1 00:00:00,967 --> 00:00:03,668 (ضجة أوركسترا كبيرة تلعب) 2 00:00:24,004 --> 00:00:25,937 (((هدايا عيد الميلاد))) بواسطة سولومون بيرك اللعب) 3 00:00:25,970 --> 00:00:28,270 ♪ أوه، هذا سيكون الأخدود بالنسبة لي ♪ 4 00:00:28,304 --> 00:00:29,937 ♪ سوف يكون الأمر قليلاً شيء مختلف ♪ 5 00:00:29,970 --> 00:00:31,304 ♪ لكننا سنعطيها لهم على أي حال ♪ 6 00:00:31,337 --> 00:00:33,270 ♪ هل أنت مستعد؟ تعال! ها! ♪ 7 00:00:33,304 --> 00:00:36,005 ♪ نريد أن نقدم هدية للجميع في عيد الميلاد هذا ♪ 8 00:00:36,038 --> 00:00:37,871 ♪ في جميع أنحاء العالم ♪ 9 00:00:37,904 --> 00:00:39,604 ♪ لكل رجل وامرأة، ولد و بنت ♪ 10 00:00:39,637 --> 00:00:41,005 ♪ هل أنت مستعد الآن؟ ♪ 11 00:00:41,038 --> 00:00:42,271 ♪ تعال، ها نحن ذا ♪ 12 00:00:42,305 --> 00:00:43,805 ♪ آه، أنا أحب ذلك، هيا ♪ 13 00:00:43,839 --> 00:00:46,172 ♪ هذا كل شيء، حسنًا، هيا ♪ 14 00:00:46,206 --> 00:00:48,572 ♪ أوه أوه ♪ 15 00:00:48,605 --> 00:00:53,139 ♪ هدايا عيد الميلاد حول العالم ♪ 16 00:00:53,172 --> 00:00:55,740 ♪ شيء حلو عظيم لرؤية ♪ 17 00:00:55,773 --> 00:00:59,273 ♪ لو كان لدي فقط ♪ 18 00:00:59,307 --> 00:01:01,573 ♪ هدية للجميع ♪ 19 00:01:01,606 --> 00:01:05,041 ♪ تحت واحدة كبيرة كبيرة شجرة عيد الميلاد ♪ 20 00:01:05,074 --> 00:01:07,108 ♪ كل فتى يريد لعبة جديدة... ♪ 21 00:01:07,141 --> 00:01:08,941 السترة. السترة. السترة. 22 00:01:08,974 --> 00:01:10,941 -حسنا اراك لاحقا. -(يغلق الباب) 23 00:01:10,974 --> 00:01:13,708 ♪ لكل جوني الذي يريد سيارة ♪ 24 00:01:13,742 --> 00:01:17,875 ♪ كل صغار يريد دراجة متنقلة ♪ 25 00:01:17,908 --> 00:01:20,541 ♪ هذا يركب وركوب الخيل وركوب الخيل ♪ 26 00:01:21,641 --> 00:01:23,676 ♪ الآن ابنتي الصغيرة ♪ 27 00:01:23,709 --> 00:01:25,776 ♪ تريد دمية تبكي ♪ 28 00:01:25,809 --> 00:01:28,943 ♪ واحد يمشي ويمسح عينيه ♪ 29 00:01:29,776 --> 00:01:31,210 ♪ وأرى أن هناك شخص ما... ♪ 30 00:01:31,243 --> 00:01:32,609 (رنين الهاتف) 31 00:01:32,642 --> 00:01:33,643 موظف الإستقبال: دار مزادات فلاكسمان. 32 00:01:33,677 --> 00:01:35,011 كيف يمكنني توجيه مكالمتك؟ 33 00:01:35,044 --> 00:01:38,011 ♪ فقط لتميل رأسها بين أحضانهم ♪ 34 00:01:38,044 --> 00:01:39,610 (رنين الهاتف) 35 00:01:39,643 --> 00:01:43,144 ♪ يا لها من هدية عيد الميلاد، عيد الميلاد هذا ♪ 36 00:01:43,177 --> 00:01:46,678 ♪ أوه، يا لها من هدية يمكن أن تكون ♪ 37 00:01:46,711 --> 00:01:49,278 ♪ أنت تعرف إذا كان بإمكاني ذلك فقط اعطي ♪ 38 00:01:49,312 --> 00:01:51,644 ♪ هدايا عيد الميلاد للجميع ♪ 39 00:01:51,678 --> 00:01:53,312 ♪ تحت واحدة كبيرة كبيرة شجرة عيد الميلاد... ♪ 40 00:01:53,345 --> 00:01:55,612 أعني، من الواضح أنه ليس الطريقة المعتادة للقيام بالتسعير، 41 00:01:55,645 --> 00:01:57,879 ولكنني أحسب إذا أعطينا الناس 42 00:01:57,912 --> 00:01:59,779 نسبة عالية من الأموال التي نجنيها، 43 00:01:59,812 --> 00:02:01,313 سيكونون أكثر احتمالا ليعطينا المزيد من الأشياء 44 00:02:01,346 --> 00:02:03,713 في المستقبل، لذلك... 45 00:02:03,747 --> 00:02:05,314 في النهاية، الجميع يفوز. 46 00:02:05,347 --> 00:02:07,780 هل أخبرت فلاكسمان؟ 47 00:02:07,813 --> 00:02:11,180 اه لا. لا، أريد فقط لإنهاء ذلك أولا. 48 00:02:12,080 --> 00:02:16,881 ♪ هدايا عيد الميلاد حول العالم ♪ 49 00:02:16,914 --> 00:02:20,914 ♪ شيء حلو عظيم لرؤية ♪ 50 00:02:20,948 --> 00:02:24,282 ♪ فقط لو كان لدي هدية للجميع ♪ 51 00:02:24,316 --> 00:02:27,615 ♪ تحت واحدة كبيرة كبيرة شجرة عيد الميلاد ♪ 52 00:02:27,648 --> 00:02:29,282 (رنين الهاتف) 53 00:02:29,316 --> 00:02:33,750 ♪ حسنًا، كل فتى يريد لعبة جديدة تمامًا ♪ 54 00:02:33,783 --> 00:02:37,250 ♪ لكل جوني الذي يريد سيارة ♪ 55 00:02:37,283 --> 00:02:39,117 ♪ لكل مبتدئ... ♪ 56 00:02:39,150 --> 00:02:41,683 -آه، سيد فلاكسمان. -برنارد. 57 00:02:41,716 --> 00:02:43,150 هذا هو هنري هاكفورد 58 00:02:43,183 --> 00:02:45,617 من متحف متروبوليتان من الفن. 59 00:02:45,650 --> 00:02:47,018 اه، إنه لشرف لمقابلتك يا سيدي. 60 00:02:47,051 --> 00:02:48,550 سُعدت برؤيتك. 61 00:02:48,584 --> 00:02:50,617 أريدك أن تأخذه من خلال الكتالوج الجديد الخاص بك. 62 00:02:50,650 --> 00:02:52,617 المتحف هي المشترين المحتملين 63 00:02:52,650 --> 00:02:54,319 من كثير من كنوزك. 64 00:02:54,352 --> 00:02:55,852 نعم صحيح. 65 00:02:55,885 --> 00:02:58,618 أم، أنا فقط في وقت متأخر نوعا ما لشيء ما. إنه... 66 00:03:00,019 --> 00:03:01,752 تمام. طبعا طبعا. 67 00:03:01,785 --> 00:03:03,319 أوه، سيكون من دواعي سروري، يا سيدي. 68 00:03:03,352 --> 00:03:04,886 بالطبع. شكرًا لك. 69 00:03:04,919 --> 00:03:06,986 شكرًا لك. 70 00:03:07,020 --> 00:03:09,886 (يهمس): لماذا أنت تحمل مثل هذا الدب القبيح؟ 71 00:03:13,820 --> 00:03:15,587 إنه تركيز خاص على رسم الخرائط 72 00:03:15,620 --> 00:03:16,954 والعالم الطبيعي. 73 00:03:16,987 --> 00:03:20,287 أنا فخور حقا من اتساع و... 74 00:03:20,321 --> 00:03:22,820 مجموعة من القطع لدينا في هذا البيع. 75 00:03:22,854 --> 00:03:25,654 شكرًا لك. 76 00:03:30,355 --> 00:03:34,023 اعمل يا برنارد. اعملوا. 77 00:03:58,125 --> 00:04:00,524 ♪ ♪ 78 00:04:05,192 --> 00:04:07,525 (صرير) 79 00:04:15,659 --> 00:04:17,559 (جلجل المفاتيح) 80 00:04:29,894 --> 00:04:31,328 مرحبا برنارد. 81 00:04:31,361 --> 00:04:33,828 أم، أنا-أنا آسف جداً. 82 00:04:33,862 --> 00:04:36,029 أنا--دعني فقط شرح كل شيء. 83 00:04:36,062 --> 00:04:38,561 أنا أعرف بالفعل ما حدث. 84 00:04:38,595 --> 00:04:40,762 كان، "بالطبع يا سيد فلاكسمان،" 85 00:04:40,795 --> 00:04:42,895 والعمل والعمل والعمل. 86 00:04:42,928 --> 00:04:45,030 وغاب عنك عيد ميلاد ابنتك. 87 00:04:45,063 --> 00:04:46,163 أعني--(تنهد) 88 00:04:46,196 --> 00:04:48,330 اه، نعم، هذا الى حد كبير ذلك. 89 00:04:48,363 --> 00:04:51,096 حقاً، أنا آسف جداً، أنا-- (تنهد) 90 00:04:51,130 --> 00:04:53,830 تمام. هل يجب أن أوقظها؟ 91 00:04:53,864 --> 00:04:56,530 حتى تتمكن من إعطائها لها هديتك؟ 92 00:04:58,331 --> 00:05:00,231 نعم اه نعم. 93 00:05:00,264 --> 00:05:02,131 نعم، نعم، بالطبع، أم... 94 00:05:02,164 --> 00:05:03,698 اه، فقط أعطني ثانية واحدة. 95 00:05:03,731 --> 00:05:06,132 أنا فقط، اه، أنا فقط بحاجة إلى ذلك فرز شيء ما. 96 00:05:06,165 --> 00:05:07,798 (ضحكة مكتومة) 97 00:05:08,365 --> 00:05:09,965 (يتنفس بشدة) 98 00:05:17,766 --> 00:05:19,166 أوه. يا. 99 00:05:19,199 --> 00:05:20,799 يا. مهلا حبيبته. 100 00:05:20,832 --> 00:05:24,200 (صوت كرتوني): عيد ميلاد سعيد! 101 00:05:24,234 --> 00:05:25,700 (صوت عادي): هاه؟ تمام. نعم. 102 00:05:25,733 --> 00:05:29,933 أم، حسنًا، أنا... حصلت على هذا بالنسبة لك. 103 00:05:30,933 --> 00:05:31,900 البقالة؟ 104 00:05:31,933 --> 00:05:34,868 لا، لا، اه، اسمحوا لي فقط مساعدتك في ذلك. 105 00:05:38,368 --> 00:05:41,168 إنه صندوق مجوهرات، صندوق مجوهرات ذهبي. 106 00:05:41,201 --> 00:05:42,868 لا يصدق، بيرني. 107 00:05:44,336 --> 00:05:46,236 أعتقد أنه عالق. 108 00:05:46,269 --> 00:05:49,036 اه اه هذا العتيقة الأولى الخاصة بك. 109 00:05:49,069 --> 00:05:50,236 أليست جميلة؟ 110 00:05:50,269 --> 00:05:51,902 حبيبتي لماذا لا... 111 00:05:51,935 --> 00:05:54,070 تذهب إلى غرفتك وحزم أمتعتك حقيبة للجدة، حسنا؟ 112 00:05:54,103 --> 00:05:55,736 تمام. 113 00:05:58,803 --> 00:06:02,170 (يستنشق بحدة) أوه، بيرني. 114 00:06:02,203 --> 00:06:04,704 ماذا سوف نفعل؟ أنا أم... 115 00:06:04,737 --> 00:06:08,570 أعتقد أنني سأأخذ إيفا لأمي كما خططنا، 116 00:06:08,604 --> 00:06:11,904 ولكن، اه... أنا فقط سأفعل بحاجة لبعض الوقت هناك. 117 00:06:11,937 --> 00:06:14,805 على الأقل من خلال الأعياد و... 118 00:06:14,838 --> 00:06:17,339 أنا-أعتقد أنه الأفضل إذا لم تأتي. 119 00:06:17,372 --> 00:06:20,305 (يضحك): ماذا؟ 120 00:06:20,339 --> 00:06:22,272 جولي، لا-- من فضلك، ذ-أنت تمزح. 121 00:06:22,305 --> 00:06:23,572 من فضلك كن تمزح. 122 00:06:23,606 --> 00:06:25,672 لا، بيرني، أنا لا أمزح. 123 00:06:25,706 --> 00:06:28,773 هذا هو الأقل مضحكا محادثة حياتي. 124 00:06:28,806 --> 00:06:31,639 لقد كان يحدث لمثل هذا الوقت الطويل. 125 00:06:31,672 --> 00:06:32,806 انها مثل... 126 00:06:32,839 --> 00:06:34,774 انها مثل كنت قد نسينا من نحن. 127 00:06:34,807 --> 00:06:36,307 وماذا تعني الأسرة. و انا-- 128 00:06:36,341 --> 00:06:38,874 أنا آسف حقا بشأن الصندوق. 129 00:06:38,907 --> 00:06:42,107 ما أرادت حقا ل كان عيد ميلادها دمية. 130 00:06:42,141 --> 00:06:45,308 على الرغم من أنني متأكد من ساعة من اهتمام والدها الكامل 131 00:06:45,342 --> 00:06:47,108 لقد كان بنفس الجودة. 132 00:06:48,075 --> 00:06:51,175 بيرني، إنه شيء واحد لإسقاط الكرة معي، 133 00:06:51,208 --> 00:06:52,641 ولكن مع حواء؟ 134 00:06:52,674 --> 00:06:54,842 (خطوات تقترب) 135 00:06:55,675 --> 00:06:57,076 (حواء تمسح الحلق) 136 00:06:57,876 --> 00:06:59,942 جولي: سأعود، حسنا؟ 137 00:07:01,675 --> 00:07:03,176 لقد فاتك عيد ميلادي. 138 00:07:03,209 --> 00:07:05,843 أوه، أنا-- أنا آسف جدا يا عزيزتي. 139 00:07:05,877 --> 00:07:09,110 أمي تقول أنك لقيط أناني. 140 00:07:09,144 --> 00:07:11,810 س-كانت تمزح. 141 00:07:13,077 --> 00:07:14,711 حسنا د-عزيزي... 142 00:07:14,744 --> 00:07:18,577 ♪ سوف تدق الأجراس ♪ 143 00:07:18,611 --> 00:07:21,644 ♪ الخبر السار، السعيد ♪ 144 00:07:21,677 --> 00:07:25,745 ♪ يا له من عيد ميلاد ♪ 145 00:07:26,379 --> 00:07:29,812 ♪ أن يكون لديك البلوز ♪ 146 00:07:31,212 --> 00:07:33,646 ♪ لقد رحل طفلي ♪ 147 00:07:33,679 --> 00:07:35,646 -(يطرق الباب) -♪ ليس لدي أصدقاء ♪ 148 00:07:35,679 --> 00:07:37,813 فلاكسمان: ادخل. 149 00:07:37,846 --> 00:07:40,579 ♪ يرجى العودة إلى المنزل لعيد الميلاد... ♪ 150 00:07:40,613 --> 00:07:44,048 برنارد. اجلسوا. اجلسوا. 151 00:07:44,081 --> 00:07:45,781 ♪ مرة أخرى. ♪ 152 00:07:45,814 --> 00:07:49,181 شكرا لأخذك لي من خلال الكتالوج الليلة الماضية. 153 00:07:49,214 --> 00:07:51,914 لقد كان الأمر مثيرًا للدهشة للغاية. 154 00:07:51,947 --> 00:07:53,681 حسنا أنا مسرور كان لك يا سيدي. 155 00:07:53,715 --> 00:07:55,315 يجب أن أقول، كان كارثة كاملة بالنسبة لي. 156 00:07:55,349 --> 00:07:57,182 يا عزيزي. 157 00:07:57,215 --> 00:07:59,249 بحلول الوقت وصلت إلى المنزل أمس، 158 00:07:59,282 --> 00:08:01,615 لقد فاتني عيد ميلاد ابنتي. 159 00:08:01,648 --> 00:08:03,749 وبعدها زوجتي 160 00:08:03,783 --> 00:08:06,949 اه قررت بأنها كانت ست... 161 00:08:06,983 --> 00:08:11,283 حسنا، نوع من الخروج لبعض الوقت. 162 00:08:11,316 --> 00:08:12,916 هذا مريع. 163 00:08:12,949 --> 00:08:17,117 أحتاج إلى إيجاد طريقة الآن ت- لتصحيح الأمور. 164 00:08:18,017 --> 00:08:20,184 ما أحاول قوله هو أنا-سأحتاج 165 00:08:20,217 --> 00:08:22,617 أكثر من مجرد عطلة. 166 00:08:22,650 --> 00:08:24,718 سأحتاج إلى بضعة أسابيع أخرى 167 00:08:24,751 --> 00:08:26,252 للقتال من أجل زواجي. 168 00:08:26,285 --> 00:08:27,651 مم. 169 00:08:27,684 --> 00:08:29,152 نعم، بالطبع أنت كذلك. 170 00:08:29,185 --> 00:08:30,252 أوه. 171 00:08:30,285 --> 00:08:31,684 حقًا؟ أوه، شكرا لك يا سيدي. 172 00:08:31,718 --> 00:08:33,819 هل سيكون ذلك كافياً؟ 173 00:08:33,852 --> 00:08:35,952 أنا-أنا بصراحة لا أعرف، يا سيدي. أتمنى ذلك. 174 00:08:35,986 --> 00:08:38,585 وماذا لو أخذناها خطوة للأمام؟ 175 00:08:38,619 --> 00:08:40,685 ماذا لو مددنا هذه التفرغ 176 00:08:40,719 --> 00:08:43,787 أقول، لا أعرف، 12 شهرا؟ 177 00:08:43,820 --> 00:08:46,653 وبعد ذلك، 12 شهرا أخرى. 178 00:08:46,686 --> 00:08:48,220 ثم 12 شهرًا أخرى. 179 00:08:48,254 --> 00:08:52,686 هل أنت-- هل تقترح هل سأأخذ إجازة لمدة ثلاث سنوات؟ 180 00:08:52,720 --> 00:08:54,754 خمس سنوات. عشر سنوات! 181 00:08:54,788 --> 00:08:56,255 دعونا نذهب المكسرات! (ضحكة مكتومة) 182 00:08:56,288 --> 00:08:58,921 حسنًا. إنه نوع من الأصوات وكأنك تطردني يا سيدي 183 00:08:58,954 --> 00:09:01,988 (يضحك): نعم، أعتقد أنني كذلك. 184 00:09:03,321 --> 00:09:05,189 أنت شخص شرير للغاية، يا سيدي. 185 00:09:05,222 --> 00:09:08,322 أو رجل أعمال ذكي جداً. 186 00:09:08,356 --> 00:09:11,322 وسيكون لديك سنوات لتقرر أي منها. (يضحك) 187 00:09:11,356 --> 00:09:13,790 ♪ ♪ 188 00:09:16,023 --> 00:09:17,990 (تنهد) 189 00:09:22,623 --> 00:09:24,557 (يفتح الباب) 190 00:09:26,891 --> 00:09:28,657 (يغلق الباب) 191 00:09:32,191 --> 00:09:33,925 بيرني. 192 00:09:33,958 --> 00:09:35,059 مهلا، ليني. 193 00:09:35,092 --> 00:09:36,325 ماذا تعتقد؟ 194 00:09:36,359 --> 00:09:37,691 سمحوا لي بالتنوب المكان مرتفعا قليلا 195 00:09:37,725 --> 00:09:39,658 موسمي. الجميع متضمن. 196 00:09:39,691 --> 00:09:41,625 نعم، انها لطيفة جدا. 197 00:09:41,658 --> 00:09:43,826 كيف حالك رجل؟ 198 00:09:44,626 --> 00:09:46,193 سيئة للغاية. 199 00:09:46,226 --> 00:09:48,293 أستطيع أن أقول من خلال النظر إليك. 200 00:09:48,326 --> 00:09:49,692 إنه يجعلني حزينا. 201 00:09:49,726 --> 00:09:51,260 حسنًا، آسف ليكون داونر. 202 00:09:51,293 --> 00:09:53,593 لا، لا، هل تريد التحدث؟ أنت هل تريدني أن أحصل على كرسي آخر؟ 203 00:09:53,627 --> 00:09:55,693 تريد--أنا ز-- أنا أقرأ هذا الكتاب العظيم. 204 00:09:55,727 --> 00:09:56,927 قد يكون هذا مفيدًا. 205 00:09:56,960 --> 00:09:58,927 انه كتاب حول الأكوان الموازية. 206 00:09:58,960 --> 00:10:00,327 هل تعلم عن هذا؟ 207 00:10:00,361 --> 00:10:04,195 قد يكون هناك أنت آخر في عالم آخر، 208 00:10:04,228 --> 00:10:06,062 أعيش حياة عظيمة الآن. 209 00:10:06,095 --> 00:10:08,928 ربما فكر في ذلك. هذا يبعث على الارتياح. 210 00:10:08,961 --> 00:10:09,895 أليس كذلك؟ 211 00:10:09,928 --> 00:10:11,694 هل--ماذا تفعل للكريسماس؟ 212 00:10:11,728 --> 00:10:12,928 هل تريد أن تأتي؟ 213 00:10:12,961 --> 00:10:14,896 يمكنك التسكع مع القطط. انه ممتع. 214 00:10:14,929 --> 00:10:17,762 أنت تشاهدهم، وهم يقاتلون. هناك واحد يعيش في الخارج. 215 00:10:17,796 --> 00:10:20,029 -أنت لطيف جدًا، ولكن... 216 00:10:26,963 --> 00:10:28,997 ♪ ♪ 217 00:10:49,799 --> 00:10:51,832 ♪ ♪ 218 00:10:59,866 --> 00:11:01,699 (الزفير) 219 00:11:04,268 --> 00:11:06,700 (صراخ) 220 00:11:11,068 --> 00:11:13,768 (أزيز ناعم) 221 00:11:24,636 --> 00:11:26,036 (تذمر غير واضح) 222 00:11:26,070 --> 00:11:27,336 (برنارد همهمات) 223 00:11:27,370 --> 00:11:30,702 (يستمر التذمر) 224 00:11:33,003 --> 00:11:34,770 (آهات) 225 00:11:36,071 --> 00:11:38,670 يا إلهي! 226 00:11:38,703 --> 00:11:40,904 (اللهجة الاسكتلندية): تعتقد أنني سأعتاد على ذلك، 227 00:11:40,937 --> 00:11:42,171 لكنني لا أفعل ذلك أبدًا. 228 00:11:42,204 --> 00:11:43,671 (الهمهمات) 229 00:11:43,704 --> 00:11:46,604 حسنًا، لا، لا، لا، ابق في الخلف، فقط ابق في الخلف. 230 00:11:46,638 --> 00:11:48,105 أنا-لا أريد أن أؤذيك، 231 00:11:48,138 --> 00:11:49,771 ولكنني سوف يؤذيك 232 00:11:49,805 --> 00:11:52,272 إذا كنت-- إذا لم تفعل ذلك اخرج من هنا. 233 00:11:52,305 --> 00:11:54,006 لا لا لا. 234 00:11:54,039 --> 00:11:55,672 ح-مساعدة! 235 00:11:55,705 --> 00:11:57,772 أوه لا. لا بأس. ماذا انت تريد؟ ماذا تريد؟ 236 00:11:57,806 --> 00:11:58,972 على محمل الجد، يمكنك خذ كل شيء. 237 00:11:59,006 --> 00:12:01,306 أوه، أنت فقط البكاء والنحيب 238 00:12:01,339 --> 00:12:02,806 مثل طفل صغير عنزة. 239 00:12:02,839 --> 00:12:04,807 -(ثغاء) -آه، لا أعرف ما أنت-- 240 00:12:04,840 --> 00:12:06,940 أنا-لا أريد-أتمنى-أتمنى لقد فهمت ما تقوله. 241 00:12:06,973 --> 00:12:09,207 (ينظف الحلق) 242 00:12:09,240 --> 00:12:11,973 (السعال) 243 00:12:13,407 --> 00:12:15,341 (السعال مستمر) 244 00:12:15,375 --> 00:12:16,974 (يستنشق بحدة) 245 00:12:17,008 --> 00:12:18,808 (لهجة الأمريكية): هل هذا أفضل؟ 246 00:12:18,841 --> 00:12:21,308 هل هو-- نعم، أعني، نعم. نعم. نعم. 247 00:12:21,341 --> 00:12:25,109 تمام. ثم دعونا نصل الى ذلك. 248 00:12:25,142 --> 00:12:27,675 أمنيتك هي أمري. 249 00:12:27,708 --> 00:12:29,842 (يضحك): نعم، حسنا، نعم، لا. 250 00:12:29,875 --> 00:12:31,608 (يلهث): هذا مضحك بسبب-- 251 00:12:31,642 --> 00:12:33,076 أتمنى أن تتوقف تحاول قتلي. 252 00:12:33,109 --> 00:12:35,177 أوه، هذا؟ لا هذا غير-- 253 00:12:35,210 --> 00:12:37,010 هذه مجرد قوة العادة. 254 00:12:37,043 --> 00:12:39,210 من أنت؟ كيف دخلت إلى منزلي؟ 255 00:12:39,243 --> 00:12:41,243 أوه،-- 256 00:12:41,277 --> 00:12:43,210 كنت في الصندوق. 257 00:12:43,243 --> 00:12:44,777 أوه-حسنا، بالتأكيد. 258 00:12:44,811 --> 00:12:46,677 اسمع، اه، انظر، أنا - أنا لا أحكم عليك، 259 00:12:46,710 --> 00:12:48,378 أو أي شيء ترفيهي وصفة طبية 260 00:12:48,411 --> 00:12:50,144 الاختيار الذي اتخذته. 261 00:12:50,178 --> 00:12:52,977 فقط لا تلمس ذلك. أنا بحاجة منك أن تخرج من منزلي 262 00:12:53,011 --> 00:12:56,645 تمام؟ بجد، كيف تحصل في؟ 263 00:12:56,678 --> 00:12:59,945 حسنًا، أنا ذاهب التحدث بشكل أبطأ بالنسبة لك. 264 00:12:59,978 --> 00:13:02,079 ذلك الصندوق... 265 00:13:02,112 --> 00:13:04,846 بأنك كنت تفرك... 266 00:13:04,879 --> 00:13:07,313 كنت فيه. 267 00:13:07,346 --> 00:13:09,146 (ضحكة مكتومة) حسنًا، بالتأكيد. 268 00:13:09,180 --> 00:13:10,746 بالتأكيد، وكيف--وكيف أنت 269 00:13:10,779 --> 00:13:13,213 ادخل داخل صندوق هذا بعرض تسع بوصات؟ 270 00:13:13,246 --> 00:13:16,181 سؤال جيد حقا. إنها إجابة بسيطة حقا. 271 00:13:16,214 --> 00:13:18,980 كما تعلمون، الإعداد الكلاسيكي. 272 00:13:20,181 --> 00:13:22,147 (ضحكة مكتومة) 273 00:13:22,181 --> 00:13:23,614 ساحر غاضب. 274 00:13:23,648 --> 00:13:25,082 (الرعد الهادر) 275 00:13:26,348 --> 00:13:28,282 (الشهقات) 276 00:13:28,315 --> 00:13:29,748 كما تعلمون، عيون مجنونة. 277 00:13:29,781 --> 00:13:31,282 -(صراخ) -أشار لي بإصبعه. 278 00:13:31,315 --> 00:13:33,982 نفخة من الدخان. الغزل و تحول عبر الزمان والمكان. 279 00:13:34,016 --> 00:13:37,083 (صراخ) 280 00:13:37,116 --> 00:13:39,083 الشيء التالي الذي أعرفه، 281 00:13:39,116 --> 00:13:41,316 أنا داخل هذا الصندوق الغبي. 282 00:13:41,349 --> 00:13:42,916 (يضحك): حسنًا، واو، واو. 283 00:13:42,949 --> 00:13:44,184 أنا أعرف! 284 00:13:44,217 --> 00:13:45,716 الآن، هذه خطوة قوية. 285 00:13:45,750 --> 00:13:47,683 "أنا جني" عذر غزو المنزل، هذا-- 286 00:13:47,716 --> 00:13:49,150 هذا ليس عذرا. 287 00:13:49,184 --> 00:13:50,384 أنا جني. 288 00:13:50,417 --> 00:13:52,217 صحيح، نعم. 289 00:13:52,250 --> 00:13:53,250 -صحيح، صحيح، صحيح. -مممممم. 290 00:13:53,284 --> 00:13:54,285 برنارد: اللعنة. 291 00:13:54,318 --> 00:13:55,984 أعني، الأمر برمته هو-- 292 00:13:56,018 --> 00:13:57,884 لا، لا، لا، أنت - أنت... 293 00:13:57,918 --> 00:14:00,251 -تراجع. -تمام. حسنًا. 294 00:14:00,285 --> 00:14:01,784 دعونا فقط... 295 00:14:01,818 --> 00:14:05,252 أنت تصنع الأمنيات، ومن ثم أجعلها تتحقق. 296 00:14:05,286 --> 00:14:07,952 هكذا هذا الأمر برمته يعمل. 297 00:14:07,985 --> 00:14:10,219 حسنًا، إذن أنت تقول أنت جني حقيقي. 298 00:14:10,252 --> 00:14:13,219 -صحيح. نحن مثل الأشباح. -بالتأكيد. 299 00:14:13,252 --> 00:14:16,686 أو-أو التنانين أو وحيدات القرن. 300 00:14:16,719 --> 00:14:17,953 كما تعلمون، انها مثل أنت-تعتقد أننا غير موجودين، 301 00:14:17,986 --> 00:14:19,786 ومن ثم تصطدم بواحدة وأنت مثل، 302 00:14:19,820 --> 00:14:21,387 "أوه، مهلا. أوه، انظر إلى ذلك. جني، جني، جني. 303 00:14:21,420 --> 00:14:22,619 الجن في كل مكان." 304 00:14:22,653 --> 00:14:23,854 حسنًا، من الأفضل أن تحصل على ذلك 305 00:14:23,887 --> 00:14:25,954 عذر غيابك القادم جاهز بمنتهي السرعة. 306 00:14:25,987 --> 00:14:28,054 حسنًا، ماذا عن هذا؟ أم -أتمنى... 307 00:14:28,088 --> 00:14:29,088 احضرها. 308 00:14:29,121 --> 00:14:30,754 ... أن هاتفي لم يكن ميتا. 309 00:14:30,787 --> 00:14:33,254 أ-و، أنا أعلم. ماذا عن الجمل؟ 310 00:14:33,288 --> 00:14:34,755 أتمنى لو كان لدي جملي الخاص. 311 00:14:34,788 --> 00:14:36,255 هاه؟ ذلك يبدوا معقول، أليس كذلك؟ 312 00:14:36,289 --> 00:14:37,755 شيء أكيد يا رئيس. 313 00:14:37,788 --> 00:14:40,255 إنه كل ما يطفو قاربك. 314 00:14:40,289 --> 00:14:41,888 (رنين الهاتف) 315 00:14:42,888 --> 00:14:44,689 حسنًا، اه... 316 00:14:44,722 --> 00:14:46,856 أعني، هذا صدفة. ال... 317 00:14:46,889 --> 00:14:48,090 همم. 318 00:14:48,123 --> 00:14:49,622 هل تلك صدفة؟ 319 00:14:49,656 --> 00:14:52,689 -(آهات الجمل) -(يصرخ) 320 00:14:52,722 --> 00:14:54,790 -(يصرخ) -(يضحك) 321 00:14:54,824 --> 00:14:57,324 حسنًا، أنا-أنا-سأستعيد رغبة الجمل. أنا أستعيدها. 322 00:14:57,357 --> 00:14:59,890 الجميع يأخذ دائما الجمل يرغب في العودة. 323 00:14:59,924 --> 00:15:01,957 (آهات الجمل) 324 00:15:01,990 --> 00:15:03,024 يا إلهي. 325 00:15:03,057 --> 00:15:07,258 (ضحكة مكتومة) ت-هذا هو مثيرة للاهتمام، رغم ذلك. ال... 326 00:15:07,292 --> 00:15:09,724 ♪ ♪ 327 00:15:12,991 --> 00:15:15,393 أنا فقط لا أريد حواء يكبر مع أبي 328 00:15:15,426 --> 00:15:17,226 الذي لا يبدو أبدا لوضعها أولا. 329 00:15:17,259 --> 00:15:19,226 اضطررت إلى التراجع في مرحلة ما. 330 00:15:19,259 --> 00:15:21,393 -صحيح. -(تنهد) 331 00:15:21,426 --> 00:15:23,993 والله المشكلة مع برنارد... 332 00:15:24,860 --> 00:15:26,893 وأنت تعلم أنني مازلت أحبه. 333 00:15:26,927 --> 00:15:29,760 لكن المشكلة هي أن يعتقد كل شيء 334 00:15:29,793 --> 00:15:31,360 سيكون على ما يرام في النهاية. 335 00:15:31,394 --> 00:15:32,960 همم. 336 00:15:34,061 --> 00:15:36,095 (يسخر) 337 00:15:36,128 --> 00:15:37,928 إنه رجلي، 338 00:15:37,961 --> 00:15:39,694 لكن... 339 00:15:39,727 --> 00:15:42,195 هو فقط لن يعيش في العالم الحقيقي. 340 00:15:42,228 --> 00:15:44,229 (كلاهما يضحك) 341 00:15:44,262 --> 00:15:45,962 رائع. هذا رائع جدا. 342 00:15:45,995 --> 00:15:47,895 يا جدتي دائما اعتاد أن يقول، 343 00:15:47,929 --> 00:15:49,362 "أنت لا تحصل على شيء مجانا." 344 00:15:49,396 --> 00:15:50,962 أتمنى أن تراني الآن. (ضحكة مكتومة) 345 00:15:50,995 --> 00:15:52,829 مرحبا برنارد. 346 00:15:52,862 --> 00:15:53,729 (الشهقات) 347 00:15:53,763 --> 00:15:57,097 أوه، أنظر إليك. أنت رقيقة مثل أشعل النار. 348 00:15:57,130 --> 00:15:59,330 حسنًا، في فكرة ثانية، لا توجد مشاعر قاسية، الجدة، 349 00:15:59,363 --> 00:16:00,830 أتمنى أنها لا تستطيع ذلك. 350 00:16:00,863 --> 00:16:02,297 فهمتها. 351 00:16:02,330 --> 00:16:04,364 أنا-لم يعجبني ذلك. 352 00:16:04,398 --> 00:16:06,164 -(يضحك) -حسنا، انتظر، هل أنا... 353 00:16:06,198 --> 00:16:09,064 هل قمت بتفجيرها بالفعل؟ هل أنا بالفعل خارج الرغبات؟ 354 00:16:09,098 --> 00:16:11,098 لا، استمر في ذلك. 355 00:16:11,131 --> 00:16:12,664 ماذا عن كله شيء ثلاث رغبات؟ 356 00:16:12,697 --> 00:16:14,365 (همسات): الاشياء الخيالية. 357 00:16:14,399 --> 00:16:17,832 (صوت عادي): الجن الحقيقي، ورغبات غير محدودة. 358 00:16:17,865 --> 00:16:19,232 واو علينا أن نكون حذرين للغاية أليس كذلك؟ 359 00:16:19,265 --> 00:16:21,798 اه، أنت تفعل. اذا تريد نصيحتي 360 00:16:21,832 --> 00:16:24,699 أود أن أقول استخدم عبارة "أتمنى" 361 00:16:24,732 --> 00:16:27,200 مع الحذر الذي لك عادة ما نحجز 362 00:16:27,233 --> 00:16:28,933 من أجل "من فضلك خصيني". 363 00:16:28,966 --> 00:16:30,066 فقط انت تعرف. 364 00:16:31,033 --> 00:16:33,166 (يضرب الأنف) 365 00:16:33,200 --> 00:16:35,834 (يشهق) أوه. 366 00:16:35,867 --> 00:16:37,267 ماذا؟ 367 00:16:37,301 --> 00:16:39,234 -مشكلة؟ -ماذا؟ ن-لا، لا. أنا؟ لا مشكلة. 368 00:16:39,267 --> 00:16:40,834 لا، ضربة بعيدا. (ضحكة مكتومة) 369 00:16:40,867 --> 00:16:43,101 أنا فقط أفترض الكثير من الأشياء تغيرت 370 00:16:43,134 --> 00:16:44,335 منذ أن خرجت آخر مرة. 371 00:16:44,368 --> 00:16:46,001 -افعل دائمًا. -أوه. 372 00:16:46,035 --> 00:16:47,701 انها مختلفه في كل مرة. 373 00:16:47,734 --> 00:16:49,168 واو، لقد كنت كذلك خارج الصندوق من قبل؟ 374 00:16:49,202 --> 00:16:51,668 أوه نعم. أعني هنا وهناك، نعم. ولكن أعني... 375 00:16:51,701 --> 00:16:53,702 لا أعرف، من منظر هذا المكان، 376 00:16:53,735 --> 00:16:57,002 أفكر، هذه المرة، لقد كانت فترة طويلة حقا. 377 00:16:57,036 --> 00:16:58,902 يعني تعطي أو تأخذ يوم أو يومين، 378 00:16:58,936 --> 00:17:00,735 -إذا-إذا-إذا كانت مواعدتي على الصندوق صحيح... -نعم. تمام. 379 00:17:00,769 --> 00:17:04,104 أود أن أقول بشأن... 2000 سنة. 380 00:17:04,137 --> 00:17:05,404 2000 سنة؟ 381 00:17:05,437 --> 00:17:07,736 -نعم. نعم. -تمام. 382 00:17:07,770 --> 00:17:10,304 هذه معلومات جديدة بالنسبة لي. 383 00:17:10,337 --> 00:17:12,337 -فعلا؟ -هذا...نعم. 384 00:17:12,370 --> 00:17:15,171 حسنًا، حسنًا... 385 00:17:15,205 --> 00:17:16,871 (تتنهد) دعنا نبدأ العمل. 386 00:17:16,904 --> 00:17:20,305 فقط ضربني. أنت تعرف، قل لي ما تريد. 387 00:17:20,338 --> 00:17:21,671 هل هي الفتيات؟ 388 00:17:21,704 --> 00:17:23,672 ذهب؟ الفتيات الذهبية؟ 389 00:17:23,705 --> 00:17:25,972 -فتيات اضافية في الذهب، أم ماذا؟ - نعم، لا، لا، 390 00:17:26,005 --> 00:17:27,638 -تعال. هذا... -حسنا، أعني، 391 00:17:27,672 --> 00:17:28,939 ليس عليك أن تكون كذلك مُحرَج. 392 00:17:28,972 --> 00:17:31,139 أنا أعرف النتيجة. أنت تعرف؟ أنا أجعلك غنيا، 393 00:17:31,172 --> 00:17:32,939 تذهب للعيش في القصر، لك خمس زوجات، 394 00:17:32,972 --> 00:17:34,706 تبدأ في الحصول على الدهون، ثم تغضب مني 395 00:17:34,739 --> 00:17:36,706 - وأعدتني إلى الصندوق. -لا لا. 396 00:17:36,739 --> 00:17:37,840 لقد حصلت لي في الواقع كل خطأ. 397 00:17:37,873 --> 00:17:40,340 اه، المال لا يمكن أن يساعدني. إنه... 398 00:17:40,373 --> 00:17:42,739 اه... (تنهد) 399 00:17:42,773 --> 00:17:46,640 زوجتي وطفلي، هم، هم غادرت للتو لأمها 400 00:17:46,674 --> 00:17:49,108 ويبدو أنه قد يكون بداية كاملة... 401 00:17:49,141 --> 00:17:51,108 فترة "الفصل التجريبي". 402 00:17:51,141 --> 00:17:52,807 ما هو--ما نحن-- ما هذا؟ 403 00:17:52,841 --> 00:17:54,109 -ماذا نفعل؟ -أوه، لا، لا شيء. 404 00:17:54,142 --> 00:17:56,109 واه، ثم رئيسي ذهب وطردني. 405 00:17:56,142 --> 00:17:57,875 واو، هذا "صعب". 406 00:17:57,908 --> 00:17:59,342 نعم، هذا ليس حقا كيف يعمل. 407 00:17:59,375 --> 00:18:00,775 حسنًا، حسنًا، يعجبني ذلك، 408 00:18:00,808 --> 00:18:02,342 ولقد كنت في صندوق لمدة 2000 سنة، 409 00:18:02,375 --> 00:18:04,143 لذلك سأحتفظ بهذا فقط. 410 00:18:04,176 --> 00:18:06,143 -بالتأكيد، حسنا. - إذًا بخصوصك 411 00:18:06,176 --> 00:18:08,843 "الزعيم" اللئيم، أم، 412 00:18:08,876 --> 00:18:10,009 هل تريد مني أن أقتله؟ 413 00:18:10,043 --> 00:18:12,709 أنا نوع من السيف وشريحة غال. 414 00:18:12,742 --> 00:18:15,177 أنا فقط أدخل... (همهمات) قم بانجازها. 415 00:18:15,211 --> 00:18:16,344 أم... 416 00:18:16,377 --> 00:18:18,144 سأذهب بلا. 417 00:18:18,177 --> 00:18:19,377 -أوه. -أنا أقصد شكرا لك. 418 00:18:19,411 --> 00:18:21,743 حسنا، هذا سيء للغاية لأنني... 419 00:18:21,777 --> 00:18:23,744 إنه نوعاً ما مثل تخصصي، 420 00:18:23,778 --> 00:18:25,811 -إذا كنت تعرف ما أعنيه. -بالتأكيد. 421 00:18:25,845 --> 00:18:27,945 تمام. اضربني بها. ماذا تريد؟ 422 00:18:27,978 --> 00:18:30,945 أمنياتي الثلاث الكبرى سيكون ل-للحصول على طفلي 423 00:18:30,978 --> 00:18:33,145 أن تحبني مرة أخرى، لكي أجعل زوجتي تحبني من جديد 424 00:18:33,178 --> 00:18:35,079 وأن نكون جميعا سعداء. 425 00:18:35,113 --> 00:18:37,745 أوه. حسنًا، اه، 426 00:18:37,779 --> 00:18:39,979 أنها لا تعمل من هذا القبيل. 427 00:18:40,012 --> 00:18:43,246 اه، الرغبات لا يمكن أن تتغير مشاعر الناس، 428 00:18:43,279 --> 00:18:44,847 ولكن، نعم، هذا 429 00:18:44,880 --> 00:18:47,746 مجرد نوع من واحد من القواعد الكبيرة. انها مثل لا. 430 00:18:47,780 --> 00:18:51,713 حسنًا، أم... صحيح. 431 00:18:51,746 --> 00:18:53,047 -لقد--هذه مشكلة. -نعم. 432 00:18:53,080 --> 00:18:55,415 هل يمكنني فقط أن أسأل، السفر عبر الزمن، هل يمكننا أن نفعل ذلك؟ 433 00:18:55,448 --> 00:18:57,281 لأن ذلك يمكن أن يحل كل شئ. 434 00:18:57,315 --> 00:18:59,348 أم أن ذلك لا... 435 00:18:59,381 --> 00:19:01,348 هذا "لا يمكن القيام به". 436 00:19:01,381 --> 00:19:03,148 لا السفر عبر الزمن. هذا أمر بالغ الأهمية. 437 00:19:03,181 --> 00:19:05,882 سوف تدمر فقط تاريخ العالم. 438 00:19:05,915 --> 00:19:07,382 لا أعرف، ربما يمكننا معرفة ذلك 439 00:19:07,416 --> 00:19:11,216 نوع من الخطة من شأنه أن "يشجع 440 00:19:11,249 --> 00:19:14,050 زوجتك وطفلك" 441 00:19:14,083 --> 00:19:17,250 للبدء في الشعور بشكل مختلف حولك. يمين؟ 442 00:19:17,283 --> 00:19:19,850 نعم جيد. جيد. 443 00:19:19,883 --> 00:19:21,283 -أنت على حق. -نعم. 444 00:19:21,317 --> 00:19:23,150 -حان وقت العمل. -أوه، عظيم. 445 00:19:23,183 --> 00:19:24,851 -حان وقت العمل. -أوه. 446 00:19:24,884 --> 00:19:26,917 -أحب هذا. -أنا---- أوه، بالمناسبة، 447 00:19:26,951 --> 00:19:28,418 -اسمي برنارد. -أوه، برنارد. 448 00:19:28,451 --> 00:19:31,017 -نعم، برنارد بوتل. -برنارد. أوه، برنارد. 449 00:19:31,051 --> 00:19:33,418 برنارد. زجاجة برنارد. 450 00:19:33,451 --> 00:19:35,718 ربما سبق لك-- هل سبق لك أن ذهبت إلى "ناردو"؟ 451 00:19:35,751 --> 00:19:36,985 اه... اه، لا أفعل 452 00:19:37,018 --> 00:19:39,352 -شخصياً لا. -لا؟ حسنًا، فكر في الأمر. 453 00:19:39,385 --> 00:19:41,852 اه، فلورا جويندولين لوتشيد، 454 00:19:41,885 --> 00:19:43,719 اه، فايربيت مكاليستر. 455 00:19:43,752 --> 00:19:46,220 -يا له من اسم جميل. -نعم. أوه، حسنا، شكرا لك. 456 00:19:46,253 --> 00:19:47,253 امر جميل ان التقى بك. 457 00:19:47,286 --> 00:19:48,752 إنه لطيف جدًا أن ألتقي بك أيضًا. 458 00:19:48,786 --> 00:19:50,686 -نعم. تمام. (ضحكة مكتومة) -نعم. 459 00:19:50,719 --> 00:19:52,153 -هذا جيد. شكرًا لك. -أوه، هل هذا جيد؟ تمام. 460 00:19:52,186 --> 00:19:54,154 -اها قد فهمت. ثم يتوقف. -شكرًا لك. اه نعم. 461 00:19:54,187 --> 00:19:55,154 -هذا كل شيء. -فهمتها. 462 00:19:55,187 --> 00:19:57,820 لكني-أتمنى...أتمنى 463 00:19:57,854 --> 00:20:00,354 كنا في بلدي منزل حماتها. 464 00:20:00,387 --> 00:20:02,221 أستطيع فعل ذلك. 465 00:20:03,221 --> 00:20:05,388 (الهمهمات ، الآهات) 466 00:20:05,422 --> 00:20:06,988 -(ضحك في الداخل) -تمام. نعم، هذا-- 467 00:20:07,021 --> 00:20:08,388 -إنه قليلا من دوزي. -(تتنهد) نعم. 468 00:20:08,422 --> 00:20:09,754 حسنًا، خذ... (يستنشق بعمق) 469 00:20:09,788 --> 00:20:10,821 -لا، أنا جيد، أنا جيد. -حسنا حسنا. 470 00:20:10,855 --> 00:20:11,855 -أنا بخير. -حسنًا. 471 00:20:11,888 --> 00:20:13,355 (همساً): أوه، إنها هنا. 472 00:20:13,388 --> 00:20:14,956 (ثرثرة غير واضحة) 473 00:20:14,989 --> 00:20:18,022 حسنا حسنا. ما هي الخطة؟ ماذا سنفعل؟ 474 00:20:19,889 --> 00:20:22,256 أنا-لا أعرف. أنا أجنحه. ربما كانت هذه فكرة سيئة. 475 00:20:22,289 --> 00:20:24,390 -ربما-ربما. -أكانت؟ 476 00:20:24,424 --> 00:20:26,823 من الأفضل أن يكون لديك خطة من عدم وجود خطة. 477 00:20:26,857 --> 00:20:28,857 حسنا، ولكن هل تعرف ماذا؟ نحن هنا الآن. 478 00:20:28,890 --> 00:20:31,090 لذا، دعونا افعل شيئًا، حسنًا؟ 479 00:20:31,124 --> 00:20:32,723 -يمين؟ -تمام. 480 00:20:32,756 --> 00:20:33,858 نحن نعود إلى، كما تعلمون، في أيامي... 481 00:20:33,891 --> 00:20:35,191 -يمين. -...عند رجل أو امرأة 482 00:20:35,225 --> 00:20:36,924 كان يحاول أن يغازل كما تعلمون، شخص ما، الخاطب، 483 00:20:36,958 --> 00:20:39,024 -كل ما تريد أن نسميها... -بالتأكيد. 484 00:20:40,191 --> 00:20:41,791 رقصة التزاوج. تريد الاحتفاظ بها 485 00:20:41,824 --> 00:20:43,859 -هذا عكس اتجاه عقارب الساعة... -تمام. 486 00:20:43,892 --> 00:20:44,992 ...وهذا في اتجاه عقارب الساعة. 487 00:20:45,025 --> 00:20:46,725 لا تفعل ذلك أبدًا قم بمزامنتها معًا. 488 00:20:46,758 --> 00:20:48,392 برنارد: لا أعرف إذا كان بإمكاني فعل ذلك. 489 00:20:48,426 --> 00:20:49,825 هل هذا...؟ 490 00:20:49,859 --> 00:20:51,126 -تمام. - يا إلهي، لا، لقد رأتني. 491 00:20:51,159 --> 00:20:52,658 -رأتني. -إنه جيد. 492 00:20:52,692 --> 00:20:53,893 -يمكنك التحدث معها. -آه. ماذا سأقول؟ 493 00:20:53,926 --> 00:20:56,260 - ألا يمكننا أن نختفي فحسب؟ -(يفتح الباب) 494 00:20:56,293 --> 00:20:57,726 برنارد؟ 495 00:20:57,759 --> 00:20:59,260 W-ماذا تفعل هنا؟ 496 00:20:59,293 --> 00:21:01,093 أهلاً. أم... 497 00:21:01,127 --> 00:21:03,894 أنا--أتعرف ماذا؟ أنا-أنا-كنت مجرد عابر سبيل، 498 00:21:03,927 --> 00:21:05,660 و أعتقدت أنا-سأتحقق فقط لمعرفة ما إذا كان 499 00:21:05,694 --> 00:21:07,294 -لقد وصلت إلى هنا حسنًا. (ضحكة مكتومة) -(يغلق الباب) 500 00:21:07,328 --> 00:21:10,027 من - من هذا؟ 501 00:21:10,061 --> 00:21:12,261 -النباتية. -أم... 502 00:21:12,294 --> 00:21:13,828 هذه إف فلورا، نعم. 503 00:21:13,862 --> 00:21:15,728 -إنها-إنها-صديقة... -نعم. 504 00:21:15,761 --> 00:21:16,962 ...من العمل. 505 00:21:16,995 --> 00:21:18,862 نعم، انها لطيفة لمقابلتك، سيدتي. 506 00:21:18,895 --> 00:21:21,129 أم، كما تعلمون، نحن-- اه... 507 00:21:21,162 --> 00:21:22,862 أنا أعمل مع ناردو. 508 00:21:22,895 --> 00:21:25,363 كما تعلمون، نذهب إلى مكان العمل معًا، 509 00:21:25,396 --> 00:21:27,396 ونحن-نقوم بعمل الأشياء في منطقتنا، 510 00:21:27,430 --> 00:21:28,996 في مكان عملنا. 511 00:21:29,029 --> 00:21:30,396 برنارد: هل تعلم ما هو الشيء المضحك-- 512 00:21:30,430 --> 00:21:32,396 السبب تبدو رائعًا جدًا - 513 00:21:32,430 --> 00:21:35,131 لقد ذهبت للتو إلى عصر النهضة عادلة، أليس كذلك؟ 514 00:21:35,164 --> 00:21:36,431 أليس كذلك؟ 515 00:21:36,464 --> 00:21:37,930 -ألم أفعل؟ -نعم. 516 00:21:37,964 --> 00:21:38,997 أوه نعم. 517 00:21:39,030 --> 00:21:42,864 انظر يا برنارد، لا أعرف... ما الذي تنوي فعله، 518 00:21:42,897 --> 00:21:45,831 ولكن أنا-على ما أعتقد يجب عليك العودة إلى المنزل. 519 00:21:45,865 --> 00:21:48,998 -أكثر مما ينبغي. غريب جدا. يحصل-- -نعم. 520 00:21:49,031 --> 00:21:50,265 اذهب للنوم. 521 00:21:50,298 --> 00:21:51,898 لطيف جدا مقابلتك. 522 00:21:51,931 --> 00:21:54,299 إنها-- اه، أنا-أنا أحب سترة الخاص بك. 523 00:21:54,333 --> 00:21:55,866 (يغلق الباب) 524 00:21:55,899 --> 00:21:59,765 أعتقد أن الأمر سار على ما يرام. (ينقر اللسان) 525 00:22:00,899 --> 00:22:02,899 أتمنى أن نعود إلى مكاني. 526 00:22:08,167 --> 00:22:09,434 النباتية: فكر يا ناردو. 527 00:22:09,467 --> 00:22:11,434 ما هي الطريقة للوصول إلى قلب المرأة؟ 528 00:22:11,467 --> 00:22:15,667 اه الحب واللطف، اعتبار، 529 00:22:15,701 --> 00:22:16,868 عرض القيام بالغسيل.. 530 00:22:16,901 --> 00:22:18,301 تمام. أ-كل هذا جميل، 531 00:22:18,335 --> 00:22:20,734 لكن أيضا، 532 00:22:20,767 --> 00:22:24,336 كيس ضخم مليء بالهدايا جيد حقًا أيضًا. 533 00:22:24,369 --> 00:22:27,069 تمام. يمكننا كسر هذا. 534 00:22:27,102 --> 00:22:29,735 اه هل يوجد أسواق قريب من هنا؟ 535 00:22:29,768 --> 00:22:31,869 نعم. أعني، بالتأكيد، عدد قليل. 536 00:22:31,902 --> 00:22:34,137 أعني، هذه المدينة مشهورة جدًا بالتسوق. 537 00:22:34,170 --> 00:22:35,669 أوه، نحن في المدينة؟ 538 00:22:35,703 --> 00:22:37,403 نعم، واحدة كبيرة جدا. نيويورك. 539 00:22:37,437 --> 00:22:39,669 أوه، مدينة جديدة. حسنا، لا دي دا دي. 540 00:22:39,703 --> 00:22:41,170 ولكن، أم، في الوقت الراهن، لماذا لا نحصل على بعض الطعام؟ 541 00:22:41,203 --> 00:22:42,936 يجب أن تكون جائعا جدا 542 00:22:42,970 --> 00:22:44,737 بعد بضعة آلاف من السنين في صندوق صغير. 543 00:22:44,770 --> 00:22:46,737 اه، يمكنك أن تقول ذلك مرة أخرى. 544 00:22:46,770 --> 00:22:49,271 حسنًا، اه، اه، أتمنى لو كان لدينا 545 00:22:49,304 --> 00:22:52,670 بيتزا كبيرة من جون أون بليكر، 546 00:22:52,704 --> 00:22:55,705 بيبروني اضافية، جبنة اضافية. 547 00:22:57,339 --> 00:22:59,005 أوه! 548 00:22:59,038 --> 00:23:00,105 همم. 549 00:23:01,005 --> 00:23:02,139 -برنارد: تا دا. -فلورا: هاه. 550 00:23:02,172 --> 00:23:03,839 همم. 551 00:23:03,873 --> 00:23:06,073 أعني، أنا-لا أريد لجرح مشاعرك، ولكن، أم، 552 00:23:06,106 --> 00:23:07,406 يبدو الأمر مثل الأشياء 553 00:23:07,440 --> 00:23:09,173 ربما كانت أفضل قليلا مرة أخرى في يومي. 554 00:23:09,206 --> 00:23:11,772 سوف نذبل، مثل غزال طازج بالكامل، 555 00:23:11,806 --> 00:23:13,440 أو انتزاع سمك السلمون الحق في الخروج من الدفق 556 00:23:13,473 --> 00:23:15,241 بأيدينا العارية وفقط، آه. 557 00:23:15,274 --> 00:23:16,874 تعلمون، هذا هو، ماذا؟ 558 00:23:16,907 --> 00:23:18,007 تمام. 559 00:23:18,040 --> 00:23:20,940 هذا مجرد مثلث من الخبز الأحمر. 560 00:23:20,974 --> 00:23:22,707 حسنًا، نعم، أعني، أنا أفهم ما تقوله، 561 00:23:22,740 --> 00:23:23,941 ولكن لماذا لا تفعل ذلك فقط جربها؟ 562 00:23:23,975 --> 00:23:26,041 -حقًا؟ -نعم، جربها. 563 00:23:26,075 --> 00:23:27,242 (الشم) 564 00:23:29,774 --> 00:23:31,808 -ط ط ط. -هاه؟ 565 00:23:31,841 --> 00:23:34,276 -انتظر دقيقة. -نعم؟ 566 00:23:34,309 --> 00:23:37,976 انتظر لحظة المحبة من أي وقت مضى! 567 00:23:39,042 --> 00:23:40,409 هذه السماء. 568 00:23:40,443 --> 00:23:42,742 يرى؟ بعض الأشياء الجديدة رائعة جدًا. 569 00:23:42,775 --> 00:23:44,676 اه اه هذا. 570 00:23:44,710 --> 00:23:46,743 -هذا سوف يذهلك. -تمام. (ضحكة مكتومة) 571 00:23:46,776 --> 00:23:47,943 قف. أوه، هذا ليس ما قصدته. 572 00:23:47,977 --> 00:23:49,043 ايه، هذا ليس كذلك حقا ما هو عليه. 573 00:23:49,077 --> 00:23:50,010 انها ليست جيدة. 574 00:23:50,043 --> 00:23:51,310 حقًا؟ أم لا. 575 00:23:51,344 --> 00:23:53,144 فقط، اه، اختيار أغنية. ضرب شيئا. 576 00:23:53,177 --> 00:23:55,278 هذا ليس ما قصدته. 577 00:23:55,311 --> 00:23:56,411 ربما أكثر لطيف قليلا. 578 00:23:56,445 --> 00:23:58,445 أوه. ما هذا؟ أوه "سبوتيفي". 579 00:23:58,478 --> 00:24:00,311 برنارد: نحن نسميها سبوتيفي. حسنًا، واحدة فقط. 580 00:24:00,345 --> 00:24:01,844 (همسات): لطيف، لطيف، لطيف. 581 00:24:01,878 --> 00:24:02,878 -خط واحد. نعم. -(بصوت عادي): أوه، واحدة فقط. 582 00:24:02,911 --> 00:24:04,945 (عزف "يا ميو بابينو كارو") 583 00:24:10,246 --> 00:24:11,712 هل هناك خطب ما ؟ 584 00:24:11,745 --> 00:24:14,746 لا شيء صحيح بشكل لا يصدق. 585 00:24:14,779 --> 00:24:17,913 لقد صنعت أذني لسماع هذه الموسيقى. 586 00:24:17,946 --> 00:24:21,180 أعني... روحي كلها 587 00:24:21,213 --> 00:24:22,746 هو... (يتلعثم) يرتفع. 588 00:24:22,779 --> 00:24:24,381 مثل، مثل القطيع من طيور النحام. 589 00:24:24,414 --> 00:24:27,747 هذه الموسيقى الجديدة لا تصدق. 590 00:24:27,780 --> 00:24:31,281 نعم، في الواقع، الموسيقى ليست جديدة بشكل خاص. 591 00:24:31,314 --> 00:24:32,348 إنها في الواقع قديمة جدًا. 592 00:24:32,381 --> 00:24:34,182 لماذا لا تحاول مرة أخرى؟ 593 00:24:35,815 --> 00:24:37,848 ♪ كوليبارك، بوبا سباركسكس ♪ 594 00:24:37,882 --> 00:24:39,048 ♪ غنيمة، غنيمة، غنيمة، غنيمة... ♪ 595 00:24:39,082 --> 00:24:40,182 (ضحكة مكتومة) 596 00:24:40,215 --> 00:24:41,382 ♪ غنيمة، غنيمة، غنيمة، غنيمة ♪ 597 00:24:41,415 --> 00:24:43,082 ♪ أهتز في كل مكان ♪ 598 00:24:43,115 --> 00:24:45,150 ♪ غنيمة، غنيمة، غنيمة، غنيمة، روكين في كل مكان... ♪ 599 00:24:45,183 --> 00:24:47,716 (شخير) مهلا، مهلا. 600 00:24:47,749 --> 00:24:51,016 أوه نعم! وهذا أفضل. 601 00:24:51,049 --> 00:24:53,750 (يضحك) واو! 602 00:24:53,783 --> 00:24:55,217 ♪ لمدة شهر أو شهرين ♪ 603 00:24:55,251 --> 00:24:56,884 ♪ ضعي عليها سمرة ثم انظري ♪ 604 00:24:56,917 --> 00:24:59,284 ♪ ماذا تفعل، لقد وجدتك، السيدة غنيمة جديدة... ♪ 605 00:24:59,317 --> 00:25:00,950 مهلا، هل يمكنك، لا يمكنك، من فضلك؟ 606 00:25:00,984 --> 00:25:01,917 حسنًا، لا؟ 607 00:25:01,950 --> 00:25:04,285 (الشخير) 608 00:25:04,318 --> 00:25:05,818 ♪ لمدة شهر أو شهرين ♪ 609 00:25:05,851 --> 00:25:07,751 ♪ ضعي سمرة عليها، ثم انظر ماذا يفعل ♪ 610 00:25:07,784 --> 00:25:09,851 ♪ اجعلها ناضجة، افعلها بشكل صحيح، ضربها بقوة. ♪ 611 00:25:09,885 --> 00:25:12,152 يا إلهي، يجب أن يكون كذلك وحيدا جدا بالفعل. 612 00:25:12,185 --> 00:25:13,785 لا تُصب بالذعر. 613 00:25:13,819 --> 00:25:16,086 انظر، الصمت والعزلة سوف يجعله يدرك 614 00:25:16,119 --> 00:25:18,052 ما هو المهم حقا في هذه الحياة. 615 00:25:18,086 --> 00:25:20,652 ("مسيرة السرطانات" بواسطة السندان اللعب) 616 00:25:25,254 --> 00:25:27,187 -أوه! آه! -يا رجل، لا أعتقد 617 00:25:27,220 --> 00:25:29,020 يمكنك الحصول على مدى جودة هذه الموسيقى. 618 00:25:29,053 --> 00:25:30,686 أعني، في أيامي، كان كل شيء، مثل، 619 00:25:30,720 --> 00:25:32,686 مزمار القربة و القرع المجوف. 620 00:25:32,720 --> 00:25:34,021 نعم، بالتأكيد، بالتأكيد. ربما نستطيع 621 00:25:34,054 --> 00:25:35,421 مواصلة هذه المحادثة في الغرفة الأخرى؟ 622 00:25:35,455 --> 00:25:37,854 -لقد فهمت يا ناردو. كرسي عظيم. -عظيم. 623 00:25:37,888 --> 00:25:41,787 حسنا، بالتأكيد. هل تريد أن أغلق الباب؟ 624 00:25:43,054 --> 00:25:44,822 (أبواق التزمير) 625 00:25:47,989 --> 00:25:50,456 أعني، واوزر! 626 00:25:50,489 --> 00:25:54,756 هذا المكان كبير وطويل القامة ومشغول. 627 00:25:54,789 --> 00:25:56,789 -نعم، هو كذلك بالتأكيد. -يا للعجب. 628 00:25:56,823 --> 00:25:58,823 حسنًا. هيا بنا إلى العمل. 629 00:25:58,856 --> 00:26:02,223 نعم، أولاً فقط، انى اتسائل فقط، 630 00:26:02,257 --> 00:26:04,757 ربما، ينبغي لنا، ينبغي لنا هل تفعل شيئا بشأن ملابسك؟ 631 00:26:04,790 --> 00:26:06,158 -(رنين الجرس) -ماذا؟ 632 00:26:06,191 --> 00:26:08,824 أعني أنني لا أستطيع الحصول على أكثر أناقة من هذا. 633 00:26:08,857 --> 00:26:10,191 اعتقدت فقط ربما قد ترغب في ذلك 634 00:26:10,224 --> 00:26:11,324 تمتزج بشكل أفضل قليلاً. 635 00:26:11,358 --> 00:26:13,291 حسنا، عليك أن تفعل الشيء. 636 00:26:13,324 --> 00:26:14,992 أه آسف. (تضحك) اه، أنا... 637 00:26:15,025 --> 00:26:17,825 أتمنى أن تفعل ذلك تمتزج بشكل أفضل قليلاً. 638 00:26:17,858 --> 00:26:20,691 حسنًا. اه، دعونا نرى. 639 00:26:20,725 --> 00:26:22,025 (ثرثرة غير واضحة) 640 00:26:22,058 --> 00:26:23,259 من أنا-- أوه. 641 00:26:23,292 --> 00:26:24,893 حسنا، إنهم يقتلونه. 642 00:26:24,926 --> 00:26:26,726 أوه... 643 00:26:26,759 --> 00:26:29,460 أعني، هل يمكنك حتى رؤيتي؟ 644 00:26:29,493 --> 00:26:31,426 هذا مثل، أنا أمزج. 645 00:26:31,460 --> 00:26:34,161 أتعلم؟ سأفعل، سأستمر. 646 00:26:34,194 --> 00:26:36,161 اه حسنا. حسنًا. 647 00:26:36,194 --> 00:26:38,161 اه، لا، لا، لا. أوه. (الشهقات) 648 00:26:38,194 --> 00:26:40,261 إنها الكمال. 649 00:26:41,327 --> 00:26:43,060 أعني أن هذا يبدو صحيحًا. يمين؟ 650 00:26:43,094 --> 00:26:44,028 أوه... 651 00:26:44,061 --> 00:26:45,895 (يتلعثم) كما تعلمون، 652 00:26:45,928 --> 00:26:47,362 م-ربما للمرة الثالثة هو السحر؟ 653 00:26:47,395 --> 00:26:50,761 أنت صعب الإرضاء للغاية، ناردو. صعب الإرضاء جدا. تمام. 654 00:26:50,794 --> 00:26:52,295 اه، دعونا نرى. أوه... 655 00:26:52,328 --> 00:26:55,463 ماذا عن إيني، ميني، 656 00:26:55,496 --> 00:26:57,896 ميني، على حد سواء. 657 00:26:58,862 --> 00:27:01,463 أعني، الآن نحن نتحدث. هل انا على حق؟ 658 00:27:01,496 --> 00:27:03,429 (تنهد) نعم، اه... 659 00:27:03,463 --> 00:27:05,297 نعم، أعتقد أن-- إنه نوع من العمل. 660 00:27:05,330 --> 00:27:07,763 نوع من الأعمال؟ أنا أبدو رائعة. 661 00:27:07,796 --> 00:27:10,930 تعال. علينا أن نعود في مهمة. دعونا نتسوق. 662 00:27:13,931 --> 00:27:15,298 أتعلم؟ يمكننا أن نبدأ هنا. 663 00:27:15,331 --> 00:27:16,465 تمام. 664 00:27:16,498 --> 00:27:17,964 -مرحبًا بكم في بلومينغديلز. -أوه. 665 00:27:17,998 --> 00:27:19,265 -كيف حالك اليوم؟ -جيد. 666 00:27:19,298 --> 00:27:20,465 استمتع بالتسوق. 667 00:27:20,498 --> 00:27:22,331 أتمنى لو كان لدينا جميع النفقات مدفوعة 668 00:27:22,365 --> 00:27:23,999 متعة التسوق. 669 00:27:24,032 --> 00:27:25,698 أوه. تمام. 670 00:27:25,732 --> 00:27:27,899 برنارد: أوه. (ضحكة مكتومة) 671 00:27:27,932 --> 00:27:30,399 النباتية: أوه، هذا مذهل. 672 00:27:30,432 --> 00:27:32,466 لم أرى أبدا أي شيء مثل ذلك. 673 00:27:32,499 --> 00:27:34,766 أوه، انتظر، انظر. 674 00:27:34,799 --> 00:27:37,233 (شهقة) ماذا تسميها؟ 675 00:27:37,267 --> 00:27:40,066 -يا المطهر. -مطهر. 676 00:27:40,100 --> 00:27:41,766 مم، إنه لذيذ. 677 00:27:41,799 --> 00:27:44,201 -لا إنه... -ط ط ط. 678 00:27:45,434 --> 00:27:46,767 -لا. -أوه. 679 00:27:46,800 --> 00:27:48,301 النباتية: ناردو، انظر ماذا وجدت. 680 00:27:48,334 --> 00:27:52,168 هاه؟ لا اعلم ما هذا، لكنها ممتعة حقًا. 681 00:27:52,201 --> 00:27:55,302 أعتقد أن جولي قد تحب ذلك. انظر و... 682 00:27:55,335 --> 00:27:57,968 تمام. آسف. إنها جديدة في المدينة. 683 00:27:58,935 --> 00:28:01,768 ما هذا؟ هذا جميل جدا. 684 00:28:01,801 --> 00:28:04,170 -انها جميلة. -(أزيز) 685 00:28:04,203 --> 00:28:07,403 حضورك هو هديتي. 686 00:28:07,436 --> 00:28:09,003 (يضحك) فهمت؟ 687 00:28:09,036 --> 00:28:11,270 -عليك أن تتوقف. (يضحك) -فلورا: انتظر، انتظر. 688 00:28:11,303 --> 00:28:12,270 أوه. (يضحك) 689 00:28:12,303 --> 00:28:14,703 من الصعب الركض في هذه. 690 00:28:14,737 --> 00:28:16,471 كمية جيدة جدا، هاه؟ 691 00:28:16,504 --> 00:28:18,304 -هل تعتقد ذلك؟ -نعم. 692 00:28:18,337 --> 00:28:21,171 أعتقد جولي وحواء سوف تكون متحمسة جدا. 693 00:28:21,204 --> 00:28:22,904 حسنا، آمل أن يكونوا كذلك. 694 00:28:22,937 --> 00:28:25,771 -يا إلهي. -ماذا؟ ماذا؟ 695 00:28:25,804 --> 00:28:27,938 كنت أتمنى ذلك للتو الآن أن هذا 696 00:28:27,971 --> 00:28:30,172 لقد توقف نوع من التعذيب. 697 00:28:30,205 --> 00:28:31,905 هذه صالة ألعاب رياضية. 698 00:28:31,938 --> 00:28:33,805 هم-إنهم يدفعون فعلا للقيام بهذه الأشياء. 699 00:28:33,839 --> 00:28:36,106 (يسخر) نعم. حسنا، فكرة جيدة. 700 00:28:36,139 --> 00:28:38,406 سوف أنتقم لك! 701 00:28:38,439 --> 00:28:40,739 حسنا، أنت بحاجة لوقف ذلك. آسف. 702 00:28:40,772 --> 00:28:42,439 سوف أنتقم لك! 703 00:28:42,473 --> 00:28:44,073 -آسف. -(تنهد) 704 00:28:44,107 --> 00:28:46,307 سانتا: وماذا تريد لعيد الميلاد هذا العام؟ 705 00:28:46,340 --> 00:28:47,773 مهلا، انتظر لحظة، انتظر دقيقة. 706 00:28:47,806 --> 00:28:49,107 لماذا لماذا كل هؤلاء الناس يقف في الطابور 707 00:28:49,140 --> 00:28:50,706 لرؤية السيد بيردي؟ 708 00:28:50,740 --> 00:28:52,740 أوه، هل هو مثل الملك أو الإمبراطور أو شيء من هذا؟ 709 00:28:52,773 --> 00:28:54,041 برنارد: اه، لا، إنه في الواقع، 710 00:28:54,074 --> 00:28:55,441 انه فقط كل شيء عيد الميلاد. 711 00:28:55,475 --> 00:28:56,941 أساسًا، الرجل ذو اللحية, 712 00:28:56,974 --> 00:28:58,841 يطير معه حفنة من الرنة. 713 00:28:58,874 --> 00:29:00,807 -تمام. - اه، ينزل إلى المدخنة 714 00:29:00,841 --> 00:29:03,308 ويضع هذه الهدايا في هذه الجوارب الضخمة ذلك 715 00:29:03,341 --> 00:29:04,842 أطفال يتسكعون على طول المدفأة. 716 00:29:04,875 --> 00:29:06,875 نوع من المدهش لأنك واجهت وقتا عصيبا 717 00:29:06,909 --> 00:29:09,842 الإيمان بالجينات، ولكن، اه، حسنا. 718 00:29:09,875 --> 00:29:12,708 الولد: أريد سيارة وقاذفة صواريخ. 719 00:29:12,742 --> 00:29:15,310 هنا هو قلم رصاص الخاص بك. (ضحكة مكتومة) 720 00:29:15,343 --> 00:29:19,043 عيد الميلاد هو أيضا الوقت المناسب للأطفال تعلم كل شيء عن خيبة الأمل. 721 00:29:19,076 --> 00:29:20,843 نعم م... آه. 722 00:29:20,876 --> 00:29:22,443 - تفضل يا سيدي . -اوه شكرا لك. 723 00:29:22,477 --> 00:29:24,044 يتمتع. 724 00:29:26,511 --> 00:29:28,178 معذرة، برنارد. 725 00:29:28,211 --> 00:29:31,478 أنت يا سيدي فنان. 726 00:29:31,511 --> 00:29:34,112 -شكرًا لك. -رائع. 727 00:29:34,145 --> 00:29:37,045 -(تضحك) شكرا. حسنًا. -واو واو واو. 728 00:29:37,078 --> 00:29:40,778 حسنًا، أخبرني عن هذا كل شيء عيد الميلاد لك. 729 00:29:40,811 --> 00:29:44,779 أوه. اه، حسنًا، إنه كذلك تصبح تجارية حقا، 730 00:29:44,812 --> 00:29:46,913 ولكن .. أصلا كان من المفترض أن نحتفل 731 00:29:46,946 --> 00:29:49,712 ولادة هذا الرجل. كان، كان يُدعى يسوع المسيح. 732 00:29:49,746 --> 00:29:52,946 انتظر ماذا؟ عيسى؟ أنت تتحدث عن طفل مريم؟ 733 00:29:52,979 --> 00:29:54,247 نعم. 734 00:29:54,281 --> 00:29:55,914 ماذا؟ عرفته. 735 00:29:55,947 --> 00:29:57,914 ماذا فعل ليحظى بهذه الشهرة؟ 736 00:29:57,947 --> 00:30:00,114 أنت... (تضحك) واو. حسنًا، اه، 737 00:30:00,147 --> 00:30:01,914 حسنا، تبين أنه ابن الله. 738 00:30:01,947 --> 00:30:04,915 (شهقات) أوه، لا، اعتقدت انه كان يمزح. 739 00:30:04,948 --> 00:30:07,048 انتظر ماذا؟ أنت-هل التقيت به فعلا؟ 740 00:30:07,081 --> 00:30:09,714 نعم. أوه، يا إلهي، نعم، آخر مرة لقد كنت خارج الصندوق. 741 00:30:09,748 --> 00:30:12,081 هذا مذهل، مثل... 742 00:30:12,115 --> 00:30:13,715 ماذا؟ أعني، 743 00:30:13,749 --> 00:30:15,483 طيب ماذا كان ماالذي كان يعجبه؟ 744 00:30:15,516 --> 00:30:17,149 كيف كان شكل يسوع؟ 745 00:30:17,183 --> 00:30:19,416 كما تعلمون، انه يسوع. إنه مجرد نوع من الإعجاب، "مرحبًا". 746 00:30:19,449 --> 00:30:22,349 لكن الطموح المالي ضعيف 747 00:30:22,383 --> 00:30:24,816 لأقول لك الحقيقة. يعني قلت له مرة 748 00:30:24,850 --> 00:30:26,783 أنا مثل، "مع مواهبك، 749 00:30:26,816 --> 00:30:29,184 "أقصد الماء كابوم، في النبيذ، 750 00:30:29,217 --> 00:30:31,783 استحضار الأسماك من الهواء الرقيق." 751 00:30:31,816 --> 00:30:33,918 قلت: "بيج جي، يجب أن نفتح مطعم معًا." 752 00:30:33,951 --> 00:30:35,451 كما تعلمون، يمكننا أن نسميها، مثل "شيء مريب" 753 00:30:35,485 --> 00:30:37,084 أو "أوه، سمك القد الخاص بي." 754 00:30:37,118 --> 00:30:39,318 جودي ذو الحذاءين لا يريد أي علاقة بذلك. 755 00:30:39,351 --> 00:30:42,084 مهلا، حسنا، أعني، إلى بيج جي. 756 00:30:42,118 --> 00:30:43,451 -إلى بيج جي. -همم. 757 00:30:43,485 --> 00:30:45,186 حسنًا، ماذا عن هذا، ماذا عن هذا، أم... 758 00:30:45,219 --> 00:30:49,352 أوه، أتمنى أن نعود إلى مغارة سانتا. 759 00:30:49,386 --> 00:30:51,219 لك ذالك. 760 00:30:55,153 --> 00:30:57,786 مرحبًا. عيد ميلاد مجيد. 761 00:30:57,819 --> 00:31:00,086 برنارد: حسنًا، حسنًا، أتمنى ذلك 762 00:31:00,120 --> 00:31:02,953 حصل كل هؤلاء الأطفال كل ما يريدون. 763 00:31:02,986 --> 00:31:04,921 أوه، هو يعتقد سوف يحصل على قلم رصاص. 764 00:31:04,954 --> 00:31:06,787 إنه لن يفعل ذلك فحسب احصل على قلم رصاص. 765 00:31:06,820 --> 00:31:10,054 ♪ أوه، نعم، الشموع تحترق منخفضة ♪ 766 00:31:10,087 --> 00:31:13,188 -♪ الكثير من نبات الهدال ♪ -(يضحك) ها أنت ذا. 767 00:31:13,221 --> 00:31:16,155 -سانتا: عيد ميلاد سعيد! -♪ جوقات تغني الترانيم ♪ 768 00:31:16,189 --> 00:31:18,788 -♪ خارج باب منزلي مباشرة ♪ - (برنارد يضحك) 769 00:31:18,821 --> 00:31:21,821 ♪ كل هذه الأشياء وأكثر... ♪ 770 00:31:21,855 --> 00:31:24,956 ووو! مطية له! ها أنت ذا. 771 00:31:24,989 --> 00:31:28,056 الديها في مكان ما، أليس كذلك؟ 772 00:31:28,856 --> 00:31:31,822 اه ما كل هذا؟ 773 00:31:31,856 --> 00:31:34,191 اه، هكذا كل هذه الشركات المختلفة 774 00:31:34,224 --> 00:31:36,224 تجعلك تشتري الشيء الخاص بهم. 775 00:31:37,823 --> 00:31:41,090 حسنا، ماذا عن أن نفعل شيء عن ذلك، ناردو؟ 776 00:31:41,124 --> 00:31:42,257 احصل على التمني. 777 00:31:42,291 --> 00:31:45,325 ♪ أرى وجهك المبتسم ♪ 778 00:31:45,358 --> 00:31:47,891 ♪ كما لم أره من قبل ♪ 779 00:31:47,925 --> 00:31:51,724 ♪ رغم أنني أحبك بجنون ♪ 780 00:31:51,758 --> 00:31:53,859 ♪ يبدو أنني أحبك أكثر ♪ 781 00:31:53,892 --> 00:31:55,926 ♪ كل هذه الأشياء وأكثر... ♪ 782 00:31:55,959 --> 00:31:57,859 مهلا، ينبغي لنا أن نتغير تلك العلامة أيضا؟ 783 00:31:57,892 --> 00:31:59,792 اه، لا، هذا في الواقع، أم سينما. 784 00:31:59,825 --> 00:32:02,459 -انتظر هل تريد لمشاهدة فيلم؟ -نعم. 785 00:32:02,493 --> 00:32:04,060 ليس لدي أي فكرة ما هو الفيلم، ولكن، اه، 786 00:32:04,093 --> 00:32:06,494 أود حقا لرؤية واحدة، على ما أعتقد. 787 00:32:06,527 --> 00:32:09,294 -(تشغيل الموسيقى الدرامية) -(يلهث) 788 00:32:11,160 --> 00:32:13,060 أوه، انه سريع. 789 00:32:13,093 --> 00:32:15,694 -نعم. -إنه سريع جدًا جدًا. 790 00:32:17,495 --> 00:32:19,195 لا تفعل القفزة. لا تفعل القفز! 791 00:32:19,228 --> 00:32:21,994 لا لا لا. هذه المهمة مستحيلة! 792 00:32:22,028 --> 00:32:24,929 -إنها في العنوان! -(متابع الفيلم يسكت) 793 00:32:28,362 --> 00:32:30,062 ما الاسم من ذلك الرجل البطل؟ 794 00:32:30,095 --> 00:32:32,462 - أوه، توم كروز. -توم كروز. 795 00:32:32,496 --> 00:32:34,463 -نعم. -أعني أنه ضخم. 796 00:32:34,497 --> 00:32:36,796 إنه أكبر إنسان رأيت من أي وقت مضى. 797 00:32:36,829 --> 00:32:38,896 أين وأين العمالقة مثل توم كروز لايف؟ 798 00:32:38,930 --> 00:32:41,263 - اه، في لوس أنجلوس بشكل رئيسي. - لوس أنجلوس بشكل رئيسي. 799 00:32:41,297 --> 00:32:43,931 أعني أنني لن أذهب إلى هناك أبداً لأنني اعتقد 800 00:32:43,964 --> 00:32:45,864 سيأخذ تلك القدم الضخمة 801 00:32:45,897 --> 00:32:47,864 وسحق لي معها فقط. 802 00:32:47,897 --> 00:32:50,164 أو، لا أعرف، ربما يجب أن أذهب لأن 803 00:32:50,198 --> 00:32:53,231 ماذا لو كان يستخدم تلك الهائلة الشفاه العصير لتقبيلي؟ 804 00:32:53,264 --> 00:32:55,465 أنا حقا لا تقلق حوله. أعني، توم، 805 00:32:55,499 --> 00:32:56,998 توم كروز بالتأكيد الحجم الطبيعي فقط. 806 00:32:57,032 --> 00:32:59,765 مثل، في الواقع، كل شيء بالحجم الطبيعي. 807 00:32:59,798 --> 00:33:01,765 انها مجرد الأفلام التي تجعلها تبدو كبيرة. 808 00:33:01,798 --> 00:33:04,500 -آه. -(يفتح الباب) 809 00:33:04,533 --> 00:33:06,200 هذا جيّد. 810 00:33:06,233 --> 00:33:08,133 هو، هو. قف، قف، قف. أهلاً. 811 00:33:08,166 --> 00:33:10,433 أهلاً. لا أعتقد لقد تم تقديمنا. 812 00:33:10,466 --> 00:33:12,832 -أنا ليني. -أوه. 813 00:33:12,866 --> 00:33:14,201 -أوه، نعم، هذا، أم-- -النباتية. 814 00:33:14,234 --> 00:33:17,201 متعة حقا. أعني، أنا-أنا أحب هذا. 815 00:33:17,234 --> 00:33:19,733 إنه، اه... أنا أحب رجلاً يرتدي الزي العسكري. 816 00:33:19,767 --> 00:33:21,733 شكرًا لك. 817 00:33:21,767 --> 00:33:22,867 -آه إنها لي.. -فلورا: لقد فهمت. 818 00:33:22,900 --> 00:33:24,734 صديق قديم. أنت تعرف، 819 00:33:24,768 --> 00:33:26,202 فقط من خارج المدينة. 820 00:33:26,235 --> 00:33:28,068 قضاء بضعة أيام فقط للمساعدة 821 00:33:28,101 --> 00:33:30,768 هذا واحد للخروج من المخلل لقد دخل في علاقة مع جولي. 822 00:33:30,801 --> 00:33:32,801 جيد، أنا سعيد شخص ما يفعل ذلك، 823 00:33:32,834 --> 00:33:34,835 وأعتقد أنه يعمل. لم أراه متوهجا 824 00:33:34,869 --> 00:33:36,802 مثل هذا في، في قليلا. 825 00:33:36,835 --> 00:33:38,835 -حسنا... -أنت تعرف، أحاول أفضل ما عندي، ولكن لا أعتقد، 826 00:33:38,869 --> 00:33:40,802 اه، أنا لا-- نادرًا ما أتوهج. 827 00:33:40,835 --> 00:33:43,002 -أعتقد أنني-- أنا قليلاً الخام، الخام قليلا. -أوه. 828 00:33:43,036 --> 00:33:45,270 أعني، أنا أحب الأشياء الخام حول حواف. 829 00:33:45,304 --> 00:33:46,903 (ضحكة مكتومة) 830 00:33:46,937 --> 00:33:48,437 -هل أنت؟ -إذا كنت تعرف ما أعنيه؟ 831 00:33:48,470 --> 00:33:49,937 -أيتها العيون الخضراء القديمة-- -مممممم. 832 00:33:49,970 --> 00:33:51,404 -يا عسلية. -هازل على حق. 833 00:33:51,437 --> 00:33:53,037 وتفهمين ما أقوله؟ 834 00:33:53,070 --> 00:33:54,871 نعم، أعتقد أن الجميع يحصل ما تقوله، لذلك... 835 00:33:54,904 --> 00:33:57,371 -(يضحك) -ما هذا؟ 836 00:33:57,405 --> 00:33:59,205 اه اه نعم. 837 00:33:59,238 --> 00:34:01,071 (يهمس): أعتقد أنه يجب أن يذهب إلى الحمام. 838 00:34:01,104 --> 00:34:03,004 -اه... -ليني: لديك مفتاح. أليس لديك مفتاح؟ 839 00:34:03,038 --> 00:34:04,472 -لست بحاجة للذهاب. -فلورا: افعل عليك أن تذهب إلى الحمام؟ 840 00:34:04,506 --> 00:34:06,005 نعم، لدي-- سعدت برؤيتك، ليني. الوداع. 841 00:34:06,039 --> 00:34:07,805 حسنًا يا بيرني. النباتية؟ دي--هل--هل التقينا؟ 842 00:34:07,838 --> 00:34:09,339 مثل ، مرة أخرى في اليوم؟ هل فعلنا...؟ 843 00:34:09,372 --> 00:34:11,905 لقد كان طريق العودة في اليوم. 844 00:34:11,939 --> 00:34:14,507 -طريق العودة. -الغرب الرئيسي. الغرب الرئيسي؟ 845 00:34:14,540 --> 00:34:16,307 النباتية: ربما. 846 00:34:20,307 --> 00:34:22,173 علينا الذهاب. 847 00:34:22,207 --> 00:34:24,174 أنا مستعد تقريبا. 848 00:34:24,208 --> 00:34:26,241 برنارد: تمام. 849 00:34:29,074 --> 00:34:31,274 -أوه. هذا جيد. -(يتدفق المرحاض) 850 00:34:32,541 --> 00:34:34,442 منعش. 851 00:34:34,475 --> 00:34:36,841 (زفير) 852 00:34:37,841 --> 00:34:40,042 هيا بنا نقوم بذلك. 853 00:34:40,075 --> 00:34:42,008 (ضحكة مكتومة) كيف تريد الوصول إلى هناك؟ 854 00:34:42,042 --> 00:34:44,376 -هل تريد واحدة من تلك الأشياء السيارة؟ -نعم. 855 00:34:44,410 --> 00:34:45,776 حسنًا، أي نوع؟ 856 00:34:45,809 --> 00:34:48,009 مجرد شيء دقيق، 857 00:34:48,043 --> 00:34:49,809 منطقي. 858 00:34:49,842 --> 00:34:52,009 (تسريع المحرك) 859 00:34:55,110 --> 00:34:57,110 هل تعتقد أن لدينا ما يكفي من الهدايا؟ 860 00:34:57,144 --> 00:34:59,444 أعتقد أننا كنا سنحظى بذلك لقد حصلت 861 00:34:59,477 --> 00:35:01,077 سيارة ثانية للحصول على المزيد. 862 00:35:01,110 --> 00:35:02,777 صحيح صحيح؟ ماذا عن هذا الرجل الصغير؟ 863 00:35:02,810 --> 00:35:04,811 حسنا، دعونا نرى ما هذا الشيء يمكن القيام به. 864 00:35:04,844 --> 00:35:06,212 تمام. حسنا، أنت مستعد؟ 865 00:35:06,245 --> 00:35:08,512 فلورا: حسنًا، هيا بنا عودة جولي وحواء! 866 00:35:08,545 --> 00:35:11,111 ♪ لا تعبث مع تلك الألعاب السخيفة... ♪ 867 00:35:11,145 --> 00:35:13,045 (همساً): هل أنت متأكد؟ أنا غير مرئي؟ 868 00:35:13,078 --> 00:35:16,079 نعم أنا متأكد. هل تستطيع توقف عن تبديل الجوانب، من فضلك؟ 869 00:35:16,112 --> 00:35:17,513 (ثرثرة غير واضحة) 870 00:35:17,546 --> 00:35:19,879 النباتية: أوه، إنها لطيفة. 871 00:35:19,912 --> 00:35:22,079 إنها لطيفة بالتأكيد. 872 00:35:22,112 --> 00:35:23,746 (صريخ) 873 00:35:23,780 --> 00:35:25,514 جولي: كيف كانت القصة اليوم؟ 874 00:35:25,547 --> 00:35:27,214 -كانت جيدة. -جيد؟ 875 00:35:27,247 --> 00:35:29,080 انتظر يا أبي؟ 876 00:35:29,113 --> 00:35:31,947 -اهلا كيف حالك؟ -(همهمات) جيد. 877 00:35:31,980 --> 00:35:34,781 -يا. -يا. (تنهد) 878 00:35:34,814 --> 00:35:36,114 كيف حالك؟ كيف تعمل بمعنى كيف الحال--؟ أوه. 879 00:35:36,148 --> 00:35:37,747 أنا آسف جدا لذلك في الليلة الأخرى، هل تعلم؟ 880 00:35:37,781 --> 00:35:39,481 نعم غريب جدا. 881 00:35:39,515 --> 00:35:41,081 ما أخبارك؟ 882 00:35:41,114 --> 00:35:43,014 اه، أنا فقط... 883 00:35:43,048 --> 00:35:46,082 لقد كنت أريدك لأعرف أنني أستطيع أن أكون هناك. 884 00:35:46,115 --> 00:35:48,815 كما تعلمون، حتى عندما لا أكون كذلك من المفترض أن تكون هناك، لذلك، 885 00:35:48,848 --> 00:35:50,349 كما تعلمون، عندما أقصد أن أكون هناك، كما تعلمون، 886 00:35:50,382 --> 00:35:52,249 سأكون بالتأكيد-- سأكون هناك. 887 00:35:53,983 --> 00:35:56,083 أعلم أن هذا لا يمكن أن يكون سهلاً. 888 00:35:56,116 --> 00:35:58,483 الأمر ليس سهلاً لأي منا. 889 00:35:58,517 --> 00:36:00,450 أم... 890 00:36:00,483 --> 00:36:02,350 أبي، هل تريد للحصول على الآيس كريم؟ 891 00:36:02,383 --> 00:36:05,218 هل أنا...؟ 892 00:36:05,251 --> 00:36:08,218 -أم... -نعم. 893 00:36:08,251 --> 00:36:10,351 نعم، نعم، لماذا لا؟ 894 00:36:10,384 --> 00:36:13,084 أتمنى لو كان المكان الكرز. هذه هي نكهتي المفضلة. 895 00:36:13,117 --> 00:36:15,485 ال--أتعلم ماذا؟ ط نظام معلومات المنظمة-- (السعال) أتمنى ذلك أيضًا. 896 00:36:15,519 --> 00:36:18,952 -أه، هل يجب أن نذهب؟ نعم؟ -نعم. نعم. 897 00:36:21,152 --> 00:36:23,219 مهلا، أنت لا يحدث لديك الكرز، أليس كذلك؟ 898 00:36:23,252 --> 00:36:25,986 نعم، في الواقع، لقد دخل للتو. 899 00:36:29,286 --> 00:36:31,486 حسنا، انظر، من الجيد أن نرى انتما الإثنين. (ضحكة مكتومة) 900 00:36:31,520 --> 00:36:33,119 أوه، ولا تدعني أنسى-- قبل أن أذهب، 901 00:36:33,153 --> 00:36:34,920 لقد حصلت--أنا-لقد حصلت شيء أو شيئين في السيارة 902 00:36:34,954 --> 00:36:37,087 الذي أحبه حقًا لأعطيك. 903 00:36:37,120 --> 00:36:38,487 جوني: يا. 904 00:36:38,521 --> 00:36:40,421 - آسف لقد تأخرنا يا رفاق. -أوه. (ضحكة مكتومة) 905 00:36:40,454 --> 00:36:43,120 أوه. اه، بيرني، اه هل تتذكر جوني؟ 906 00:36:43,154 --> 00:36:45,488 نشأنا معا. هذه هي ابنته إيما. 907 00:36:45,522 --> 00:36:47,288 اه، إنهم يعيشون بجوار أمي. أنا آسف. 908 00:36:47,322 --> 00:36:48,854 كان يجب أن أذكر ذلك كانوا قادمين لمقابلتنا. 909 00:36:48,888 --> 00:36:49,988 لا، لا، هذا جيد. 910 00:36:50,021 --> 00:36:51,955 -نعم. -تشرفت بلقائك أخيرًا. 911 00:36:51,988 --> 00:36:52,888 نعم. 912 00:36:52,921 --> 00:36:54,922 لقد كان محظوظا جدا وجودهم في البيت المجاور. 913 00:36:54,956 --> 00:36:57,356 يعني كما ترون الفتيات عبارة عن بازلاء في جراب. 914 00:36:57,389 --> 00:36:58,389 -(يضحك) -عظيم. 915 00:36:58,423 --> 00:37:00,189 عظيم. (يستنشق) 916 00:37:00,223 --> 00:37:01,722 ذلك رائع. 917 00:37:03,890 --> 00:37:05,023 من هو على استعداد للذهاب لمشاهدة فيلم؟ 918 00:37:05,057 --> 00:37:06,524 -نحن! نحن! نحن! -(يضحك) 919 00:37:06,557 --> 00:37:07,957 حسنا اذن، ربما ينبغي لنا أن نذهب 920 00:37:07,990 --> 00:37:09,290 -إذا كنا سننجح. -جوني: نعم. 921 00:37:09,324 --> 00:37:11,424 هل يمكننا أن نفعل الأشياء في السيارة وقت اخر؟ 922 00:37:11,457 --> 00:37:13,357 بالتأكيد. 923 00:37:13,390 --> 00:37:15,358 طبعا أكيد. بالتأكيد، هذا... رائع. 924 00:37:15,391 --> 00:37:17,291 تمام. 925 00:37:18,525 --> 00:37:20,091 تمام. 926 00:37:20,124 --> 00:37:21,425 -وداعا يا أبي. -نعم. 927 00:37:21,458 --> 00:37:23,058 سوف أراك لاحقا، عزيزتي. 928 00:37:24,159 --> 00:37:26,326 -أستمتع بوقتك، صحيح؟ -نعم. (ضحكة مكتومة) 929 00:37:26,359 --> 00:37:27,492 (إيما وحواء تتحدثان) 930 00:37:27,526 --> 00:37:29,359 ماذا لو أحضرت حواء في.يوم السبت؟ 931 00:37:29,392 --> 00:37:30,758 لليلة معك. 932 00:37:30,792 --> 00:37:31,959 أعني، اه... 933 00:37:31,992 --> 00:37:33,459 -نعم، أود ذلك. -نعم؟ 934 00:37:33,492 --> 00:37:34,826 قطعاً. نعم. هذا... 935 00:37:34,859 --> 00:37:35,993 -خطة عظيمة. -حسنًا. 936 00:37:36,026 --> 00:37:37,193 دعنا نقوم به. 937 00:37:38,160 --> 00:37:39,859 -وداعا بيرني. لقد كان من دواعي سروري يا رجل. -نعم. 938 00:37:39,893 --> 00:37:41,126 -متعة حقيقية. -نعم. جميل أن... 939 00:37:41,160 --> 00:37:42,427 سعيد بلقائك... 940 00:37:42,460 --> 00:37:43,961 (يستنشق) جوني. 941 00:37:44,561 --> 00:37:45,961 اه، انتظروني يا شباب. 942 00:37:45,994 --> 00:37:47,827 -(يصرخ) -(يلهث) 943 00:37:47,860 --> 00:37:49,760 -إيما: أبي، هل أنت بخير؟ -جوني: (آهات) نعم! 944 00:37:49,794 --> 00:37:51,827 -هل أنت بخير؟ -نعم. نعم. 945 00:37:51,860 --> 00:37:53,361 -واو، أنا جيد. -تمام. 946 00:37:53,394 --> 00:37:55,262 -(أزيز) - (فلورا تضحك) 947 00:37:55,295 --> 00:37:58,229 -(يضحك) -جوني: لا، أنا بخير. أنا بخير. 948 00:37:58,262 --> 00:38:00,895 آه ، إنه يحصل علي في كل مرة. 949 00:38:00,928 --> 00:38:02,162 لا أستطيع أن أصدق ذلك. 950 00:38:02,195 --> 00:38:04,829 كيف انتهى بي الأمر العجلة الخامسة عائلتي؟ 951 00:38:04,862 --> 00:38:06,263 هذه كارثة. 952 00:38:06,296 --> 00:38:09,096 وهنا سؤال-- و ليس هناك إجابة خاطئة - ولكن... 953 00:38:09,129 --> 00:38:12,896 هل ربما تشعر بتحسن؟ إذا كنت ترغب في ذلك، 954 00:38:12,929 --> 00:38:15,064 كما تعلمون، بالنسبة لجوني إلى حد ما... (يحاكي الاختناق) 955 00:38:15,097 --> 00:38:16,130 من السهل جدًا القيام بذلك. 956 00:38:16,164 --> 00:38:19,797 في الواقع، من الأسهل القيام بذلك من عدم القيام بذلك. 957 00:38:19,830 --> 00:38:22,897 ♪ بدون تلك الفتاة، أوه! ♪ 958 00:38:22,930 --> 00:38:26,498 ♪ عيد الميلاد فقط ليس عيد الميلاد ♪ 959 00:38:26,532 --> 00:38:28,764 ♪ بدون من تحب ♪ 960 00:38:28,798 --> 00:38:29,764 اهلا ايها الوسيم. 961 00:38:29,798 --> 00:38:31,365 مرحبا أيها الوسيم. 962 00:38:31,398 --> 00:38:32,365 هل تظنين أننا نستطيع أنا وأنت... 963 00:38:32,398 --> 00:38:33,465 نعم. 964 00:38:33,498 --> 00:38:35,299 نعم؟ 965 00:38:35,333 --> 00:38:36,832 مرحبًا بيرني. 966 00:38:40,399 --> 00:38:41,966 (تتنهد فلورا بعمق) 967 00:38:41,999 --> 00:38:43,366 لذا، ليني مثير للاهتمام. 968 00:38:43,399 --> 00:38:46,534 أعني، هذا وجه لقد شهد ذلك بعض المرح، أليس كذلك؟ 969 00:38:46,567 --> 00:38:48,500 نعم. حسنًا، إنه أعزب بالتأكيد، 970 00:38:48,534 --> 00:38:50,367 أستطيع أن أقول لك ذلك كثيرا. 971 00:38:50,400 --> 00:38:52,833 آمل أنك تحب القطط، لأنها لقد حصل على عدد لا بأس به منهم. 972 00:38:52,866 --> 00:38:54,834 أوه، أنا أحب القطط. إنها لذيذة. 973 00:38:54,867 --> 00:38:56,268 (يضحك بهدوء) 974 00:38:56,301 --> 00:39:00,235 (آهات) هذه جولي وحواء لن يكون الأمر سهلاً. 975 00:39:01,201 --> 00:39:03,235 توقف هناك يا باستر. 976 00:39:03,268 --> 00:39:07,536 حسنا، روما لم تكن، كما تعلمون، بنيت في يوم واحد. 977 00:39:07,569 --> 00:39:08,868 استغرق الأمر 12. 978 00:39:08,902 --> 00:39:11,502 لدينا طوال الليل 979 00:39:11,536 --> 00:39:14,136 للجلوس فقط والتوصل إلى خطة، 980 00:39:14,170 --> 00:39:15,403 ما هي خطوتنا التالية. 981 00:39:15,437 --> 00:39:17,136 لقد حصلنا على هذا. 982 00:39:17,170 --> 00:39:18,836 (يرن جرس الباب) 983 00:39:18,869 --> 00:39:20,237 هل تتوقع شخص ما؟ 984 00:39:20,270 --> 00:39:22,170 لا لا. 985 00:39:22,203 --> 00:39:23,370 (زفير) 986 00:39:23,403 --> 00:39:25,137 -(ضحكة مكتومة): هاه! ولدي! -(يضحك) 987 00:39:26,538 --> 00:39:27,870 أهلاً! 988 00:39:27,904 --> 00:39:29,104 -الجميع. -(كركبة) -هاي جولي! 989 00:39:29,137 --> 00:39:30,404 (الشهقات) 990 00:39:30,438 --> 00:39:32,438 أوه، هل هذه طفلتي، إيف؟ 991 00:39:32,471 --> 00:39:33,905 تعال وإعطاء القبلات الجدة! 992 00:39:33,938 --> 00:39:36,771 -أتمنى أن نلتقي... متعهد الطعام 993 00:39:36,805 --> 00:39:37,972 -لقد وصلت في المساء. -أوه. 994 00:39:38,005 --> 00:39:40,305 ويمكنك. مرحبًا، أنا فلورا. 995 00:39:40,339 --> 00:39:41,505 -أهلاً. -لا، من فضلك لا تفعل ذلك. 996 00:39:41,539 --> 00:39:43,305 -أهلاً. -نعم. (الشم) -أوه. آسف. 997 00:39:43,339 --> 00:39:44,973 - ادخل. ادخل. -ماذا؟ 998 00:39:45,006 --> 00:39:47,106 - (والد برنارد يضحك) -تسرني رؤيتك. -تمام. 999 00:39:47,139 --> 00:39:47,973 مرحبا ماما. 1000 00:39:48,006 --> 00:39:49,373 متعهد الطعام؟ (يتمتم) 1001 00:39:49,406 --> 00:39:51,506 -عندك متعهد طعام؟ -حسناً، لقد ظننت أنني سأفعل... 1002 00:39:51,540 --> 00:39:54,241 -تضور جوعا، لذلك ينجح الأمر. -يا. 1003 00:39:54,274 --> 00:39:55,974 (ضحكة من بعيد) 1004 00:39:56,007 --> 00:39:58,974 كيف نسيت أن الخاص بك كانت العائلة بأكملها قادمة؟ 1005 00:39:59,007 --> 00:40:00,907 نعم، أعني، هناك-هناك كان هناك الكثير من الانحرافات 1006 00:40:00,940 --> 00:40:02,807 -في اليومين الماضيين. -هذا عادل. 1007 00:40:02,840 --> 00:40:04,141 حسنًا، ماذا تريد مني أن أفعل؟ 1008 00:40:04,175 --> 00:40:06,275 اه، حسنًا، أتمنى كانت هناك وجبة كاملة 1009 00:40:06,308 --> 00:40:09,774 مع كل الزركشة هنا في هذا المطبخ 1010 00:40:12,442 --> 00:40:14,243 -انها فعلا جميلة! -نعم؟ تمام. 1011 00:40:14,276 --> 00:40:15,376 هذا سيكون ممتعا جدا. 1012 00:40:15,409 --> 00:40:17,309 أراهن أن عائلتك رائعة. 1013 00:40:17,343 --> 00:40:20,109 ثم ينظر بولس مباشرة في وجهي ويقول 1014 00:40:20,142 --> 00:40:22,476 "ديفيد، أنا في الواقع محاسب." 1015 00:40:22,509 --> 00:40:23,977 (يضحك) 1016 00:40:24,010 --> 00:40:25,310 تخيل، لقد ضحكنا كثيرًا عن ذلك. 1017 00:40:25,344 --> 00:40:27,177 (يضحك) 1018 00:40:27,210 --> 00:40:28,210 لماذا؟ 1019 00:40:28,244 --> 00:40:29,843 (فلورا تضحك) 1020 00:40:29,876 --> 00:40:31,977 والدة برنارد: ما زلت في حيرة من أمري. 1021 00:40:32,010 --> 00:40:34,178 أين حواء وجولي؟ 1022 00:40:34,211 --> 00:40:36,278 -ديانا: سؤال عظيم. -نعم. (ضحكة مكتومة) صحيح. أم... 1023 00:40:36,311 --> 00:40:38,511 نحن-نحن في الواقع في... (يستنشق بعمق) 1024 00:40:38,545 --> 00:40:40,178 قليلا من الراحة في الوقت الراهن. 1025 00:40:40,211 --> 00:40:42,144 -(صفارات) -استراحة. ماذا ماذا هل هذا يعني استراحة؟ 1026 00:40:42,178 --> 00:40:43,979 -حسنًا، دعني أشرح لك. - والدة برنارد: بيرني، 1027 00:40:44,012 --> 00:40:46,246 -عليك أن تعمل على الزواج. -أنا أعرف. 1028 00:40:46,279 --> 00:40:47,412 نعم، يمكنك أن تقول ذلك مرة أخرى. 1029 00:40:47,446 --> 00:40:48,912 اعذرني. 1030 00:40:48,945 --> 00:40:50,379 يرى؟ انظر، هذا هو السبب لم أقم بالغطس أبدًا. 1031 00:40:50,412 --> 00:40:52,845 أنت تعرف؟ بعض الفحول، إنهم فقط بحاجة إلى التجول بحرية. 1032 00:40:52,878 --> 00:40:55,480 مارفن: برنارد، مرحبًا، انظر يا رجل، إذا أردت التحدث يومًا ما، 1033 00:40:55,513 --> 00:40:56,879 مانو ومانو، 1034 00:40:56,913 --> 00:40:58,247 أنا هنا من أجلك، يا برعم. 1035 00:40:58,280 --> 00:40:59,980 ديانا: نعم، أنت لا تستخدم ذلك بشكل صحيح. 1036 00:41:00,013 --> 00:41:01,380 مارفن: في الواقع، أنا متأكد من أنني كذلك. 1037 00:41:01,413 --> 00:41:02,980 لأنه صديق الرجل لصديق الرجل. 1038 00:41:03,013 --> 00:41:04,381 من هو مستعد للطيور الميتة؟ 1039 00:41:04,414 --> 00:41:06,214 هاه؟ 1040 00:41:07,414 --> 00:41:08,780 هذه مجموعة غريبة. 1041 00:41:08,814 --> 00:41:10,448 يعني أنت تقول لي؟ 1042 00:41:10,481 --> 00:41:11,981 (الدردشة في المسافة) 1043 00:41:12,014 --> 00:41:13,381 I-I j-- أتمنى فقط يمكنني أن أجد طريقة 1044 00:41:13,414 --> 00:41:14,915 لجعلهم سعداء، هل تعلم؟ 1045 00:41:16,082 --> 00:41:17,282 انتظر دقيقة. 1046 00:41:18,282 --> 00:41:21,082 تمام. لدي خطة رائعة. 1047 00:41:21,115 --> 00:41:22,781 محفوف بالمخاطر... 1048 00:41:22,815 --> 00:41:24,882 ولكن أعتقد رائع. 1049 00:41:24,916 --> 00:41:26,250 حسنًا يا شباب، فقط استمع. 1050 00:41:26,283 --> 00:41:27,983 لقد-لقد حصلت على شيء أود-أود أن أخبرك. 1051 00:41:28,016 --> 00:41:29,116 الأمر يتعلق بي وبفلورا. 1052 00:41:29,149 --> 00:41:29,882 مم. يرى؟ أخبرتك. 1053 00:41:29,916 --> 00:41:31,216 لقد حصل بالفعل صديقة جديدة. 1054 00:41:31,250 --> 00:41:32,250 لا، إنه--إنه-- 1055 00:41:32,283 --> 00:41:33,216 لا علاقة لذلك. 1056 00:41:33,250 --> 00:41:34,384 إنها - إنها - إنها ... 1057 00:41:34,417 --> 00:41:36,351 اه ... 1058 00:41:36,384 --> 00:41:37,384 كيف أقول هذا؟ 1059 00:41:37,417 --> 00:41:38,451 أم، فلورا، إنها جني. 1060 00:41:38,484 --> 00:41:40,817 -(يضحك) -ماذا؟ 1061 00:41:40,850 --> 00:41:42,251 -برنارد: لا تضحك. -(تضحك) -ماذا؟ 1062 00:41:42,284 --> 00:41:43,551 -ماذا؟ ماذا؟ -برنارد: يمكنها تحقيق الأمنيات. 1063 00:41:43,584 --> 00:41:45,151 -نعم. -كما تعلمون جميعا، 1064 00:41:45,185 --> 00:41:46,985 إنها ثلاث أمنيات فقط. ثلاثة فقط على الاطلاق، 1065 00:41:47,018 --> 00:41:48,951 -لكن، نعم، هذا، اه... -نعم. ثلاثة. 1066 00:41:48,985 --> 00:41:50,385 -نعم. -هذه هدية عيد الميلاد لي... 1067 00:41:50,418 --> 00:41:51,985 كل واحد منكم. ثلاث أمنيات. 1068 00:41:52,018 --> 00:41:53,852 هدية جيدة جدًا، أليس كذلك؟ 1069 00:41:53,885 --> 00:41:55,319 - (برنارد يضحك) -بيت: حسنًا، 1070 00:41:55,353 --> 00:41:57,152 -حسنا لقد فقد عقله. لقد تركته جولي... -ماذا؟ 1071 00:41:57,186 --> 00:41:59,119 ...وفقد عقله. أعني، 1072 00:41:59,152 --> 00:42:00,852 اعتقدتم جميعًا أنني كنت الشخص الذي كان سيخرج عن القضبان 1073 00:42:00,885 --> 00:42:02,919 لكن لا، برنارد المثالي... 1074 00:42:02,952 --> 00:42:04,820 لا تفعل ذلك. حسنا، هذا صحيح. 1075 00:42:04,853 --> 00:42:06,554 على سبيل المثال، مار مارفن، أنت فقط... 1076 00:42:06,587 --> 00:42:08,254 كان عليك فقط أن ترتدي تلك البلوزة من جامعة هارفارد، 1077 00:42:08,287 --> 00:42:10,554 مرة أخرى، على الرغم من نعلم جميعًا أن ديانا تكره ذلك. 1078 00:42:10,587 --> 00:42:12,987 -لأنه لم يذهب إلى هارفارد. -(يضحك) 1079 00:42:13,020 --> 00:42:14,854 -لماذا ترتديه؟ -(آهات) -برنارد: أتمنى ذلك 1080 00:42:14,887 --> 00:42:17,921 كان مارفن يرتدي شيئًا ما ديانا أحببت فعلا. 1081 00:42:17,954 --> 00:42:19,988 -(الآخرون يلهثون) -(السعال) 1082 00:42:20,021 --> 00:42:20,921 (يلهث) 1083 00:42:20,954 --> 00:42:23,822 وأتمنى أن يكون أبي كذلك أشبه بالرجل 1084 00:42:23,855 --> 00:42:24,822 وقعت أمي في الحب. 1085 00:42:24,855 --> 00:42:26,922 -(الصراخ) -(يلهث) 1086 00:42:26,955 --> 00:42:28,256 -ديانا: أوه. -(تضحك): واو. 1087 00:42:28,289 --> 00:42:29,855 - والدة برنارد: يا إلهي. -برنارد: و... 1088 00:42:29,888 --> 00:42:31,289 أتمنى أن يتوقف بيت عن الإشارة لنفسه 1089 00:42:31,322 --> 00:42:33,522 باعتباره "الذئب المنفرد" وفقط قم بالتسجيل في جميع تطبيقات المواعدة. 1090 00:42:33,556 --> 00:42:35,956 -(اهتزاز الهاتف) -(يضحك) 1091 00:42:39,357 --> 00:42:40,557 -(الشهقات) -برنارد: ها أنت ذا. 1092 00:42:40,590 --> 00:42:41,856 هناك بلدي الثلاثة. 1093 00:42:41,889 --> 00:42:43,156 والدليل موجود في بودنغ الجني. 1094 00:42:43,190 --> 00:42:44,391 هل انا على حق؟ 1095 00:42:44,424 --> 00:42:47,157 أتمنى لقد استرجعت زوجي القديم. 1096 00:42:48,890 --> 00:42:50,124 والد برنارد: يا إلهي. 1097 00:42:50,157 --> 00:42:52,558 لقد فعلت ذلك فعلا ثلاثة كبيرة المخطط لها. 1098 00:42:52,591 --> 00:42:55,259 أولا، أتمنى لمجموعتي الكاملة 1099 00:42:55,292 --> 00:42:58,259 من نوادي الجولف هونما تيتانيوم. 1100 00:42:58,292 --> 00:42:59,992 -(الآخرون يلهثون) -أوه! 1101 00:43:00,025 --> 00:43:02,058 (تلعثم) أنت لا-- أنت لا تحب لعبة الجولف حقًا. 1102 00:43:02,092 --> 00:43:04,059 أنت فقط تحب ارتداء قمصانك القماشية الغريبة 1103 00:43:04,093 --> 00:43:05,526 والشرب في النادي. 1104 00:43:05,560 --> 00:43:07,826 حبيبي، أتمنى سوف تتوقف عن الحديث 1105 00:43:07,859 --> 00:43:09,993 واسمحوا لي أن أستمر مع هذا. 1106 00:43:10,026 --> 00:43:11,892 اه اه... 1107 00:43:11,926 --> 00:43:13,159 (الآخرون يتنهدون، يلهثون) 1108 00:43:14,361 --> 00:43:16,960 هل هذا يعني أن ديانا لن تفعل ذلك أبداً؟ سوف تكون قادرة على التحدث مرة أخرى؟ 1109 00:43:16,994 --> 00:43:18,394 ما لم مارفن كان يتمنى لها 1110 00:43:18,427 --> 00:43:20,127 لا تكون قادرة لعدم التحدث بعد الآن. 1111 00:43:20,160 --> 00:43:21,427 اووه تعال. 1112 00:43:21,461 --> 00:43:23,094 يا صديقي! 1113 00:43:23,127 --> 00:43:24,262 أوه... 1114 00:43:24,295 --> 00:43:25,861 مارفن: تمام. 1115 00:43:25,894 --> 00:43:28,195 حسنا أياكان. أنا، مثل، أتمنى ذلك... 1116 00:43:28,228 --> 00:43:29,528 ديانا يمكن أن تتحدث مرة أخرى. 1117 00:43:29,562 --> 00:43:30,861 (يزفر بحدة) 1118 00:43:30,894 --> 00:43:32,395 -هاه. -(الآخرون يلهثون) 1119 00:43:32,428 --> 00:43:35,162 حسنا، شكرا عزيزتي. 1120 00:43:35,196 --> 00:43:37,829 مارفن، أتمنى ذلك سوف تذهب فقط إلى الجحيم. 1121 00:43:38,496 --> 00:43:40,329 -(يلهث) -أوه... 1122 00:43:40,363 --> 00:43:42,029 حسنا، من فضلك توقف! 1123 00:43:42,062 --> 00:43:45,763 هل سيرغب أي شخص مارفن يعود من الجحيم؟ 1124 00:43:46,330 --> 00:43:47,997 عليك اللعنة. 1125 00:43:48,030 --> 00:43:48,930 بخير. 1126 00:43:48,963 --> 00:43:50,430 (تنهد) اعتقد... 1127 00:43:50,464 --> 00:43:52,863 أعتقد أنني أتمنى لقد عاد من الجحيم. 1128 00:43:52,896 --> 00:43:54,964 -(يصرخ، يسعل) -(الآخرون يلهثون) 1129 00:43:54,998 --> 00:43:56,431 - والدة برنارد: يا إلهي! -(يتمتم) 1130 00:43:56,465 --> 00:43:58,265 كيف كان شكلها؟ 1131 00:43:58,298 --> 00:44:00,265 اه، أعتقد أن الأمر واضح جدًا. 1132 00:44:00,298 --> 00:44:01,831 حار جدا هناك. 1133 00:44:01,864 --> 00:44:03,265 -مم. - وكيف ذلك يبدو الشيطان؟ 1134 00:44:03,298 --> 00:44:05,099 W-حسنًا، لقد كان يبدو كذلك ريكي جيرفيه. 1135 00:44:05,132 --> 00:44:06,399 -(يضحك) -برنارد: حسنًا، توقف. 1136 00:44:06,432 --> 00:44:08,566 أنت عائلة. أنت عائلتي. 1137 00:44:08,599 --> 00:44:12,099 هذه هي فرصتنا الحقيقية الوحيدة للسعادة. 1138 00:44:12,132 --> 00:44:13,132 لو سمحت، 1139 00:44:13,165 --> 00:44:14,966 التركيز فقط. 1140 00:44:15,000 --> 00:44:16,400 -نعم. - والدة برنارد: في الواقع، 1141 00:44:16,433 --> 00:44:17,866 برنارد، 1142 00:44:17,899 --> 00:44:20,033 انا فقط اتمنى لقد انتهى هذا الأمر برمته. 1143 00:44:21,200 --> 00:44:22,766 منتهي. 1144 00:44:24,501 --> 00:44:26,034 (تنهد) 1145 00:44:26,067 --> 00:44:27,268 أوه. 1146 00:44:27,301 --> 00:44:29,468 أوه، واوزر. 1147 00:44:29,501 --> 00:44:30,501 (آهات) 1148 00:44:30,534 --> 00:44:32,001 يعني في كل سنواتي 1149 00:44:32,034 --> 00:44:35,402 لم أرى أبدا أي شخص يستخدم رغبات أسوأ. 1150 00:44:35,435 --> 00:44:37,035 نعم. 1151 00:44:37,901 --> 00:44:40,202 (البوق البوق في المسافة) 1152 00:44:40,235 --> 00:44:42,868 أعني، علينا أن نكون حذرين للغاية. 1153 00:44:42,901 --> 00:44:44,869 يمكن لجميع عائلتي لقد ذهبوا حرفيا إلى الجحيم. 1154 00:44:44,902 --> 00:44:46,270 واحد منهم فعل. 1155 00:44:46,303 --> 00:44:47,336 نعم. 1156 00:44:48,303 --> 00:44:51,270 تمام. لقد حان وقت WWTCD. 1157 00:44:51,303 --> 00:44:52,336 ما هذا؟ 1158 00:44:52,370 --> 00:44:54,537 "ماذا سيفعل توم كروز؟" 1159 00:44:54,571 --> 00:44:56,404 -(يضحك) -(يضحك) بسبب العملية 1160 00:44:56,437 --> 00:45:00,471 أعد جولي وحواء إلى المنزل ليست المهمة: مستحيلة. 1161 00:45:00,504 --> 00:45:01,504 ما هذا؟ 1162 00:45:01,537 --> 00:45:03,004 ماذا؟ 1163 00:45:03,037 --> 00:45:04,538 إنه التمني: مستحيل. 1164 00:45:04,572 --> 00:45:06,038 (يحاكي الهتاف) 1165 00:45:06,071 --> 00:45:08,272 كما تعلمون، على ما أعتقد يجب أن نبدأ ب، مثل، 1166 00:45:08,305 --> 00:45:10,871 نوع من تجميل المكان لجولي. 1167 00:45:10,904 --> 00:45:12,338 أنت تعرف؟ وهو ما يعني على الأرجح الحصول على... 1168 00:45:12,372 --> 00:45:16,273 التخلص من عدد غير قليل من هذه الحلي القديمة المغبرة من ناردو. 1169 00:45:16,306 --> 00:45:18,506 هذا هو الإصلاح الأول لدينا. 1170 00:45:18,539 --> 00:45:20,239 (زفير) 1171 00:45:21,072 --> 00:45:22,406 أتعلم؟ أنت على حق. 1172 00:45:22,439 --> 00:45:23,873 انها في الواقع كرهت دائما هذا الشيء. 1173 00:45:23,906 --> 00:45:25,440 -نعم. -نعم. لا أستطيع أن أتخيل السبب. 1174 00:45:25,474 --> 00:45:27,007 هل هو قميصك؟ 1175 00:45:27,040 --> 00:45:28,540 اه، لا، انها ليست لي. 1176 00:45:28,574 --> 00:45:30,574 انها في الواقع-- لقد كان لاعب كرة قدم مشهوراً. 1177 00:45:30,607 --> 00:45:33,040 هل لديك سرواله الداخلي أو السراويل؟ 1178 00:45:33,073 --> 00:45:34,807 -(يضحك) -إنه ليس سؤالاً مجنوناً. 1179 00:45:34,841 --> 00:45:35,974 نعم لا، ليس لدي سرواله. 1180 00:45:36,008 --> 00:45:37,541 وكذلك الحال بالنسبة لأي شخص آخر قميصك 1181 00:45:37,575 --> 00:45:41,541 أو ربما، ربما ملابسك الداخلية تحت الزجاج في منزلهم؟ 1182 00:45:41,575 --> 00:45:42,874 حسنًا، ليس بعد، ولكن... 1183 00:45:42,907 --> 00:45:44,276 تمام. حسنًا. 1184 00:45:44,309 --> 00:45:45,875 أعتقد أننا يجب أن مبادلة ذلك لشيء ما 1185 00:45:45,908 --> 00:45:48,175 ربما، ربما التي ستستمتع بها جولي. 1186 00:45:48,209 --> 00:45:48,842 ماذا؟ 1187 00:45:48,875 --> 00:45:51,109 دعنا نستبدله بشيء ما 1188 00:45:51,142 --> 00:45:53,276 - شديد الاحترام. أنت تعرف؟ -حسنا. حسنًا. 1189 00:45:53,309 --> 00:45:56,243 أم... (يستنشق) تابع. اجعلها الموناليزا. 1190 00:45:59,076 --> 00:46:01,543 أعني، كان بإمكانها أن تبتسم، أليس كذلك؟ 1191 00:46:01,577 --> 00:46:04,411 ن-لا، لا، لا. هذا حقيقي-- هذه هي النقطة إلى حد كبير. 1192 00:46:04,444 --> 00:46:05,411 آه. 1193 00:46:05,444 --> 00:46:06,877 تمام. حسنا، أنا لا أعرف. 1194 00:46:06,910 --> 00:46:08,844 أظن لقد بدأنا بداية جيدة. 1195 00:46:09,578 --> 00:46:10,877 حسنًا. 1196 00:46:10,910 --> 00:46:14,445 هذا ما أتحدث عنه. 1197 00:46:14,479 --> 00:46:15,811 -أحسنت! -اوه شكرا لك. 1198 00:46:15,845 --> 00:46:17,279 أعني، انظر إلى هذا، أليس كذلك؟ 1199 00:46:17,312 --> 00:46:18,978 أعتقد أن جولي ستحبه. 1200 00:46:19,012 --> 00:46:21,412 لكن انظر؟ كل شيء سوف تكون مثالية مرة أخرى. 1201 00:46:21,445 --> 00:46:25,280 وسوف تعود مع جولي وإيف، وأنا... 1202 00:46:25,313 --> 00:46:28,146 كما تعلمون، أنا--أنا ز-- انا سأكون... 1203 00:46:28,179 --> 00:46:29,413 -(يستنشق) -ماذا؟ 1204 00:46:29,446 --> 00:46:31,380 اه، لا شيء. أنت تعرف؟ 1205 00:46:31,413 --> 00:46:32,546 سأكون-سأكون بالجوار. 1206 00:46:32,580 --> 00:46:34,247 أنت تعرف؟ القيام ثانغ بلدي. 1207 00:46:34,281 --> 00:46:37,581 -(تضحك) -وهذا بالطبع، يقوم بعمل ثانغ الخاص بك ... 1208 00:46:37,614 --> 00:46:39,180 لك. 1209 00:46:40,481 --> 00:46:42,281 وهو أمر عظيم. 1210 00:46:43,247 --> 00:46:46,248 حسنًا، ضع-- ضع شوكة بداخلي، أنا انتهيت. 1211 00:46:46,282 --> 00:46:48,282 اه، هذا-- أنا لا أريدك لوضع شوكة في لي. 1212 00:46:48,315 --> 00:46:49,515 -أنا متعب فقط. -تمام. 1213 00:46:49,548 --> 00:46:52,148 تمام. حسنًا، ليلة سعيدة. 1214 00:46:52,181 --> 00:46:54,383 -ليلة. ليلة، فلورا. - اه . 1215 00:46:54,416 --> 00:46:56,815 ♪ ♪ 1216 00:46:59,182 --> 00:47:00,882 (الخربشة علامة) 1217 00:47:04,584 --> 00:47:06,183 (تنهد بهدوء) 1218 00:47:24,319 --> 00:47:26,386 ♪ ♪ 1219 00:47:46,588 --> 00:47:49,021 ♪ ♪ 1220 00:48:04,423 --> 00:48:06,789 (خطوات تقترب) 1221 00:48:08,456 --> 00:48:10,056 (الشهقات) 1222 00:48:11,423 --> 00:48:12,889 الاثنين ديو. 1223 00:48:12,922 --> 00:48:14,957 -(إنطلاق الإنذار) -الإثنين ديو. 1224 00:48:16,557 --> 00:48:18,291 (صفارات الإنذار) 1225 00:48:18,324 --> 00:48:20,391 (ثرثرة الشرطة غير واضحة) 1226 00:48:22,923 --> 00:48:24,125 (يرن جرس الباب) 1227 00:48:27,258 --> 00:48:28,292 مهلا يا أبي. 1228 00:48:28,325 --> 00:48:31,158 مهلا يا طفل. (الهمهمات) 1229 00:48:31,191 --> 00:48:33,592 والدة الطفل. بالضبط في الوقت المحدد. 1230 00:48:33,625 --> 00:48:37,293 الالتزام بالمواعيد. مهم جدا للعلاقات. 1231 00:48:37,326 --> 00:48:39,226 يمين. أنا أعرف ذلك الآن. 1232 00:48:40,059 --> 00:48:41,326 سوف أراك غدا، يا عزيزي. 1233 00:48:42,459 --> 00:48:43,493 استمتع. 1234 00:48:43,526 --> 00:48:45,427 أم، هل ستعيدها؟ 1235 00:48:45,460 --> 00:48:46,893 نعم بالطبع. سوف أراك بعد ذلك. 1236 00:48:46,926 --> 00:48:49,793 -حسنًا. الوداع. -الوداع. 1237 00:48:52,460 --> 00:48:55,061 لقد حصلت على شخص ما أريدكم أن تتقابلوا. 1238 00:48:56,528 --> 00:48:58,028 مرحبًا حواء. 1239 00:48:58,061 --> 00:48:59,861 إذن، هذه الآنسة فلورا. 1240 00:48:59,894 --> 00:49:01,595 انها سوف تكون البقاء معنا قليلا. 1241 00:49:01,628 --> 00:49:04,095 وإذا كنت بحاجة إلى أي شيء، فقط-فقط اسمحوا لي أن أعرف، 1242 00:49:04,129 --> 00:49:07,296 لأنك تعرف، أمنيتك هي أمري. 1243 00:49:07,329 --> 00:49:08,562 بشكل غير مباشر. 1244 00:49:08,596 --> 00:49:10,496 -تمام. إمرأة شابة؟ -نعم. 1245 00:49:10,529 --> 00:49:12,229 أعتقد أنني ربما فعلت شيئين 1246 00:49:12,262 --> 00:49:13,596 التي قد تجتمع بموافقتك. 1247 00:49:13,629 --> 00:49:14,996 (يضحك) 1248 00:49:15,030 --> 00:49:16,163 لماذا لا يكون لديك نظرة في غرفة النوم الخاصة بك؟ 1249 00:49:16,196 --> 00:49:17,563 (بهدوء): هل هو دمية؟ 1250 00:49:17,597 --> 00:49:19,463 إنها بالتأكيد دمية! (ضحكة مكتومة) 1251 00:49:19,497 --> 00:49:21,430 (الشهقات) 1252 00:49:21,463 --> 00:49:23,030 لماذا؟ 1253 00:49:23,063 --> 00:49:25,364 -لماذا انت-- -أنا آسف. لقد شعرت بسعادة غامرة. 1254 00:49:25,398 --> 00:49:27,164 (تصرخ حواء) 1255 00:49:27,197 --> 00:49:28,431 -نعم؟ -(صريخ) 1256 00:49:28,464 --> 00:49:30,364 نعم! (ضحكة مكتومة) نعم، إنها تعجبك؟ 1257 00:49:30,398 --> 00:49:33,364 -(يضحك) أنا أحب ذلك! -تابع. استمر وانظر. 1258 00:49:33,398 --> 00:49:35,432 أنظر إلى ذلك. إنه جيد. 1259 00:49:35,465 --> 00:49:38,032 دعنا نذهب إلى الحمام. 1260 00:49:38,065 --> 00:49:38,998 تمام. 1261 00:49:39,032 --> 00:49:43,399 الحيلة هي أن تكون دقيقة قدر الإمكان. 1262 00:49:43,432 --> 00:49:44,899 -هل ترى؟ -رائع. 1263 00:49:44,932 --> 00:49:46,866 ♪ عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي... ♪ 1264 00:49:46,899 --> 00:49:49,966 بيت الدمية رائع. شكرا ابي. 1265 00:49:50,600 --> 00:49:52,233 هل أنت سعيد؟ 1266 00:49:52,266 --> 00:49:54,200 نعم. 1267 00:49:56,467 --> 00:49:58,434 أوه، اه، حواء، حواء. 1268 00:49:58,467 --> 00:50:01,367 أحب أن أرى ذلك إذا كنت تريد لتظهر لي أكثر قليلا؟ 1269 00:50:01,401 --> 00:50:02,900 أنا أحب ذلك. 1270 00:50:02,933 --> 00:50:04,934 دعنا نقوم به. تمام؟ 1271 00:50:04,968 --> 00:50:06,302 حسنًا. لقد حصلت على هذا، أليس كذلك؟ 1272 00:50:06,335 --> 00:50:08,901 نعم. حصلت عليه. دقة؟ 1273 00:50:08,934 --> 00:50:11,568 ♪ من المؤكد أنك تعاملني بلطف ♪ 1274 00:50:11,602 --> 00:50:13,935 (يستنشق) 1275 00:50:16,336 --> 00:50:18,569 -(تحطم الصندوق) -أوه. 1276 00:50:18,603 --> 00:50:22,902 ♪ أحبك يا عزيزي، بقية حياتي ♪ 1277 00:50:25,003 --> 00:50:27,203 ♪ عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي... ♪ 1278 00:50:27,237 --> 00:50:28,404 إذن، سباق الجري؟ 1279 00:50:28,437 --> 00:50:29,903 نعم. 1280 00:50:29,936 --> 00:50:33,237 -مثل سباق الجري الفعلي؟ -نعم، تهرب. 1281 00:50:33,270 --> 00:50:34,904 إنه مجرد، أنا واضح جدًا سوف يضربك. 1282 00:50:34,937 --> 00:50:36,371 أنا رجل ناضج تماما بأرجل طويلة 1283 00:50:36,405 --> 00:50:39,004 وأنت فتاة صغيرة في الأحذية القديمة. 1284 00:50:39,038 --> 00:50:40,038 نعم. 1285 00:50:40,071 --> 00:50:42,204 -السباق إلى الشجرة الكبيرة! -يا! 1286 00:50:42,238 --> 00:50:44,339 مهلا، هذا الغش! 1287 00:50:44,372 --> 00:50:46,972 أن تكون ذكياً ليس غشاً! 1288 00:50:47,606 --> 00:50:48,938 أوه... 1289 00:50:48,972 --> 00:50:52,306 هل تستخدمه لشيء ما؟ 1290 00:50:52,339 --> 00:50:53,839 نعم. 1291 00:50:53,873 --> 00:50:55,939 هل يتنفس؟ 1292 00:51:01,006 --> 00:51:02,973 أنا أقرأ هذا الكتاب عنه، 1293 00:51:03,006 --> 00:51:06,541 حول الأكوان الموازية والسفر عبر الزمن 1294 00:51:06,574 --> 00:51:08,474 - وبوابات الأبعاد. -نعم. 1295 00:51:08,508 --> 00:51:09,974 -يمين؟ أنت تعرف عن ال-- -نعم. 1296 00:51:10,007 --> 00:51:11,041 -هل سمعت عن ذلك؟ -أنا--حسنًا، نعم. 1297 00:51:11,074 --> 00:51:13,007 اه هناك احتمال كبير 1298 00:51:13,041 --> 00:51:16,575 أن هناك نسخة أخرى مني قد يكون ذلك، 1299 00:51:16,609 --> 00:51:18,575 مثل مدرب الفروسية أو، أو طاهٍ. 1300 00:51:18,609 --> 00:51:20,575 حسنًا، أود أن أقول إنه-- 1301 00:51:20,609 --> 00:51:22,841 أنت بالتأكيد في مكان آخر على الحصان. 1302 00:51:22,875 --> 00:51:24,543 -همم؟ تمام. -(يضحك) 1303 00:51:24,576 --> 00:51:26,410 -(يفتح الباب) -(تضحك حواء) 1304 00:51:26,443 --> 00:51:27,410 آه. 1305 00:51:27,443 --> 00:51:29,410 ها قد أتت المشاكل. 1306 00:51:29,443 --> 00:51:31,842 مهلا، فلورا. مهلا، ليني. 1307 00:51:31,876 --> 00:51:33,209 ياخي سعدت بعودتك كيدو. 1308 00:51:33,243 --> 00:51:35,177 والدك ممل نوعًا ما بمفرده. 1309 00:51:35,210 --> 00:51:36,277 حواء: مستحيل. 1310 00:51:36,311 --> 00:51:38,611 لقد كان لقيطًا أنانيًا، لكنه الآن رائع. 1311 00:51:38,644 --> 00:51:41,910 -أوه... (يضحك) -أوه. رائع. 1312 00:51:41,943 --> 00:51:43,611 -وداعا ليني. -الوداع. 1313 00:51:43,644 --> 00:51:46,078 ♪ ♪ 1314 00:52:04,013 --> 00:52:05,380 -ها هي، قطعة واحدة. -(يضحك) 1315 00:52:05,414 --> 00:52:07,314 -مرحبا جدتي. -مهلا حبيبته. 1316 00:52:07,347 --> 00:52:08,980 -(يضحك) -يا. 1317 00:52:09,013 --> 00:52:10,347 هل امضيت وقتا ممتعا؟ 1318 00:52:10,380 --> 00:52:13,180 -رائع حقا. -جيد. 1319 00:52:13,213 --> 00:52:15,947 شكرا بيرني. هذا رائع. 1320 00:52:17,648 --> 00:52:20,315 ♪ ♪ 1321 00:52:27,582 --> 00:52:29,549 (رنين الهاتف) 1322 00:52:29,582 --> 00:52:31,082 مرحبًا؟ 1323 00:52:31,115 --> 00:52:34,216 -(بهدوء): هذه جولي. -ماذا؟ (الشهقات) 1324 00:52:35,983 --> 00:52:37,550 -دعني أسمع. -لا لا لا لا. 1325 00:52:37,583 --> 00:52:40,050 لا، ذلك، ذلك، هذا سيكون رائع. أم... 1326 00:52:40,083 --> 00:52:43,050 أوه، ليلة الجمعة هنا، 7:00؟ 1327 00:52:43,083 --> 00:52:44,850 لا، هذا-هذا، أم، هذا مثالي. 1328 00:52:44,884 --> 00:52:47,051 فقط نحن الثلاثة؟ 1329 00:52:47,084 --> 00:52:50,151 نعم هذا، هذا رائع. 1330 00:52:50,184 --> 00:52:52,484 حسنًا، نعم، سوف أراك بعد ذلك. 1331 00:52:52,518 --> 00:52:54,585 حسنا، وداعا. 1332 00:52:54,619 --> 00:52:56,152 ماذا حدث للتو؟ 1333 00:52:56,185 --> 00:52:59,052 نعم، هي، اه، إنها تريد ليأتي ليلة الجمعة. 1334 00:52:59,085 --> 00:53:00,552 لقد عدت إلى العمل. 1335 00:53:00,585 --> 00:53:02,118 يمين؟ لقد عدت في ماذا؟ 1336 00:53:02,152 --> 00:53:03,919 -عمل. -صحيح. 1337 00:53:03,952 --> 00:53:06,219 تمام. أعمل لي معروفا. 1338 00:53:06,253 --> 00:53:07,019 اسمحوا لي أن التعامل مع العشاء، 1339 00:53:07,053 --> 00:53:09,586 لأن الرومانسية هي نوع من الشيء الخاص بي. 1340 00:53:09,620 --> 00:53:11,586 -الرومانسية هي الشيء الخاص بك؟ -نعم. 1341 00:53:11,620 --> 00:53:13,186 حسنا اذن، أنا-أتمنى أن تفعل ذلك. 1342 00:53:13,219 --> 00:53:15,487 -تمام. -اشكرك صديقي. 1343 00:53:15,521 --> 00:53:17,321 حسنا، هذا هو. 1344 00:53:17,354 --> 00:53:18,587 نحن سنفعل هذا، حسنًا؟ 1345 00:53:18,621 --> 00:53:20,587 نحن فيه، وجولي على وشك 1346 00:53:20,621 --> 00:53:24,355 لتجد نفسها على الطريق إلى رو-ناردومانس. 1347 00:53:25,988 --> 00:53:29,055 ناردومانس. بوه بوه. 1348 00:53:29,088 --> 00:53:31,588 ♪ فقط قبلني مرة واحدة وقبلني مرتين ♪ 1349 00:53:31,622 --> 00:53:34,056 ♪ ثم قبلني مرة أخرى ♪ 1350 00:53:34,089 --> 00:53:37,589 ♪ لقد مر وقت طويل جدًا ♪ 1351 00:53:37,623 --> 00:53:39,189 (يرن جرس الباب) 1352 00:53:39,222 --> 00:53:40,489 ♪ لم أشعر بهذا... ♪ 1353 00:53:40,523 --> 00:53:41,922 حواء: مرحبا أبي! 1354 00:53:41,955 --> 00:53:44,157 -تعال. ادخل. -(تضحك) اذهب. 1355 00:53:44,190 --> 00:53:47,324 كل ما كانت تتحدث عنه هو أن دمية. 1356 00:53:47,357 --> 00:53:48,357 نعم أنا أراهن. 1357 00:53:48,390 --> 00:53:50,624 رائع. 1358 00:53:50,657 --> 00:53:52,590 لم تكن تمزح... (ضحكة مكتومة) 1359 00:53:52,624 --> 00:53:54,391 عندما قلت لقد رتبت المكان 1360 00:53:54,425 --> 00:53:58,525 نعم، حسناً، أنا أعرفك دائماً أراد قليلا من التحديث. 1361 00:53:58,558 --> 00:54:01,425 -لذا... -يا إلهي. 1362 00:54:01,458 --> 00:54:04,858 - أوه، هذا هو بيت الدمى. -برنارد: هل أعجبك؟ 1363 00:54:04,892 --> 00:54:06,259 حسنا اذن... 1364 00:54:07,492 --> 00:54:09,426 شيء مذهل. 1365 00:54:10,426 --> 00:54:12,059 -برنارد: حسنًا. -جولي: واو. 1366 00:54:12,092 --> 00:54:14,226 كان ذلك لذيذًا حقًا. 1367 00:54:14,260 --> 00:54:15,593 -نعم؟ -نعم. 1368 00:54:15,627 --> 00:54:17,627 حسنا، حسنا، هنا تذهب. 1369 00:54:17,660 --> 00:54:19,527 أوه. تمام. 1370 00:54:19,560 --> 00:54:21,093 ولم لا؟ 1371 00:54:21,126 --> 00:54:23,093 متى تعلمت كيفية صنع المارتيني؟ 1372 00:54:23,126 --> 00:54:25,361 -آه، تحياتي لك. -هتافات. 1373 00:54:25,394 --> 00:54:27,528 (الألعاب النارية تزدهر في المسافة) 1374 00:54:27,561 --> 00:54:28,994 يا إلهي. 1375 00:54:29,027 --> 00:54:31,394 (الشهقات) أنظر إلى ذلك. 1376 00:54:31,428 --> 00:54:32,594 (يضحك): العاب ناريه. 1377 00:54:32,628 --> 00:54:35,228 كم نحن محظوظون؟ 1378 00:54:43,128 --> 00:54:44,862 رائع. 1379 00:54:44,896 --> 00:54:46,596 أنظر إلى ذلك. 1380 00:54:46,630 --> 00:54:50,563 هذا في الواقع سحري جدًا. 1381 00:54:50,596 --> 00:54:52,296 نعم. 1382 00:54:52,330 --> 00:54:53,963 ♪ بدونك ♪ 1383 00:54:53,997 --> 00:54:58,130 ♪ لذا قبلني مرة واحدة، ثم قبلني مرتين ♪ 1384 00:54:58,164 --> 00:55:00,230 ♪ ثم قبلني مرة أخرى ♪ 1385 00:55:00,264 --> 00:55:02,564 ♪ لقد مر وقت طويل، أوه نعم. ♪ 1386 00:55:02,597 --> 00:55:04,831 مهلا، أنا، أم... 1387 00:55:05,665 --> 00:55:09,365 أنا--هل يمكننا فعلا مجرد الحديث عن شيء ما؟ 1388 00:55:09,398 --> 00:55:12,098 اه نعم. 1389 00:55:12,931 --> 00:55:14,232 انظر، بيرني، أنا... (تنهد) 1390 00:55:14,266 --> 00:55:17,066 أعلم أن هذا كان... (تنهد بعمق) 1391 00:55:17,099 --> 00:55:20,333 وقت عصيب حقا وأنا فقط، أم... 1392 00:55:20,366 --> 00:55:23,599 وأنا أعلم أنه كان فقط بضعة أسابيع، 1393 00:55:23,633 --> 00:55:26,900 ولكن أعتقد أنه قد يكون يستحق التفكير 1394 00:55:26,933 --> 00:55:32,067 حول كيفية كل هذا قد تعمل على المدى الطويل. 1395 00:55:33,233 --> 00:55:34,435 طويل الأمد؟ 1396 00:55:34,468 --> 00:55:36,001 انظر، أنا لا أقصد إلى الأبد. 1397 00:55:36,034 --> 00:55:37,468 (تلعثم) انظر، أنا لا أفعل ذلك، 1398 00:55:37,501 --> 00:55:38,601 لا أعرف ما يحدث ستعمل، 1399 00:55:38,635 --> 00:55:40,468 أنا فقط-- 1400 00:55:40,501 --> 00:55:43,468 مثل، على المدى الطويل. مثل الان. 1401 00:55:43,501 --> 00:55:45,202 كما تعلمون، على سبيل المثال، 1402 00:55:45,235 --> 00:55:48,269 كنت أفكر أنه ربما يمكنك أن تأخذ حواء 1403 00:55:48,302 --> 00:55:50,935 يوم 23 و 24 ؟ 1404 00:55:51,968 --> 00:55:55,603 اه اه تقصد أ-عشية عيد الميلاد الفعلية. 1405 00:55:55,637 --> 00:55:57,036 نعم. 1406 00:55:57,070 --> 00:56:01,103 نعم، على ما يبدو كما لو بطريقة سحرية، أم، 1407 00:56:01,136 --> 00:56:04,937 نحن نأخذ الوقت بعيدا لقد كان صنعكما. 1408 00:56:04,970 --> 00:56:07,870 أعني، هذه أخبار جيدة. 1409 00:56:07,904 --> 00:56:10,970 رغم ذلك، نوعاً ما متخفٍ في حالة سيئة. 1410 00:56:11,604 --> 00:56:14,272 برنارد، أنت رجل طيب. 1411 00:56:16,372 --> 00:56:17,505 شكرا للعشاء. 1412 00:56:17,539 --> 00:56:19,971 ♪ ♪ 1413 00:56:25,606 --> 00:56:27,239 وداعا يا أبي. 1414 00:56:28,340 --> 00:56:30,039 أراك غدا، حبيبي. 1415 00:56:30,972 --> 00:56:32,373 (يزفر بحدة) 1416 00:56:36,174 --> 00:56:37,107 آسف. 1417 00:56:37,140 --> 00:56:41,074 -أنا آسف، كان ذلك صعبًا. -نعم اعرف. 1418 00:56:41,107 --> 00:56:44,342 لكن أخبار حواء، هذا عظيم، لذلك... 1419 00:56:44,375 --> 00:56:45,608 كما تعلمون، اعتقدت حقا 1420 00:56:45,642 --> 00:56:47,141 الالعاب النارية سوف نعمل بشكل أفضل. 1421 00:56:47,175 --> 00:56:49,974 - نعم الألعاب النارية كانت ملحمية جدًا في الواقع. 1422 00:56:50,008 --> 00:56:52,041 أعني، لقد اعتقدت كان لديك بعض الأشياء الأخرى؟ 1423 00:56:52,075 --> 00:56:55,076 نعم، فعلت، ولكن بعد ذلك جولي نوع من اليسار 1424 00:56:55,109 --> 00:56:57,242 قبل أن أضرب خطوتي. 1425 00:56:58,242 --> 00:56:59,942 تا دا! 1426 00:56:59,975 --> 00:57:02,875 أعني، ليس رثًا جدًا، أليس كذلك؟ 1427 00:57:03,509 --> 00:57:04,610 برنارد: هل هذا الدب؟ 1428 00:57:04,644 --> 00:57:06,943 هكذا كان الحال. 1429 00:57:06,976 --> 00:57:09,310 والنار؟ ليس لدينا مدخنة. 1430 00:57:09,344 --> 00:57:10,410 أنا جني. 1431 00:57:10,444 --> 00:57:11,477 يمين. 1432 00:57:11,510 --> 00:57:12,577 أوه، يجب أن أترك الفرقة تذهب. 1433 00:57:12,610 --> 00:57:14,078 الفرقة؟ 1434 00:57:14,111 --> 00:57:16,011 -يا شباب أنا-- - الطبال: حسنًا، ها نحن ذا. 1435 00:57:16,044 --> 00:57:18,211 واحد إثنان ثلاثة أربعة. 1436 00:57:18,244 --> 00:57:21,944 (الطبول بصوت عال) 1437 00:57:22,678 --> 00:57:24,245 (كلاهما يتنهد) 1438 00:57:24,279 --> 00:57:26,379 (يرن جرس الباب) 1439 00:57:26,412 --> 00:57:27,612 (يطرق الباب) 1440 00:57:27,646 --> 00:57:29,412 (الشهقات) 1441 00:57:30,646 --> 00:57:32,612 ماذا؟ 1442 00:57:32,646 --> 00:57:35,013 -ماذا؟ -(بهدوء): هذه جولي. 1443 00:57:35,046 --> 00:57:35,647 لا. 1444 00:57:35,680 --> 00:57:37,613 النباتية: إنها جولي. 1445 00:57:37,647 --> 00:57:39,080 ذهبت طوال الطريق إلى الطابق السفلي 1446 00:57:39,113 --> 00:57:41,046 وبدأت بالتفكير عن نبرتك، 1447 00:57:41,080 --> 00:57:44,914 ثم عادت على طول الطريق في الطابق العلوي لهذا. 1448 00:57:44,947 --> 00:57:46,081 -دعونا فقط... -هل تعتقد؟ ينظر-- 1449 00:57:46,114 --> 00:57:47,481 -آه! لا تفعل ذلك. -نعم. تمام. 1450 00:57:47,514 --> 00:57:49,214 إنها مجرد طاقة جيدة بالنسبة لك. 1451 00:57:49,247 --> 00:57:50,081 -تمام. -نعم؟ 1452 00:57:50,114 --> 00:57:51,247 أوه، لا ينبغي لي أن أكون هنا. 1453 00:57:51,281 --> 00:57:52,947 -حسنا، هل تعلم ماذا؟ -أنت، أنت-- 1454 00:57:52,980 --> 00:57:54,415 لدي موعد مع توم كروز الليلة، لذلك. 1455 00:57:54,449 --> 00:57:56,015 حسنا جيد. أم، حسنًا، مهلا، 1456 00:57:56,048 --> 00:57:58,048 أنا wi-- أتمنى لو كنت كذلك في تلك السينما. 1457 00:57:58,082 --> 00:57:59,915 (بهدوء): شكرا ناردو. حظ سعيد. 1458 00:57:59,948 --> 00:58:01,615 ♪ قبلني مرتين ♪ 1459 00:58:01,649 --> 00:58:03,649 ♪ قبلني مرة أخرى ♪ 1460 00:58:03,682 --> 00:58:05,049 ♪ لقد مر وقت طويل ♪ 1461 00:58:05,083 --> 00:58:07,249 -(يطرق) -♪ أوه، نعم. ♪ 1462 00:58:08,383 --> 00:58:10,383 برنارد، هناك دخان قادم من خلال الفتحات. 1463 00:58:10,416 --> 00:58:11,882 كل شيء بخير هناك؟ 1464 00:58:13,116 --> 00:58:14,950 ♪ ♪ 1465 00:58:14,983 --> 00:58:17,250 (الهمهمات) أوه. 1466 00:58:18,551 --> 00:58:19,950 آه، فلورا. 1467 00:58:19,983 --> 00:58:21,351 -ها نحن! -المذيع: والآن، 1468 00:58:21,384 --> 00:58:22,484 لعرض الميزات الخاص بك. 1469 00:58:22,517 --> 00:58:23,651 ها نحن ذا، ها نحن ذا. 1470 00:58:23,684 --> 00:58:26,352 ها نحن. وو هوو! 1471 00:58:26,385 --> 00:58:28,618 (صفارات الإنذار) 1472 00:58:28,652 --> 00:58:30,485 صديقي، أنت محظوظ وصلنا هنا في الوقت المناسب. 1473 00:58:30,518 --> 00:58:33,452 ماذا تفعل مع نار مفتوحة هناك على أي حال؟ 1474 00:58:33,485 --> 00:58:34,985 هذا غير قانوني تماما. 1475 00:58:36,119 --> 00:58:38,286 مهلا، ريكي. الموناليزا 1476 00:58:38,319 --> 00:58:40,519 إنها مفقودة، أليس كذلك؟ 1477 00:58:40,553 --> 00:58:42,553 ريكي: نعم. 1478 00:58:42,586 --> 00:58:43,986 أنا-هل هو؟ 1479 00:58:44,020 --> 00:58:46,487 -نعم. -إنها هناك. 1480 00:58:46,520 --> 00:58:49,554 أتمنى أن أتمكن من المبادلة ظهر القميص. 1481 00:58:49,587 --> 00:58:53,220 اعطني اياه، السيد توماس مثبت السرعة. 1482 00:58:53,253 --> 00:58:55,088 (ضحكة مكتومة) 1483 00:58:55,121 --> 00:58:56,421 رحلة بحرية: هيا، إقفل، يا عزيزي. 1484 00:58:56,455 --> 00:58:58,421 ♪ ♪ 1485 00:58:58,455 --> 00:59:00,254 (تنهد) 1486 00:59:00,288 --> 00:59:02,887 هل أنت بخير يا صديقي؟ 1487 00:59:02,921 --> 00:59:04,255 (صافرة الإنذار تغرد) 1488 00:59:06,689 --> 00:59:08,289 ليني: واو ، بيرني. 1489 00:59:08,322 --> 00:59:09,988 لقد كانت ليلة مزدحمة، هاه؟ 1490 00:59:10,022 --> 00:59:12,122 نعم، بالتأكيد. 1491 00:59:14,423 --> 00:59:17,090 مهلا، سوف نخرجك، يا صديقي. 1492 00:59:17,123 --> 00:59:19,490 -ابق قويا. -(يغلق الباب) 1493 00:59:19,523 --> 00:59:20,989 (نقر الكاميرا) 1494 00:59:22,490 --> 00:59:24,857 (الثرثرة مشغولة في المسافة) 1495 00:59:28,257 --> 00:59:29,391 (نقرات الزر) 1496 00:59:34,359 --> 00:59:35,625 حسنًا يا فتى. 1497 00:59:35,659 --> 00:59:38,092 والخبر السار هو أن سوف يستغرق الأمر بعض الوقت 1498 00:59:38,125 --> 00:59:40,525 لتسليمك إلى فرنسا، لذا... 1499 00:59:40,559 --> 00:59:44,526 سوف تكون هنا في مكان لطيف ودافئ خلية أمريكية خلال عيد الميلاد. 1500 00:59:44,560 --> 00:59:47,360 -مممممم. -إنها ليست أخبار جيدة جدا. 1501 00:59:47,393 --> 00:59:49,660 أعني، إذا... (تتنهد) 1502 00:59:49,693 --> 00:59:51,493 إذا فاتني عيد الميلاد، 1503 00:59:51,526 --> 00:59:53,159 إنتهت حياتي. 1504 00:59:53,193 --> 00:59:57,461 عيد الميلاد المفقود هو الأقل من مشاكلك يا صديقي 1505 00:59:58,394 --> 01:00:02,494 هل تعلم اي شيء عن النظام الجزائي الفرنسي؟ 1506 01:00:02,527 --> 01:00:03,928 اه، لا. 1507 01:00:03,961 --> 01:00:06,961 فكر في مذبحة المنشار في تكساس 1508 01:00:06,994 --> 01:00:12,028 حيث يرتدي الجميع مثل المفتش كلوزو. 1509 01:00:12,061 --> 01:00:14,296 -هذا لا يمكن أن يحدث. -انه يحدث، 1510 01:00:14,329 --> 01:00:17,363 ولكن الحل هو بسيط جدا. 1511 01:00:17,396 --> 01:00:21,062 كل ما عليك فعله... تنظر في وجهي، والنظر في وجهي. 1512 01:00:22,296 --> 01:00:25,097 (همسات): أخبرني الحقيقة. تعال. 1513 01:00:27,030 --> 01:00:29,364 (يستنشق بحدة) حسنا حسنا. 1514 01:00:29,397 --> 01:00:31,130 هذا هو المطلوب. 1515 01:00:31,163 --> 01:00:33,464 تمام. تمام. 1516 01:00:33,497 --> 01:00:35,997 و-الحقيقة هي... 1517 01:00:36,031 --> 01:00:38,231 كان لدي شريك. 1518 01:00:38,264 --> 01:00:39,997 (صافرة الإنذار تغرد) 1519 01:00:40,031 --> 01:00:42,964 الضابط بيبر إلى ساحة اللعب. 1520 01:00:43,932 --> 01:00:46,299 رائع. انظر إلى هذه الحفريات. 1521 01:00:46,332 --> 01:00:47,965 أنت بخير، أليس كذلك؟ 1522 01:00:47,998 --> 01:00:49,666 -(شهقة) هل هذا هو الرجل السيء؟ -ماذا؟ 1523 01:00:49,699 --> 01:00:52,399 ناردو، أنا هنا! أنا في المبنى! 1524 01:00:52,432 --> 01:00:54,066 (أكثر من PA): لقد هبط النسر. 1525 01:00:54,100 --> 01:00:55,899 - ناردو، أنا في المبنى. -الضابط: سيدتي. سيدتي. 1526 01:00:55,933 --> 01:00:58,500 -من فضلك، لا تفعل ذلك. -فهمتها. 1527 01:00:58,533 --> 01:01:00,999 اعتقدت أن هذا لماذا كان هناك. 1528 01:01:01,033 --> 01:01:03,934 آسف جدًا-- (شهقة) وا-- يا رفاق لديكم أسلحة. 1529 01:01:03,967 --> 01:01:05,234 لدي خنجري فقط 1530 01:01:05,267 --> 01:01:07,601 -ماذا؟ رقم ارفعوا أيديكم! -(يئن) 1531 01:01:07,634 --> 01:01:09,401 اوه هذا لطيف. 1532 01:01:09,434 --> 01:01:12,201 (نقر الكاميرا) 1533 01:01:13,201 --> 01:01:14,435 ضابط: توقف عن العبث. 1534 01:01:14,469 --> 01:01:15,469 اخلع قبعتك. 1535 01:01:15,502 --> 01:01:16,602 تمام. سأفعل ذلك. 1536 01:01:16,635 --> 01:01:19,268 بدء المقابلة. 1537 01:01:20,435 --> 01:01:22,502 -هل-هل هذا بالنسبة لي؟ -تمام. 1538 01:01:22,535 --> 01:01:24,002 شكراً جزيلاً. 1539 01:01:24,036 --> 01:01:26,036 على الرحب والسعة. (ضحكة مكتومة) 1540 01:01:27,336 --> 01:01:28,303 اسم. 1541 01:01:28,336 --> 01:01:30,136 -مِلكِي؟ -نعم. 1542 01:01:30,169 --> 01:01:31,002 حسنا. 1543 01:01:31,036 --> 01:01:34,937 مرحبًا، هناك، أم، فلورا جويندولين لوتشيد, 1544 01:01:34,970 --> 01:01:38,237 اه، فايربيت مكاليستر كروز. 1545 01:01:38,270 --> 01:01:41,237 هل هذا، هل هذا "كروز"؟ مع "U-Z"؟ 1546 01:01:41,270 --> 01:01:42,604 -س-ه. -س-ه. 1547 01:01:42,637 --> 01:01:45,505 -كما في، كما في توم. -تمام. 1548 01:01:45,538 --> 01:01:47,238 تاريخ الميلاد. 1549 01:01:47,271 --> 01:01:51,372 دعونا نرى، إنه اليوم الثاني من عيد أنجوس الشرس. 1550 01:01:51,405 --> 01:01:54,106 -نعم. ثاني يوم. -لكن في أي سنة من اليوم الثاني؟ 1551 01:01:54,139 --> 01:01:57,072 -يااه غريب. -أحتاج إلى شهر. أحتاج إلى سنة. 1552 01:01:57,106 --> 01:02:00,506 أتعلم؟ سأقول منذ 2152 سنة 1553 01:02:00,539 --> 01:02:03,172 من المحتمل... (ضربات) 1554 01:02:03,206 --> 01:02:05,640 أظن هذا قريب جدًا. 1555 01:02:06,607 --> 01:02:12,374 حسنًا، سوف ننهي عام 1969 من مظهره. 1556 01:02:13,374 --> 01:02:14,941 -تمام. -تمام. 1557 01:02:14,974 --> 01:02:17,274 -ماهي مهنتك؟ -كيف أفعل-- 1558 01:02:17,308 --> 01:02:20,241 حسنا، حسنا، على ما أعتقد الجواب الصادق سيكون... 1559 01:02:20,274 --> 01:02:22,375 أنا، كما تعلمون، انخرطت في القليل من 1560 01:02:22,408 --> 01:02:25,109 كونه محاربًا/صيادًا وجامعًا للثمار، 1561 01:02:25,142 --> 01:02:28,509 ولكن الآن، في الحقيقة، أنا صارم فقط، اه، أنا جني. 1562 01:02:28,542 --> 01:02:30,642 اه، ما هو الجزء الأخير؟ 1563 01:02:30,676 --> 01:02:33,976 اه، ولكن الآن أنا، اه، مجرد جني. 1564 01:02:34,009 --> 01:02:36,043 (بهدوء): تمام. 1565 01:02:37,543 --> 01:02:39,110 هل تصدق أنك جني؟ 1566 01:02:39,143 --> 01:02:41,076 حسنًا، أعلم أنني جني. 1567 01:02:41,110 --> 01:02:43,977 -هل تعلم أنك جني؟ -نعم، لأنني جني. 1568 01:02:44,678 --> 01:02:46,411 اه، لذلك، أي نوع من الدواء الموصوف 1569 01:02:46,444 --> 01:02:47,444 هل أنت الآن؟ 1570 01:02:47,478 --> 01:02:48,611 أوه. 1571 01:02:48,644 --> 01:02:50,044 لا أعرف. ماذا لديك؟ 1572 01:02:50,077 --> 01:02:52,010 ما الذي تعرضه؟ 1573 01:02:53,444 --> 01:02:55,379 حسنًا، انظر، اه... 1574 01:02:55,412 --> 01:02:57,145 سأكون صادقا معك. 1575 01:02:57,178 --> 01:03:00,379 لا أعرف إذا كان هذا نوع من الشيء الذي تفعله، 1576 01:03:00,412 --> 01:03:03,946 أنت مجنون، أم ماذا، ولكن... 1577 01:03:03,979 --> 01:03:05,246 أريد أن أركض مع هذا لثانية واحدة. 1578 01:03:05,279 --> 01:03:07,079 -تمام؟ -تمام. 1579 01:03:07,113 --> 01:03:09,146 إذن أنت هذا الجني السحري. 1580 01:03:09,179 --> 01:03:12,012 -هذا صحيح. - إذن، إذا كان الأمر كذلك، 1581 01:03:12,046 --> 01:03:14,047 عليك أن تعرف بالضبط 1582 01:03:14,080 --> 01:03:17,381 ما أنت وصديقك برنارد في السجن. 1583 01:03:17,414 --> 01:03:19,214 تمام؟ سوف تكون عالقا 1584 01:03:19,247 --> 01:03:22,214 في علبة مربعة صغيرة إلى الأبد. 1585 01:03:23,414 --> 01:03:25,348 لا أصدقاء. 1586 01:03:25,382 --> 01:03:26,914 لا عائلة. 1587 01:03:26,948 --> 01:03:28,981 لا حرية. 1588 01:03:29,014 --> 01:03:32,181 كيف هذا الصوت بالنسبة لك؟ 1589 01:03:32,215 --> 01:03:34,282 ♪ ♪ 1590 01:03:35,416 --> 01:03:37,316 مألوف. 1591 01:03:38,649 --> 01:03:41,049 ♪ ♪ 1592 01:03:44,150 --> 01:03:46,883 (صافرة الإنذار تبكي من مسافة بعيدة) 1593 01:03:52,350 --> 01:03:54,118 (بيريز يضحك في مكان قريب) 1594 01:03:54,151 --> 01:03:56,184 بيريز: استعد يا صديقي. 1595 01:03:56,218 --> 01:03:58,118 23 ديسمبر. 1596 01:03:58,151 --> 01:04:00,318 خمن إلى أين أنت ذاهب؟ 1597 01:04:00,351 --> 01:04:02,118 جون كنيدي. 1598 01:04:02,151 --> 01:04:05,452 نحن نقوم بنقلك والسيدة مكاليستر إلى فرنسا 1599 01:04:05,486 --> 01:04:07,619 في الحال. 1600 01:04:07,652 --> 01:04:10,185 مع السلامة. وصل. 1601 01:04:10,219 --> 01:04:13,119 وداعا. السلام عليكم السلام. 1602 01:04:15,053 --> 01:04:17,387 حسنًا، حسنًا، أعتقد أننا كذلك فقط يجب أن أعيش 1603 01:04:17,420 --> 01:04:19,520 مع العواقب من أفعالنا. 1604 01:04:19,553 --> 01:04:22,919 يمين؟ فقط اثنين من المحتالين 1605 01:04:22,953 --> 01:04:24,521 في الجزء الخلفي من شاحنة أمنية مشددة, 1606 01:04:24,554 --> 01:04:27,020 متمنيا ألا يصبحوا جشعين أبدًا. 1607 01:04:27,054 --> 01:04:29,287 أنت مضحك، هذا ما يعجبني فيك، برنارد. 1608 01:04:29,321 --> 01:04:32,187 مثل، كما لو أننا سنضعك كلاهما في نفس السيارة 1609 01:04:32,221 --> 01:04:35,255 لساعات حتى تتمكن من الحصول عليها قصتك مباشرة. 1610 01:04:35,288 --> 01:04:38,322 أي نوع من البلهاء هل تعتقد أننا كذلك؟ 1611 01:04:40,021 --> 01:04:41,288 (بهدوء): يمين. 1612 01:04:41,322 --> 01:04:44,022 يا. أخرجه. 1613 01:04:50,156 --> 01:04:51,956 همم. 1614 01:04:52,556 --> 01:04:54,957 ♪ ♪ 1615 01:04:56,457 --> 01:04:58,491 (صراخ بعيد) 1616 01:05:04,458 --> 01:05:06,558 النباتية! 1617 01:05:06,592 --> 01:05:09,091 أتمنى أن نتمكن من تبادل مرة أخرى! 1618 01:05:09,125 --> 01:05:11,258 بيريز: أوه، الآن تريد التحدث، هاه؟ 1619 01:05:17,493 --> 01:05:19,092 مهلا مهلا. 1620 01:05:19,126 --> 01:05:20,126 -حسنا، هيا. -فلورا، هذا أنا، وهذا بيرني. 1621 01:05:20,159 --> 01:05:21,593 أتمنى أن نتمكن من التبادل مرة أخرى. 1622 01:05:21,626 --> 01:05:23,359 -أتمنى أن نتبادل مرة أخرى. -بيريز: يا صديقي، صديقي. 1623 01:05:23,393 --> 01:05:25,127 (على PA.): أتمنى أن نتمكن من ذلك استبدل تلك اللوحة مرة أخرى. 1624 01:05:25,160 --> 01:05:26,327 بيريز: اخرجه من هنا. 1625 01:05:26,360 --> 01:05:28,494 ♪ ♪ 1626 01:05:28,527 --> 01:05:29,660 (أزيز) 1627 01:05:29,694 --> 01:05:31,560 بجد. 1628 01:05:31,594 --> 01:05:33,560 -هل انت بخير؟ -نعم شكرا. 1629 01:05:33,594 --> 01:05:34,661 بيريز: رائع. 1630 01:05:34,695 --> 01:05:37,061 (رنين الهاتف) 1631 01:05:40,328 --> 01:05:41,927 -نعم؟ -المرسل: المحقق بيريز، 1632 01:05:41,961 --> 01:05:43,461 لدينا الفرنسيين. 1633 01:05:43,495 --> 01:05:46,229 -الفرنسي؟ ارتديها. -نعم. 1634 01:05:49,362 --> 01:05:50,962 صباح الخير. 1635 01:05:50,995 --> 01:05:53,195 (أحاديث غير واضحة عبر الهاتف) 1636 01:05:55,730 --> 01:05:58,963 أحضر لي اللوحة! 1637 01:05:59,697 --> 01:06:01,663 إنها ليست لوحة يا سيدي 1638 01:06:01,697 --> 01:06:03,597 أعلم أنها ليست لوحة. 1639 01:06:03,630 --> 01:06:05,664 إنها اللوحة. 1640 01:06:05,698 --> 01:06:08,664 اللوحة الأكثر قيمة فى العالم. 1641 01:06:08,698 --> 01:06:10,498 الضابط: لن تفعل ذلك مثل هذا يا رئيس. 1642 01:06:13,030 --> 01:06:14,432 الضابط 2: إنه جيرسي. 1643 01:06:17,499 --> 01:06:20,031 سأضطر لقتل شخص ما. 1644 01:06:20,632 --> 01:06:22,265 (صافرة الإنذار تبكي من مسافة بعيدة) 1645 01:06:22,298 --> 01:06:24,999 -كان ذلك وشيكا. -الطريق قريب جدا. 1646 01:06:25,032 --> 01:06:26,932 كان من الممكن أن نكون منصفين ومشدود بشكل مباشر. 1647 01:06:26,966 --> 01:06:28,500 الرغبة يجب أن تتوقف، أليس كذلك؟ 1648 01:06:28,533 --> 01:06:30,433 حسنا، نعم، ربما. 1649 01:06:30,466 --> 01:06:31,966 -يستثني... -إلا ماذا؟ 1650 01:06:31,999 --> 01:06:33,266 حسنًا، أعني، باستثناء جولي وحواء 1651 01:06:33,299 --> 01:06:34,701 سوف تصل إلى الألغام في أي دقيقة. 1652 01:06:34,734 --> 01:06:36,167 حسنًا، لا بأس. أعني، هذا مثل 1653 01:06:36,200 --> 01:06:38,667 أشياء كلاسيكية من فلورا وناردو، يمين؟ 1654 01:06:38,701 --> 01:06:41,701 يعني ركل الأسماء وأخذ بأعقاب. 1655 01:06:41,734 --> 01:06:43,401 هذا هو ما نقوم به. 1656 01:06:45,301 --> 01:06:46,702 -أوه... -تمام. 1657 01:06:46,735 --> 01:06:48,535 لذا، نعم، لقد اقتربوا من هنا، لذا... 1658 01:06:48,568 --> 01:06:50,535 -حسنا حسنا. ماذا نفعل؟ -لذا... 1659 01:06:50,568 --> 01:06:52,402 اه اه ... 1660 01:06:52,435 --> 01:06:55,002 فقط تساءلت إذا كنت تستطيع ربما تصبح غير مرئية. 1661 01:06:55,035 --> 01:06:56,269 كما تعلمون، فقط... 1662 01:06:56,302 --> 01:06:57,603 -فقط--نعم. -لا، هذا-- لا بالطبع. 1663 01:06:57,636 --> 01:06:59,035 هذا هو الشيء الصحيح. 1664 01:06:59,069 --> 01:07:01,403 -حسنا، حظا جيدا. -شكرًا لك. 1665 01:07:02,469 --> 01:07:03,436 (تنهد) 1666 01:07:03,469 --> 01:07:05,903 ♪ ♪ 1667 01:07:13,036 --> 01:07:15,071 وداعا الجدة. 1668 01:07:15,705 --> 01:07:17,937 -(يضحك) -(يغلق الباب) 1669 01:07:19,071 --> 01:07:21,004 - مهلا مهلا حبيبتي . -أب! 1670 01:07:21,037 --> 01:07:23,104 آه. (الهمهمات) 1671 01:07:23,138 --> 01:07:25,038 -كيف حالك؟ نعم؟ -جيد. 1672 01:07:25,072 --> 01:07:27,005 -يا. -هاي، حسنًا. 1673 01:07:27,038 --> 01:07:28,406 حسنا، سأترك لكم ذلك. 1674 01:07:28,439 --> 01:07:31,272 -شكرًا لك. -أقضي وقتاً ممتعاً أنتما الإثنان. 1675 01:07:31,305 --> 01:07:33,139 -نعم. اه، أنت أيضا. -وداعا أمي. 1676 01:07:33,172 --> 01:07:35,073 نعم. 1677 01:07:38,073 --> 01:07:39,640 ماذا لديك في الحقيبة، هاه؟ 1678 01:07:39,673 --> 01:07:41,573 تبدو لطيفًا جدًا في هذه السترة. 1679 01:07:41,607 --> 01:07:42,673 -شكرًا لك. -من أين حصلت عليه؟ 1680 01:07:42,707 --> 01:07:44,274 أوه، الجدة حصلت عليه بالنسبة لي. 1681 01:07:44,307 --> 01:07:45,708 برنارد: الجدة حصلت عليه لك. هل حصلت لي على أي شيء؟ 1682 01:07:45,741 --> 01:07:48,408 مم. آسف. (يضحك) 1683 01:07:48,441 --> 01:07:50,007 (يفتح الباب) 1684 01:07:53,341 --> 01:07:55,108 (يغلق الباب) 1685 01:07:55,709 --> 01:07:57,275 هذه هي المدخنة الكبيرة، أليس كذلك؟ 1686 01:07:57,308 --> 01:07:59,675 كم عدد المداخن الصغيرة يمكنك وضع هناك؟ 1687 01:07:59,709 --> 01:08:02,242 عليك التأكد من أنك لا تفعل ذلك أخبر أمي أن لدينا حصريا 1688 01:08:02,275 --> 01:08:04,410 تم تناول السكر لمدة 48 ساعة الماضية. 1689 01:08:04,443 --> 01:08:05,942 (ضحكة مكتومة) لن أفعل. 1690 01:08:05,976 --> 01:08:07,209 انا أستطيع الحفاظ بسر. 1691 01:08:07,243 --> 01:08:08,710 لم أخبر أمي قط عنك التدخين 1692 01:08:08,743 --> 01:08:10,042 عندما كانت في لم شمل مدرستها الثانوية. 1693 01:08:10,076 --> 01:08:12,443 برنارد وفلورا: أوه! 1694 01:08:12,476 --> 01:08:14,210 يحرق. 1695 01:08:14,244 --> 01:08:16,644 لكنك لا تزال نوعًا ما احتفظ بالأشياء مني. 1696 01:08:16,677 --> 01:08:18,611 أنا؟ عن ماذا تتحدث؟ 1697 01:08:18,644 --> 01:08:20,043 أنا والدك. انا اقول لكم كل شيء. 1698 01:08:20,077 --> 01:08:21,344 أبي فجأة.. 1699 01:08:21,377 --> 01:08:24,311 هناك سيدة عشوائية العيش في منزلنا؟ 1700 01:08:26,044 --> 01:08:28,178 أوه، إنها جيدة. جيد حقيقي. 1701 01:08:29,145 --> 01:08:32,178 تمام. حسنًا، أعني، الحقيقة... 1702 01:08:32,211 --> 01:08:33,311 يعني هل تريد هل يكرم؟ 1703 01:08:33,345 --> 01:08:34,579 أنت الرئيس. 1704 01:08:34,613 --> 01:08:37,112 نعم بالطبع. أنسى ذلك في بعض الأحيان. 1705 01:08:37,146 --> 01:08:38,613 حسنًا، سأخبرها. أنا ساقول لك. 1706 01:08:38,646 --> 01:08:40,146 -اسمع، حسنا. -مممممم. 1707 01:08:40,179 --> 01:08:41,579 إذن، أم... 1708 01:08:41,613 --> 01:08:43,179 فلورا هنا، فلورا الرائعة... 1709 01:08:43,212 --> 01:08:45,414 -اوه شكرا لك. -شكرًا لك. 1710 01:08:45,447 --> 01:08:47,414 (ضحكة خفيفة) 1711 01:08:48,714 --> 01:08:50,313 إنها جني. 1712 01:08:50,347 --> 01:08:51,980 تا دا. 1713 01:08:52,013 --> 01:08:53,347 أبي، أنا في الثامنة من عمري. 1714 01:08:53,380 --> 01:08:55,148 عليك أن تأتي بشيء أفضل من ذلك. 1715 01:08:55,181 --> 01:08:56,947 -(يضحك): لا، هذا صحيح. -هذه كعكة صعبة. 1716 01:08:56,981 --> 01:08:58,615 -رائع. -هي تكون. انها حقا. 1717 01:08:58,648 --> 01:09:00,615 إذن يا فلورا، أنت جني؟ 1718 01:09:00,648 --> 01:09:02,214 -أنا أكون. - إذن، في هذه الحالة، 1719 01:09:02,248 --> 01:09:04,149 يجب أن تمتلك سجادة طيران سحرية. 1720 01:09:04,182 --> 01:09:07,182 - (برنارد يضحك) -من المضحك أن تذكري ذلك. 1721 01:09:08,149 --> 01:09:10,182 ♪ ♪ 1722 01:09:16,183 --> 01:09:19,350 (ثرثرة غير واضحة، ضحك) 1723 01:09:22,583 --> 01:09:25,284 -مهلا، هل يجب أن نحظى ببعض المرح؟ -نعم! 1724 01:09:25,317 --> 01:09:26,684 (الديكي) 1725 01:09:26,718 --> 01:09:29,151 (صراخ غير واضح، صياح) 1726 01:09:32,984 --> 01:09:35,419 (صياح، يستمر الضحك) 1727 01:09:35,452 --> 01:09:37,218 (صراخ غير واضح) 1728 01:09:37,252 --> 01:09:38,985 برنارد: لنذهب لنذهب! 1729 01:09:39,619 --> 01:09:41,485 (حواء تضحك) 1730 01:09:41,519 --> 01:09:43,285 حواء: نعم! 1731 01:09:45,052 --> 01:09:47,219 فلورا: أوه، أوه، أوه، انظر إلى هذا الرجل. انتظر. 1732 01:09:48,319 --> 01:09:49,520 -اذهب للمنزل! -(الشهقات) 1733 01:09:49,553 --> 01:09:52,286 -انه الكريسماس! -اذهب للمنزل! 1734 01:09:52,319 --> 01:09:54,053 (ضحك) 1735 01:09:55,320 --> 01:09:57,421 -إيف: واو! -فلورا: هل رأيت وجهه؟ 1736 01:09:57,454 --> 01:09:59,220 (ضحك) 1737 01:10:02,587 --> 01:10:05,021 ♪ ♪ 1738 01:10:11,321 --> 01:10:14,389 - على استعداد للذهاب إلى الجدة؟ -مممممم. 1739 01:10:18,055 --> 01:10:19,989 برنارد: شكرا لك فلورا. 1740 01:10:20,022 --> 01:10:21,922 كان ذلك أفضل يوم من حياتها. 1741 01:10:31,257 --> 01:10:35,425 إذن، لقد فعلت كل شيء لجولي وحواء. 1742 01:10:35,458 --> 01:10:37,957 كنت أتساءل فقط إذا كان هناك ربما شيء ما 1743 01:10:37,991 --> 01:10:40,458 التي أنت تريدها في عيد الميلاد. 1744 01:10:42,091 --> 01:10:44,058 حسنا، أنت تعرف ماذا؟ لقد فعلت 1745 01:10:44,092 --> 01:10:45,626 واحدة أو اثنتين من الأفكار الصغيرة. 1746 01:10:46,492 --> 01:10:49,025 وأخيرا، قصة عيد الميلاد الساحرة. 1747 01:10:49,058 --> 01:10:51,292 هذا المساء، تلقت مهمة Bowery 1748 01:10:51,325 --> 01:10:53,492 تبرع غير متوقع من أوليفر فلاكسمان، 1749 01:10:53,526 --> 01:10:56,560 مالك نيويورك الخاصة دار مزادات فلاكسمان. 1750 01:10:56,593 --> 01:10:59,193 الشيك بمبلغ 100 مليون دولار يشكل 1751 01:10:59,226 --> 01:11:01,693 مجمل ثروة فلاكسمان الشخصية 1752 01:11:01,727 --> 01:11:03,960 وسوف يتجه نحو التغذية والرعاية 1753 01:11:03,994 --> 01:11:05,294 للمشردين في عيد الميلاد هذا العام. 1754 01:11:05,327 --> 01:11:07,594 ننزل الى مزادات فلاكسمان الآن 1755 01:11:07,628 --> 01:11:09,694 حيث حشد ممتن لقد تجمع. 1756 01:11:09,728 --> 01:11:11,394 السيد أوليفر فلاكسمان؟ 1757 01:11:11,428 --> 01:11:12,561 (ضحكة مكتومة) 1758 01:11:12,594 --> 01:11:14,162 - اه نعم. -ما الذي جعلك تفعل 1759 01:11:14,195 --> 01:11:17,162 مثل هذا بشكل لا يصدق لفتة كريمة؟ 1760 01:11:17,195 --> 01:11:18,695 (يضحك بعصبية) ما لفتة؟ 1761 01:11:18,729 --> 01:11:20,462 -يا إلهي. -المراسل: حسنًا، لقد تلقت مهمة Bowery للتو 1762 01:11:20,495 --> 01:11:24,062 - شيك خيري بقيمة 100 مليون دولار منك. -اه انتظر. 1763 01:11:24,096 --> 01:11:26,996 الذي تم إيداعه للتو للمساعدة في إطعام النازحين 1764 01:11:27,029 --> 01:11:28,296 - عيد الميلاد هذا. -(أنين) 1765 01:11:28,329 --> 01:11:29,563 صحيح. 1766 01:11:29,596 --> 01:11:32,396 حسنًا، لقد أصبحت مواطنًا بطل بسبب كرمك. 1767 01:11:32,430 --> 01:11:34,230 أملك؟ 1768 01:11:34,264 --> 01:11:35,731 هل يمكنني ذلك، هل يمكنني فقط الحصول عليه لحظة؟ 1769 01:11:35,764 --> 01:11:37,063 قطعاً. 1770 01:11:37,097 --> 01:11:39,564 -نعم. (يضحك) -أنت تمتص. بوو! 1771 01:11:39,597 --> 01:11:40,963 -بوو. -(يضحك) 1772 01:11:40,997 --> 01:11:42,197 ويا لها من قصة رائعة إنه. 1773 01:11:42,230 --> 01:11:43,431 -(ضحك) -هذا كل شيء لهذه الليلة. 1774 01:11:43,464 --> 01:11:45,165 منا جميعا هنا، وداعا 1775 01:11:45,198 --> 01:11:47,465 - وعشية عيد الميلاد المجيد للغاية. -هذه هي الطريقة. فعلت بشكل جيد. 1776 01:11:48,331 --> 01:11:51,465 (يضحك) اه... لابد أنك تمزح معي. 1777 01:11:51,498 --> 01:11:55,232 هذه هي. أفضل هدية على الإطلاق. 1778 01:11:55,266 --> 01:11:56,633 ماذا تعتقد؟ هل أحببت ذلك؟ 1779 01:11:56,666 --> 01:11:58,132 -(يضحك) -أنا--حسنًا، هيا. 1780 01:11:58,166 --> 01:11:59,032 (يضحك) 1781 01:11:59,065 --> 01:12:00,533 لا أعرف، متى - عندما التقينا لأول مرة، 1782 01:12:00,566 --> 01:12:01,999 لقد كنت، كنت فقط... 1783 01:12:02,032 --> 01:12:03,433 لقد كنت الرجل الأكثر تعاسة فى العالم. 1784 01:12:03,466 --> 01:12:06,567 لقد فقدت كل شيء، ولكن على الأقل لقد عادت حواء. 1785 01:12:06,600 --> 01:12:07,734 نعم. 1786 01:12:07,767 --> 01:12:09,700 الان انا... 1787 01:12:09,734 --> 01:12:11,333 أنت تعرف، أنا-أنا أفضل بكثير، 1788 01:12:11,367 --> 01:12:14,701 لذلك أردت أن أحصل عليك شيء خاص لعيد الميلاد. 1789 01:12:14,735 --> 01:12:16,468 وكان لديك. أعني، لدي كل شيء 1790 01:12:16,501 --> 01:12:18,735 يمكن أن أريد من أي وقت مضى. (ضحكة مكتومة) 1791 01:12:18,768 --> 01:12:21,301 حسنًا، ليس كل شيء تمامًا. 1792 01:12:21,334 --> 01:12:23,968 هل-هل رأيت البطاقة التي جاءت معها؟ 1793 01:12:24,002 --> 01:12:26,736 أوه. ماذا؟ 1794 01:12:26,769 --> 01:12:29,068 (ضحكة مكتومة): أوه. 1795 01:12:32,402 --> 01:12:34,570 من فضلك كن شوكولاتة ساخنة شهادة هدية. 1796 01:12:34,603 --> 01:12:36,236 -لو سمحت. -فقط اقرأ البطاقة. 1797 01:12:36,270 --> 01:12:37,303 اقرأ البطاقة. 1798 01:12:37,336 --> 01:12:39,236 آه. (ضحكة مكتومة) 1799 01:12:39,270 --> 01:12:41,069 ذلك رائع. 1800 01:12:44,604 --> 01:12:47,371 ♪ ♪ 1801 01:12:48,337 --> 01:12:49,538 أنا... 1802 01:12:54,772 --> 01:12:57,505 نحن متساوون، فلورا. 1803 01:12:57,539 --> 01:13:02,005 الآن، كيف يمكن أن تسير الأمور على ما يرام لي وليس لكلينا؟ 1804 01:13:03,605 --> 01:13:05,139 (تنهد) 1805 01:13:05,173 --> 01:13:08,306 لا أعتقد أنني أتذكر كيف يكون لي حياتي الخاصة. 1806 01:13:08,339 --> 01:13:10,306 (ضحكة مكتومة) 1807 01:13:10,339 --> 01:13:12,473 أعتقد أنك سوف تحصل المعلق عليه. 1808 01:13:13,540 --> 01:13:16,441 (بصوت متقطع): وأنا فكرت البلوز كان جيدا. 1809 01:13:16,474 --> 01:13:18,641 -(يضحك) -يعني مم.. 1810 01:13:18,674 --> 01:13:21,007 -أعني أنه كذلك. -(يضحك) 1811 01:13:23,340 --> 01:13:26,141 نعم، هذا، أم، هذه هي أمنيتي الأخيرة. 1812 01:13:27,041 --> 01:13:29,442 كيف يمكنك، كيف تريد أن تفعل ذلك؟ 1813 01:13:29,475 --> 01:13:32,642 حسنًا، إنه يأتي مع القليل من... من الأخبار الجيدة. 1814 01:13:32,675 --> 01:13:36,109 أم، عندما يذهب الجني، 1815 01:13:36,142 --> 01:13:39,309 كما تعلمون، عادة ما يدرك الناس بأنهم نسوا شيئا 1816 01:13:39,342 --> 01:13:41,743 لذلك عندما أذهب، 1817 01:13:41,776 --> 01:13:44,477 لا يزال مسموحًا لك ثلاث أمنيات. 1818 01:13:44,510 --> 01:13:47,444 لا، هذا هو المكان الثلاثة يتمنى الشيء يأتي من. 1819 01:13:47,477 --> 01:13:50,477 هذا هو المكان الرغبات الثلاث الشيء يأتي من. 1820 01:13:50,510 --> 01:13:53,644 أنت-هل لديك أي أفكار؟ 1821 01:13:53,677 --> 01:13:56,611 كما تعلمون، على ما أعتقد بيت القصيد هو أن 1822 01:13:56,645 --> 01:13:59,344 ستعرف ما تحتاجه عندما يحدث ذلك. 1823 01:14:00,344 --> 01:14:03,278 لذلك سأترك ذلك لك يا صديقي. 1824 01:14:04,379 --> 01:14:06,446 ♪ ♪ 1825 01:14:16,346 --> 01:14:18,480 هل يلزم أن أفعل ذلك؟ 1826 01:14:19,713 --> 01:14:21,613 -افعلها. افعلها. -افعلها؟ 1827 01:14:21,647 --> 01:14:23,413 تمام. 1828 01:14:23,447 --> 01:14:24,614 (زفير) 1829 01:14:24,648 --> 01:14:27,047 (كلاهما يضحك) 1830 01:14:28,347 --> 01:14:30,247 أعتقد أن هذا... 1831 01:14:30,281 --> 01:14:32,047 هذه هي النهاية. 1832 01:14:32,080 --> 01:14:33,981 نعم، أنا... (نقر اللسان) بالخارج. 1833 01:14:34,015 --> 01:14:36,248 -إلى أين ستذهب؟ -أوه... 1834 01:14:36,282 --> 01:14:39,215 كما تعلمون، ما زلت نوع من التفكير في ذلك. 1835 01:14:39,248 --> 01:14:41,282 لقد اعتقدت فعلا حول العودة إلى المنزل. 1836 01:14:41,315 --> 01:14:44,082 بعض الأعمال غير المكتملة مع اه، 1837 01:14:44,116 --> 01:14:46,183 - ساحر من الجحيم . -نعم، ولكن 1838 01:14:46,216 --> 01:14:48,116 لا يمكنك العودة في الوقت المناسب. هذه القاعدة رقم واحد. 1839 01:14:48,149 --> 01:14:50,383 اه، في الواقع، ذلك... 1840 01:14:50,416 --> 01:14:53,283 كيف أضع--؟ هذا ليس صحيحا بنسبة 100٪. 1841 01:14:53,316 --> 01:14:56,451 ل، بقدر حكم الجني رقم واحد حقا 1842 01:14:56,484 --> 01:14:58,684 أنت-أخبر رئيسك الذي تعرفه، 1843 01:14:58,717 --> 01:15:01,017 السفر عبر الزمن هو خارج نص السؤال 1844 01:15:01,050 --> 01:15:03,017 لأنه، إنه أمر خطير حقا. 1845 01:15:03,050 --> 01:15:05,051 لذلك هو لحمايتك و أيضا 1846 01:15:05,084 --> 01:15:08,218 'لأن الناس يصنعون أشياء فظيعة القرارات عادة، لذلك... 1847 01:15:08,251 --> 01:15:10,351 ولكن، أعني، هل هو حرفيا 1848 01:15:10,385 --> 01:15:13,185 خارج نص السؤال؟ لا. 1849 01:15:13,218 --> 01:15:14,152 ليست كذلك. 1850 01:15:14,186 --> 01:15:17,219 صحيح، لذلك أستطيع فقط أتمنى لك العودة إلى المنزل؟ 1851 01:15:17,252 --> 01:15:19,252 حسنًا، لا أعرف، لكن، أعني، 1852 01:15:19,286 --> 01:15:22,119 ما زلت نوعًا ما النظر في خياراتي. 1853 01:15:22,152 --> 01:15:24,187 أعني حقا، أي شيء يمكن أن يحدث. 1854 01:15:24,220 --> 01:15:26,520 كما تعلمون، يمكن أن ينتهي بي الأمر في لوس أنجلوس مع هذا الرجل. 1855 01:15:26,554 --> 01:15:28,754 -(يضحك) -كما تعلم، فقط الجلوس بجوار حمام السباحة. نحن لا نفعل ذلك، 1856 01:15:28,787 --> 01:15:30,986 نحن لا نعرف، أليس كذلك؟ 1857 01:15:31,020 --> 01:15:34,321 أوه، أنت تعرف ماذا؟ لقد كدت... 1858 01:15:34,354 --> 01:15:35,987 هذا لك. 1859 01:15:36,021 --> 01:15:37,987 وأنا أعلم أنني قلت 1860 01:15:38,021 --> 01:15:40,188 أن رغباتك الثلاث الأخيرة 1861 01:15:40,221 --> 01:15:43,021 الأمر متروك لك تمامًا، وهذا-هذا صحيح، 1862 01:15:43,054 --> 01:15:46,189 ولكن ربما النظر في هذا مثل تلميح 1863 01:15:46,222 --> 01:15:49,255 في ما واحدة من الرغبات ممكن ان يكون. 1864 01:15:56,723 --> 01:15:58,490 إذن ماذا يعني ذلك؟ 1865 01:15:58,523 --> 01:16:00,557 سوف نصل إلى ذلك في دقيقة واحدة. 1866 01:16:01,690 --> 01:16:04,257 حسنا، أريد أن أقول شيئا لك. 1867 01:16:04,291 --> 01:16:06,324 اه... و 1868 01:16:06,357 --> 01:16:08,724 أعتقد أنه مهم فقط أنك تسمعني حقًا. 1869 01:16:08,758 --> 01:16:11,057 إذن بعد سنوات من الآن، 1870 01:16:11,090 --> 01:16:13,057 عندما تكبر، 1871 01:16:13,090 --> 01:16:16,459 والرمادي، وربما العجين في الوسط. 1872 01:16:16,492 --> 01:16:17,991 عندما تجلس حولك 1873 01:16:18,025 --> 01:16:19,725 قراءة القصص عن صديقي القديم 1874 01:16:19,759 --> 01:16:21,692 JC، في الخاص بك، 1875 01:16:21,725 --> 01:16:23,225 في "الكتاب المقدس" الخاص بك و-- 1876 01:16:23,258 --> 01:16:26,226 -إنه الكتاب المقدس، ولكن... -أيا كان. 1877 01:16:26,259 --> 01:16:28,393 عندما تأتي إلى هذه العبارة، 1878 01:16:28,426 --> 01:16:30,992 "اجتمع الجمهور" 1879 01:16:31,026 --> 01:16:33,326 أريدك أن تتذكر 1880 01:16:33,359 --> 01:16:36,360 (بكاء): أن أحدهم وجدك 1881 01:16:36,394 --> 01:16:40,394 ليكون أفضل صديق للغاية التي كانت لديها من أي وقت مضى. 1882 01:16:41,494 --> 01:16:43,294 تمام؟ و اه، 1883 01:16:43,327 --> 01:16:45,695 أنا أبدا حقا الأشخاص الذين يثقون بهم لأنهم... 1884 01:16:45,728 --> 01:16:48,261 إنهم جشعون وهم أنانيون. 1885 01:16:51,295 --> 01:16:53,061 لكن برنارد 1886 01:16:53,094 --> 01:16:56,296 هذا ليس أنت على الإطلاق. 1887 01:16:58,796 --> 01:17:00,763 (ضحكة مكتومة) 1888 01:17:00,796 --> 01:17:02,329 (زفير) 1889 01:17:02,362 --> 01:17:05,197 هذا هو كل ما يحصل قليلا عاطفية جدا. 1890 01:17:05,230 --> 01:17:07,530 أنا-أنا-أتمنى أن تذهبي فحسب. 1891 01:17:07,564 --> 01:17:10,330 لا لا لا لا لا لا لا. لقد كنت، لقد كنت فقط-- 1892 01:17:10,363 --> 01:17:12,397 (آهات) 1893 01:17:15,531 --> 01:17:17,097 (الانطلاق) 1894 01:17:21,097 --> 01:17:22,765 -إنه غريب جدا. -أنا أعرف. 1895 01:17:22,798 --> 01:17:25,732 لا أستطيع أن أصدق أنها غادرت للتو. لقد أقلعت للتو؟ 1896 01:17:25,766 --> 01:17:27,632 حسنًا، أعني أنها لم تفعل ذلك بقدر الإجازة. 1897 01:17:27,666 --> 01:17:29,199 لقد اختفت نوعًا ما، أنت تعرف؟ 1898 01:17:29,232 --> 01:17:30,732 اعتقدت أنه كان لدينا، كما تعلمون-- ولم تقل، 1899 01:17:30,766 --> 01:17:32,232 لم تقل، لم تقل وداعا. 1900 01:17:32,265 --> 01:17:34,166 أنا أعرف. إنها حالة معقدة. 1901 01:17:34,200 --> 01:17:36,333 الشيء الغريب هو لقد تركت هذا الشيء بالنسبة لي 1902 01:17:36,366 --> 01:17:38,633 وأنا-لا أستطيع أن أفعل رأس ولا ذيل منه. 1903 01:17:38,667 --> 01:17:41,266 -ماذا؟ إنه رقم. -أعرف ولكن... 1904 01:17:41,300 --> 01:17:43,600 ربما هو... رقم الهاتف الدولي. 1905 01:17:43,633 --> 01:17:46,734 نعم، هذه فكرة جيدة في الحقيقة. مثل زائد أربعة أربعة؟ 1906 01:17:46,768 --> 01:17:48,601 أنا لا أعرف ماذا يعني ذلك. 1907 01:17:49,768 --> 01:17:52,000 الصوت الآلي: نحن آسفون لا يمكن إكمال مكالمتك. 1908 01:17:52,034 --> 01:17:53,734 -لا. -أوه! 1909 01:17:53,768 --> 01:17:56,135 إنه رقم اليانصيب. كانت لديها رؤية. 1910 01:17:56,168 --> 01:17:58,368 سنكون أغنياء. 1911 01:17:58,402 --> 01:17:59,735 -سننتظر حتى الرسم. -الانتظار على عقد. 1912 01:17:59,769 --> 01:18:01,702 -يتمسك. مرر لي تلك الوسادة. -ماذا؟ 1913 01:18:01,735 --> 01:18:04,136 -هذا؟ -نعم. 1914 01:18:08,269 --> 01:18:10,069 أوه، انظر إلى ذلك. أنت تقوم بالرياضيات. 1915 01:18:10,102 --> 01:18:13,269 أنا-- أنت لا تعتقد أنك كذلك ستستخدمه وبعد ذلك... 1916 01:18:16,437 --> 01:18:19,070 -انت عبقري. أنا يمكن أن أقبلك. -ماذا؟ 1917 01:18:19,103 --> 01:18:20,737 -ماذا؟ ماذا حدث؟ -طاب مساؤك. طاب مساؤك! 1918 01:18:20,771 --> 01:18:22,137 هل سنربح المال؟ 1919 01:18:22,170 --> 01:18:24,572 فقط اسمحوا لي أن يبلل منقاري. 1920 01:18:26,505 --> 01:18:27,738 النباتية، 1921 01:18:27,772 --> 01:18:30,038 صديقي العزيز، 1922 01:18:30,071 --> 01:18:33,738 لأول من أمنياتي الثلاثة الأخيرة، 1923 01:18:33,772 --> 01:18:36,005 أتمنى 1924 01:18:36,039 --> 01:18:38,105 كنت عائد إلى البداية. 1925 01:18:38,139 --> 01:18:40,372 ("متمنيا" بواسطة الضوء الكهربائي عزف الأوركسترا) 1926 01:18:40,406 --> 01:18:42,673 ♪ عزيزتي الصغيرة ♪ 1927 01:18:42,706 --> 01:18:45,273 ♪ لا تبكي ♪ 1928 01:18:45,307 --> 01:18:50,106 ♪ أنت تعلم أنني حاولت أن أكون هناك معكم من قبل وبواسطة ♪ 1929 01:18:50,140 --> 01:18:53,674 ♪ عندما يكون كل شيء سوف يخطئ ♪ 1930 01:18:53,707 --> 01:18:56,608 ♪ الآن لا تبكي ♪ 1931 01:18:56,641 --> 01:18:58,508 ♪ أنا أتمنى ♪ 1932 01:18:59,541 --> 01:19:02,007 برنارد، هذا هنري هاكفورد 1933 01:19:02,041 --> 01:19:04,142 من متحف متروبوليتان من الفن. 1934 01:19:04,175 --> 01:19:05,709 أه نعم. شرف لي أن ألتقي بك يا سيدي. 1935 01:19:05,742 --> 01:19:07,209 سُعدت برؤيتك. 1936 01:19:07,242 --> 01:19:09,309 أريدك أن تأخذه من خلال الكتالوج الجديد الخاص بك. 1937 01:19:09,342 --> 01:19:11,275 نعم بالطبع. 1938 01:19:11,309 --> 01:19:13,442 أحب أن ألزم، لكني أخشى 1939 01:19:13,476 --> 01:19:16,043 إخراج ابنتي لها عيد الميلاد هو أكثر أهمية بكثير 1940 01:19:16,076 --> 01:19:19,243 من المتابعة أوامر غروي، 1941 01:19:19,276 --> 01:19:22,210 مقرف ، غير طبيعي ، متغطرس ، 1942 01:19:22,243 --> 01:19:25,277 الشماتة، المروع، الجشع تاجر نصاب مثلك. 1943 01:19:25,311 --> 01:19:27,678 إذا إلى اللقاء. 1944 01:19:27,711 --> 01:19:29,578 أتمنى لك عيد ميلاد سعيد للغاية. 1945 01:19:29,611 --> 01:19:32,177 وبالطبع استقلت. 1946 01:19:32,211 --> 01:19:35,479 -ولكن مهلا، يمكنك الاحتفاظ بها الدب القبيح. -(صرير) 1947 01:19:35,512 --> 01:19:38,745 ♪ أتمنى أن يكون كل شيء ♪ 1948 01:19:38,779 --> 01:19:41,545 ♪ كان من ذهب ♪ 1949 01:19:41,579 --> 01:19:44,213 ♪ أتمنى لك ♪ 1950 01:19:44,246 --> 01:19:47,646 ♪ نحن هنا لنعقد ♪ 1951 01:19:47,680 --> 01:19:51,580 ♪ أنا أتمنى ♪ 1952 01:19:51,613 --> 01:19:56,113 ♪ كل شيء ذهب ♪ 1953 01:19:57,814 --> 01:20:00,447 ♪ أتمنى ♪ 1954 01:20:02,547 --> 01:20:07,248 ♪ كل شيء ذهب ♪ 1955 01:20:08,582 --> 01:20:10,981 ♪ أتمنى ♪ 1956 01:20:13,515 --> 01:20:17,516 ♪ تمسك بالحب، الابقاء على الحب. ♪ 1957 01:20:25,784 --> 01:20:27,383 يا. 1958 01:20:29,650 --> 01:20:31,484 (يضحك): يا. 1959 01:20:31,517 --> 01:20:33,283 أنت جميلة. 1960 01:20:33,317 --> 01:20:35,284 ما تحاول لتزبدني من أجل؟ 1961 01:20:35,318 --> 01:20:36,318 (ضحكة مكتومة) 1962 01:20:36,351 --> 01:20:38,585 أنا حقا لم أفكر كنت ستفعل ذلك. 1963 01:20:38,618 --> 01:20:40,984 -لا؟ -(تضحك): لا. 1964 01:20:41,718 --> 01:20:43,485 حسنًا، الكثير من الماسكارا؟ 1965 01:20:43,518 --> 01:20:45,319 هل أبدو مثل البومة؟ 1966 01:20:46,452 --> 01:20:48,352 تبدو مثاليًا. 1967 01:20:48,385 --> 01:20:51,085 -بيرني، ماذا؟ -(يضحك بهدوء) 1968 01:20:52,252 --> 01:20:54,220 شكرًا لك. (ضحكة مكتومة) 1969 01:20:54,253 --> 01:20:56,520 -عن ماذا يدور الموضوع؟ -مم. 1970 01:20:58,186 --> 01:21:00,320 مم. 1971 01:21:00,353 --> 01:21:02,019 (كلاهما يضحك) 1972 01:21:02,653 --> 01:21:04,721 أب! 1973 01:21:04,754 --> 01:21:07,721 أوه، عيد ميلاد سعيد، دمية طفل. 1974 01:21:07,754 --> 01:21:09,688 -(همهمات) -(يصرخ، يضحك) 1975 01:21:09,721 --> 01:21:12,221 (كلاهما يضحك) 1976 01:21:19,589 --> 01:21:21,988 كيف كان العمل؟ 1977 01:21:22,789 --> 01:21:24,490 أستقيل. 1978 01:21:24,523 --> 01:21:26,423 اعذرني؟ 1979 01:21:26,456 --> 01:21:29,423 هل قلت الشيء للتو أنني كنت أحلم 1980 01:21:29,456 --> 01:21:32,289 و-والأمل وبحاجة لك أن تقول 1981 01:21:32,323 --> 01:21:35,157 لأنني لا أعرف، ما يبدو وكأنه العمر؟ 1982 01:21:35,190 --> 01:21:36,491 أنا فقط أحسب أنني بحاجة إلى ذلك 1983 01:21:36,524 --> 01:21:38,591 قضاء المزيد من الوقت مع فتياتي، هل تعلم؟ 1984 01:21:38,624 --> 01:21:40,257 وأخيرا، متابعة أخيرا 1985 01:21:40,290 --> 01:21:42,591 هذا الحلم مدى الحياة من مهنة في النمذجة. 1986 01:21:42,624 --> 01:21:44,291 (يضحك) نعم صحيح. 1987 01:21:44,325 --> 01:21:47,091 لقد كنت أقول لك، انظر إلى هذا الوجه. 1988 01:21:47,124 --> 01:21:50,225 أوه، بيرني، انها بحد ذاتها اخبار جيدة. 1989 01:21:51,425 --> 01:21:54,359 لقد كنت أشعر بالقلق حقًا ربما يوما ما 1990 01:21:54,392 --> 01:21:57,092 قريبا سيتعين علينا... 1991 01:21:57,125 --> 01:21:59,092 نعم اعرف. 1992 01:21:59,125 --> 01:22:01,326 لا، لا تفعل ذلك. 1993 01:22:01,359 --> 01:22:03,593 ثق بي، أنا أفعل. 1994 01:22:10,594 --> 01:22:12,060 جولي: إلى أين نحن ذاهبون؟ 1995 01:22:12,093 --> 01:22:14,528 أوه نعم. اعتقدت ربما 1996 01:22:14,561 --> 01:22:17,094 هذا العام يمكننا أن نفعل شيء أفضل قليلا 1997 01:22:17,127 --> 01:22:18,795 اعتقدت أنه من التزلج يمكننا أن نأخذ هذا الإلهي، 1998 01:22:18,828 --> 01:22:21,228 -هذا متطور سيدة شابة... -(تصرخ) لا! 1999 01:22:21,261 --> 01:22:23,561 -دعني أذهب. -...خارج الى أرقى مطعم في المدينة. 2000 01:22:23,595 --> 01:22:26,028 -أوه. - نعم أقصد إنه عيد ميلاد مهم جدًا. 2001 01:22:26,062 --> 01:22:27,496 -إنها في الواقع ثمانية. -ثمانية؟ 2002 01:22:27,529 --> 01:22:29,329 -أنت في الواقع ثمانية، أليس كذلك؟ -أنا ثمانية. 2003 01:22:29,362 --> 01:22:31,395 ♪ ♪ 2004 01:22:33,462 --> 01:22:35,296 برنارد: آه، آسف، معذرة يا سيدي. 2005 01:22:36,263 --> 01:22:38,230 رائع. ما رأيك يا حواء؟ 2006 01:22:38,263 --> 01:22:40,096 -بارد جدا. -مساء. 2007 01:22:40,129 --> 01:22:41,497 أم، هل لديك أي طاولات احتياطية؟ 2008 01:22:41,530 --> 01:22:44,598 الليلة؟ هل لدينا هل هناك أي طاولات احتياطية الليلة؟ 2009 01:22:44,631 --> 01:22:46,231 (ضحكة مكتومة) 2010 01:22:47,197 --> 01:22:49,364 أوه. 2011 01:22:49,397 --> 01:22:51,030 أتمنى لو فعلت. 2012 01:22:51,064 --> 01:22:52,798 (الرنين السحري) 2013 01:22:52,831 --> 01:22:56,265 حسنا، يحدث ذلك الذي نفعله يا سيدي. 2014 01:22:56,298 --> 01:22:58,799 تعال من هذا الطريق. طاولة لثلاثة. 2015 01:22:58,832 --> 01:23:01,031 ما الذي فعلته؟ 2016 01:23:01,065 --> 01:23:02,098 لقد حصلت على هذا. 2017 01:23:02,131 --> 01:23:04,399 -أنت الثناء، هاه؟ -(يضحك) 2018 01:23:04,433 --> 01:23:07,766 كما تعلمون، أعتقد أنني سأذهب لدجاجة الكورنيش. 2019 01:23:07,800 --> 01:23:10,199 النادل: اختيار جيد جدا، يا سيدي. سيدتي؟ 2020 01:23:10,233 --> 01:23:12,700 اه، لو كان بإمكاني ذلك سلطة الكمأة 2021 01:23:12,733 --> 01:23:15,033 و، أوه، شريحة لحم رز؟ 2022 01:23:15,067 --> 01:23:16,501 بالتأكيد سيدتي. 2023 01:23:16,534 --> 01:23:18,100 وبالنسبة لك أيتها الشابة؟ 2024 01:23:18,133 --> 01:23:21,033 سندويشات زبدة الفول السوداني وآيس كريم الكرز من فضلك؟ 2025 01:23:21,067 --> 01:23:23,501 وأخشى أننا على الاطلاق لا يمكن أن يخدم أي شيء 2026 01:23:23,534 --> 01:23:25,401 هذا ليس في القائمة. 2027 01:23:27,368 --> 01:23:29,401 (تنهد) 2028 01:23:32,368 --> 01:23:34,369 -أتمنى أن تتمكن من ذلك. -(الرنين السحري) 2029 01:23:34,402 --> 01:23:38,336 ومع ذلك، كما ترى سأل بشكل استثنائي، 2030 01:23:38,369 --> 01:23:41,402 شطائر زبدة الفول السوداني وآيس كريم الكرز قادم، 2031 01:23:41,436 --> 01:23:43,035 مدموزيل. 2032 01:23:43,069 --> 01:23:44,570 وربما بعض البطاطس المقلية وتعويم فحم الكوك؟ 2033 01:23:44,604 --> 01:23:45,770 شكرًا لك. 2034 01:23:45,804 --> 01:23:48,070 -(يضحك) -شكرًا لك. هذا حلو. 2035 01:23:48,103 --> 01:23:49,670 أعطني بعض الحظ عيد ميلاد. 2036 01:23:49,704 --> 01:23:51,504 -(يضحك) -برنارد: كما تعلم، 2037 01:23:51,537 --> 01:23:54,137 أم، نخب قليلا. 2038 01:23:55,838 --> 01:23:59,037 لجهودي الرائعة , 2039 01:23:59,071 --> 01:24:02,071 زوجة أذكى مني بكثير. 2040 01:24:03,104 --> 01:24:05,806 وعلى فرحاننا أصبحت الآن ناضجة تمامًا تقريبًا، 2041 01:24:05,839 --> 01:24:07,772 فتاة صغيرة 2042 01:24:07,806 --> 01:24:10,205 في عيد ميلادها الكبير. 2043 01:24:11,072 --> 01:24:13,539 ماذا يمكن للرجل أكثر من ذلك ترغب في أي وقت مضى ل؟ 2044 01:24:15,773 --> 01:24:17,240 -هتافات. -EVE: تحياتي. 2045 01:24:17,273 --> 01:24:20,006 -هتافات. -♪ كل يوم ♪ 2046 01:24:21,773 --> 01:24:25,508 ♪ سيكون بمثابة عطلة ♪ 2047 01:24:25,541 --> 01:24:27,774 (ثرثرة غير واضحة) 2048 01:24:27,808 --> 01:24:31,541 ♪ عندما يا طفلي ♪ 2049 01:24:33,341 --> 01:24:37,709 ♪ عندما يعود طفلي إلى المنزل ♪ 2050 01:24:37,742 --> 01:24:40,141 ♪ ♪ 2051 01:24:41,542 --> 01:24:44,042 ♪ كل يوم ♪ 2052 01:24:44,076 --> 01:24:46,276 ♪ أوه، نعم ♪ 2053 01:24:46,309 --> 01:24:49,510 ♪ سيكون بمثابة عطلة ♪ 2054 01:24:49,543 --> 01:24:51,543 ♪ أوه، نعم، سوف يحدث ♪ 2055 01:24:52,710 --> 01:24:56,077 ♪ عندما يا طفلي ♪ 2056 01:24:58,544 --> 01:25:02,377 ♪ عندما يعود طفلي إلى المنزل ♪ 2057 01:25:04,144 --> 01:25:05,512 (ضربات بوق السفينة) 2058 01:25:05,545 --> 01:25:08,545 ♪ أوه، كل يوم ♪ 2059 01:25:10,245 --> 01:25:13,278 ♪ سيكون بمثابة عطلة ♪ 2060 01:25:13,311 --> 01:25:16,646 ♪ أوه، نعم، سوف... ♪ 2061 01:25:16,679 --> 01:25:19,346 (يضحك) ماذا تقول نحن نطلب العشاء؟ 2062 01:25:19,379 --> 01:25:22,112 لا أعتقد أن أيا منا يمكن أن يزعجك طهي الطعام. 2063 01:25:22,145 --> 01:25:24,347 هذه فكرة عظيمة. دعني اخرج واحصل على شيء ما. 2064 01:25:24,380 --> 01:25:27,113 حسنًا، لكن ربما لا ينبغي لنا أن نفعل ذلك البيتزا من ذلك المكان مرة أخرى. 2065 01:25:27,146 --> 01:25:29,313 أوه، هيا، هؤلاء هم أفضل البيتزا على الإطلاق. 2066 01:25:29,347 --> 01:25:31,547 أتعلم؟ أنت على حق. أحضر لي تلك البيتزا 2067 01:25:31,580 --> 01:25:33,080 -واحصل عليه الآن. -نعم؟ 2068 01:25:33,113 --> 01:25:34,715 -نعم. الآن. -حقًا؟ مم. 2069 01:25:34,748 --> 01:25:37,147 -(يضحك) -مم. 2070 01:25:38,548 --> 01:25:40,615 ♪ ♪ 2071 01:25:45,115 --> 01:25:46,816 مساء الخير، تشارلز. 2072 01:25:46,849 --> 01:25:49,115 مساء الخير يا سيد بوتل. 2073 01:25:49,682 --> 01:25:52,115 (ثرثرة غير واضحة) 2074 01:25:56,283 --> 01:25:58,250 ليني، كيف حالك؟ 2075 01:25:58,283 --> 01:26:00,149 أنا عظيم يا رجل. أنا أعيش الحلم. 2076 01:26:00,183 --> 01:26:02,049 ماذا، هل أنت تمزح معي؟ يدق يرتدي الزي الرسمي 2077 01:26:02,083 --> 01:26:04,384 وسيارات الأجرة الترحيبية للهزات مثلك. 2078 01:26:04,417 --> 01:26:05,784 -(تضحك) -ماذا تفعلين؟ هل ستدخل؟ 2079 01:26:05,818 --> 01:26:07,117 - نعم شكرا لك أيها الشيف . -اوه رائع. 2080 01:26:07,150 --> 01:26:08,551 اسمحوا لي أن تحصل على هذا الباب بالنسبة لك. 2081 01:26:08,584 --> 01:26:12,284 -اووه تعال. -تعال، إنه كالزمن القديم يا صديقي 2082 01:26:12,317 --> 01:26:14,552 اهلا يا عزيزي. 2083 01:26:14,585 --> 01:26:16,485 تعطينا واحدة ساخنة لطيفة. 2084 01:26:16,519 --> 01:26:18,252 بالطبع. 2085 01:26:18,285 --> 01:26:20,785 بيبروني واحد مثالي للصبي بيرني القديم. 2086 01:26:20,819 --> 01:26:23,318 أعتقد أنك تريد بيبروني اضافية؟ 2087 01:26:23,352 --> 01:26:25,653 نعم. لو سمحت. 2088 01:26:25,686 --> 01:26:27,620 ("أتمنى" عزف Skee-Lo) 2089 01:26:27,653 --> 01:26:30,520 أمنيتك هي أمري. 2090 01:26:30,553 --> 01:26:32,253 ♪ أتمنى لو كنت كذلك أطول قليلا ♪ 2091 01:26:32,286 --> 01:26:34,254 ♪ أتمنى لو كنت لاعب كرة، أتمنى أن يكون لدي فتاة ♪ 2092 01:26:34,287 --> 01:26:36,153 ♪ من بدا جيدًا، سأتصل بها ♪ 2093 01:26:36,187 --> 01:26:38,220 ♪ أتمنى لو كان لدي أرنب في قبعة مع مضرب ♪ 2094 01:26:38,254 --> 01:26:40,087 ♪ وإمبالا ستة وأربعة ♪ 2095 01:26:40,120 --> 01:26:41,754 ♪ أتمنى لو كنت كذلك مثل ستة أقدام وتسعة ♪ 2096 01:26:41,787 --> 01:26:43,487 ♪ حتى أتمكن من التواصل مع ليوشي ♪ 2097 01:26:43,521 --> 01:26:45,355 ♪ لأنها لا تعرفني ولكن، أنت، إنها بخير حقًا ♪ 2098 01:26:45,388 --> 01:26:47,388 ♪ أنت تعلم أنني أراها كلها الوقت، في كل مكان أذهب إليه ♪ 2099 01:26:47,421 --> 01:26:49,288 ♪ وحتى في أحلامي، أستطيع أن أخطط ♪ 2100 01:26:49,321 --> 01:26:51,121 ♪ من الطرق التي تجعلها ملكي لأنني أعرف ♪ 2101 01:26:51,154 --> 01:26:52,722 ♪ إنها تعيش، صديقها طويل القامة ♪ 2102 01:26:52,755 --> 01:26:55,256 ♪ وهو يلعب الكرة فكيف هل سأتنافس مع ذلك؟ ♪ 2103 01:26:55,289 --> 01:26:57,256 ♪ لأنه عندما يتعلق الأمر للعب كرة السلة ♪ 2104 01:26:57,289 --> 01:26:59,256 ♪ أنا دائمًا آخر من يتم اختياره وفي بعض الحالات ♪ 2105 01:26:59,289 --> 01:27:01,422 ♪ لم يتم الاختيار مطلقًا، لذلك أتكئ على الحائط ♪ 2106 01:27:01,456 --> 01:27:03,723 ♪ أو الجلوس في المدرجات مع بقية البنات ♪ 2107 01:27:03,756 --> 01:27:05,390 ♪ من جاء لمشاهدة كرة رجلهم ♪ 2108 01:27:05,423 --> 01:27:08,357 ♪ أعترف أنه عار عندما تعيش في مدينة ♪ 2109 01:27:08,390 --> 01:27:10,590 ♪ هذا هو حجم الصندوق ولا أحد يعرف اسمك ♪ 2110 01:27:10,624 --> 01:27:12,357 ♪ سعيد لأنني عدت إلى رشدتي ♪ 2111 01:27:12,390 --> 01:27:14,258 ♪ مثل سريع سريع، مرضت في معدتي ♪ 2112 01:27:14,291 --> 01:27:17,258 ♪ التغلب على الأفكار بيني وبينها معًا، أليس كذلك؟ ♪ 2113 01:27:17,291 --> 01:27:19,291 ♪ لذلك عندما طلبت منها الخروج، قالت أنني لم أكن نوعها ♪ 2114 01:27:19,324 --> 01:27:22,291 ♪ أتمنى لو كنت قليلا أطول، أتمنى لو كنت لاعب كرة ♪ 2115 01:27:22,324 --> 01:27:24,792 ♪ أتمنى أن يكون لدي فتاة تبدو جيدة، سأتصل بها ♪ 2116 01:27:24,826 --> 01:27:27,125 ♪ أتمنى لو كان لدي أرنب في قبعة مع مضرب ♪ 2117 01:27:27,158 --> 01:27:28,726 ♪ وإمبالا ستة وأربعة ♪ 2118 01:27:28,759 --> 01:27:32,459 ♪ أتمنى لو كنت قليلا أطول، أتمنى لو كنت لاعب كرة ♪ 2119 01:27:32,492 --> 01:27:34,793 ♪ أتمنى أن يكون لدي فتاة تبدو جيدة، سأتصل بها ♪ 2120 01:27:34,827 --> 01:27:37,093 ♪ أتمنى لو كان لدي أرنب في قبعة مع مضرب ♪ 2121 01:27:37,126 --> 01:27:39,126 ♪ وإمبالا ستة وأربعة ♪ 2122 01:27:40,493 --> 01:27:44,127 ♪ أتمنى... أتمنى ♪ 2123 01:27:44,160 --> 01:27:46,427 ♪ أتمنى ♪ 2124 01:27:47,594 --> 01:27:51,494 ♪ أتمنى... أتمنى ♪ 2125 01:27:51,528 --> 01:27:53,528 ♪ أتمنى. ♪ 2126 01:27:53,561 --> 01:27:55,562 ♪ ♪ 2127 01:28:24,798 --> 01:28:27,198 ♪ ♪ 2128 01:28:56,835 --> 01:28:59,201 ♪ ♪ 2129 01:29:28,704 --> 01:29:31,104 ♪ ♪ 2130 01:30:00,707 --> 01:30:03,107 ♪ ♪ 2131 01:30:32,710 --> 01:30:35,111 ♪ ♪ 2132 01:31:04,714 --> 01:31:07,114 ♪ ♪ 2133 01:31:36,651 --> 01:31:39,050 ♪ ♪ 2134 01:32:08,654 --> 01:32:11,053 ♪ ♪