:13:38,872
tapi belum ada yang menyadarkanku...
1023
01:13:40,416 --> 01:13:42,835
seperti apa yang kau bagikan hari ini.
1024
01:13:47,714 --> 01:13:48,549
Terima kasih.
1025
01:13:52,261 --> 01:13:54,263
- Kembali bekerja.
- Siap, Mayor.
1026
01:14:03,355 --> 01:14:07,108
"Dua bulan sudah berlalu
dari tenggat enam bulan kita.
1027
01:14:07,109 --> 01:14:10,653
Aku tak perlu memberitahumu
betapa pentingnya misi ini.
1028
01:14:10,654 --> 01:14:13,490
Banyak yang mengandalkanmu
dan para wanita ini.
1029
01:14:13,991 --> 01:14:16,075
Aku tahu kau bisa melakukannya.
1030
01:14:16,076 --> 01:14:19,620
Tapi ini bukan..." Semua huruf besar.
1031
01:14:19,621 --> 01:14:20,621
"Bukan caranya.
1032
01:14:20,622 --> 01:14:22,623
Jenderal Halt senang mendengar
1033
01:14:22,624 --> 01:14:25,084
setiap pucuk surat yang diantarkan
1034
01:14:25,085 --> 01:14:27,629
dikembalikan dengan status tak terkirim."
1035
01:14:30,132 --> 01:14:33,217
"Dia mengirim telegram
ke Gedung Putih setiap hari
1036
01:14:33,218 --> 01:14:36,012
tentang kemajuan
atau kurangnya kemajuanmu."
1037
01:14:36,013 --> 01:14:37,305
Sial.
1038
01:14:37,306 --> 01:14:39,765
Aku yakin Jenderal Halt melakukannya.
1039
01:14:39,766 --> 01:14:42,977
Kita mengirim 57.000 surat.
1040
01:14:42,978 --> 01:14:45,397
Ya, dan semuanya dikembalikan.
1041
01:14:46,815 --> 01:14:50,860
Tapi, Charity, prajurit sering dipindahkan
dalam pertempuran ini.
1042
01:14:50,861 --> 01:14:53,280
Menurutmu kartu lokasinya salah?
1043
01:14:54,281 --> 01:14:56,575
Aku tahu mereka tak membantu kita.
1044
01:15:00,078 --> 01:15:03,498
Sekali ini saja, aku ingin bermain adil
1045
01:15:03,499 --> 01:15:04,874
dan semuanya setara.
1046
01:15:04,875 --> 01:15:08,169
Tanpa trik orang kulit putih,
hanya keadilan. Berlebihankah?
1047
01:15:08,170 --> 01:15:09,838
Tidak.
1048
01:15:11,089 --> 01:15:14,592
Tapi kita tahu itu tak akan berubah
dalam waktu dekat.
1049
01:15:14,593 --> 01:15:17,637
Ini bagian dari membuat perubahan itu.
1050
01:15:17,638 --> 01:15:19,639
Kau lihat kalimat terakhir ini?
1051
01:15:19,640 --> 01:15:21,182
"Dengan berat hati kusampaikan
1052
01:15:21,183 --> 01:15:24,478
dia juga mau kau menjamu
tentara Negro pada akhir pekan."
1053
01:15:26,855 --> 01:15:28,607
Memang aku hostes?
1054
01:15:29,816 --> 01:15:33,320
KTW MENYAMBUT
1055
01:16:39,970 --> 01:16:41,345
Bagaimana dia melakukannya?
1056
01:16:41,346 --> 01:16:43,723
Dia penari Whitney Lenny di Harlem.
1057
01:16:43,724 --> 01:16:45,100
Lihat dia!
1058
01:16:54,276 --> 01:16:55,569
Bagus!
1059
01:17:04,494 --> 01:17:06,663
Astaga, aku butuh kesenangan ini.
1060
01:17:07,789 --> 01:17:08,624
Johnnie Mae!
1061
01:17:20,719 --> 01:17:23,513
- Dia tak tertolong.
- Dia percaya diri.
1062
01:17:24,014 --> 01:17:27,058
Aku mau bilang kacau. Aku lelah.
1063
01:17:27,059 --> 01:17:28,559
Kau luar biasa.
1064
01:17:28,560 --> 01:17:29,894
- Bagus.
- Terima kasih.
1065
01:17:29,895 --> 01:17:31,480
Ayo, aku mau minum.
1066
01:17:32,064 --> 01:17:35,024
- Ayo, Lena.
- Aku tak pernah minum miras.
1067
01:17:35,025 --> 01:17:36,192
Aku juga tidak.
1068
01:17:36,193 --> 01:17:38,527
Aku tak masuk AD
untuk kehilangan martabat.
1069
01:17:38,528 --> 01:17:40,112
Itu minuman setan.
1070
01:17:40,113 --> 01:17:41,364
Tampaknya malam ini...
1071
01:17:41,365 --> 01:17:43,324
- Ya!
- ...semua akan minum itu.
1072
01:17:43,325 --> 01:17:44,451
Ayo, pasti asyik!
1073
01:17:56,838 --> 01:17:59,131
- Kubawakan minuman.
- Sebaiknya tidak.
1074
01:17:59,132 --> 01:18:02,678
Ayolah, kau harus santai.
Jangan duduk di kantor seharian.
1075
01:18:04,346 --> 01:18:05,972
Ada tentara di sana.
1076
01:18:06,473 --> 01:18:08,057
Pangkatku lebih tinggi.
1077
01:18:08,058 --> 01:18:10,268
Tidak semuanya. Kau salah lihat.
1078
01:18:12,104 --> 01:18:14,981
Ayolah. Dia letnan kolonel.
1079
01:18:17,901 --> 01:18:19,069
- Hai.
- Hai.
1080
01:18:20,821 --> 01:18:21,697
Hai.
1081
01:18:23,198 --> 01:18:25,075
Kau tak terkejut melihatku.
1082
01:18:27,327 --> 01:18:28,161
Tidak juga.
1083
01:18:29,996 --> 01:18:35,293
Saat mendengar tentang malam ini,
aku harus menjaga gadis terbaikku.
1084
01:18:36,378 --> 01:18:38,171
Bukankah itu istrimu di rumah?
1085
01:18:40,382 --> 01:18:41,299
Tak kuteruskan.
1086
01:18:42,718 --> 01:18:43,844
Tak meneruskan apa?
1087
01:18:44,469 --> 01:18:45,803
Aku tak menikahinya.
1088
01:18:45,804 --> 01:18:46,722
Kenapa?
1089
01:18:48,181 --> 01:18:49,307
Karena bertemu kau.
1090
01:18:51,518 --> 01:18:52,977
Aku tidak percaya.
1091
01:18:52,978 --> 01:18:56,523
Kenapa kau mengira aku berusaha
membuatmu percaya tipuanku?
1092
01:19:00,610 --> 01:19:02,028
Mau menari bersamaku?
1093
01:19:35,812 --> 01:19:36,897
Aku suka lagu ini.
1094
01:19:39,274 --> 01:19:43,444
Kau membuatku mencintaimu
1095
01:19:43,445 --> 01:19:47,198
Aku tak mau
1096
01:19:47,199 --> 01:19:48,449
Suaramu sumbang.
1097
01:19:48,450 --> 01:19:49,366
Kau membuatku...
1098
01:19:49,367 --> 01:19:50,368
...menginginkan...
1099
01:20:16,311 --> 01:20:17,771
Aku salah bicara?
1100
01:20:19,064 --> 01:20:20,273
Tidak, aku...
1101
01:20:22,150 --> 01:20:22,984
Aku hanya...
1102
01:20:27,197 --> 01:20:29,991
Baiklah, katakan apa yang mengusikmu,
1103
01:20:31,284 --> 01:20:33,620
dan akan kukatakan apa yang mengusikku.
1104
01:20:37,040 --> 01:20:39,626
Hal-hal yang kulihat sejak aku di sini
1105
01:20:40,585 --> 01:20:42,128
menyadarkanku dengan kengerian.
1106
01:20:43,004 --> 01:20:44,840
Kau pernah ke garis depan?
1107
01:20:45,841 --> 01:20:47,092
Mengantar persediaan.
1108
01:20:49,761 --> 01:20:51,179
Seberapa buruk?
1109
01:20:55,517 --> 01:20:56,601
Tak terbayangkan.
1110
01:20:59,729 --> 01:21:01,523
Tapi melihatmu malam ini...
1111
01:21:03,984 --> 01:21:05,402
kau pelipur laraku.
1112
01:21:07,112 --> 01:21:08,572
Ya, aku tak mengenalmu...
1113
01:21:10,282 --> 01:21:11,783
tapi aku mau mengenalmu.
1114
01:21:13,285 --> 01:21:15,120
Aku mau kau mengenalku.
1115
01:21:17,414 --> 01:21:18,248
Maaf.
1116
01:21:20,792 --> 01:21:23,587
Walau aku mau mengenalmu, aku...
1117
01:21:27,215 --> 01:21:31,761
Pikiran dan hatiku masih kacau
karena kehilangan seseorang.
1118
01:21:33,889 --> 01:21:34,723
Jadi...
1119
01:21:37,601 --> 01:21:40,228
kurasa aku tak bisa memberimu apa-apa.
1120
01:21:50,906 --> 01:21:52,324
Beri aku pertemanan.
1121
01:21:54,409 --> 01:21:55,327
Itu bisa.
1122
01:21:58,455 --> 01:22:00,123
Kita butuh itu di sini.
1123
01:22:04,044 --> 01:22:05,545
Maaf aku membuatmu sedih.
1124
01:22:10,008 --> 01:22:11,426
Aku prihatin atas kehilanganmu.
1125
01:22:17,057 --> 01:22:18,391
Kau tidak kedinginan?
1126
01:22:19,184 --> 01:22:20,644
Ya, dingin.
1127
01:22:21,353 --> 01:22:22,187
Ayo.
1128
01:22:30,612 --> 01:22:31,655
Permisi?
1129
01:22:32,238 --> 01:22:33,822
- Ya?
- Aku Clemens.
1130
01:22:33,823 --> 01:22:36,158
- Aku di sini sebagai pendeta.
- Apa?
1131
01:22:36,159 --> 01:22:39,245
Pendeta. Aku dikirim untuk membantumu.
1132
01:22:47,587 --> 01:22:49,089
Perhatian!
1133
01:22:52,133 --> 01:22:53,258
Adams!
1134
01:22:53,259 --> 01:22:55,220
Siap. Ada masalah, Pak?
1135
01:22:55,887 --> 01:22:58,806
Salah satu anak buahmu berinisial JMB.
1136
01:22:58,807 --> 01:23:02,226
JMB itu mengembalikan
surat penting kepada pengirimnya
1137
01:23:02,227 --> 01:23:03,687
dan baru saja kuterima.
1138
01:23:04,187 --> 01:23:06,730
Nama penerima di amplop itu tak terbaca.
1139
01:23:06,731 --> 01:23:09,901
Aku bisa melihat nomorku
dengan jelas. Bisa lihat?
1140
01:23:12,445 --> 01:23:14,572
Mungkin kau tak mengenal angka.
1141
01:23:15,657 --> 01:23:16,741
Sayang sekali.
1142
01:23:18,284 --> 01:23:21,996
Aku hanya akan bertanya
sekali lagi. Siapa JMB?
1143
01:23:21,997 --> 01:23:23,665
Itu aku, Pak.
1144
01:23:28,753 --> 01:23:29,587
Kau?
1145
01:23:32,424 --> 01:23:34,843
Nona, apa kau bodoh?
1146
01:23:36,261 --> 01:23:38,971
Tidak, Pak. Aku tidak bodoh.
1147
01:23:38,972 --> 01:23:42,058
Kenapa mengembalikan surat ini
setelah sekian lama?
1148
01:23:43,059 --> 01:23:44,435
Kau pasti bodoh.
1149
01:23:44,436 --> 01:23:46,730
Kalian semua pasti bodoh!
1150
01:23:48,898 --> 01:23:52,027
Kau tak bisa mengirim
sepucuk surat kepada pemiliknya?
1151
01:23:53,028 --> 01:23:54,069
Bisa baca-tulis?
1152
01:23:54,070 --> 01:23:55,863
Ya, Pak, kami bisa.
1153
01:23:55,864 --> 01:23:57,197
Aku bicara padanya.
1154
01:23:57,198 --> 01:23:59,408
Ya, tapi sebagai komandannya,
adalah tanggung...
1155
01:23:59,409 --> 01:24:00,952
Diam, Adams!
1156
01:24:03,121 --> 01:24:05,248
Bisa dengar? Jawab pertanyaanku!
1157
01:24:07,333 --> 01:24:08,710
Ya, Pak!
1158
01:24:09,919 --> 01:24:11,921
Aku bisa mendengarmu.
1159
01:24:17,552 --> 01:24:20,722
Kalian di sini sudah dua bulan
dan tak ada yang beres.
1160
01:24:21,306 --> 01:24:23,766
Operasi macam apa yang kalian jalankan?
1161
01:24:23,767 --> 01:24:25,434
Aku akan menemui Jenderal Halt
1162
01:24:25,435 --> 01:24:28,353
dan menyuruhnya
menutup sirkus ini sekarang juga.
1163
01:24:28,354 --> 01:24:30,856
Ini konyol. Buang-buang waktu.
1164
01:24:30,857 --> 01:24:32,400
Dari mana orang-orang ini?
1165
01:24:38,364 --> 01:24:39,365
Istirahat.
1166
01:24:41,326 --> 01:24:42,744
Kembali kerja.
1167
01:24:43,411 --> 01:24:44,829
Tunggu!
1168
01:24:48,500 --> 01:24:50,960
Aku tak peduli kata orang-orang,
1169
01:24:51,795 --> 01:24:53,796
kalian bekerja dengan baik,
1170
01:24:53,797 --> 01:24:56,633
bahkan dalam keadaan seperti ini.
1171
01:24:58,760 --> 01:25:01,387
Tapi banyak surat yang dikembalikan,
1172
01:25:02,180 --> 01:25:03,723
dan itu mengecewakan.
1173
01:25:04,891 --> 01:25:06,308
Aku melihat prosesnya.
1174
01:25:06,309 --> 01:25:09,603
Aku sangat mengerti apa yang terjadi,
1175
01:25:09,604 --> 01:25:12,398
tapi aku mau mendengar perspektif kalian.
1176
01:25:15,693 --> 01:25:18,195
Tenang!
1177
01:25:18,196 --> 01:25:19,614
Satu per satu.
1178
01:25:21,032 --> 01:25:22,033
Kau dulu.
1179
01:25:23,118 --> 01:25:26,537
Pada hitungan terakhir,
ada lebih dari 7.500 Robert Smith.
1180
01:25:26,538 --> 01:25:28,080
Banyak kartu lokasi
1181
01:25:28,081 --> 01:25:30,165
dan kami harus cari yang terbaru.
1182
01:25:30,166 --> 01:25:32,251
Terkadang, itu tak terbaca.
1183
01:25:32,252 --> 01:25:33,961
Belum lagi sangat dingin,
1184
01:25:33,962 --> 01:25:36,338
dan sebagian kami bersarung tangan.
1185
01:25:36,339 --> 01:25:40,217
Banyak paketnya berjamur.
Tikus pun menggerogotinya.
1186
01:25:40,218 --> 01:25:42,720
Tikus bahkan memakan nama di amplop.
1187
01:25:43,304 --> 01:25:45,597
Terkadang, hanya satu atau dua kata.
1188
01:25:45,598 --> 01:25:48,767
Seperti semacam teka-teki silang gila.
1189
01:25:48,768 --> 01:25:51,396
Vera, kau suka teka-teki silang.
1190
01:25:52,063 --> 01:25:52,896
Ya, Bu.
1191
01:25:52,897 --> 01:25:54,773
Bisa lihat amplop-amplop itu?
1192
01:25:54,774 --> 01:25:57,151
- Mungkin kau bisa membantu?
- Baik.
1193
01:25:57,152 --> 01:26:00,946
Dolores, kau di teater tiap akhir pekan
menonton film berita.
1194
01:26:00,947 --> 01:26:02,865
Jika asal suratnya diketahui,
1195
01:26:02,866 --> 01:26:04,366
bisa bagikan situasinya?
1196
01:26:04,367 --> 01:26:08,912
Ya, dan jika tahu waktu pengirimannya,
aku mungkin tahu lokasi unit itu.
1197
01:26:08,913 --> 01:26:10,622
Itu mungkin bisa membantu.
1198
01:26:10,623 --> 01:26:12,916
Beberapa untuk Joe-Joe atau Bubba.
1199
01:26:12,917 --> 01:26:15,627
Dalam kasus itu, buka saja amplopnya.
1200
01:26:15,628 --> 01:26:18,213
Cari petunjuk tentang identitas mereka.
1201
01:26:18,214 --> 01:26:21,300
Dengan beberapa paket,
seperti pakaian dan lainnya?
1202
01:26:21,301 --> 01:26:23,511
Aku dulu kerja di Garment District.
1203
01:26:24,012 --> 01:26:26,972
Aku mengenal bahan kain. Aku bisa bantu.
1204
01:26:26,973 --> 01:26:30,058
Bu? Aku dulu kepala kantor pos
di Carolina Utara.
1205
01:26:30,059 --> 01:26:32,936
Aku petugas pemakaman
di rumah pemakaman ayahku.
1206
01:26:32,937 --> 01:26:35,063
Bagaimana itu bisa membantu kita?
1207
01:26:35,064 --> 01:26:37,065
Aku tak bilang kemampuan terbaikku.
1208
01:26:37,066 --> 01:26:38,067
Johnnie Mae.
1209
01:27:00,006 --> 01:27:04,719
Aku tahu ini saat yang khidmat,
karena kita kehilangan orang hebat.
1210
01:27:05,511 --> 01:27:09,182
Presiden Roosevelt
adalah pria yang memimpin dengan baik,
1211
01:27:09,766 --> 01:27:12,310
dan kepemimpinan itu penting.
1212
01:27:12,810 --> 01:27:14,811
Saya berdoa agar Presiden Truman
1213
01:27:14,812 --> 01:27:18,023
akan selalu menunjukkan
kepemimpinan hebat yang sama.
1214
01:27:18,024 --> 01:27:19,734
Namun, untuk memimpin,
1215
01:27:20,944 --> 01:27:22,528
harus memenuhi syarat.
1216
01:27:25,949 --> 01:27:29,117
Dalam Amsal 4:14, tertulis,
1217
01:27:29,118 --> 01:27:31,454
"Janganlah menempuh jalan orang fasik
1218
01:27:32,413 --> 01:27:35,333
dan janganlah mengikuti
jalan orang jahat."
1219
01:27:36,251 --> 01:27:39,379
Kata itu juga dapat diganti
1220
01:27:40,296 --> 01:27:42,006
dengan "perempuan jahat".
1221
01:27:43,091 --> 01:27:46,344
Saat saya berdoa untuk Anda semua,
saya tahu itu sulit.
1222
01:27:47,387 --> 01:27:51,181
Anda tak pantas berada di sini,
dan Anda dipimpin oleh seseorang
1223
01:27:51,182 --> 01:27:53,977
yang tak mampu di mata Angkatan Darat,
1224
01:27:54,477 --> 01:27:58,438
dia juga tidak memenuhi syarat
secara moral di mata Tuhan.
1225
01:27:58,439 --> 01:28:01,275
Sayang sekali pada Jumat malam,
1226
01:28:01,276 --> 01:28:04,237
tiap bohlam di tempat ini bersinar terang,
1227
01:28:04,737 --> 01:28:09,158
tapi pada Minggu pagi,
ada bohlam yang mati di atas kepalaku.
1228
01:28:09,742 --> 01:28:11,786
Itu bukan pekerjaan Tuhan.
1229
01:28:12,996 --> 01:28:16,666
Berhati-hatilah
saat dipimpin oleh si jahat.
1230
01:28:17,417 --> 01:28:21,004
Itu akan membuat Anda
melewatkan hal-hal penting.
1231
01:28:24,841 --> 01:28:25,800
Mari berdoa.
1232
01:28:38,021 --> 01:28:39,062
Jadi dia bilang,
1233
01:28:39,063 --> 01:28:42,774
"Aku tahu kau tak mengharapkan
tugas ini, tapi aku jamin..."
1234
01:28:42,775 --> 01:28:44,110
Itu barang-barangku.
1235
01:28:45,194 --> 01:28:47,029
"Jenderal Halt yang terhormat,
1236
01:28:47,030 --> 01:28:50,282
para wanita di 6888 sangat jahat.
1237
01:28:50,283 --> 01:28:53,618
Mereka dipimpin wanita jahat
yang mendorong pesta pora,
1238
01:28:53,619 --> 01:28:56,955
sementara dia mengelola
Sekolah King Edward bak bordil."
1239
01:28:56,956 --> 01:29:00,084
- Kubilang itu barangku.
- Ya, yang di kakimu juga.
1240
01:29:00,668 --> 01:29:02,669
Kau akan pergi dari sini hari ini.
1241
01:29:02,670 --> 01:29:04,838
Aku diutus oleh Jenderal Halt.
1242
01:29:04,839 --> 01:29:07,007
Aku tak peduli walau Tuhan mengutusmu.
1243
01:29:07,008 --> 01:29:09,426
Entah kau tahu atau tidak,
1244
01:29:09,427 --> 01:29:12,137
tapi aku putri seorang pendeta.
1245
01:29:12,138 --> 01:29:15,182
Aku tahu Alkitab
dari Kejadian sampai Wahyu.
1246
01:29:15,183 --> 01:29:19,395
Aku wanita beriman
dengan karakter sangat terpuji,
1247
01:29:19,979 --> 01:29:23,107
dan aku memimpin para wanita ini
dengan tangan besi,
1248
01:29:23,691 --> 01:29:27,444
serta kasih dan pengertian
yang seharusnya dimiliki pendeta.
1249
01:29:27,445 --> 01:29:30,906
Selama ini aku harus menerima
hinaan dan pengkhianatan
1250
01:29:30,907 --> 01:29:32,449
orang kulit putih di militer.
1251
01:29:32,450 --> 01:29:35,786
Aku telah mempelajari
semua hukum di Angkatan Darat ini
1252
01:29:35,787 --> 01:29:38,955
untuk membela diri
dan mencapai posisiku sekarang,
1253
01:29:38,956 --> 01:29:40,874
jika kau pikir aku takut padamu
1254
01:29:40,875 --> 01:29:43,919
atau apa pun yang bisa kau tulis
kepada siapa pun,
1255
01:29:43,920 --> 01:29:47,882
kau salah besar,
seperti apa yang kau sebut khotbah tadi.
1256
01:29:49,592 --> 01:29:52,094
Tentara ini akan membawamu
ke mana pun kau mau,
1257
01:29:52,095 --> 01:29:54,430
tapi kau akan pergi sekarang.
1258
01:29:56,641 --> 01:29:58,601
Bisakah dia membawakan tasmu?
1259
01:30:12,657 --> 01:30:14,867
Kenapa mereka mengirim pendeta?
1260
01:30:16,411 --> 01:30:17,245
Yah...
1261
01:30:18,329 --> 01:30:21,624
Pada malam kita menjamu prajurit.
Kau tahu maksudnya.
1262
01:30:22,959 --> 01:30:23,793
Kupikir...
1263
01:30:26,379 --> 01:30:27,380
Itu V-1.
1264
01:30:44,856 --> 01:30:45,690
Bergegaslah!
1265
01:30:54,490 --> 01:30:55,867
Hati-hati! Ayo!
1266
01:31:09,672 --> 01:31:10,715
Merunduklah.
1267
01:31:58,554 --> 01:31:59,554
Mayor Adams?
1268
01:31:59,555 --> 01:32:00,890
Ada apa, Prajurit?
1269
01:32:02,517 --> 01:32:04,727
Itu koordinat lokasi para tentara?
1270
01:32:06,229 --> 01:32:09,690
Ya. Tapi pahamilah
kau tak boleh melihat sedekat ini.
1271
01:32:10,191 --> 01:32:12,651
Itu alasan Kapten Campbell menyuntingnya.
1272
01:32:12,652 --> 01:32:14,820
Ini tak bisa jatuh ke tangan musuh.
1273
01:32:21,786 --> 01:32:22,745
Sebuah simbol...
1274
01:32:24,622 --> 01:32:25,915
digambar di amplop.
1275
01:32:29,627 --> 01:32:32,922
Dan, surat ini dari beberapa minggu lalu.
1276
01:32:34,924 --> 01:32:36,175
Dalam surat ini,
1277
01:32:37,885 --> 01:32:40,388
disebutkan Indianhead.
1278
01:32:42,306 --> 01:32:44,225
Petunjuk yang digambar ini
1279
01:32:45,017 --> 01:32:48,895
adalah cara prajurit diam-diam
memberi tahu keluarga mereka
1280
01:32:48,896 --> 01:32:50,730
lokasi mereka saat itu.
1281
01:32:50,731 --> 01:32:56,361
Prajurit, setiap divisi tentara kita
berisi 16.000 pasukan.
1282
01:32:56,362 --> 01:33:00,700
Kau baru saja menemukan
48.000 di antaranya.
1283
01:33:02,118 --> 01:33:07,581
Nona-Nona, berapa yang melihat
simbol yang digambar di amplop
1284
01:33:07,582 --> 01:33:10,500
yang menyerupai
lambang divisi pasukan kita?
1285
01:33:10,501 --> 01:33:11,836
Angkat tangan.
1286
01:33:19,885 --> 01:33:21,929
Kerja bagus, Prajurit.
1287
01:33:37,028 --> 01:33:41,699
BAHAYA - BOM BELUM MELEDAK
1288
01:33:44,201 --> 01:33:46,704
Johnnie Mae akan marah
saat kita bawa semua surat ini.
1289
01:33:47,288 --> 01:33:48,539
Dia harus tenang.
1290
01:33:52,418 --> 01:33:54,170
Tidak ada waktu untuk ini.
1291
01:33:55,004 --> 01:33:57,172
Vera, kita harus tetap di rute.
1292
01:33:57,173 --> 01:33:58,757
- Di sini seharian?
- Jangan!
1293
01:33:58,758 --> 01:34:02,011
Momentum kita sangat bagus.
Aku tak mau merusaknya.
1294
01:34:05,473 --> 01:34:06,723
Berhenti!
1295
01:34:06,724 --> 01:34:07,725
Apa?
1296
01:34:08,976 --> 01:34:12,021
Kurasa kita menginjak
bom yang belum meledak.
1297
01:34:13,230 --> 01:34:14,065
Kau yakin?
1298
01:34:16,817 --> 01:34:17,777
Astaga!
1299
01:34:23,115 --> 01:34:24,784
Bagaimana sekarang?
1300
01:34:27,453 --> 01:34:29,538
Sesuai yang dilatih Mayor Adams.
1301
01:34:30,498 --> 01:34:34,418
Kita harus mengevakuasi truk ini,
tapi ikuti pelatihan kita.
1302
01:34:36,462 --> 01:34:37,296
Baiklah.
1303
01:34:38,297 --> 01:34:41,217
Kalian pelan-pelan turun dari truk.
1304
01:34:42,551 --> 01:34:44,303
Pelan-pelan!
1305
01:34:50,768 --> 01:34:52,060
Satu.
1306
01:34:52,061 --> 01:34:53,145
- Dua.
- Dua.
1307
01:34:54,939 --> 01:34:56,107
- Tiga!
- Tiga!
1308
01:35:10,621 --> 01:35:11,747
Ya Tuhan.
1309
01:35:12,373 --> 01:35:13,207
Ada apa?
1310
01:35:13,958 --> 01:35:14,792
Lihat.
1311
01:35:22,591 --> 01:35:23,467
Lena.
1312
01:35:25,094 --> 01:35:26,846
Sebaiknya kalian bekerja.
1313
01:35:28,097 --> 01:35:30,099
Kau harus melihat ini.
1314
01:35:51,495 --> 01:35:54,248
- Kau akan membacanya?
- Berilah dia waktu.
1315
01:35:56,542 --> 01:35:57,917
Nona-Nona.
1316
01:35:57,918 --> 01:36:00,129
Mayor Adams memanggil kita.
1317
01:36:01,005 --> 01:36:02,506
Ada kecelakaan.
1318
01:36:22,777 --> 01:36:25,154
Jadi, AD tak akan mengubur mereka?
1319
01:36:26,530 --> 01:36:28,115
Aku diberi tahu, tidak.
1320
01:36:30,075 --> 01:36:32,036
Aku turut prihatin, Nona-Nona.
1321
01:36:32,536 --> 01:36:36,372
Aku akan mengabarkan ini ke AS
untuk meminta bantuan,
1322
01:36:36,373 --> 01:36:38,833
tapi sementara itu,
kita pakai sumbangan ini
1323
01:36:38,834 --> 01:36:41,419
karena kita tak akan biarkan tentara kita
1324
01:36:41,420 --> 01:36:45,424
tidak menerima pemakaman yang layak.
1325
01:36:53,098 --> 01:36:54,642
Tuhan
1326
01:36:55,851 --> 01:37:00,439
Ini dunia yang kejam
1327
01:37:02,316 --> 01:37:03,484
Manusia
1328
01:37:04,193 --> 01:37:06,570
Tidak peduli
1329
01:37:07,238 --> 01:37:12,326
Cara mereka memperlakukanmu
1330
01:37:13,160 --> 01:37:14,745
Tuhan
1331
01:37:16,330 --> 01:37:21,043
Ini dunia yang kejam
1332
01:37:24,630 --> 01:37:30,803
VERA J. SCOTT
PRAJURIT KORPS TENTARA WANITA
1333
01:37:58,455 --> 01:37:59,290
Prajurit.
1334
01:38:03,919 --> 01:38:04,753
Ya, Bu.
1335
01:38:06,130 --> 01:38:08,757
Banyak tentara Amerika dimakamkan di sini.
1336
01:38:09,550 --> 01:38:12,511
Jika tahu hari kematian dan unitnya,
1337
01:38:13,012 --> 01:38:14,346
kau bisa temukan dia di sini.
1338
01:38:22,271 --> 01:38:24,273
Bisakah dia membawamu ke markas?
1339
01:38:26,609 --> 01:38:27,443
Ya, Bu.
1340
01:38:31,030 --> 01:38:31,989
Pergilah.
1341
01:38:45,002 --> 01:38:46,003
Hei.
1342
01:38:49,673 --> 01:38:50,883
Bisa tunggu aku?
1343
01:38:52,843 --> 01:38:53,677
Tentu.
1344
01:39:53,904 --> 01:39:56,532
Aku tahu aku akan menemukanmu.
Aku tahu itu.
1345
01:40:29,440 --> 01:40:30,441
Nona Lena...
1346
01:40:32,067 --> 01:40:34,695
vektor sembilan, sembilan di sini.
1347
01:40:37,197 --> 01:40:39,116
Aku tak mau membuatmu khawatir,
1348
01:40:40,075 --> 01:40:43,411
tapi untuk pertama kalinya,
kupikir fakta aku tak bisa pulang
1349
01:40:43,412 --> 01:40:44,705
mulai bisa kuterima.
1350
01:40:46,832 --> 01:40:48,667
Aku memintamu menungguku,
1351
01:40:49,877 --> 01:40:52,796
dan karena mengenal sifatmu,
kau pasti menungguku.
1352
01:40:54,965 --> 01:40:55,799
Tapi...
1353
01:40:57,634 --> 01:40:59,094
jika aku tak kembali,
1354
01:41:00,387 --> 01:41:03,682
tolong jalani hidupmu
dengan tawamu di jok belakang itu,
1355
01:41:05,100 --> 01:41:07,061
{\an8}kebebasan dan kesenangan itu.
1356
01:41:10,105 --> 01:41:11,815
Berjanjilah kau akan panjang umur.
1357
01:41:13,484 --> 01:41:15,319
Cukup lama untuk kita berdua.
1358
01:41:16,820 --> 01:41:19,865
Berjanjilah kau akan banyak tertawa
untuk kita berdua.
1359
01:41:22,451 --> 01:41:24,160
Aku mencintaimu, Lena Derriecott.
1360
01:41:24,161 --> 01:41:26,496
Aku juga mencintaimu, Abram David.
1361
01:41:26,497 --> 01:41:27,414
Maaf.
1362
01:41:29,208 --> 01:41:32,336
Maaf aku tak berani mengatakannya
sebelum malam itu.
1363
01:41:35,089 --> 01:41:36,590
Carilah aku di angkasa.
1364
01:41:38,759 --> 01:41:39,676
Milikmu selamanya...
1365
01:41:41,512 --> 01:41:42,346
Abram.
1366
01:42:41,113 --> 01:42:47,411
SEKOLAH KING EDWARD
1367
01:43:11,059 --> 01:43:12,018
Istirahat.
1368
01:43:12,019 --> 01:43:12,978
Pagi, Pak.
1369
01:43:15,480 --> 01:43:17,941
Jenderal Lee memberitahuku
kau membuat kemajuan.
1370
01:43:18,525 --> 01:43:19,359
Ya, Pak.
1371
01:43:20,110 --> 01:43:22,278
Walau kami kehilangan dua tentara.
1372
01:43:22,279 --> 01:43:24,198
Itu biasa terjadi.
1373
01:43:25,115 --> 01:43:28,035
Adapun soal kemajuan posmu,
aku tak setuju.
1374
01:43:29,494 --> 01:43:32,915
Tak satu pun pasukanku melihat kemajuanmu.
1375
01:43:33,874 --> 01:43:38,085
Maaf, Pak. Kami bekerja secepat mungkin.
1376
01:43:38,086 --> 01:43:39,713
Jelas tidak cukup cepat.
1377
01:43:46,595 --> 01:43:48,888
Jangan bilang ini seluruh batalyonmu.
1378
01:43:48,889 --> 01:43:50,056
Tidak, Pak.
1379
01:43:50,057 --> 01:43:53,726
Kami bekerja 24 jam,
jadi sebagian sedang beristirahat.
1380
01:43:53,727 --> 01:43:55,187
- Istirahat?
- Ya, Pak.
1381
01:43:55,687 --> 01:43:59,024
Aku datang menginspeksi,
tapi pasukanmu tidak ada.
1382
01:43:59,524 --> 01:44:00,983
Wajarkah itu, Mayor?
1383
01:44:00,984 --> 01:44:01,985
Pak...
1384
01:44:26,468 --> 01:44:27,511
Salon kecantikan?
1385
01:44:29,763 --> 01:44:30,597
Ya, Pak.
1386
01:44:32,849 --> 01:44:35,227
Tak pantas menghabiskan uang AD begini.
1387
01:44:42,526 --> 01:44:44,319
Jadi, kau mau bilang
1388
01:44:44,820 --> 01:44:47,572
bahwa mereka punya waktu
untuk menata rambut,
1389
01:44:48,949 --> 01:44:53,537
tapi mereka tak punya waktu
untuk diinspeksi oleh jenderal mereka?
1390
01:44:56,581 --> 01:44:58,000
Tidak, Pak, aku...
1391
01:44:58,500 --> 01:45:02,253
Maaf, tapi di sana
ada yang bertugas malam,
1392
01:45:02,254 --> 01:45:03,964
dan mereka sedang tidur.
1393
01:45:10,178 --> 01:45:14,266
Pak, itu kamar mandi kami,
dan anak buahku sedang mandi.
1394
01:45:16,143 --> 01:45:17,644
- Lee.
- Ya, Pak?
1395
01:45:18,312 --> 01:45:21,981
Kau beri tahu mereka
aku akan datang menginspeksi?
1396
01:45:21,982 --> 01:45:22,899
Ya, Pak.
1397
01:45:23,900 --> 01:45:26,945
Mayor ini tidak mengerti
bahwa inspeksi itu berarti
1398
01:45:27,446 --> 01:45:29,405
apa pun yang ingin aku inspeksi?
1399
01:45:29,406 --> 01:45:31,366
Ya, Pak. Dia tahu.
1400
01:45:34,119 --> 01:45:35,537
Begini caramu memimpin?
1401
01:45:40,959 --> 01:45:42,085
Kalau kamar itu?
1402
01:45:42,836 --> 01:45:44,212
Boleh aku masuk?
1403
01:45:45,255 --> 01:45:47,256
Ya, Pak. Itu ruang pengiriman.
1404
01:45:47,257 --> 01:45:48,508
Terima kasih.
1405
01:45:49,509 --> 01:45:50,427
Sama-sama, Pak.
1406
01:45:59,353 --> 01:46:01,271
Perhatian!
1407
01:46:23,418 --> 01:46:24,669
Apa-apaan ini?
1408
01:46:25,212 --> 01:46:28,381
Pak, beberapa paketnya
digerogoti oleh kutu
1409
01:46:28,382 --> 01:46:29,715
dan isinya terpisah.
1410
01:46:29,716 --> 01:46:31,884
Tapi tentara kami bisa mengetahui
1411
01:46:31,885 --> 01:46:34,471
barangnya dari mana berdasarkan kainnya.
1412
01:46:53,490 --> 01:46:57,410
Di sinilah kami mencocokkan surat
1413
01:46:57,411 --> 01:47:00,080
untuk tentara dengan nama yang sama.
1414
01:47:01,206 --> 01:47:03,791
Tidakkah lebih mudah dengan nomor mereka?
1415
01:47:03,792 --> 01:47:06,085
Ya, Pak, itu yang awalnya kami coba.
1416
01:47:06,086 --> 01:47:08,796
Tapi sebagian pakai nama panggilan,
jadi kami meriset
1417
01:47:08,797 --> 01:47:12,008
untuk memastikan suratnya
diterima tentara yang tepat.
1418
01:47:16,930 --> 01:47:19,306
Membuang uang AD untuk parfum?
1419
01:47:19,307 --> 01:47:20,474
Tidak, Pak.
1420
01:47:20,475 --> 01:47:23,770
Saat namanya tidak terbaca,
karena ada yang bernoda...
1421
01:47:24,688 --> 01:47:27,648
Sebagian wanita menulis surat
dengan menyemprot parfum favoritnya,
1422
01:47:27,649 --> 01:47:31,152
dan sebagian tentara kami
bisa mengenali parfum itu.
1423
01:47:31,153 --> 01:47:32,069
Itu berat,
1424
01:47:32,070 --> 01:47:35,197
tapi kami bisa mencocokkan pengirimnya
dengan negara bagiannya,
1425
01:47:35,198 --> 01:47:36,491
lalu melacaknya kembali.
1426
01:47:42,789 --> 01:47:43,874
Menyingkirlah.
1427
01:47:49,796 --> 01:47:52,673
Kau membuka dan membaca surat-surat ini?
1428
01:47:52,674 --> 01:47:56,011
Hanya dalam kasus
kami tak bisa melacak tentaranya, Pak.
1429
01:47:57,012 --> 01:47:57,971
Kau bercanda?
1430
01:47:59,890 --> 01:48:03,726
Kalian membuka dan membaca
surat-surat tentara kulit putih ini?
1431
01:48:03,727 --> 01:48:06,270
Terkadang hanya itu cara
untuk mendapatkan petunjuk
1432
01:48:06,271 --> 01:48:07,814
keberadaan mereka.
1433
01:48:08,899 --> 01:48:10,358
Ini pribadi, Mayor.
1434
01:48:11,985 --> 01:48:14,654
Kau sudah kehilangan akal sehatmu?
1435
01:48:17,199 --> 01:48:18,700
Mencoba memengaruhiku,
1436
01:48:19,493 --> 01:48:21,660
mengubur tentara yang kau bunuh.
1437
01:48:21,661 --> 01:48:24,539
Kau membuat mereka terbunuh
karena kurang melatih mereka.
1438
01:48:26,500 --> 01:48:27,334
Jadi, kini...
1439
01:48:28,919 --> 01:48:31,129
karena Presiden Roosevelt sudah wafat
1440
01:48:32,339 --> 01:48:35,467
eksperimen kecil ini
akan segera dihentikan.
1441
01:48:37,761 --> 01:48:41,348
Kurasa aku akan membebastugaskanmu.
1442
01:48:43,433 --> 01:48:47,687
Aku akan membawa letnan kulit putih
untuk menunjukkan cara memimpin unit ini!
1443
01:48:50,857 --> 01:48:52,484
Langkahi dulu mayatku, Pak.
1444
01:49:04,120 --> 01:49:05,163
Apa katamu?
1445
01:49:07,415 --> 01:49:10,377
Pak, dengan segala hormat,
1446
01:49:10,961 --> 01:49:14,756
batalyonku bekerja siang dan malam
dalam kondisi mengerikan.
1447
01:49:15,465 --> 01:49:17,551
Kami tak punya pemanas.
1448
01:49:18,677 --> 01:49:23,055
Begitu dinginnya sampai mereka harus
mengisi air di helm untuk membasuh badan.
1449
01:49:23,056 --> 01:49:27,269
Anda beri kami tempat ini sebagai barak
tanpa ranjang dan bantuan.
1450
01:49:27,811 --> 01:49:30,688
Anak buahku dilecehkan,
kemudian diajak berteman
1451
01:49:30,689 --> 01:49:34,316
untuk ditanya jika mereka punya ekor
setelah tengah malam
1452
01:49:34,317 --> 01:49:36,777
karena rumor tentara kulit putih.
1453
01:49:36,778 --> 01:49:40,823
Anda mengirim pendeta,
bukan untuk mendoakan, tapi mengintai.
1454
01:49:40,824 --> 01:49:44,910
Kami kehilangan dua tentara
yang sangat terlatih karena bom,
1455
01:49:44,911 --> 01:49:46,787
aku tahu karena aku yang latih.
1456
01:49:46,788 --> 01:49:51,041
Namun, Anda tak mengizinkan mereka
dikubur dengan layak.
1457
01:49:51,042 --> 01:49:55,337
Aku tahu kita sedang berperang,
tapi perang kami dimulai sebab kami Negro.
1458
01:49:55,338 --> 01:49:58,048
Kami berperang di setiap lini.
1459
01:49:58,049 --> 01:50:03,430
Jadi, seperti yang kukatakan, Pak,
langkahi dulu mayatku, Pak.
1460
01:50:45,305 --> 01:50:47,098
Aku akan dibawa ke pengadilan militer.
1461
01:50:50,060 --> 01:50:52,770
Aku merasa seperti orang munafik
1462
01:50:52,771 --> 01:50:56,941
menyuruh wanita-wanita ini
menjaga martabat dan kesopanan mereka...
1463
01:50:59,027 --> 01:51:00,986
Entah apa yang merasukiku.
1464
01:51:00,987 --> 01:51:02,989
Kau pikir kau benar.
1465
01:51:03,490 --> 01:51:06,242
Dia tak sopan,
berlagak seolah-olah kita tak bekerja.
1466
01:51:06,743 --> 01:51:10,246
Tapi dia atasanku.
Aku tahu lebih baik dari itu.
1467
01:51:11,122 --> 01:51:13,582
Bu. Maaf, tapi ada masalah.
1468
01:51:13,583 --> 01:51:15,501
Para tentara berhenti bekerja.
1469
01:51:15,502 --> 01:51:16,544
Kenapa?
1470
01:51:17,212 --> 01:51:18,088
Aku tak tahu.
1471
01:51:22,634 --> 01:51:24,386
Kembali bekerja, Nona-Nona!
1472
01:51:27,097 --> 01:51:28,598
Bekerjalah!
1473
01:51:54,457 --> 01:51:56,459
Bekerjalah!
1474
01:52:29,492 --> 01:52:32,995
Aku tahu Roosevelt adalah simpatisan,
1475
01:52:32,996 --> 01:52:35,957
tapi aku mau kau bicara dengan Truman.
Tak ada yang beres.
1476
01:52:37,959 --> 01:52:39,753
Kau akan beri tahu Presiden
1477
01:52:40,795 --> 01:52:42,756
bahwa ini kesalahan terburuk.
1478
01:52:45,091 --> 01:52:48,761
Kemudian si Nona Adams itu? Ya.
1479
01:52:48,762 --> 01:52:50,472
Bawa ke pengadilan militer.
1480
01:52:52,098 --> 01:52:55,477
Dia bilang begitu, Marsekal.
Dia mengatakannya di depanku!
1481
01:52:57,312 --> 01:52:59,856
Mereka membaca surat tentara kulit putih...
1482
01:53:03,902 --> 01:53:04,944
Tunggu sebentar.
1483
01:53:06,070 --> 01:53:07,070
Apa yang terjadi?
1484
01:53:07,071 --> 01:53:09,407
Tentara menerima surat mereka, Pak.
1485
01:53:17,207 --> 01:53:19,041
- Morgan!
- Ya! Ya, Pak!
1486
01:53:19,042 --> 01:53:20,293
- Vesper!
- Ya, Pak!
1487
01:53:21,127 --> 01:53:22,377
Montgrey!
1488
01:53:22,378 --> 01:53:23,421
Carl!
1489
01:53:31,095 --> 01:53:32,055
Vincent!
1490
01:53:33,056 --> 01:53:33,973
Vaughn!
1491
01:53:46,194 --> 01:53:47,904
Pos!
1492
01:53:48,488 --> 01:53:51,199
Malone! Nielson!
1493
01:53:51,741 --> 01:53:52,825
Mereka datang!
1494
01:53:52,826 --> 01:53:53,910
Viranelli!
1495
01:53:54,702 --> 01:53:55,829
Alexander!
1496
01:53:56,830 --> 01:53:57,831
Vincent!
1497
01:53:59,123 --> 01:54:00,124
Montgrey!
1498
01:54:01,376 --> 01:54:02,835
- Frank!
- Ya, Pak, ini!
1499
01:54:02,836 --> 01:54:04,127
Surat Troutman!
1500
01:54:04,128 --> 01:54:05,630
- Troutman!
- Ya!
1501
01:54:20,019 --> 01:54:20,895
Untukmu.
1502
01:54:40,164 --> 01:54:40,999
Sayang!
1503
01:54:53,845 --> 01:54:56,763
KTW NEGRO MENJAGA SEMANGAT TENTARA
1504
01:54:56,764 --> 01:54:59,309
"Ini hari terbaik dalam hidupku."
1505
01:55:20,288 --> 01:55:21,289
Hei!
1506
01:55:24,959 --> 01:55:27,462
Bu, kalian Batalyon ke-6888, Bu?
1507
01:55:30,340 --> 01:55:31,674
Ya, benar.
1508
01:55:33,009 --> 01:55:34,552
Mereka Batalyon ke-6888!
1509
01:56:07,210 --> 01:56:09,003
Istirahat di tempat.
1510
01:56:29,941 --> 01:56:33,944
"Direktori Batalyon Pos ke-6888
1511
01:56:33,945 --> 01:56:37,698
adalah satu-satunya batalyon
wanita kulit Hitam dan berwarna
1512
01:56:37,699 --> 01:56:41,285
di Eropa selama Perang Dunia II.
1513
01:56:41,828 --> 01:56:44,037
Setelah menyelesaikan tumpukan
1514
01:56:44,038 --> 01:56:48,959
lebih dari 17 juta surat dalam 90 hari,
1515
01:56:48,960 --> 01:56:52,587
kinerja kami sangat mengesankan
bagi para pemimpin,
1516
01:56:52,588 --> 01:56:55,298
hingga kami diutus ke Rouen, Prancis,
1517
01:56:55,299 --> 01:56:58,928
{\an8}dan membereskan tumpukan surat lain
dalam waktu singkat.
1518
01:56:59,554 --> 01:57:02,973
{\an8}Pekerjaan itu berat, ada banyak kesedihan.
1519
01:57:02,974 --> 01:57:05,851
Tak ada yang berterima kasih
atas pengabdian kami
1520
01:57:05,852 --> 01:57:09,063
atau menyertakan kami dalam parade.
1521
01:57:09,772 --> 01:57:15,319
Kerja keras dan pengabdian kami
yang tanpa pamrih tidak diakui.
1522
01:57:15,903 --> 01:57:18,114
Kami diperlakukan lebih baik di Eropa
1523
01:57:19,198 --> 01:57:22,952
daripada saat kami kembali
ke Amerika Serikat.
1524
01:57:23,578 --> 01:57:25,579
{\an8}Baru sekarang ini,
1525
01:57:25,580 --> 01:57:29,833
{\an8}masyarakat mulai mengakui kami
dan apa yang kami lakukan.
1526
01:57:29,834 --> 01:57:34,589
{\an8}Kami bahkan diberi Medali Emas Kongres
untuk pengabdian kami.
1527
01:57:35,715 --> 01:57:37,508
{\an8}Bukankah itu hebat?"
1528
01:57:38,092 --> 01:57:40,928
{\an8}PRATU ROMAY C. JOHNSON DAVIS
(LAHIR 1919)
1529
01:57:41,471 --> 01:57:45,099
{\an8}MAYOR FANNIE GRIFFIN MCCLENDON
(LAHIR 1920)
1530
01:57:45,558 --> 01:57:47,476
Astaga, semua kenangan itu.
1531
01:57:47,477 --> 01:57:49,436
BATALYON KE-6888
1532
01:57:49,437 --> 01:57:53,566
Ya, aku menikahi Hugh saat kami pulang.
1533
01:58:04,452 --> 01:58:06,995
{\an8}Batalyon Direktori Pos Pusat ke-6888
1534
01:58:06,996 --> 01:58:10,874
{\an8}adalah satu-satunya unit korps
wanita kulit Hitam dan berwarna
1535
01:58:10,875 --> 01:58:13,293
{\an8}yang bertugas di Eropa selama PD II.
1536
01:58:13,294 --> 01:58:17,547
REKAMAN AKTUAL DARI 6888 TIBA DI EROPA
1537
01:58:17,548 --> 01:58:20,634
{\an8}Tiba di Eropa tepat sebelum perang usai,
1538
01:58:20,635 --> 01:58:22,844
{\an8}mereka diberi tugas mustahil
1539
01:58:22,845 --> 01:58:25,640
{\an8}mengantarkan 17 juta surat
dalam enam bulan.
1540
01:58:27,850 --> 01:58:32,313
{\an8}Mereka menyelesaikannya
dalam kurang dari 90 hari.
1541
01:58:35,441 --> 01:58:38,735
{\an8}Batalyon ke-6888 membawa komunikasi
1542
01:58:38,736 --> 01:58:42,573
{\an8}serta mengangkat semangat juang
dan harapan para tentara.
1543
01:58:45,159 --> 01:58:47,619
Lalu kita beralih ke abad ke-20,
1544
01:58:47,620 --> 01:58:51,540
masa wanita menjadi anggota penuh
militer Amerika Serikat.
1545
01:58:51,541 --> 01:58:53,626
Hari ini kita kedatangan
1546
01:58:54,502 --> 01:58:56,129
dua wanita luar biasa.
1547
01:58:57,255 --> 01:59:00,006
Mereka memberi saya usia mereka,
tapi tak perlu diumumkan,
1548
01:59:00,007 --> 01:59:02,218
karena bagi saya,
mereka berusia 30, 40 tahun.
1549
01:59:03,010 --> 01:59:05,221
Mary Ragland dan Alyce Dixon,
1550
01:59:05,888 --> 01:59:08,306
yang bertugas di Batalyon ke-6888,
1551
01:59:08,307 --> 01:59:12,310
satu-satunya unit wanita Afrika-Amerika
di Korps Tentara Wanita
1552
01:59:12,311 --> 01:59:15,189
yang bertugas di luar negeri
selama Perang Dunia II.
1553
01:59:15,773 --> 01:59:17,775
Tepuk tangan meriah untuk mereka.
1554
01:59:20,736 --> 01:59:23,488
Sekali lagi, terima kasih
atas pengabdian Anda,
1555
01:59:23,489 --> 01:59:27,367
atas keberanian Anda,
dedikasi Anda, komitmen Anda,
1556
01:59:27,368 --> 01:59:30,413
dan semoga Tuhan memberkati Anda,
dan Tuhan memberkati Amerika.
1557
01:59:50,474 --> 01:59:53,351
{\an8}Pada 27 April 2023,
Pangkalan Militer Fort Lee
1558
01:59:53,352 --> 01:59:55,437
{\an8}yang menyandang nama jenderal konfederasi
1559
01:59:55,438 --> 01:59:58,607
{\an8}diubah menjadi Fort Gregg-Adams
untuk menghormati
1560
01:59:58,608 --> 02:00:00,109
{\an8}Letnan Jenderal Arthur Gregg
1561
02:00:00,776 --> 02:00:02,569
{\an8}dan
1562
02:00:02,570 --> 02:00:07,533
{\an8}Letnan Kolonel Charity Adams
1563
02:00:08,075 --> 02:00:10,952
{\an8}Penggantian nama
untuk menghormati Adams itu
1564
02:00:10,953 --> 02:00:13,330
{\an8}menjadikannya satu-satunya
wanita kulit Hitam AS
1565
02:00:13,331 --> 02:00:14,749
{\an8}yang menerima kehormatan ini.
1566
02:00:29,222 --> 02:00:32,182
FILM INI DIDEDIKASIKAN
UNTUK HIDUP, PENGABDIAN, DAN KENANGAN
1567
02:00:32,183 --> 02:00:34,060
CLARENCE DAN JACQUELINE AVANT
1568
02:07:10,414 --> 02:07:12,541
Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto