1
00:01:11,154 --> 00:01:12,573
{\an8}Bueno, nos vemos en un rato.
2
00:01:27,880 --> 00:01:30,841
SUBASTAS FLAXMAN
3
00:01:34,761 --> 00:01:36,763
Subastas Flaxman, ¿qué desea?
4
00:01:43,645 --> 00:01:46,273
{\an8}Julie:
Amor, ¡no lo olvides!
5
00:01:46,398 --> 00:01:49,735
{\an8}Patinaje sobre hielo
por el cumpleaños de Eve, 7 p. m.
6
00:01:51,111 --> 00:01:52,279
Hola, Gus.
7
00:01:55,032 --> 00:01:58,827
Obviamente no es la forma
habitual de fijar precios.
8
00:01:58,952 --> 00:02:01,622
Creo que si les damos
un porcentaje mayor,
9
00:02:01,747 --> 00:02:05,667
es más probable que nos den
más cosas después, así que...
10
00:02:05,792 --> 00:02:07,544
Al final, todos ganan.
11
00:02:07,669 --> 00:02:13,300
-¿Ya le dijiste a Flaxman?
-No, quiero terminarlo primero.
12
00:02:34,029 --> 00:02:35,656
{\an8}Julie:
Ya llegamos
13
00:02:35,739 --> 00:02:37,741
{\an8}Julie:
¿Ya vienes?
14
00:02:41,703 --> 00:02:43,705
-Señor Flaxman.
-Bernard.
15
00:02:43,830 --> 00:02:48,335
Él es Henry Hackford
del Museo Metropolitano de Arte.
16
00:02:48,460 --> 00:02:50,295
-Mucho gusto.
-Igualmente.
17
00:02:50,420 --> 00:02:52,548
Muéstrale tu catálogo nuevo.
18
00:02:52,673 --> 00:02:56,426
El museo es un comprador potencial
de varios de tus tesoros.
19
00:02:56,552 --> 00:03:00,347
Sí, claro. Solo que voy tarde a algo.
20
00:03:02,641 --> 00:03:05,644
De acuerdo. Claro.
Sería un placer, señor.
21
00:03:05,769 --> 00:03:08,105
-Por supuesto. Gracias.
-Gracias.
22
00:03:09,314 --> 00:03:11,942
¿Por qué traes un oso tan feo?
23
00:03:16,029 --> 00:03:19,157
Con énfasis en la cartografía
y el mundo natural.
24
00:03:19,324 --> 00:03:22,327
Estoy muy orgulloso del abanico
25
00:03:22,452 --> 00:03:24,788
y la gama de piezas que tenemos.
26
00:03:25,497 --> 00:03:27,416
Gracias.
27
00:03:33,380 --> 00:03:36,091
Trabaja, Bernard, trabaja.
28
00:03:50,522 --> 00:03:51,565
{\an8}Julie:
¿Es broma?
29
00:03:51,690 --> 00:03:53,483
{\an8}Julie:
¿Esto otra vez?
30
00:03:53,609 --> 00:03:55,444
{\an8}Julie:
¿En el cumpleaños de Eve?
31
00:04:32,147 --> 00:04:33,565
Hola, Bernard.
32
00:04:33,690 --> 00:04:38,779
Lo siento mucho. Déjame explicarte.
33
00:04:38,904 --> 00:04:42,866
Ya sé qué pasó.
Fue: "Por supuesto, señor Flaxman",
34
00:04:43,033 --> 00:04:47,037
trabajo, trabajo,
y te perdiste el cumpleaños de tu hija.
35
00:04:47,162 --> 00:04:50,916
Digo... Sí. Fue más o menos así.
36
00:04:51,041 --> 00:04:52,876
En serio, lo siento mucho.
37
00:04:53,961 --> 00:04:58,298
Bueno. ¿La despierto
para que le des su regalo?
38
00:05:00,676 --> 00:05:04,263
Sí. Sí, claro.
39
00:05:04,388 --> 00:05:08,392
Solo dame un segundo.
Tengo que arreglar algo.
40
00:05:20,988 --> 00:05:26,493
Hola, cariño. ¡Feliz cumpleaños!
41
00:05:27,369 --> 00:05:31,957
Sí. Bueno, te traje esto.
42
00:05:33,041 --> 00:05:36,879
-¿Comida?
-No. Déjame ayudarte con eso.
43
00:05:40,757 --> 00:05:43,302
Es un joyero. Un joyero de oro.
44
00:05:43,427 --> 00:05:44,887
No puede ser, Bernie.
45
00:05:45,971 --> 00:05:48,557
Creo que no abre.
46
00:05:49,183 --> 00:05:52,436
Es tu primera antigüedad.
Está bonita, ¿no?
47
00:05:52,561 --> 00:05:56,356
Cariño, ve a tu cuarto
y haz la maleta para ir con la abuela.
48
00:05:56,481 --> 00:05:57,649
De acuerdo.
49
00:06:02,362 --> 00:06:06,992
Bernie. ¿Qué vamos a hacer?
50
00:06:07,576 --> 00:06:10,787
Llevaré a Eve con mi mamá
como habíamos planeado,
51
00:06:10,913 --> 00:06:15,584
pero quiero quedarme ahí un rato,
al menos durante las vacaciones,
52
00:06:15,709 --> 00:06:19,755
y creo que es mejor si no vienes.
53
00:06:20,881 --> 00:06:22,799
¿Qué?
54
00:06:22,925 --> 00:06:24,927
Julie, no. Estás bromeando.
55
00:06:25,052 --> 00:06:27,971
-Por favor que sea broma.
-No es broma.
56
00:06:28,347 --> 00:06:31,099
Es la plática menos divertida de mi vida.
57
00:06:32,017 --> 00:06:33,769
Llevas así mucho tiempo.
58
00:06:33,894 --> 00:06:37,064
Es como si hubieras olvidado
quiénes somos
59
00:06:37,189 --> 00:06:41,193
-y lo que significa una familia.
-Perdón por el joyero.
60
00:06:41,318 --> 00:06:44,655
Ella quería una casa de muñecas
por su cumpleaños.
61
00:06:44,780 --> 00:06:49,451
Aunque una hora de atención de su padre
habría sido igual de bueno.
62
00:06:50,827 --> 00:06:54,915
Bernie, una cosa es fallarme a mí,
¿pero a Eve?
63
00:07:00,587 --> 00:07:02,089
Ahora vuelvo, ¿sí?
64
00:07:04,216 --> 00:07:08,887
-Te perdiste mi cumpleaños.
-Lo siento mucho, cariño.
65
00:07:09,012 --> 00:07:13,851
-Mamá dice que eres un maldito egoísta.
-Lo dice de broma.
66
00:07:16,687 --> 00:07:18,313
Cariño.
67
00:07:38,417 --> 00:07:39,835
Adelante.
68
00:07:42,921 --> 00:07:46,842
Bernard. Siéntate.
69
00:07:48,177 --> 00:07:51,430
Gracias por mostrarme
el catálogo anoche.
70
00:07:51,555 --> 00:07:55,642
-Fue muy revelador.
-Me alegro de que lo fuera para usted.
71
00:07:55,767 --> 00:07:57,769
Aunque para mí fue desastroso.
72
00:07:58,478 --> 00:07:59,479
Vaya.
73
00:07:59,605 --> 00:08:03,817
Llegué tan tarde a casa
que me perdí el cumpleaños de mi hija.
74
00:08:03,942 --> 00:08:09,281
Y mi esposa decidió que se iría...
75
00:08:09,448 --> 00:08:15,078
-Bueno, que se mudaría un rato.
-Qué terrible.
76
00:08:15,204 --> 00:08:19,458
Tengo que encontrar
una manera de enmendarlo.
77
00:08:20,626 --> 00:08:24,046
Lo que quiero decir es que
necesito más vacaciones.
78
00:08:24,171 --> 00:08:28,675
Necesito un par de semanas
para luchar por mi matrimonio.
79
00:08:30,177 --> 00:08:34,097
-Sí, por supuesto.
-¿En serio? Gracias, señor.
80
00:08:34,681 --> 00:08:36,265
¿Pero será suficiente?
81
00:08:36,725 --> 00:08:39,061
La verdad no lo sé, eso espero.
82
00:08:39,186 --> 00:08:40,854
¿Y si nos excedemos más?
83
00:08:40,979 --> 00:08:46,276
¿Y si extendemos este sabático
a 12 meses?
84
00:08:46,693 --> 00:08:50,864
Y después de eso, otros 12 meses,
y luego otros 12 meses.
85
00:08:51,031 --> 00:08:55,035
¿Está sugiriendo
que me tome tres años?
86
00:08:55,160 --> 00:08:58,622
Cinco años. Diez años. Volvámonos locos.
87
00:08:58,747 --> 00:09:01,083
Parece que me estuviera despidiendo.
88
00:09:01,208 --> 00:09:07,589
-Sí, supongo que sí.
-Es una persona muy malvada, señor.
89
00:09:07,714 --> 00:09:13,887
O un hombre de negocios muy inteligente.
Tendrás años para decidir cuál.
90
00:09:35,117 --> 00:09:37,411
-Bernie.
-Hola, Lenny.
91
00:09:37,536 --> 00:09:40,163
¿Qué opinas?
Me dejaron adornar el lugar.
92
00:09:40,289 --> 00:09:44,042
-De temporada. Todos están incluidos.
-Está muy bonito.
93
00:09:44,793 --> 00:09:48,213
-¿Cómo estás, amigo?
-Muy mal.
94
00:09:48,338 --> 00:09:52,176
Se te nota. Me pones triste.
95
00:09:52,551 --> 00:09:54,136
-Perdóname.
-No.
96
00:09:54,261 --> 00:09:55,929
¿Quieres hablar? Siéntate.
97
00:09:56,054 --> 00:09:58,557
Estoy leyendo un gran libro.
98
00:09:58,682 --> 00:10:01,685
Podría ser útil.
Es sobre universos paralelos.
99
00:10:01,810 --> 00:10:04,646
¿Sabes algo de esto?
Podría haber otro tú
100
00:10:04,771 --> 00:10:08,692
en otro universo
teniendo una gran vida ahora mismo.
101
00:10:08,817 --> 00:10:12,487
Piensa en eso. Es alentador, ¿no crees?
102
00:10:13,322 --> 00:10:16,283
¿Qué harás en Navidad?
¿Quieres ver a los gatos?
103
00:10:16,408 --> 00:10:20,037
Es divertido. Los ves, se pelean.
Uno vive afuera.
104
00:10:20,162 --> 00:10:22,497
Eres muy amable, pero...
105
00:10:32,883 --> 00:10:35,219
MAMÁ - EVE - PAPÁ
106
00:11:38,574 --> 00:11:40,075
¡Dios mío!
107
00:11:41,285 --> 00:11:44,705
Uno pensaría
que me acostumbraría, pero no.
108
00:11:46,707 --> 00:11:50,335
No, aléjate. No quiero hacerte daño,
109
00:11:50,460 --> 00:11:54,923
pero lo haré si no te vas de aquí.
110
00:11:55,632 --> 00:11:59,720
¡No! ¡Ayuda! No, por favor, está bien.
111
00:11:59,845 --> 00:12:01,513
¿Qué quieres? Llévatelo.
112
00:12:01,638 --> 00:12:05,309
Estás lamentándote y llorando
como un cabrito.
113
00:12:05,434 --> 00:12:07,394
No sé qué es.. No sé...
114
00:12:07,519 --> 00:12:09,438
Ojalá entendiera lo que dices.
115
00:12:19,781 --> 00:12:24,369
-¿Así está mejor?
-Sí. Digo, sí.
116
00:12:24,494 --> 00:12:30,250
Muy bien, vayamos al punto.
Tus deseos son órdenes.
117
00:12:31,126 --> 00:12:34,129
Sí, claro. Eso es gracioso porque...
118
00:12:34,254 --> 00:12:35,589
Deseo que no me mates.
119
00:12:36,465 --> 00:12:39,718
¿Esto? No, esto es solo una costumbre.
120
00:12:39,843 --> 00:12:42,804
¿Quién eres? ¿Cómo entraste a mi casa?
121
00:12:42,930 --> 00:12:47,309
-Estaba en la caja.
-Sí claro.
122
00:12:47,434 --> 00:12:50,771
Mira, no te juzgo,
ni las drogas recreativas
123
00:12:50,896 --> 00:12:52,731
que hayas elegido tomar.
124
00:12:53,273 --> 00:12:55,776
No toques eso. Necesito que te vayas.
125
00:12:56,151 --> 00:13:02,491
-En serio, ¿cómo entraste?
-De acuerdo. Voy a hablarte más lento.
126
00:13:02,866 --> 00:13:09,873
¿Esa caja que estabas frotando?
Yo estaba adentro.
127
00:13:10,457 --> 00:13:12,042
Sí, claro.
128
00:13:12,167 --> 00:13:16,004
¿Y cómo te metes a una caja
que mide 23 centímetros?
129
00:13:16,129 --> 00:13:17,130
Buena pregunta.
130
00:13:17,256 --> 00:13:20,384
La respuesta es muy sencilla.
Un escenario típico.
131
00:13:25,222 --> 00:13:26,223
Brujo enojado.
132
00:13:31,019 --> 00:13:34,773
Ojos de loco, apuntándome con el dedo,
una nube de humo,
133
00:13:34,898 --> 00:13:36,567
girando por el espacio.
134
00:13:40,821 --> 00:13:43,991
De repente ya estaba dentro
de la estúpida caja.
135
00:13:44,157 --> 00:13:46,660
-¡Vaya!
-¡Lo sé!
136
00:13:46,785 --> 00:13:49,997
Es una buena idea.
La excusa de "soy un genio".
137
00:13:50,122 --> 00:13:53,125
-Buena.
-No es una excusa. Soy un genio.
138
00:13:53,250 --> 00:13:54,877
Sí, claro.
139
00:13:56,920 --> 00:14:00,507
-Digo, todo esto es...
-No, no, no, tú...
140
00:14:00,591 --> 00:14:01,592
-Sí.
-Atrás.
141
00:14:01,717 --> 00:14:02,885
De acuerdo.
142
00:14:03,010 --> 00:14:08,015
Vamos a... Tú pides deseos
y yo los hago realidad.
143
00:14:08,140 --> 00:14:10,767
Así funciona todo esto.
144
00:14:11,268 --> 00:14:12,936
¿Eres un genio de verdad?
145
00:14:13,061 --> 00:14:14,062
-Exacto.
-Bien.
146
00:14:14,188 --> 00:14:19,359
Somos como fantasmas
o dragones o unicornios.
147
00:14:19,484 --> 00:14:21,069
Crees que no existimos,
148
00:14:21,195 --> 00:14:25,282
te topas con uno y: "Ah, mira, un genio.
Genios por todas partes".
149
00:14:25,657 --> 00:14:28,702
Bueno, ve preparando tu próxima coartada.
150
00:14:28,827 --> 00:14:31,663
-¿Qué tal esto? Deseo...
-Dímelo.
151
00:14:31,788 --> 00:14:36,001
...que mi teléfono tenga pila y...
Ya sé. ¿Qué tal un camello?
152
00:14:36,126 --> 00:14:39,046
Quiero tener mi propio camello.
Es razonable.
153
00:14:39,546 --> 00:14:43,050
De acuerdo, jefe. Lo que tú quieras.
154
00:14:45,844 --> 00:14:49,431
Bien, esa es una coincidencia.
155
00:14:50,933 --> 00:14:52,267
¿Y esa también?
156
00:14:57,814 --> 00:15:00,067
Retiro el deseo del camello.
157
00:15:00,192 --> 00:15:02,444
Todos retiran el deseo del camello.
158
00:15:04,821 --> 00:15:10,077
Dios mío. Eso es interesante. El...
159
00:15:15,916 --> 00:15:18,168
No quiero que Eve crezca con un papá
160
00:15:18,293 --> 00:15:21,964
que nunca la prioriza. Tengo que pelear.
161
00:15:22,089 --> 00:15:26,593
-Así es.
-El problema con Bernard es...
162
00:15:27,553 --> 00:15:29,805
Lo sigo amando.
163
00:15:29,930 --> 00:15:34,184
Pero el problema es que él piensa
que al final todo saldrá bien.
164
00:15:39,231 --> 00:15:44,987
Es mi hombre.
Pero no quiere vivir en el mundo real.
165
00:15:47,114 --> 00:15:49,324
Vaya, esto es genial.
166
00:15:49,491 --> 00:15:51,660
Mi abuela decía: "Nada es gratis".
167
00:15:51,785 --> 00:15:53,662
Ojalá pudiera verme ahora.
168
00:15:54,079 --> 00:16:00,085
Hola, Bernard.
Mírate. Estás delgado como un palillo.
169
00:16:00,419 --> 00:16:02,337
Pensándolo bien, perdón,
170
00:16:02,462 --> 00:16:04,173
-ojalá no pueda.
-Listo.
171
00:16:05,632 --> 00:16:07,301
Eso no me gustó.
172
00:16:08,343 --> 00:16:10,679
Espera. ¿Ya lo arruiné?
173
00:16:10,804 --> 00:16:14,016
-¿Ya se me acabaron los deseos?
-No, sigue así.
174
00:16:14,141 --> 00:16:15,434
¿Y los tres deseos?
175
00:16:15,809 --> 00:16:20,606
Son cosas de cuentos de hadas.
Genios reales, deseos ilimitados.
176
00:16:20,731 --> 00:16:24,568
-Debemos tener mucho cuidado, ¿no?
-Sí. Te aconsejo
177
00:16:24,693 --> 00:16:28,530
que uses la frase "yo deseo"
con la precaución
178
00:16:28,655 --> 00:16:32,743
que usarías al decir:
"Por favor, cástrame".
179
00:16:39,208 --> 00:16:40,626
-¿Problemas?
-¿Qué?
180
00:16:40,751 --> 00:16:43,504
No. ¿Yo? No hay problema. Suénate.
181
00:16:43,629 --> 00:16:47,174
Supongo que es distinto
a la última vez que saliste.
182
00:16:47,299 --> 00:16:50,385
Siempre es así.
Cada vez es diferente.
183
00:16:50,511 --> 00:16:52,137
O sea, ¿ya habías salido?
184
00:16:52,262 --> 00:16:56,350
Sí, claro. Por aquí y por allá.
Pero por como veo este lugar,
185
00:16:56,475 --> 00:16:59,937
creo que esta vez pasó mucho tiempo.
186
00:17:00,062 --> 00:17:01,480
Días más, días menos,
187
00:17:01,605 --> 00:17:06,859
si mi cálculo de la caja es correcto,
yo diría que como 2000 años.
188
00:17:06,984 --> 00:17:09,070
-¿Dos mil años?
-Sí.
189
00:17:09,195 --> 00:17:13,116
Bueno. Esa información es nueva para mí.
190
00:17:13,282 --> 00:17:15,327
-¿Sí?
-Sí.
191
00:17:15,743 --> 00:17:21,500
Bueno, vamos a trabajar. Dímelo.
192
00:17:21,625 --> 00:17:26,421
Dime qué quieres.
¿Mujeres? ¿Oro? ¿Mujeres de oro?
193
00:17:26,547 --> 00:17:29,675
-Mujeres en oro, ¿o qué?
-No. Eso...
194
00:17:29,800 --> 00:17:33,053
No te avergüences. Yo sé cómo es.
195
00:17:33,178 --> 00:17:36,598
Te hago rico, te doy un palacio,
tienes cinco esposas, engordas,
196
00:17:36,723 --> 00:17:38,809
te enojas y me metes a la caja.
197
00:17:38,934 --> 00:17:40,769
No. No me has entendido.
198
00:17:40,894 --> 00:17:43,063
El dinero no me va a ayudar.
199
00:17:45,607 --> 00:17:49,444
Mi esposa y mi hija acaban de irse
a casa de su madre,
200
00:17:49,570 --> 00:17:54,074
y parece que es el comienzo
de un período de "separación de prueba".
201
00:17:54,241 --> 00:17:56,076
¿Qué es "esto"? ¿Qué haces?
202
00:17:56,201 --> 00:17:58,912
No, nada. Y mi jefe me despidió.
203
00:17:59,037 --> 00:18:02,207
-Vaya, eso es "duro".
-Sí, no funciona así.
204
00:18:02,332 --> 00:18:05,169
Pues me gustó
y estuve encerrada 2000 años,
205
00:18:05,294 --> 00:18:08,088
-así que seguiré haciéndolo.
-Claro.
206
00:18:08,213 --> 00:18:12,968
Entonces, ¿vas a querer que mate
a tu maldito "jefe"?
207
00:18:13,093 --> 00:18:18,098
Soy una mujer de espadas y cortes.
Yo voy y lo hago.
208
00:18:19,474 --> 00:18:24,479
-Prefiero que no. Digo, gracias.
-Es una lástima, porque...
209
00:18:24,605 --> 00:18:27,357
es así como mi especialidad, ¿sabes?
210
00:18:27,482 --> 00:18:30,903
-Claro.
-Bueno. Dímelo. ¿Qué quieres?
211
00:18:31,028 --> 00:18:34,489
Mis tres deseos serían
que mi hija vuelva a quererme,
212
00:18:34,656 --> 00:18:37,993
que mi mujer vuelva a quererme
y que seamos felices.
213
00:18:39,244 --> 00:18:45,792
Bien, no funciona así. Los deseos
no pueden cambiar sentimientos,
214
00:18:45,918 --> 00:18:49,338
esa es una de las reglas.
215
00:18:49,463 --> 00:18:50,714
Es un no.
216
00:18:51,715 --> 00:18:56,053
-De acuerdo. Ese es un problema.
-Sí.
217
00:18:56,553 --> 00:18:58,472
¿Podemos viajar en el tiempo?
218
00:18:58,597 --> 00:19:02,351
Porque eso podría resolverlo todo.
¿O tampoco?
219
00:19:02,726 --> 00:19:06,230
Tampoco se puede viajar en el tiempo.
Eso es crucial.
220
00:19:06,355 --> 00:19:08,815
Destruirías la historia del mundo.
221
00:19:08,941 --> 00:19:14,279
No sé, tal vez podamos idear
algún plan que "fomente"
222
00:19:14,404 --> 00:19:19,868
que tu esposa y tu hija
empiecen a sentir algo diferente por ti.
223
00:19:20,035 --> 00:19:21,870
-¿No?
-Sí, bien.
224
00:19:21,995 --> 00:19:23,747
-Bien.
-Tienes razón.
225
00:19:23,872 --> 00:19:25,749
-Sí.
-Es hora de actuar.
226
00:19:25,874 --> 00:19:28,377
-Es hora de actuar.
-Esto me gusta.
227
00:19:28,502 --> 00:19:30,796
Yo... Por cierto, me llamo Bernard.
228
00:19:30,921 --> 00:19:32,172
Soy Bernard Bottle.
229
00:19:32,297 --> 00:19:36,468
Bernard, Bernard, Bernard Bottle.
230
00:19:36,593 --> 00:19:38,637
¿Te gusta que te digan Nardo?
231
00:19:39,763 --> 00:19:42,432
-Personalmente no.
-¿No? Piénsalo.
232
00:19:42,724 --> 00:19:46,645
Soy Flora Gwendolen Locheed
Firepit McAllister.
233
00:19:46,770 --> 00:19:49,022
-Hermoso nombre.
-Gracias.
234
00:19:49,147 --> 00:19:51,400
-Encantado.
-Igualmente.
235
00:19:51,525 --> 00:19:53,443
-Sí. Bien.
-Sí.
236
00:19:53,569 --> 00:19:55,779
-Ya está. Gracias.
-Entiendo.
237
00:19:55,904 --> 00:19:57,406
-Nos detenemos.
-Sí.
238
00:19:57,531 --> 00:19:59,449
-Entiendo.
-Pero deseo...
239
00:19:59,616 --> 00:20:03,203
Deseo que estemos
en casa de mi suegra.
240
00:20:03,328 --> 00:20:05,163
Eso sí puedo hacerlo.
241
00:20:08,959 --> 00:20:11,003
Sí, es un poco mareador.
242
00:20:11,128 --> 00:20:12,296
-Sí.
-Respira.
243
00:20:12,421 --> 00:20:14,089
-No, estoy bien.
-Bien.
244
00:20:14,214 --> 00:20:16,383
-Estoy bien.
-Ahí está.
245
00:20:16,508 --> 00:20:17,968
-Sí.
-Mejor.
246
00:20:18,093 --> 00:20:20,888
¿Cuál es el plan?
¿Qué vamos a hacer?
247
00:20:23,056 --> 00:20:25,893
No sé. Estoy improvisando.
Quizá fue mala idea.
248
00:20:26,018 --> 00:20:29,855
Quizás. Es mejor
tener un plan que no tenerlo.
249
00:20:29,980 --> 00:20:31,815
Pero ya estamos aquí.
250
00:20:31,940 --> 00:20:34,610
-Hagamos algo, ¿sí?
-De acuerdo.
251
00:20:34,735 --> 00:20:37,946
En mis tiempos,
cuando un hombre o una mujer
252
00:20:38,071 --> 00:20:41,867
intentaba cortejar a su pretendiente,
o como lo llames.
253
00:20:43,327 --> 00:20:46,580
Baile de la doncella.
En contrasentido del reloj.
254
00:20:46,705 --> 00:20:47,956
Y esto al revés.
255
00:20:48,081 --> 00:20:49,791
Que nunca se sincronicen.
256
00:20:51,335 --> 00:20:52,920
¿Es...?
257
00:20:53,420 --> 00:20:56,340
-Ay, no. Me vio.
-Está bien. Habla con ella.
258
00:20:56,465 --> 00:20:59,301
¿Qué voy a decir?
¿No podemos desaparecer?
259
00:20:59,426 --> 00:21:02,346
¿Bernard? ¿Qué haces aquí?
260
00:21:03,430 --> 00:21:06,767
Hola. ¿Sabes qué? Pasé por aquí
261
00:21:06,892 --> 00:21:10,395
y pensé que quería ver si llegaron bien.
262
00:21:10,938 --> 00:21:13,774
-¿Quién es ella?
-Flora.
263
00:21:13,899 --> 00:21:18,654
Ella es Flora, sí. Es una amiga...
264
00:21:18,779 --> 00:21:19,780
del trabajo.
265
00:21:19,905 --> 00:21:25,994
Sí, es un placer conocerla, señora.
Yo trabajo con Nardo.
266
00:21:26,453 --> 00:21:28,288
Vamos al lugar de trabajo
267
00:21:28,413 --> 00:21:32,626
y hacemos cosas de trabajo
en nuestro lugar de trabajo.
268
00:21:32,751 --> 00:21:35,504
La razón por la que te ves tan genial...
269
00:21:35,629 --> 00:21:38,257
Fuiste a una feria renacentista, ¿no?
270
00:21:38,382 --> 00:21:40,050
-¿Verdad?
-¿Yo?
271
00:21:40,175 --> 00:21:42,177
-Sí.
-Sí.
272
00:21:42,761 --> 00:21:45,931
Bernard, no sé qué estás tramando,
273
00:21:46,056 --> 00:21:48,976
pero creo que deberías irte a casa.
274
00:21:49,560 --> 00:21:53,480
Es demasiado. Y muy raro. Ve a dormirte.
275
00:21:53,605 --> 00:21:57,484
¡Encantada de conocerte!
Me gusta tu suéter.
276
00:21:59,653 --> 00:22:01,405
Creo que te fue bien.
277
00:22:04,157 --> 00:22:05,826
Deseo regresar a mi casa.
278
00:22:11,373 --> 00:22:15,544
Piensa, Nardo.
¿Cómo enamoras a una mujer?
279
00:22:15,669 --> 00:22:20,299
Con amor, amabilidad,
siendo considerado, lavando los platos.
280
00:22:20,424 --> 00:22:27,431
Todo eso es encantador, pero un saco
lleno de regalos también funciona.
281
00:22:28,557 --> 00:22:32,811
De acuerdo. Podemos resolver esto.
¿Hay algún mercado por aquí?
282
00:22:33,395 --> 00:22:34,980
Sí. Unos cuantos.
283
00:22:35,105 --> 00:22:37,107
Esta ciudad es famosa por eso.
284
00:22:37,232 --> 00:22:40,319
-¿Estamos en una ciudad?
-Sí, en Nueva York.
285
00:22:40,444 --> 00:22:42,863
Una nueva ciudad. Pues genial.
286
00:22:42,988 --> 00:22:44,990
Pero antes, ¿comemos algo?
287
00:22:45,157 --> 00:22:47,159
Has de estar hambrienta
288
00:22:47,284 --> 00:22:49,828
-después de tu encierro.
-Totalmente.
289
00:22:49,953 --> 00:22:55,876
Deseo una pizza grande
de John's en la calle Bleecker,
290
00:22:56,001 --> 00:22:58,504
extra de pepperoni, extra de queso.
291
00:23:04,593 --> 00:23:06,094
{\an8}¡Tarán!
292
00:23:07,137 --> 00:23:08,639
No quiero herirte,
293
00:23:08,764 --> 00:23:12,518
pero parece que las cosas
eran mejores en mis tiempos.
294
00:23:12,643 --> 00:23:14,895
Devorábamos un ciervo fresco entero,
295
00:23:15,020 --> 00:23:16,647
o pescábamos un salmón
296
00:23:16,772 --> 00:23:19,900
con nuestras propias manos y...
¿Y esto qué es?
297
00:23:20,943 --> 00:23:24,112
Esto es un triángulo de pan rojo.
298
00:23:24,238 --> 00:23:27,241
Sí, te entiendo,
pero ¿por qué no lo pruebas?
299
00:23:27,824 --> 00:23:29,159
-¿En serio?
-Sí.
300
00:23:35,541 --> 00:23:40,963
Espera un momento.
¡Espera un maldito momento!
301
00:23:42,172 --> 00:23:45,884
-Esto es el cielo.
-Algunas cosas nuevas son geniales.
302
00:23:46,718 --> 00:23:48,804
Con esto vas a enloquecer.
303
00:23:50,681 --> 00:23:53,058
-No me refería a eso.
-No está bueno.
304
00:23:53,183 --> 00:23:56,311
¿De verdad?
Elige una canción. Toca algo.
305
00:23:57,271 --> 00:23:59,648
No me refería a eso. Con cuidado.
306
00:23:59,731 --> 00:24:01,608
¿Qué es? "Spotifee".
307
00:24:01,692 --> 00:24:03,777
-Se llama Spotify. Una.
-Suave.
308
00:24:03,861 --> 00:24:04,862
Solo una.
309
00:24:04,945 --> 00:24:05,946
Sí.
310
00:24:14,079 --> 00:24:17,499
-¿Está mal?
-No, está increíblemente bien.
311
00:24:17,624 --> 00:24:21,128
Es como si mis oídos estuvieran
hechos para oír esto.
312
00:24:21,253 --> 00:24:28,260
Mi alma entera se eleva
como una bandada de flamencos.
313
00:24:28,552 --> 00:24:30,971
Esta música nueva es increíble.
314
00:24:31,471 --> 00:24:34,558
Sí, en realidad, la música no es nueva.
315
00:24:34,683 --> 00:24:37,102
Es muy vieja. Inténtalo de nuevo.
316
00:24:52,075 --> 00:24:54,161
¡Esto es aún mejor!
317
00:25:02,628 --> 00:25:05,047
-¿Puedes dejar de hacer eso?
-No.
318
00:25:13,472 --> 00:25:17,100
-Ha de sentirse muy solo.
-Cálmate.
319
00:25:17,226 --> 00:25:21,480
El silencio y la soledad le mostrarán
qué es lo que realmente importa.
320
00:25:29,279 --> 00:25:32,324
-¡Dios!
-¡Qué buena es esta música!
321
00:25:32,491 --> 00:25:35,911
En mis tiempos,
todo eran gaitas y calabazas huecas.
322
00:25:36,036 --> 00:25:38,497
¿Podríamos platicar en otro cuarto?
323
00:25:38,622 --> 00:25:41,124
Claro que sí, Nardo. Gran silla.
324
00:25:41,250 --> 00:25:45,087
Sí, claro. ¿Puedes cerrar la puerta?
325
00:25:51,093 --> 00:25:57,933
¡Vaya!
Este lugar es grande, alto y concurrido.
326
00:25:58,058 --> 00:26:02,145
-Sí, lo es.
-Muy bien. Manos a la obra.
327
00:26:02,271 --> 00:26:06,275
Sí, pero quizá deberíamos...
328
00:26:06,400 --> 00:26:08,068
¿Cambiamos tu ropa?
329
00:26:09,027 --> 00:26:12,197
¿Qué? No hay nada
con más estilo que esto.
330
00:26:12,573 --> 00:26:14,741
Quizá quieras integrarte más.
331
00:26:15,534 --> 00:26:17,703
-Tienes que decirlo.
-Perdón.
332
00:26:17,828 --> 00:26:21,164
Deseo que te integres un poco más.
333
00:26:21,623 --> 00:26:28,046
De acuerdo. Veamos.
Vaya, ellos se ven muy bien.
334
00:26:30,465 --> 00:26:34,887
Digo, ¿puedes tan siquiera verme?
Estoy completamente integrada.
335
00:26:35,387 --> 00:26:37,472
Yo lo volvería a intentar.
336
00:26:38,348 --> 00:26:41,101
Está bien. No, no, no.
337
00:26:41,226 --> 00:26:47,316
Ella luce perfecta.
Esto se ve bien, ¿no?
338
00:26:47,900 --> 00:26:50,736
Quizá la tercera es la vencida.
339
00:26:50,861 --> 00:26:55,616
Eres muy exigente, Nardo.
Bueno, veamos.
340
00:26:55,782 --> 00:27:01,079
De tin, marín, de do, ambos.
341
00:27:02,623 --> 00:27:05,626
Eso es todo. ¿No lo crees?
342
00:27:05,751 --> 00:27:08,670
Sí, supongo que eso funciona
más o menos.
343
00:27:08,795 --> 00:27:10,964
¿Más o menos? Me veo fantástica.
344
00:27:11,089 --> 00:27:14,009
Debemos volver a la tarea.
Vamos de compras.
345
00:27:17,888 --> 00:27:19,723
-Empezaremos aquí.
-Bien.
346
00:27:20,307 --> 00:27:22,309
Bienvenidos, ¿cómo están?
347
00:27:22,434 --> 00:27:23,852
-Bien.
-Disfruten.
348
00:27:23,977 --> 00:27:27,272
Deseo un día de compras con todo pagado.
349
00:27:27,981 --> 00:27:28,982
De acuerdo.
350
00:27:29,107 --> 00:27:30,275
DESEOS ILIMITADOS POR FAVOR
BERNARD BOTTLE
351
00:27:30,359 --> 00:27:31,360
Sí.
352
00:27:32,069 --> 00:27:36,156
Esto es increíble.
Nunca había visto algo así.
353
00:27:36,281 --> 00:27:41,620
-Mira. ¿Cómo se llama?
-Desinfectante.
354
00:27:41,787 --> 00:27:46,375
-Desinfectante. Es sabroso.
-No, es...
355
00:27:49,169 --> 00:27:52,005
Nardo, mira lo que encontré.
356
00:27:53,298 --> 00:27:55,717
No sé qué sea, pero es muy divertido.
357
00:27:55,843 --> 00:27:58,178
Creo que a Julie le gustará, mira.
358
00:27:58,303 --> 00:28:01,515
Perdón. Acaba de llegar a la ciudad.
359
00:28:03,058 --> 00:28:06,687
¿Qué es esto? Está precioso.
360
00:28:07,980 --> 00:28:11,483
Tu regalo es mi presencia.
361
00:28:12,317 --> 00:28:13,610
-¿Entiendes?
-Basta.
362
00:28:13,735 --> 00:28:14,736
Espera.
363
00:28:16,405 --> 00:28:18,073
Es difícil correr con esto.
364
00:28:18,365 --> 00:28:19,992
Un buen botín.
365
00:28:20,158 --> 00:28:21,827
-¿Tú crees?
-Sí.
366
00:28:21,952 --> 00:28:24,580
Julie y Eve van a estar muy emocionadas.
367
00:28:24,705 --> 00:28:26,373
Espero que sí.
368
00:28:26,498 --> 00:28:29,126
-¡Dios mío!
-¿Qué?
369
00:28:29,251 --> 00:28:33,589
Esperaba que a estas alturas
esta tortura habría terminado.
370
00:28:34,047 --> 00:28:37,217
Esto es un gimnasio.
Ellos pagan por hacer esto.
371
00:28:37,759 --> 00:28:39,511
Sí. Buena broma.
372
00:28:40,554 --> 00:28:44,057
-¡Te vengaré!
-Detente. Lo siento.
373
00:28:44,183 --> 00:28:47,561
-¡Te vengaré!
-Vamos. Lo siento.
374
00:28:47,644 --> 00:28:49,104
¿Qué quieres de Navidad este año?
375
00:28:49,188 --> 00:28:50,189
Oye, espera.
376
00:28:50,314 --> 00:28:53,817
¿Por qué hacen cola
para ver al señor Barbas?
377
00:28:53,942 --> 00:28:56,737
¿Es como el rey
o un emperador o algo así?
378
00:28:56,862 --> 00:28:58,947
No, es por la Navidad.
379
00:28:59,072 --> 00:29:02,075
Básicamente, él vuela
con un montón de renos.
380
00:29:02,201 --> 00:29:04,119
-Sí.
-Baja por la chimenea
381
00:29:04,244 --> 00:29:06,496
y pone regalos en unos calcetines
382
00:29:06,622 --> 00:29:08,624
que los niños cuelgan.
383
00:29:08,749 --> 00:29:13,378
Me sorprende porque no creías
en los genios, pero bueno.
384
00:29:13,504 --> 00:29:19,092
-Quiero un coche y un lanzacohetes.
-Aquí tienes tu lápiz.
385
00:29:19,843 --> 00:29:22,429
Así los niños aprenden
sobre la decepción.
386
00:29:22,554 --> 00:29:24,306
Sí.
387
00:29:24,389 --> 00:29:26,266
{\an8}-Aquí tiene.
-Gracias.
388
00:29:26,350 --> 00:29:27,351
{\an8}Disfrute.
389
00:29:30,229 --> 00:29:35,067
{\an8}Disculpa, Bernard.
Usted, señor, es un artista.
390
00:29:35,192 --> 00:29:37,027
-Gracias.
-Vaya.
391
00:29:38,362 --> 00:29:39,571
-Gracias.
-Vaya.
392
00:29:39,655 --> 00:29:40,656
De acuerdo.
393
00:29:40,781 --> 00:29:44,201
Cuéntame sobre
todo esto de la Navidad.
394
00:29:46,119 --> 00:29:48,205
Se ha vuelto muy comercial,
395
00:29:48,330 --> 00:29:51,416
pero originalmente se celebraba
un nacimiento.
396
00:29:51,542 --> 00:29:53,126
De Jesucristo.
397
00:29:53,252 --> 00:29:56,296
Espera, ¿estás hablando
del hijo de María?
398
00:29:56,713 --> 00:29:57,714
Sí.
399
00:29:57,840 --> 00:30:01,426
Yo lo conocí.
¿Qué hizo para ser tan famoso?
400
00:30:01,552 --> 00:30:05,472
Vaya. Bueno, resultó ser
el hijo de Dios.
401
00:30:06,056 --> 00:30:10,644
-Pensé que estaba bromeando.
-Espera, ¿realmente lo conociste?
402
00:30:10,769 --> 00:30:13,146
Sí, la última vez que salí de la caja.
403
00:30:13,272 --> 00:30:16,024
Esto es increíble.
404
00:30:16,149 --> 00:30:20,153
¿Cómo era él? ¿Cómo era Jesús?
405
00:30:20,279 --> 00:30:23,073
Ya sabes, era Jesús.
Él era como, "hola".
406
00:30:24,116 --> 00:30:27,202
Poco ambicioso financieramente,
a decir verdad.
407
00:30:27,327 --> 00:30:30,289
Una vez le dije que con sus talentos,
408
00:30:30,414 --> 00:30:35,043
o sea, el agua, pum, en vino,
crear peces de la nada.
409
00:30:35,169 --> 00:30:40,591
Dije: "Gran J, abramos un restaurante.
El 'Peces en el río' o 'Pez mío'".
410
00:30:41,133 --> 00:30:42,968
El muy santurrón no quiso.
411
00:30:44,219 --> 00:30:46,972
-Salud por Gran J.
-Por Gran J.
412
00:30:47,097 --> 00:30:49,600
Bien, qué tal esto.
413
00:30:49,725 --> 00:30:52,978
Deseo que regresemos a la casa de Santa.
414
00:30:53,854 --> 00:30:54,855
Listo.
415
00:30:58,317 --> 00:31:00,235
¡Feliz Navidad!
416
00:31:01,361 --> 00:31:07,117
Deseo que todos estos niños
reciban todo lo que pidan.
417
00:31:07,284 --> 00:31:11,788
Cree que le van a dar un lápiz.
No le van a dar un lápiz.
418
00:31:15,709 --> 00:31:18,045
-¡Vamos!
-Eso es todo.
419
00:31:26,136 --> 00:31:31,475
¡Móntalo! Muy bien.
Sus padres están por aquí, ¿verdad?
420
00:31:33,310 --> 00:31:36,063
¿Qué es todo esto?
421
00:31:36,188 --> 00:31:39,358
Es para que compres las cosas
de varias compañías.
422
00:31:41,610 --> 00:31:45,030
¿Qué tal si hacemos algo
al respecto, Nardo?
423
00:31:45,155 --> 00:31:46,823
Empieza a desear.
424
00:31:47,533 --> 00:31:49,952
¡FELIZ NAVIDAD A TODOS!
425
00:31:52,538 --> 00:31:54,122
¡LLAMA A TUS PADRES!
426
00:31:58,126 --> 00:31:59,545
AMO EL DESINFECTANTE
427
00:31:59,670 --> 00:32:03,423
-¿Cambiamos ese también?
-No, ese es un cine.
428
00:32:03,549 --> 00:32:06,134
-¿Quieres ver una película?
-Sí.
429
00:32:06,260 --> 00:32:10,305
No sé qué es una película
pero quiero ver una, creo.
430
00:32:15,727 --> 00:32:18,939
Es rápido. Es muy ágil.
431
00:32:21,316 --> 00:32:24,236
No des el salto, ¡no saltes! ¡No!
432
00:32:24,361 --> 00:32:27,447
¡Esta misión es imposible!
¡Está en el título!
433
00:32:31,827 --> 00:32:34,913
-¿Cómo se llama ese héroe?
-Tom Cruise.
434
00:32:35,038 --> 00:32:38,125
Tom Cruise. Es enorme.
435
00:32:38,250 --> 00:32:42,838
Es el humano más grande que he visto.
¿Dónde viven los gigantes como él?
436
00:32:42,963 --> 00:32:47,092
-En Los Ángeles principalmente.
-Los Ángeles principalmente.
437
00:32:47,217 --> 00:32:51,680
Nunca iré porque creo que me aplastaría
con su enorme pie.
438
00:32:51,805 --> 00:32:53,807
O, no sé, tal vez debería ir
439
00:32:53,932 --> 00:32:57,686
porque quizá me besa
con esos enormes y jugosos labios.
440
00:32:57,811 --> 00:33:02,107
No te preocupes.
Tom Cruise es de tamaño normal.
441
00:33:02,232 --> 00:33:05,319
Todo es normal
y se ve grande en las películas.
442
00:33:10,282 --> 00:33:14,119
Hola. Creo que no nos han presentado.
443
00:33:14,244 --> 00:33:15,996
Soy Lenny.
444
00:33:16,121 --> 00:33:19,416
-Sí, ella es...
-Flora. Es un placer, de verdad.
445
00:33:19,583 --> 00:33:23,420
Me encanta un hombre con uniforme.
446
00:33:24,713 --> 00:33:25,839
-Gracias.
-Es mi...
447
00:33:25,964 --> 00:33:29,968
Una vieja amiga.
Recién llegando a la ciudad.
448
00:33:30,093 --> 00:33:32,179
Solo unos días, para ayudarle
449
00:33:32,304 --> 00:33:34,806
a solucionar su problema con Julie.
450
00:33:34,932 --> 00:33:37,434
Eso me alegra y está funcionando.
451
00:33:37,559 --> 00:33:40,354
No lo había visto brillar así
en un rato.
452
00:33:40,479 --> 00:33:42,981
Yo hago lo que puedo pero...
453
00:33:43,106 --> 00:33:46,693
Rara vez brillo.
Creo que soy un poco rudo.
454
00:33:46,818 --> 00:33:48,987
A mí me gustan las cosas rudas.
455
00:33:50,697 --> 00:33:52,115
-¿Sí?
-¿Entiendes?
456
00:33:52,241 --> 00:33:55,118
-Con tus ojos verdes... avellana.
-Correcto.
457
00:33:55,244 --> 00:33:56,453
¿Me entiendes?
458
00:33:56,578 --> 00:34:00,082
Sí, todos lo entendemos.
459
00:34:00,249 --> 00:34:01,250
¿Qué pasa?
460
00:34:03,252 --> 00:34:04,711
Quiere ir al baño.
461
00:34:04,837 --> 00:34:06,255
Tienes una llave, ¿no?
462
00:34:06,380 --> 00:34:07,965
-¿Tienes que ir?
-Sí.
463
00:34:08,090 --> 00:34:09,424
Me alegro de verte.
464
00:34:09,757 --> 00:34:12,678
¿Flora? ¿Nos conocemos de antes?
465
00:34:12,803 --> 00:34:16,639
Habría sido hace mucho tiempo.
Hace mucho, mucho tiempo.
466
00:34:16,764 --> 00:34:19,976
-¿En Key West?
-Tal vez.
467
00:34:24,356 --> 00:34:25,858
Debemos irnos.
468
00:34:26,567 --> 00:34:29,735
-Estoy casi lista.
-De acuerdo.
469
00:34:34,199 --> 00:34:37,619
Qué agradable. Es refrescante.
470
00:34:42,583 --> 00:34:45,835
-Hagámoslo.
-¿Cómo quieres ir?
471
00:34:45,960 --> 00:34:48,130
-¿Quieres uno de esos coches?
-Sí.
472
00:34:48,255 --> 00:34:53,510
-Bien, ¿de qué tipo?
-Algo sutil, razonable.
473
00:34:59,600 --> 00:35:00,851
¿Estos regalos bastan?
474
00:35:00,976 --> 00:35:04,605
Necesitaríamos un segundo auto
para meter más.
475
00:35:04,730 --> 00:35:06,398
¿Sí? ¿Qué tal este?
476
00:35:06,523 --> 00:35:08,483
Veamos qué hace esta cosa.
477
00:35:08,609 --> 00:35:09,818
Bien, ¿lista?
478
00:35:09,943 --> 00:35:12,946
¡Muy bien, vamos por Julie y Eve!
479
00:35:15,115 --> 00:35:17,910
-¿Seguro que soy invisible?
-Sí, seguro.
480
00:35:18,035 --> 00:35:19,786
Deja de cambiarte de lado.
481
00:35:22,789 --> 00:35:25,792
Es bonita. Definitivamente es bonita.
482
00:35:28,295 --> 00:35:30,297
-¿Qué tal la escuela hoy?
-Bien.
483
00:35:30,422 --> 00:35:32,799
-¿Bien?
-Espera, ¿papá?
484
00:35:32,925 --> 00:35:35,761
-Hola, ¿cómo estás?
-Bien.
485
00:35:35,886 --> 00:35:38,555
-Hola.
-Hola.
486
00:35:39,139 --> 00:35:41,391
Siento mucho lo de la otra noche.
487
00:35:41,517 --> 00:35:44,811
Sí, fue muy raro. ¿Qué pasa?
488
00:35:45,562 --> 00:35:50,067
Quería que supieras
que yo puedo estar ahí.
489
00:35:50,734 --> 00:35:52,069
Aun cuando no debo.
490
00:35:52,194 --> 00:35:53,862
Cuando sí deba estar,
491
00:35:53,987 --> 00:35:55,989
definitivamente estaré ahí.
492
00:35:58,033 --> 00:36:02,371
Sé que esto no es fácil.
No es fácil para ninguno de los dos.
493
00:36:04,414 --> 00:36:07,584
-Papá, ¿quieres ir por helado?
-¿Qué?
494
00:36:11,088 --> 00:36:14,091
-Sí.
-Sí, ¿por qué no?
495
00:36:14,216 --> 00:36:16,969
Ojalá tuvieran de cereza.
Es mi favorito.
496
00:36:17,094 --> 00:36:19,930
-¿Sabes? Yo deseo eso también.
-Bueno.
497
00:36:20,055 --> 00:36:21,056
-¿Vamos?
-Sí.
498
00:36:21,181 --> 00:36:22,516
-¿Sí?
-Sí.
499
00:36:25,519 --> 00:36:26,937
¿Tienes de cereza?
500
00:36:27,062 --> 00:36:29,565
Sí, de hecho, acaba de llegar.
501
00:36:33,110 --> 00:36:35,612
Me alegra verlas a las dos.
502
00:36:35,737 --> 00:36:37,656
Que no lo olvide. Antes de irme,
503
00:36:37,781 --> 00:36:40,826
Tengo unas cosas en el auto
que quiero darles.
504
00:36:41,618 --> 00:36:44,371
Hola. Perdón, llegamos tarde.
505
00:36:45,372 --> 00:36:48,208
Bernie, ¿recuerdas a Johnny?
Crecimos juntos.
506
00:36:48,375 --> 00:36:50,752
Su hija Emma. Viven junto a mamá.
507
00:36:50,878 --> 00:36:52,796
Debí haberte dicho que venían.
508
00:36:52,921 --> 00:36:54,339
No, está bien.
509
00:36:54,464 --> 00:36:56,550
-Gusto en conocerte por fin.
-Sí.
510
00:36:56,675 --> 00:36:58,677
Es genial que sean los vecinos.
511
00:36:58,802 --> 00:37:01,555
Como puedes ver,
las niñas son igualitas.
512
00:37:01,680 --> 00:37:05,184
Genial. Es estupendo.
513
00:37:07,895 --> 00:37:10,480
-¿Quieren ver una película?
-¡Sí!
514
00:37:10,606 --> 00:37:12,691
Entonces, ya deberíamos irnos.
515
00:37:12,816 --> 00:37:15,360
¿Podemos hacer lo del auto después?
516
00:37:16,361 --> 00:37:21,116
-Sí, claro. Fabuloso.
-Bien.
517
00:37:23,202 --> 00:37:24,786
-Bueno.
-Adiós, papá.
518
00:37:24,912 --> 00:37:27,080
Sí. Nos vemos luego, cariño.
519
00:37:28,248 --> 00:37:30,250
-Diviértete, ¿sí?
-Sí.
520
00:37:31,460 --> 00:37:34,671
¿Y si te llevo a Eve el sábado
a pasar la noche?
521
00:37:35,380 --> 00:37:37,382
-Sí, me encantaría.
-¿Sí?
522
00:37:37,508 --> 00:37:39,760
-Sí. Es un gran plan.
-Muy bien.
523
00:37:39,885 --> 00:37:42,179
Hagámoslo. Adiós.
524
00:37:42,262 --> 00:37:43,263
Adiós, Bernie.
525
00:37:43,388 --> 00:37:46,892
-Fue un verdadero placer.
-Sí, encantado de conocerte,
526
00:37:47,017 --> 00:37:48,477
Johnny.
527
00:37:48,602 --> 00:37:49,937
Espérenme, chicas.
528
00:37:52,523 --> 00:37:54,608
-Papá, ¿estás bien?
-Sí, sí.
529
00:37:54,733 --> 00:37:56,652
-¿Seguro, papá?
-Estoy bien.
530
00:37:56,777 --> 00:37:58,987
-De acuerdo.
-Estoy bien.
531
00:37:59,112 --> 00:38:01,365
-No hay que saltar.
-Estoy bien.
532
00:38:01,490 --> 00:38:02,658
Que las niñas salten.
533
00:38:02,783 --> 00:38:04,785
Siempre me da risa.
534
00:38:05,369 --> 00:38:08,997
No lo puedo creer.
¿Cómo terminé de quinto malo?
535
00:38:09,122 --> 00:38:11,124
-Es un desastre.
-Duda,
536
00:38:11,291 --> 00:38:15,295
no hay respuesta incorrecta,
pero ¿te sentirías mejor
537
00:38:15,420 --> 00:38:18,757
si desearas que Johnny...?
538
00:38:18,882 --> 00:38:20,259
Es muy sencillo.
539
00:38:20,384 --> 00:38:23,720
En realidad es más fácil hacerlo
que no hacerlo.
540
00:38:32,855 --> 00:38:35,274
-Hola, hermosa.
-Hola, guapo.
541
00:38:35,399 --> 00:38:37,901
-¿Crees que tú y yo...?
-Sí.
542
00:38:38,026 --> 00:38:40,445
¿Sí? Hola, Bernie.
543
00:38:46,076 --> 00:38:50,956
Lenny es interesante.
Esa cara ha visto cosas divertidas, ¿no?
544
00:38:51,081 --> 00:38:54,668
Sí. Definitivamente está soltero,
eso sí lo sé.
545
00:38:54,835 --> 00:38:56,837
¿Te gustan los gatos? Tiene muchos.
546
00:38:57,379 --> 00:38:58,797
Claro. Son deliciosos.
547
00:39:01,175 --> 00:39:04,094
Esto con Julie y Eve no va a ser fácil.
548
00:39:04,970 --> 00:39:07,389
Detente ahí, amigo.
549
00:39:07,514 --> 00:39:12,853
Como sabes, Roma no se construyó
en un día. Sino en 12.
550
00:39:14,062 --> 00:39:17,983
Tenemos toda la noche
para pensar en un plan,
551
00:39:18,108 --> 00:39:21,195
en nuestro próximo paso.
Nosotros podemos.
552
00:39:23,322 --> 00:39:26,074
-¿Esperas a alguien?
-No, a nadie.
553
00:39:27,910 --> 00:39:31,538
-¡Mi hijo!
-¡Hola!
554
00:39:31,663 --> 00:39:33,665
-Todos.
-Hola, Julie.
555
00:39:35,042 --> 00:39:37,794
¿Es mi bebé, Eve?
Dale besos a la abuela.
556
00:39:37,920 --> 00:39:42,090
Desearía que conocieran
a la chef que contraté.
557
00:39:42,716 --> 00:39:44,885
Sí puedes. Hola, soy Flora.
558
00:39:45,010 --> 00:39:47,304
-No, por favor no.
-Lo siento.
559
00:39:47,429 --> 00:39:51,934
Pasen. Sí.
Me alegro de verlos. Hola, mamá.
560
00:39:52,059 --> 00:39:53,477
-Hola, papá.
-¿Chef?
561
00:39:53,602 --> 00:39:54,603
¿Tienes chef?
562
00:39:54,728 --> 00:39:58,232
-Bueno, pensé...
-Muero de hambre, esto es genial.
563
00:40:00,108 --> 00:40:02,945
¿Cómo olvidaste que venía
toda tu familia?
564
00:40:03,070 --> 00:40:04,947
Ha habido muchas distracciones
565
00:40:05,072 --> 00:40:06,740
-los últimos días.
-Sí.
566
00:40:06,865 --> 00:40:08,951
Bueno, ¿qué necesitas que haga?
567
00:40:09,076 --> 00:40:11,078
Bien, deseo que haya una cena
568
00:40:11,203 --> 00:40:13,497
con todo incluido aquí en la cocina.
569
00:40:16,667 --> 00:40:18,669
-Eso está muy bien.
-¿Sí?
570
00:40:18,794 --> 00:40:21,588
Será divertido.
Apuesto a que son geniales.
571
00:40:21,713 --> 00:40:23,757
Paul me mira directamente
572
00:40:23,882 --> 00:40:27,761
y dice:
"David, en realidad soy un contador."
573
00:40:27,886 --> 00:40:30,097
Imagínense que nos reímos mucho de eso.
574
00:40:34,643 --> 00:40:38,397
Estoy confundida.
¿Dónde están Eve y Julie?
575
00:40:38,522 --> 00:40:40,691
Sí. Bueno.
576
00:40:40,816 --> 00:40:44,152
Nos dimos una pequeña pausa
por el momento.
577
00:40:44,278 --> 00:40:47,823
-¿Cómo que una pausa?
-Bueno, déjame explicarte.
578
00:40:47,948 --> 00:40:50,242
Debes trabajar en un matrimonio.
579
00:40:50,367 --> 00:40:52,703
-Sí, repítelo.
-Disculpa.
580
00:40:52,828 --> 00:40:54,580
Por esto nunca di el paso.
581
00:40:54,705 --> 00:40:56,957
Los sementales necesitan libertad.
582
00:40:57,165 --> 00:41:00,919
Bernard, si alguna vez
quieres hablar mano a mano,
583
00:41:01,044 --> 00:41:02,296
aquí estoy, amigo.
584
00:41:02,421 --> 00:41:04,214
Ese no es el uso correcto.
585
00:41:04,339 --> 00:41:07,176
Sí es, porque es de amigo a amigo.
586
00:41:08,051 --> 00:41:10,804
¿Quién está listo para el pájaro muerto?
587
00:41:11,555 --> 00:41:14,641
-Esa gente es rara.
-¿Crees que no lo sé?
588
00:41:15,851 --> 00:41:18,770
Quisiera poder hacerlos felices.
589
00:41:20,230 --> 00:41:23,442
Espera un momento. De acuerdo.
590
00:41:23,567 --> 00:41:28,989
Tengo un plan fantástico.
Es arriesgado, pero fantástico.
591
00:41:29,114 --> 00:41:33,160
Esperen, chicos. Quiero decirles algo.
Es sobre Flora y yo.
592
00:41:33,493 --> 00:41:35,245
¿Ves? Es su nueva novia.
593
00:41:35,370 --> 00:41:37,122
No, no es eso.
594
00:41:37,247 --> 00:41:41,460
Es que... ¿Cómo puedo decirlo?
595
00:41:41,585 --> 00:41:43,670
Flora es un genio.
596
00:41:44,171 --> 00:41:46,173
-¿Un qué?
-No te rías.
597
00:41:46,298 --> 00:41:47,799
-¿Qué?
-Cumple deseos.
598
00:41:47,925 --> 00:41:49,593
-Sí.
-Son tres deseos.
599
00:41:49,760 --> 00:41:53,263
Definitivamente solo tres, pero sí.
600
00:41:53,388 --> 00:41:55,307
Es mi regalo para ustedes.
601
00:41:55,432 --> 00:41:58,060
-Tres deseos.
-Un buen regalo, ¿no?
602
00:41:59,228 --> 00:42:00,562
Bueno, está loco.
603
00:42:00,687 --> 00:42:02,689
Julie lo dejó y él enloqueció.
604
00:42:02,814 --> 00:42:05,692
Pensaban que yo iba a enloquecer,
pero no.
605
00:42:05,817 --> 00:42:08,904
-Bernard el perfecto.
-No hagas eso. Es verdad.
606
00:42:09,029 --> 00:42:13,158
Por ejemplo, Marvin, tenías que ponerte
esa sudadera de Harvard otra vez,
607
00:42:13,283 --> 00:42:14,826
aunque Diana lo odia.
608
00:42:14,952 --> 00:42:17,871
Porque no fue a Harvard.
¿Por qué la usas?
609
00:42:17,996 --> 00:42:22,167
Deseo que Marvin use algo
que sí le guste a Diana.
610
00:42:25,504 --> 00:42:29,007
Deseo que papá sea
el hombre del que mamá se enamoró.
611
00:42:32,636 --> 00:42:33,679
Dios mío.
612
00:42:33,804 --> 00:42:36,014
Deseo que Pete no se llame
un "lobo solitario"
613
00:42:36,139 --> 00:42:37,891
y use aplicaciones de citas.
614
00:42:38,016 --> 00:42:39,935
Para mí todo es amor.
615
00:42:43,397 --> 00:42:45,983
{\an8}Ya está. Esos son mis tres.
616
00:42:46,108 --> 00:42:48,235
A las pruebas me remito, ¿no?
617
00:42:48,360 --> 00:42:51,196
Deseo tener a mi antiguo marido
de vuelta.
618
00:42:52,739 --> 00:42:53,782
Dios mío.
619
00:42:53,907 --> 00:42:56,952
De hecho, tengo planeados tres grandes.
620
00:42:57,077 --> 00:43:02,416
Primero, deseo mi propio juego completo
de palos de golf Honma de titanio.
621
00:43:04,668 --> 00:43:09,798
{\an8}Pero ni te gusta el golf. Solo te gusta
ponerte camisetas tejidas y beber.
622
00:43:09,923 --> 00:43:14,011
Cariño, deseo que no hables
y me dejes seguir con esto.
623
00:43:18,724 --> 00:43:20,726
¿Diana no volverá a hablar?
624
00:43:20,851 --> 00:43:24,271
A menos que Marvin desee
que pueda volver a hablar.
625
00:43:24,646 --> 00:43:26,982
-Vamos.
-¡Oye!
626
00:43:29,359 --> 00:43:33,947
Bueno, como sea.
Deseo que Diana pueda hablar de nuevo.
627
00:43:36,867 --> 00:43:39,536
Bueno, gracias, cariño.
628
00:43:39,661 --> 00:43:41,747
Deseo que te vayas al infierno.
629
00:43:43,332 --> 00:43:46,418
-¿Qué?
-Basta, por favor.
630
00:43:46,835 --> 00:43:49,838
¿Alguien va a desear
que regrese del infierno?
631
00:43:51,256 --> 00:43:53,258
Maldita sea. Está bien.
632
00:43:53,884 --> 00:43:57,095
Supongo que deseo
que regrese del infierno.
633
00:43:59,431 --> 00:44:00,724
Dios mío.
634
00:44:00,849 --> 00:44:02,434
-Jesús.
-¿Cómo es?
635
00:44:02,559 --> 00:44:06,021
Creo que es obvio
que hace mucho calor ahí abajo.
636
00:44:06,146 --> 00:44:07,689
¿Y cómo es el diablo?
637
00:44:07,814 --> 00:44:09,566
Se parecía a Ricky Gervais.
638
00:44:09,691 --> 00:44:13,111
Basta. Son una familia. Son mi familia.
639
00:44:13,237 --> 00:44:16,573
Es nuestra única oportunidad real
de ser felices.
640
00:44:16,698 --> 00:44:20,118
-Por favor, concéntrense.
-Sí.
641
00:44:20,244 --> 00:44:24,081
En realidad, Bernard,
deseo que todo esto termine.
642
00:44:25,457 --> 00:44:26,458
Hecho.
643
00:44:31,755 --> 00:44:33,590
Oh, vaya.
644
00:44:35,092 --> 00:44:36,343
En todos mis años,
645
00:44:36,510 --> 00:44:39,805
nunca había visto a nadie
usar tan mal los deseos.
646
00:44:45,602 --> 00:44:49,231
Debemos tener cuidado.
Todos se pudieron haber ido al infierno.
647
00:44:49,690 --> 00:44:52,526
-Uno de ellos sí fue.
-Sí.
648
00:44:52,651 --> 00:44:55,904
Bien. Es hora de QHTM.
649
00:44:56,029 --> 00:44:58,949
-¿Qué es eso?
-¿Qué haría Tom Cruise?
650
00:45:00,284 --> 00:45:03,203
La operación
Regresar a Julie y Eve a casa
651
00:45:03,328 --> 00:45:06,957
-no es Misión Imposible. ¿Qué es?
-¿Qué?
652
00:45:07,082 --> 00:45:09,418
Es Deseo Imposible.
653
00:45:11,128 --> 00:45:12,129
Creo que deberíamos
654
00:45:12,254 --> 00:45:15,340
arreglar este lugar para Julie.
655
00:45:15,465 --> 00:45:17,217
Eso significa deshacerse
656
00:45:17,342 --> 00:45:20,554
de estas baratijas viejas
y polvorientas de Nardo.
657
00:45:20,721 --> 00:45:22,973
Esto es lo primero.
658
00:45:25,601 --> 00:45:28,145
Tienes razón. Ella odia esta cosa.
659
00:45:28,270 --> 00:45:30,105
Sí, no me imagino por qué.
660
00:45:30,230 --> 00:45:32,900
-¿Es tu camisa?
-No, no es mía.
661
00:45:33,025 --> 00:45:35,027
Es de un futbolista famoso.
662
00:45:35,152 --> 00:45:37,529
¿Tienes sus calzones o pantalones?
663
00:45:38,071 --> 00:45:40,407
-No es una duda loca.
-No los tengo.
664
00:45:40,532 --> 00:45:42,951
¿Alguien más tiene tu camisa,
665
00:45:43,076 --> 00:45:45,954
o quizá tus calzones,
enmarcados en su casa?
666
00:45:46,079 --> 00:45:48,790
-Todavía no, pero...
-De acuerdo.
667
00:45:48,916 --> 00:45:53,462
Deberíamos cambiarlo por algo
que quizá Julie disfrutaría. ¿No?
668
00:45:53,837 --> 00:45:57,049
Cambiémoslo por algo muy respetuoso.
669
00:45:57,174 --> 00:46:00,511
-De acuerdo.
-¿Sí? La Mona Lisa.
670
00:46:04,181 --> 00:46:06,183
Podría haber sonreído, ¿no?
671
00:46:06,308 --> 00:46:09,853
No. En realidad, de eso se trata.
672
00:46:10,479 --> 00:46:12,898
No sé. Creo que empezamos bien.
673
00:46:15,859 --> 00:46:19,029
Eso es todo.
674
00:46:19,112 --> 00:46:20,113
Gracias.
675
00:46:20,239 --> 00:46:23,367
Mira esto,
creo que le va a encantar a Julie.
676
00:46:23,492 --> 00:46:26,119
¿Ves? Todo volverá a ser perfecto.
677
00:46:26,828 --> 00:46:28,830
Vas a estar con Julie y Eve,
678
00:46:28,956 --> 00:46:32,501
y yo voy a estar...
679
00:46:33,293 --> 00:46:36,964
-¿Qué?
-Nada. Estaré por aquí.
680
00:46:37,089 --> 00:46:39,174
Ya sabes, haciendo lo mío.
681
00:46:39,299 --> 00:46:43,470
Lo cual, por supuesto,
es hacer lo tuyo por ti.
682
00:46:45,222 --> 00:46:46,557
Lo cual es genial.
683
00:46:47,850 --> 00:46:51,270
Bueno, ponme un punto final. Ya terminé.
684
00:46:51,395 --> 00:46:54,147
No quiero el punto final.
Solo estoy cansada.
685
00:46:54,273 --> 00:46:58,861
-De acuerdo. Buenas noches.
-Buenas noches, Flora.
686
00:48:16,438 --> 00:48:19,107
Dios mío.
687
00:48:31,703 --> 00:48:34,957
-Hola, papá.
-Hola, niña.
688
00:48:35,874 --> 00:48:38,293
Madre de la niña. Justo a tiempo.
689
00:48:38,627 --> 00:48:41,463
Ser puntual es importante
en las relaciones.
690
00:48:41,588 --> 00:48:43,632
Sí. Ya lo sé, ahora.
691
00:48:44,800 --> 00:48:48,303
Te veo mañana, cariño.
Que te diviertas.
692
00:48:48,470 --> 00:48:51,473
-¿La llevas de vuelta?
-Sí, claro. Nos vemos.
693
00:48:51,598 --> 00:48:54,017
-De acuerdo. Adiós.
-Adiós.
694
00:48:57,604 --> 00:49:02,234
-Quiero que conozcas a alguien.
-Hola, Eve.
695
00:49:02,359 --> 00:49:04,194
Ella es Flora.
696
00:49:04,319 --> 00:49:06,238
Se quedará con nosotros.
697
00:49:06,363 --> 00:49:08,782
Y si necesitas algo dímelo,
698
00:49:08,907 --> 00:49:13,287
porque tus deseos son órdenes.
Indirectamente.
699
00:49:13,704 --> 00:49:15,372
-Bien. ¿Jovencita?
-Sí.
700
00:49:15,497 --> 00:49:19,251
Tengo un par de cosas
que necesitan tu aprobación.
701
00:49:19,376 --> 00:49:20,586
Ve a ver tu cuarto.
702
00:49:20,711 --> 00:49:24,131
-¿Es una casa de muñecas?
-¡Definitivamente sí!
703
00:49:26,758 --> 00:49:29,928
-¿Por qué?
-Perdón. Me emocioné mucho.
704
00:49:31,722 --> 00:49:35,976
-¿Sí? ¡Sí! ¿Te gusta?
-¡Me encanta!
705
00:49:36,101 --> 00:49:39,980
-Anda. Ve a ver.
-¿Ves? Es genial.
706
00:49:40,105 --> 00:49:43,609
Vamos al baño. De acuerdo.
707
00:49:43,734 --> 00:49:48,030
El truco es ser lo más preciso posible.
708
00:49:48,488 --> 00:49:49,489
-¿Ves?
-Vaya.
709
00:49:51,533 --> 00:49:54,286
La casa de muñecas es genial.
Gracias, papá.
710
00:49:55,746 --> 00:49:58,665
-¿Estás feliz?
-Sí.
711
00:50:02,669 --> 00:50:06,173
Eve, me encantaría verla
si quieres enseñármela.
712
00:50:06,298 --> 00:50:08,800
-Me encantaría.
-Sí, vamos.
713
00:50:08,926 --> 00:50:13,514
-Tú puedes con esto, ¿verdad?
-Sí. Yo puedo. Precisión.
714
00:50:31,907 --> 00:50:34,493
-¿Una carrera?
-Sí.
715
00:50:34,618 --> 00:50:37,955
-¿Una carrera de verdad?
-Sí, corres.
716
00:50:38,080 --> 00:50:39,498
Obvio voy a ganar.
717
00:50:39,623 --> 00:50:43,418
Soy un adulto con piernas largas
y tú una niñita con zapatos.
718
00:50:43,544 --> 00:50:46,755
-Sí. ¡Una carrera hasta el árbol!
-¡Oye!
719
00:50:47,256 --> 00:50:51,343
-¡Eso es trampa!
-¡Ser inteligente no es hacer trampa!
720
00:50:53,846 --> 00:50:58,475
-¿Lo usas para algo?
-Sí.
721
00:50:58,600 --> 00:51:00,102
¿Respira?
722
00:51:01,603 --> 00:51:03,230
{\an8}DESAPARECIDA
723
00:51:03,355 --> 00:51:05,607
{\an8}MONA LISA ROBADA
724
00:51:06,149 --> 00:51:10,821
Estoy leyendo un libro sobre universos
paralelos y viajes en el tiempo
725
00:51:10,946 --> 00:51:13,156
-y portales dimensionales.
-Sí.
726
00:51:13,282 --> 00:51:14,408
¿Sabes de eso?
727
00:51:14,533 --> 00:51:15,784
-¿Lo has oído?
-Sí.
728
00:51:16,159 --> 00:51:19,246
Es muy probable
que haya otra versión de mí
729
00:51:19,371 --> 00:51:23,876
que podría ser
un entrenador ecuestre o un chef.
730
00:51:24,001 --> 00:51:27,504
Tú definitivamente estás
en otro lugar en un caballo.
731
00:51:28,297 --> 00:51:29,298
De acuerdo.
732
00:51:32,718 --> 00:51:36,054
-Llegó la traviesa.
-Hola, Flora. Hola, Lenny.
733
00:51:36,221 --> 00:51:40,225
Me alegra que hayas vuelto.
Tu papá es aburrido.
734
00:51:40,350 --> 00:51:44,354
No. Solía ser un maldito egoísta,
pero ahora es genial.
735
00:51:45,314 --> 00:51:48,483
-Vaya. Adiós, Lenny.
-Adiós.
736
00:52:08,378 --> 00:52:10,881
-Aquí está, de una pieza.
-Hola.
737
00:52:11,006 --> 00:52:15,010
-Hola, cariño.
-¡Hola! ¿Te divertiste?
738
00:52:15,177 --> 00:52:17,971
-Muchísimo.
-Qué bien.
739
00:52:18,096 --> 00:52:20,432
Gracias, Bernie. Es maravilloso.
740
00:52:34,655 --> 00:52:37,491
-¿Hola? Es Julie.
-¿Qué?
741
00:52:41,578 --> 00:52:47,167
No. Eso sería genial.
¿Viernes en la noche aquí, a las siete?
742
00:52:47,960 --> 00:52:49,586
No, está perfecto.
743
00:52:50,462 --> 00:52:55,050
¿Solo nosotros tres? Sí, genial.
744
00:52:55,175 --> 00:52:57,344
Bien, sí, nos vemos.
745
00:52:57,970 --> 00:53:00,931
-Bueno, adiós.
-¿Qué acaba de pasar?
746
00:53:01,056 --> 00:53:03,809
Quiere venir el viernes en la noche.
747
00:53:03,934 --> 00:53:07,020
Estás de vuelta. ¿Cómo estás?
748
00:53:07,145 --> 00:53:10,899
-De vuelta.
-Así es. De acuerdo. Hazme un favor.
749
00:53:11,024 --> 00:53:14,194
Déjame encargarme de la cena,
el romance es lo mío.
750
00:53:14,319 --> 00:53:16,446
-¿El romance es lo tuyo?
-Sí.
751
00:53:16,572 --> 00:53:21,159
-Bueno, deseo que lo hagas.
-Gracias, amigo.
752
00:53:21,285 --> 00:53:23,370
Ya está. Vamos a hacerlo.
753
00:53:23,495 --> 00:53:24,705
Estamos en ello,
754
00:53:24,830 --> 00:53:29,084
y Julie está a punto de entrar
al camino del ro-Nardo-mance.
755
00:53:30,836 --> 00:53:33,964
Nardomance.
756
00:53:45,392 --> 00:53:47,644
-Hola, papá.
-Vamos, entra.
757
00:53:47,769 --> 00:53:49,104
Anda.
758
00:53:49,855 --> 00:53:52,191
Solo habla de esa casa de muñecas.
759
00:53:52,316 --> 00:53:54,484
-Sí, seguro.
-Vaya.
760
00:53:55,736 --> 00:53:59,740
No bromeabas
cuando dijiste que arreglaste el lugar.
761
00:53:59,865 --> 00:54:04,494
Sí, sé que siempre quisiste
arreglarlo un poco.
762
00:54:04,620 --> 00:54:09,583
-Dios mío. Esta es la casa de muñecas.
-¿Te gusta?
763
00:54:09,708 --> 00:54:14,254
Es increíble.
764
00:54:16,340 --> 00:54:19,968
-Vaya. Eso estuvo realmente delicioso.
-¿Sí?
765
00:54:20,135 --> 00:54:22,638
-Sí.
-Muy bien, aquí tienes.
766
00:54:23,764 --> 00:54:28,018
De acuerdo. ¿Por qué no?
¿Cuándo aprendiste a hacer martinis?
767
00:54:28,143 --> 00:54:30,145
-Salud.
-Salud.
768
00:54:32,689 --> 00:54:39,696
Dios mío. Mira eso. Fuegos artificiales.
¡Qué suertudos somos!
769
00:54:43,283 --> 00:54:44,284
Vaya.
770
00:54:47,788 --> 00:54:54,795
Vaya. Mira eso.
Eso es realmente mágico.
771
00:54:55,754 --> 00:54:56,755
Sí.
772
00:55:07,808 --> 00:55:09,309
Oye, yo...
773
00:55:11,144 --> 00:55:14,231
¿Podemos hablar de algo?
774
00:55:16,108 --> 00:55:18,944
-Sí.
-Mira, Bernie,
775
00:55:19,069 --> 00:55:25,492
yo sé que esto ha sido muy duro y...
776
00:55:25,617 --> 00:55:29,371
Y sé que solo han sido
un par de semanas, pero yo...
777
00:55:29,496 --> 00:55:36,086
Creo que deberíamos pensar en cómo
podría funcionar esto a largo plazo.
778
00:55:38,130 --> 00:55:41,967
-¿A largo plazo?
-No es para siempre.
779
00:55:42,092 --> 00:55:45,345
No sé qué va a pasar, yo solo...
780
00:55:45,512 --> 00:55:48,348
Como en un plazo más largo. Como ahora.
781
00:55:48,473 --> 00:55:50,893
Por ejemplo, estaba pensando
782
00:55:51,018 --> 00:55:55,564
que tal vez podrías quedarte
con Eve el 23 y el 24.
783
00:55:58,025 --> 00:56:01,862
-¿Te refieres a la Nochebuena?
-Sí.
784
00:56:01,987 --> 00:56:07,492
Sí, parece que mágicamente
el que nos diéramos un tiempo
785
00:56:07,618 --> 00:56:09,870
los ha unido a ustedes dos.
786
00:56:10,495 --> 00:56:15,584
Es una buena noticia.
Lo del mal colectivo.
787
00:56:17,544 --> 00:56:22,549
Eres un buen hombre.
Gracias por la cena.
788
00:56:30,682 --> 00:56:34,603
-Adiós, papá.
-Te veo mañana, cariño.
789
00:56:41,401 --> 00:56:44,655
Lo siento, eso fue duro.
790
00:56:44,780 --> 00:56:48,700
Sí, lo sé.
Pero las noticias de Eve son geniales.
791
00:56:48,825 --> 00:56:51,912
Creí que los fuegos artificiales
iban a funcionar.
792
00:56:52,454 --> 00:56:54,873
Los fuegos artificiales fueron épicos.
793
00:56:54,998 --> 00:56:56,750
Pensé que tenías más cosas.
794
00:56:56,875 --> 00:57:02,089
Sí, pero Julie se fue
antes de que yo agarrara el ritmo.
795
00:57:03,131 --> 00:57:08,470
¡Tarán! No está mal, ¿no?
796
00:57:08,637 --> 00:57:11,932
-¿Eso es un oso?
-Solía serlo.
797
00:57:12,057 --> 00:57:14,560
¿Hay fuego? No tenemos chimenea.
798
00:57:14,685 --> 00:57:16,436
-Soy un genio.
-Cierto.
799
00:57:16,562 --> 00:57:18,897
-Debo despedir a la banda.
-¿Banda?
800
00:57:19,982 --> 00:57:20,983
-Hola...
-Venga.
801
00:57:21,108 --> 00:57:24,111
¡Uno, dos, tres, cuatro!
802
00:57:35,831 --> 00:57:39,835
-¿Qué?
-Es Julie.
803
00:57:39,960 --> 00:57:42,045
-No.
-Es Julie.
804
00:57:42,171 --> 00:57:43,547
Bajó las escaleras
805
00:57:43,672 --> 00:57:46,008
y empezó a pensar en ti, Nardo,
806
00:57:46,133 --> 00:57:49,887
luego volvió a subir para esto.
807
00:57:50,053 --> 00:57:52,681
-¿Tú crees?
-Sí.
808
00:57:52,806 --> 00:57:54,474
Es buena energía para ti.
809
00:57:54,600 --> 00:57:56,351
Yo no debería estar aquí.
810
00:57:56,476 --> 00:57:59,479
Tengo una cita
con Tom Cruise esta noche.
811
00:57:59,605 --> 00:58:03,233
Bien. Deseo que estés en el cine.
812
00:58:03,358 --> 00:58:05,194
Gracias, Nardo. Buena suerte.
813
00:58:13,327 --> 00:58:16,580
Hay humo saliendo por las rejillas.
¿Todo bien?
814
00:58:23,629 --> 00:58:25,047
Flora.
815
00:58:25,464 --> 00:58:30,052
Aquí vamos. ¡Aquí vamos!
816
00:58:33,639 --> 00:58:35,891
Suerte que llegamos a tiempo.
817
00:58:36,016 --> 00:58:39,770
¿Por qué tienes fuego abierto aquí?
Es ilegal.
818
00:58:41,647 --> 00:58:45,651
Oye, Ricky. La Mona Lisa.
Está desaparecida, ¿no?
819
00:58:45,776 --> 00:58:49,112
-Sí.
-¿Sí?
820
00:58:49,571 --> 00:58:51,657
-Sí.
-Está ahí.
821
00:58:52,407 --> 00:58:54,660
Deseo cambiarlo por la camisa.
822
00:58:54,785 --> 00:58:59,248
Dámelo, señor Thomas Cruise,
como el control de crucero.
823
00:59:00,290 --> 00:59:01,542
Vamos, ciérralo.
824
00:59:06,088 --> 00:59:07,923
¿Estás bien, amigo?
825
00:59:12,135 --> 00:59:17,057
-Vaya, Bernie. ¿Noche muy ocupada?
-Sí, lo es.
826
00:59:20,269 --> 00:59:24,606
Te vamos a sacar, amigo. Sé fuerte.
827
00:59:39,496 --> 00:59:43,166
Bien, chico, la buena noticia
es que va a tardar un poco
828
00:59:43,292 --> 00:59:44,668
extraditarte a Francia.
829
00:59:44,793 --> 00:59:49,715
Pasarás la Navidad aquí en una linda
y cálida celda estadounidense.
830
00:59:51,091 --> 00:59:52,509
No son buenas noticias.
831
00:59:53,093 --> 00:59:58,348
Si me pierdo la Navidad,
mi vida se acaba.
832
00:59:58,515 --> 01:00:03,604
Perderte la Navidad
es el menor de tus problemas, amigo.
833
01:00:03,729 --> 01:00:07,733
¿Conoces el sistema penal francés?
834
01:00:08,817 --> 01:00:12,321
-No.
-Piensa en La masacre de Texas
835
01:00:12,446 --> 01:00:17,201
con todo el mundo vestido
como el Inspector Clouseau.
836
01:00:17,659 --> 01:00:18,827
No puede ser.
837
01:00:18,952 --> 01:00:22,873
Sí es, pero la solución es muy sencilla.
838
01:00:22,998 --> 01:00:26,502
Lo único que tienes que hacer... Mírame.
839
01:00:27,669 --> 01:00:30,005
Dime la verdad. Dímela.
840
01:00:33,258 --> 01:00:36,094
-Está bien.
-Ya estamos llegando a algo.
841
01:00:36,261 --> 01:00:43,268
Bien, la verdad es que tuve un cómplice.
842
01:00:45,687 --> 01:00:47,940
Oficial Pepper, al toril.
843
01:00:49,149 --> 01:00:53,487
Vaya. Mira este lugar.
Les va bien, ¿verdad?
844
01:00:53,612 --> 01:00:55,364
-¿Ese es el malo?
-¿Qué?
845
01:00:55,489 --> 01:00:57,491
¡Nardo, ya estoy en el edificio!
846
01:00:57,616 --> 01:00:59,201
¡El águila ha aterrizado!
847
01:00:59,326 --> 01:01:02,996
-Nardo, estoy aquí.
-Señora, por favor, no haga eso.
848
01:01:03,121 --> 01:01:07,376
Entendido.
Pensé que para eso estaba.
849
01:01:07,501 --> 01:01:10,170
Ustedes tienen armas.
Yo solo tengo mi daga.
850
01:01:10,295 --> 01:01:12,881
¿Qué? ¡No! ¡Manos arriba!
851
01:01:13,757 --> 01:01:15,175
Qué bonito.
852
01:01:18,846 --> 01:01:21,974
-Deja de jugar. Quítate el gorro.
-Bien. Lo haré.
853
01:01:22,724 --> 01:01:24,351
Comienza la entrevista.
854
01:01:26,103 --> 01:01:29,273
-¿Es para mí?
-Muchas gracias.
855
01:01:29,648 --> 01:01:30,983
De nada.
856
01:01:32,818 --> 01:01:34,653
-Nombre.
-¿El mío?
857
01:01:34,778 --> 01:01:36,280
-Sí.
-De acuerdo.
858
01:01:36,405 --> 01:01:43,328
Hola, soy Flora Gwendolen Locheed
Firepitt McAllister Cruise.
859
01:01:43,453 --> 01:01:47,124
-¿Cruise con U y Z?
-S y E.
860
01:01:47,249 --> 01:01:50,002
-S y E.
-Como Tom.
861
01:01:50,127 --> 01:01:52,880
De acuerdo. ¿Fecha de nacimiento?
862
01:01:53,005 --> 01:01:56,758
Veamos, es el segundo día
de la Fiesta de Angus el Feroz.
863
01:01:56,884 --> 01:02:00,304
-Sí, el segundo día.
-No, ¿qué año del segundo día?
864
01:02:00,470 --> 01:02:02,639
-Vaya.
-Necesito un mes y un año.
865
01:02:02,764 --> 01:02:07,603
¿Sabes qué?
Hace 2152 años probablemente...
866
01:02:08,687 --> 01:02:11,023
Creo que está bastante cerca.
867
01:02:12,107 --> 01:02:17,529
Bien, vamos a poner 1969
por lo que parece.
868
01:02:18,488 --> 01:02:19,907
-Bien.
-Sí.
869
01:02:20,032 --> 01:02:21,783
¿A qué te dedicas?
870
01:02:21,909 --> 01:02:25,746
Creo que la respuesta honesta sería...
871
01:02:25,871 --> 01:02:27,372
Incursioné un poco
872
01:02:27,497 --> 01:02:30,000
en ser guerrera cazadora-recolectora,
873
01:02:30,125 --> 01:02:33,879
pero ahora, en realidad,
solo soy un genio.
874
01:02:35,005 --> 01:02:39,259
-¿Cuál fue la última parte?
-Ahora solo soy un genio.
875
01:02:40,469 --> 01:02:46,475
-Bien. ¿Crees que eres un genio?
-Bueno, sé que soy un genio.
876
01:02:46,600 --> 01:02:49,019
-Sabes que eres un genio.
-Lo soy.
877
01:02:50,312 --> 01:02:52,731
¿Qué medicamentos tomas?
878
01:02:53,649 --> 01:02:56,985
No sé. ¿Qué tienes? ¿Qué ofreces?
879
01:02:58,946 --> 01:03:02,616
Bueno, mira, voy a ser honesto contigo.
880
01:03:02,741 --> 01:03:07,412
No sé si estás actuando,
si estás loca, o qué,
881
01:03:07,538 --> 01:03:11,333
pero vamos a creerte un segundo, ¿sí?
882
01:03:11,458 --> 01:03:14,503
-Sí.
-Así que eres un genio mágico.
883
01:03:14,628 --> 01:03:17,548
-Correcto.
-Si ese es el caso,
884
01:03:17,673 --> 01:03:19,258
has de saber exactamente
885
01:03:19,383 --> 01:03:22,636
lo que a ti y a Bernard
les espera en la cárcel.
886
01:03:23,470 --> 01:03:28,684
¿Sí? Van a estar atrapados
en una pequeña caja para la eternidad.
887
01:03:28,809 --> 01:03:34,314
Sin amigos, sin familia, sin libertad.
888
01:03:35,190 --> 01:03:37,609
¿Qué te parece?
889
01:03:40,696 --> 01:03:42,030
Me es familiar.
890
01:03:49,580 --> 01:03:51,874
POLICÍA DE NUEVA YORK
891
01:03:59,631 --> 01:04:06,638
Prepárate, amiguito. 23 de diciembre.
¿Adivina a dónde vas? JFK.
892
01:04:07,723 --> 01:04:13,145
Los trasladaremos a la Sra. McAllister
y a ti a Francia inmediatamente.
893
01:04:13,729 --> 01:04:18,233
Goodbye, arrivederci, adiós,
salaam alaikum salaam.
894
01:04:20,611 --> 01:04:23,614
Supongo que tendremos
que vivir las consecuencias
895
01:04:23,739 --> 01:04:25,824
de nuestras acciones. ¿Verdad?
896
01:04:25,949 --> 01:04:29,870
Solo dos ladrones
en una camioneta de alta seguridad
897
01:04:29,995 --> 01:04:32,414
deseando no haber sido codiciosos.
898
01:04:32,539 --> 01:04:34,791
Eres gracioso y eso me gusta de ti.
899
01:04:34,917 --> 01:04:38,754
Como si fuéramos a meterlos
a un mismo auto durante horas,
900
01:04:38,879 --> 01:04:43,592
para que acomoden su historia.
¿Qué clase de idiotas crees que somos?
901
01:04:45,594 --> 01:04:49,014
-Claro.
-Oye. Sácalo.
902
01:05:10,077 --> 01:05:16,500
-¡Flora! ¡Deseo intercambiarlos!
-¿Ahora quieres hablar?
903
01:05:24,341 --> 01:05:27,010
Flora, soy yo. Soy Bernie.
Deseo intercambiarlos.
904
01:05:27,135 --> 01:05:28,220
Deseo intercambiarlos.
905
01:05:28,387 --> 01:05:30,639
¡Deseo intercambiar los cuadros!
906
01:05:30,764 --> 01:05:31,765
¡Sáquenlo!
907
01:05:35,352 --> 01:05:37,020
En serio.
908
01:05:37,145 --> 01:05:38,230
¿Estás bien?
909
01:05:38,355 --> 01:05:40,190
-Sí, gracias.
-Vaya.
910
01:05:46,280 --> 01:05:51,702
Sí. ¿Los franceses? Pásamelos.
911
01:05:54,955 --> 01:05:56,373
Bonjour.
912
01:06:01,962 --> 01:06:04,131
¡Tráiganme la pintura!
913
01:06:05,257 --> 01:06:09,178
-No es una pintura, señor.
-Sé que no es una pintura.
914
01:06:09,344 --> 01:06:14,516
Es la pintura más valiosa del mundo.
915
01:06:14,641 --> 01:06:15,976
No le va a gustar.
916
01:06:18,604 --> 01:06:19,897
Es una camisa.
917
01:06:23,275 --> 01:06:26,195
Voy a tener que matar a alguien.
918
01:06:28,113 --> 01:06:30,199
-Estuvo cerca.
-Muy cerca.
919
01:06:30,324 --> 01:06:32,409
Podríamos estar muy jodidos.
920
01:06:32,534 --> 01:06:35,954
-Los deseos deben parar.
-Sí, tal vez.
921
01:06:36,079 --> 01:06:37,331
-Excepto...
-¿Qué?
922
01:06:37,456 --> 01:06:40,125
Excepto que Julie y Eve
ya van a la casa.
923
01:06:40,250 --> 01:06:44,338
Está bien. Esto es un clásico
para Flora y Nardo, ¿no?
924
01:06:44,463 --> 01:06:48,800
Salir a patear traseros juntos.
Esto es lo que hacemos.
925
01:06:51,762 --> 01:06:54,097
-Bien.
-Ya casi llegan.
926
01:06:54,223 --> 01:06:56,058
Bien. ¿Qué hacemos?
927
01:06:58,185 --> 01:07:00,604
¿Podrías hacerte invisible?
928
01:07:00,729 --> 01:07:03,148
-Es que...
-No, por supuesto.
929
01:07:03,273 --> 01:07:06,610
-Eso es lo correcto. Buena suerte.
-Gracias.
930
01:07:18,539 --> 01:07:19,957
Adiós, abuela.
931
01:07:23,502 --> 01:07:27,130
Hola, cariño.
932
01:07:28,966 --> 01:07:30,133
-¿Cómo estás?
-Bien.
933
01:07:30,259 --> 01:07:32,094
-¿Sí? Hola.
-Hola.
934
01:07:32,219 --> 01:07:34,137
Bueno, los dejo.
935
01:07:35,764 --> 01:07:38,517
-Pásenla bien.
-Sí, tú también.
936
01:07:43,981 --> 01:07:47,150
Mira eso, te ves muy linda
con ese abrigo.
937
01:07:47,276 --> 01:07:48,402
Gracias.
938
01:07:48,527 --> 01:07:50,529
-Me lo compró la abuela.
-Fue ella.
939
01:07:50,654 --> 01:07:54,157
-¿Me trajiste algo?
-Lo siento.
940
01:08:01,748 --> 01:08:05,586
Esta es la chimenea grande.
941
01:08:05,711 --> 01:08:08,714
No le digas a mamá
que solo hemos comido azúcar
942
01:08:08,839 --> 01:08:10,591
en las últimas 48 horas.
943
01:08:10,716 --> 01:08:12,843
No le diré. Sé guardar un secreto.
944
01:08:12,968 --> 01:08:16,680
No le dije que fumaste
cuando fue a su reunión escolar.
945
01:08:18,182 --> 01:08:19,933
Me cachaste.
946
01:08:20,058 --> 01:08:22,685
Pero sigues ocultándome cosas.
947
01:08:22,810 --> 01:08:25,564
¿De qué hablas?
Soy tu papá, te cuento todo.
948
01:08:25,689 --> 01:08:29,776
Papá, de repente,
hay una señora viviendo en nuestra casa.
949
01:08:32,112 --> 01:08:33,613
Es buena. Muy buena.
950
01:08:35,198 --> 01:08:39,203
De acuerdo. Bueno, la verdad...
¿Quieres hacer los honores?
951
01:08:39,328 --> 01:08:42,831
-Tú eres el jefe.
-Claro, a veces lo olvido.
952
01:08:42,956 --> 01:08:45,542
Voy a decírselo. Te lo diré. Escucha.
953
01:08:45,667 --> 01:08:49,671
-La fabulosa Flora.
-Gracias.
954
01:08:49,796 --> 01:08:51,006
Gracias.
955
01:08:54,801 --> 01:08:57,136
-Es un genio.
-Tarán.
956
01:08:57,304 --> 01:09:00,557
Papá, tengo ocho años.
Invéntate algo mejor.
957
01:09:00,682 --> 01:09:02,518
-Es la verdad.
-Es dura.
958
01:09:02,643 --> 01:09:04,353
-Vaya.
-Sí es, en serio.
959
01:09:04,685 --> 01:09:07,189
-Flora, ¿eres un genio?
-Lo soy.
960
01:09:07,314 --> 01:09:09,899
Entonces tienes una alfombra voladora.
961
01:09:10,317 --> 01:09:12,569
Es curioso que lo menciones.
962
01:09:22,037 --> 01:09:23,121
¡Sí!
963
01:09:28,836 --> 01:09:31,255
-¿Hacemos algo divertido?
-¡Sí!
964
01:09:32,840 --> 01:09:35,008
Agárrate. Allá vamos.
965
01:09:37,051 --> 01:09:38,470
¡Sí!
966
01:09:42,933 --> 01:09:48,689
-¡Vamos!
-Sí.
967
01:09:50,732 --> 01:09:52,149
Miren a este tipo.
968
01:09:52,276 --> 01:09:53,609
¡VETE A CASA!
969
01:09:53,734 --> 01:09:55,988
-¡Vete a casa!
-¡Vete a casa!
970
01:09:56,113 --> 01:09:58,365
-¡Es Navidad!
-¡Vete a casa!
971
01:10:01,785 --> 01:10:03,620
¿Vieron su cara?
972
01:10:17,342 --> 01:10:19,094
¿Lista para ir con la abuela?
973
01:10:24,308 --> 01:10:27,811
Gracias, Flora.
Fue el mejor día de su vida.
974
01:10:37,863 --> 01:10:41,366
Has hecho todo por Julie y Eve.
975
01:10:41,950 --> 01:10:46,371
Me preguntaba si quizá hay algo
que tú quieras para Navidad.
976
01:10:47,956 --> 01:10:52,294
¿Sabes qué?
Sí pensé en una o dos cositas.
977
01:10:52,419 --> 01:10:54,713
{\an8}Y un encantador cuento de Navidad.
978
01:10:54,838 --> 01:10:58,008
{\an8}La Misión Bowery
recibió una donación inesperada
979
01:10:58,133 --> 01:10:59,551
{\an8}de Oliver Flaxman,
980
01:10:59,676 --> 01:11:02,513
{\an8}dueño de la casa de subastas Flaxman.
981
01:11:02,679 --> 01:11:04,515
Los 100 000 000 de dólares
982
01:11:04,640 --> 01:11:07,559
son toda la fortuna personal de Flaxman.
983
01:11:07,935 --> 01:11:11,230
Y se destinará a alimentar
a los sin techo en Navidad.
984
01:11:11,647 --> 01:11:14,066
{\an8}Fuimos a Subastas Flaxman,
donde hay una multitud agradecida.
985
01:11:14,149 --> 01:11:15,526
{\an8}OLIVER FLAXMAN DONA TODA SU FORTUNA
986
01:11:15,609 --> 01:11:17,110
{\an8}¿Señor Oliver Flaxman?
987
01:11:18,070 --> 01:11:19,071
{\an8}Sí.
988
01:11:19,196 --> 01:11:23,659
{\an8}¿Qué lo llevó a realizar un gesto
tan increíblemente generoso?
989
01:11:23,742 --> 01:11:24,743
{\an8}¿Qué gesto?
990
01:11:24,868 --> 01:11:29,873
{\an8}La Misión Bowery recibió una donación
de 100 millones de dólares de usted,
991
01:11:29,998 --> 01:11:33,836
{\an8}que se depositó para alimentar
a los sin techo en Navidad.
992
01:11:33,961 --> 01:11:35,087
{\an8}Así es.
993
01:11:35,212 --> 01:11:38,215
{\an8}Es un héroe nacional
gracias a su generosidad.
994
01:11:38,340 --> 01:11:42,177
{\an8}-¿Sí? ¿Me permite un momento?
-Por supuesto.
995
01:11:42,302 --> 01:11:44,388
{\an8}¡Sí!
996
01:11:44,555 --> 01:11:46,390
Ahí está, damas y caballeros.
997
01:11:46,515 --> 01:11:49,434
Qué historia tan maravillosa.
Eso es todo.
998
01:11:49,560 --> 01:11:53,188
De parte de todos nosotros,
adiós y feliz Nochebuena.
999
01:11:56,066 --> 01:12:00,696
Tienes que estar bromeando.
Este es el mejor regalo de la historia.
1000
01:12:00,821 --> 01:12:04,825
-¿Qué te parece? ¿Te gusta?
-Claro.
1001
01:12:05,367 --> 01:12:07,286
Cuando nos conocimos, yo...
1002
01:12:07,411 --> 01:12:10,247
Yo era muy infeliz.
Lo había perdido todo,
1003
01:12:10,372 --> 01:12:13,667
-pero al menos tengo a Eve.
-Sí.
1004
01:12:14,293 --> 01:12:17,212
Ahora estoy mucho mejor,
1005
01:12:17,337 --> 01:12:20,507
así que quería regalarte algo especial.
1006
01:12:20,632 --> 01:12:24,720
Y lo hiciste.
Tengo todo lo que podría querer.
1007
01:12:26,180 --> 01:12:29,433
No del todo.
¿Viste la tarjeta que venía ahí?
1008
01:12:29,558 --> 01:12:32,477
¿Qué?
1009
01:12:38,483 --> 01:12:40,986
Que sea un vale por un chocolate.
1010
01:12:41,111 --> 01:12:43,030
Solo lee la tarjeta.
1011
01:12:45,782 --> 01:12:47,117
Genial.
1012
01:12:53,999 --> 01:12:55,000
Yo...
1013
01:12:56,335 --> 01:13:00,672
Mi último deseo es que seas libre.
1014
01:13:01,256 --> 01:13:03,884
Somos iguales, Flora.
1015
01:13:04,009 --> 01:13:07,513
¿Cómo puede irme bien a mí y no a ti?
1016
01:13:11,183 --> 01:13:14,102
No recuerdo cómo tener mi propia vida.
1017
01:13:16,522 --> 01:13:18,357
Ya lo descubrirás.
1018
01:13:19,900 --> 01:13:23,320
Y yo que pensaba
que la sudadera era genial.
1019
01:13:23,445 --> 01:13:26,114
-Digo, tú...
-O sea, sí lo es.
1020
01:13:29,618 --> 01:13:35,457
Sí, ese es mi último deseo.
¿Cómo quieres hacerlo?
1021
01:13:35,582 --> 01:13:39,586
Bueno, viene con una buena noticia.
1022
01:13:39,711 --> 01:13:41,922
Cuando un genio se va,
1023
01:13:42,047 --> 01:13:44,925
la gente se da cuenta
de que olvidaron algo,
1024
01:13:45,050 --> 01:13:50,556
así que cuando me vaya,
todavía puedes pedir tres deseos.
1025
01:13:50,722 --> 01:13:53,600
De ahí viene lo de los tres deseos.
1026
01:13:54,059 --> 01:13:56,353
De ahí viene lo de los tres deseos.
1027
01:13:56,478 --> 01:14:01,358
-¿Tienes alguna idea?
-Creo que todo el punto
1028
01:14:01,483 --> 01:14:05,237
es que sabrás lo que necesitas
cuando ocurra.
1029
01:14:06,280 --> 01:14:08,907
Así que te lo dejo a ti, amigo mío.
1030
01:14:22,880 --> 01:14:24,298
¿Lo hago?
1031
01:14:25,757 --> 01:14:27,843
-Hazlo.
-¿Lo hago?
1032
01:14:27,968 --> 01:14:28,969
De acuerdo.
1033
01:14:34,516 --> 01:14:37,728
Supongo que este es el final.
1034
01:14:37,853 --> 01:14:39,855
-Sí, me voy de aquí.
-Sí.
1035
01:14:40,647 --> 01:14:42,232
¿A dónde vas a ir?
1036
01:14:42,357 --> 01:14:45,360
Todavía lo estoy pensando.
1037
01:14:45,485 --> 01:14:47,696
Pensé en volver a casa.
1038
01:14:47,821 --> 01:14:51,909
Tengo asuntos pendientes
con un brujo del infierno.
1039
01:14:52,034 --> 01:14:54,119
No puedes viajar en el tiempo.
1040
01:14:54,870 --> 01:14:59,291
De hecho, eso no es 100 % cierto.
1041
01:14:59,416 --> 01:15:03,587
En cuanto a la regla número uno,
le dices al jefe
1042
01:15:03,712 --> 01:15:06,798
que viajar en el tiempo es imposible
1043
01:15:06,924 --> 01:15:08,926
porque es muy peligroso.
1044
01:15:09,051 --> 01:15:10,344
Es para su protección
1045
01:15:10,469 --> 01:15:14,306
y porque la gente toma
decisiones horribles, por lo general.
1046
01:15:14,765 --> 01:15:20,521
Pero ¿es literalmente imposible?
No, no lo es.
1047
01:15:20,646 --> 01:15:23,232
¿Podría desear que regresaras a casa?
1048
01:15:23,357 --> 01:15:24,775
Bueno, no lo sé,
1049
01:15:24,900 --> 01:15:28,111
todavía estoy considerando mis opciones.
1050
01:15:28,237 --> 01:15:30,239
Podría pasar cualquier cosa.
1051
01:15:30,364 --> 01:15:32,699
Podría acabar en Los Ángeles con él.
1052
01:15:32,824 --> 01:15:36,912
Sentados junto a una piscina.
No lo sabemos. ¿Verdad?
1053
01:15:38,247 --> 01:15:41,917
¿Sabes qué? Esto es para ti.
1054
01:15:42,417 --> 01:15:46,255
Sé que dije que tus últimos tres deseos
1055
01:15:46,380 --> 01:15:48,924
dependen totalmente de ti y es verdad,
1056
01:15:49,049 --> 01:15:55,055
pero considera esto como una pista
de lo que podrías pedir.
1057
01:15:59,351 --> 01:16:02,813
Bernard Bottle,
esto puede ser útil: 1830121323
1058
01:16:03,272 --> 01:16:04,523
¿Qué significa?
1059
01:16:05,190 --> 01:16:11,530
Ya llegaremos a eso.
Quiero decirte algo.
1060
01:16:11,655 --> 01:16:14,908
Y es importante que me escuches bien.
1061
01:16:15,534 --> 01:16:19,454
En unos años,
cuando seas viejo y canoso,
1062
01:16:19,580 --> 01:16:22,416
y probablemente gordo.
1063
01:16:22,958 --> 01:16:26,795
Y estés sentado leyendo historias
de mi viejo amigo, JC,
1064
01:16:26,920 --> 01:16:30,382
-en tu "Bibla" y...
-Es Biblia.
1065
01:16:31,800 --> 01:16:37,222
Como sea. Cuando llegues a la frase:
"La multitud se reunió",
1066
01:16:37,389 --> 01:16:41,393
quiero que recuerdes
que uno de ellos te consideró...
1067
01:16:42,728 --> 01:16:46,315
el mejor amigo que jamás había tenido.
1068
01:16:47,858 --> 01:16:50,694
¿De acuerdo? Y nunca confié en la gente
1069
01:16:50,819 --> 01:16:54,239
porque son codiciosos y egoístas.
1070
01:16:57,242 --> 01:17:02,164
Pero, Bernard, tú nunca eres así.
1071
01:17:09,213 --> 01:17:12,883
Esto está demasiado sentimental.
Deseo que te vayas.
1072
01:17:14,468 --> 01:17:16,303
¡No! Solo quería...
1073
01:17:27,231 --> 01:17:28,982
-Es muy raro.
-Lo sé.
1074
01:17:29,107 --> 01:17:31,693
No puedo creer que se haya ido.
1075
01:17:31,818 --> 01:17:36,198
-Bueno, no se fue, desapareció.
-Pensé que ella y yo...
1076
01:17:36,323 --> 01:17:39,409
-No se despidió.
-Lo sé. Es complicado,
1077
01:17:39,535 --> 01:17:42,371
pero lo raro es que me dejó esto
1078
01:17:42,496 --> 01:17:44,706
y no le encuentro pies ni cabeza.
1079
01:17:44,831 --> 01:17:47,251
-¿Qué? Es un número.
-Lo sé.
1080
01:17:47,376 --> 01:17:49,545
¿Un número de teléfono internacional?
1081
01:17:49,670 --> 01:17:52,923
Sí, buena idea.
¿Con un más cuatro-cuatro?
1082
01:17:53,048 --> 01:17:54,800
No sé qué significa eso.
1083
01:17:56,426 --> 01:17:59,847
-Lo sentimos, su llamada no puede...
-No.
1084
01:18:00,013 --> 01:18:02,349
Es la lotería. Tuvo una visión.
1085
01:18:02,683 --> 01:18:05,686
Vamos a ser ricos.
Esperemos hasta el sorteo.
1086
01:18:05,811 --> 01:18:07,896
-Espera. Pásame eso.
-¿Qué?
1087
01:18:08,021 --> 01:18:09,439
-¿Esto?
-Sí.
1088
01:18:14,528 --> 01:18:16,238
Mira eso. Son matemáticas.
1089
01:18:16,363 --> 01:18:19,116
Nunca piensas que lo vas a usar y...
1090
01:18:23,203 --> 01:18:25,122
Eres un genio. Podría besarte.
1091
01:18:25,247 --> 01:18:27,040
-Buenas noches.
-¿Qué pasó?
1092
01:18:27,165 --> 01:18:30,669
¿Vamos a ganar dinero?
Déjame prepararme.
1093
01:18:32,963 --> 01:18:39,970
Flora, mi querida amiga,
para el primero de mis tres deseos,
1094
01:18:40,637 --> 01:18:44,474
deseo regresar al principio.
1095
01:19:05,579 --> 01:19:10,834
Bernard, él es Henry Hackford
del Museo Metropolitano de Arte.
1096
01:19:10,959 --> 01:19:13,212
-Sí. Es un honor.
-Igualmente.
1097
01:19:13,337 --> 01:19:15,964
Muéstrale tu catálogo nuevo.
1098
01:19:16,089 --> 01:19:18,258
Sí, claro, me encantaría,
1099
01:19:18,383 --> 01:19:21,470
pero salir con mi hija por su cumpleaños
1100
01:19:21,637 --> 01:19:23,972
es más importante que las órdenes
1101
01:19:24,097 --> 01:19:29,520
de un baboso, desagradable, sórdido,
soberbio, presumido, espantoso,
1102
01:19:29,645 --> 01:19:33,440
codicioso, estafador comerciante
como tú. Así que adiós.
1103
01:19:34,399 --> 01:19:38,529
Feliz Navidad y, claro, renuncio.
1104
01:19:38,654 --> 01:19:41,657
Pero puedes quedarte con el oso feo.
1105
01:19:52,835 --> 01:19:57,798
NIÑOS DEL LADO OESTE
1106
01:20:32,916 --> 01:20:37,588
-Hola.
-Hola.
1107
01:20:37,713 --> 01:20:42,718
-Te ves hermosa.
-¿Por qué quieres adularme?
1108
01:20:42,843 --> 01:20:44,928
No pensé que fueras a llegar.
1109
01:20:45,095 --> 01:20:47,931
-¿No?
-No.
1110
01:20:48,056 --> 01:20:51,476
Bien, ¿demasiado rímel?
¿Parezco un búho?
1111
01:20:52,603 --> 01:20:57,107
-Te ves perfecta.
-Bernie, ¿qué?
1112
01:20:58,942 --> 01:21:02,696
Gracias. ¿De qué se trata todo esto?
1113
01:21:09,453 --> 01:21:15,125
-¡Papá!
-Feliz cumpleaños, muñequita.
1114
01:21:26,011 --> 01:21:30,516
-¿Cómo te fue en el trabajo?
-Renuncié.
1115
01:21:31,517 --> 01:21:35,020
¿Disculpa? ¿Acabas de decir la cosa
1116
01:21:35,145 --> 01:21:38,649
que he soñado, esperado
y necesitado que dijeras
1117
01:21:38,774 --> 01:21:41,610
durante lo que parece una vida entera?
1118
01:21:41,735 --> 01:21:45,322
Pensé que necesitaba
pasar más tiempo con mis mujeres.
1119
01:21:45,447 --> 01:21:47,533
Y por fin, cumplir mi sueño
1120
01:21:47,658 --> 01:21:48,909
de ser modelo.
1121
01:21:49,034 --> 01:21:53,455
Sí, claro. Te lo dije, mira esta cara.
1122
01:21:53,956 --> 01:21:56,708
Bernie, qué buena noticia.
1123
01:21:58,043 --> 01:22:01,380
Me estaba preocupando
que quizá algún día pronto,
1124
01:22:01,505 --> 01:22:05,717
-tendríamos que...
-Sí, lo sé.
1125
01:22:05,843 --> 01:22:09,847
-No, no lo sabes.
-Créeme, lo sé.
1126
01:22:17,437 --> 01:22:22,067
-¿A dónde vamos?
-Pensé que tal vez este año,
1127
01:22:22,192 --> 01:22:25,237
podíamos hacer algo mejor que patinar,
podemos llevar
1128
01:22:25,362 --> 01:22:28,574
-a esta sofisticada jovencita...
-¡No! Déjame.
1129
01:22:28,699 --> 01:22:30,909
...al mejor restaurante de la ciudad.
1130
01:22:31,034 --> 01:22:33,996
-Es un festejo importante. Cumple ocho.
-¿Ocho?
1131
01:22:34,121 --> 01:22:35,581
-Son ocho años.
-Sí.
1132
01:22:40,335 --> 01:22:42,421
-Disculpe, señor.
-Dios mío.
1133
01:22:42,546 --> 01:22:45,632
-Vaya. ¿Qué opinas, Eve?
-Es genial.
1134
01:22:45,757 --> 01:22:48,302
Buenas noches, ¿tiene alguna mesa libre?
1135
01:22:48,427 --> 01:22:52,347
¿Esta noche?
¿Tenemos alguna mesa libre esta noche?
1136
01:22:55,976 --> 01:22:57,394
Desearía que sí.
1137
01:22:59,855 --> 01:23:05,194
Pues resulta que sí, señor.
Venga por aquí. Mesa para tres.
1138
01:23:05,319 --> 01:23:08,071
-¿Qué hiciste?
-Te dije, yo me encargo.
1139
01:23:08,197 --> 01:23:09,698
¿Estás presumiendo?
1140
01:23:11,408 --> 01:23:14,161
Creo que quiero
la gallina de Cornualles.
1141
01:23:14,286 --> 01:23:16,663
Muy buena elección, señor. ¿Señora?
1142
01:23:17,581 --> 01:23:21,585
La ensalada de trufa
y la tártara de res.
1143
01:23:21,710 --> 01:23:24,379
Claro, señora.
¿Y para usted, señorita?
1144
01:23:25,047 --> 01:23:27,716
Sándwich de maní
y helado de cereza, por favor.
1145
01:23:27,841 --> 01:23:31,678
Me temo que no podemos servir nada
que no esté en el menú.
1146
01:23:39,269 --> 01:23:41,104
Desearía que pudieran.
1147
01:23:41,230 --> 01:23:44,816
Sin embargo,
como lo pediste excepcionalmente bien,
1148
01:23:44,942 --> 01:23:47,194
sándwich de maní y helado de cereza
1149
01:23:47,319 --> 01:23:49,071
para usted, mademoiselle.
1150
01:23:49,196 --> 01:23:52,157
-¿Papas a la francesa y un flotante?
-Gracias.
1151
01:23:53,200 --> 01:23:56,203
Qué dulce.
Dame suerte de cumpleaños.
1152
01:23:57,496 --> 01:24:00,916
Un pequeño brindis
1153
01:24:02,626 --> 01:24:08,215
por mi esposa exquisita
y mucho más inteligente que yo,
1154
01:24:09,758 --> 01:24:14,429
y por nuestra graciosa hija,
que ya es demasiado grande,
1155
01:24:14,596 --> 01:24:16,598
en su gran cumpleaños.
1156
01:24:18,016 --> 01:24:20,936
¿Qué más puede desear un hombre?
1157
01:24:22,688 --> 01:24:23,772
-Salud.
-Salud.
1158
01:24:23,897 --> 01:24:25,148
Salud.
1159
01:25:14,656 --> 01:25:18,827
TRES MESES DESPUÉS
1160
01:25:21,205 --> 01:25:23,415
{\an8}MICHIO KAKU
UNIVERSOS PARALELOS
1161
01:25:24,416 --> 01:25:26,084
¿Y si pedimos comida?
1162
01:25:26,210 --> 01:25:29,129
Creo que ninguno de los dos
quiere cocinar.
1163
01:25:29,254 --> 01:25:30,923
Buena idea. Voy por algo.
1164
01:25:31,048 --> 01:25:33,967
Pero no pidamos pizza
de ese lugar otra vez.
1165
01:25:34,092 --> 01:25:36,094
Esas son las mejores pizzas.
1166
01:25:36,220 --> 01:25:37,221
Tienes razón.
1167
01:25:37,304 --> 01:25:39,264
-Tráeme esa pizza ya.
-¿Sí?
1168
01:25:39,348 --> 01:25:40,349
-Sí.
-¿Sí?
1169
01:25:40,474 --> 01:25:41,475
Ahora.
1170
01:25:52,194 --> 01:25:56,281
-Buenas noches, Charles.
-Buenas noches, señor Bottle.
1171
01:26:03,205 --> 01:26:04,706
Lenny, ¿cómo estás?
1172
01:26:04,831 --> 01:26:07,459
Genial. Estoy viviendo mi sueño.
1173
01:26:07,584 --> 01:26:11,004
Mejor que usar uniforme
y pedir taxis para tontos como tú.
1174
01:26:11,129 --> 01:26:12,756
-¿Entras?
-Sí, chef.
1175
01:26:12,881 --> 01:26:15,300
Genial. Déjame abrirte la puerta.
1176
01:26:15,425 --> 01:26:18,428
Es como en los viejos tiempos, amigo.
1177
01:26:19,596 --> 01:26:22,933
Cariño, danos una caliente.
1178
01:26:23,058 --> 01:26:27,896
Por supuesto. Una perfecta de pepperoni
para el viejo Bernie.
1179
01:26:28,021 --> 01:26:32,276
-Supongo que quieres pepperoni extra.
-Sí. Por favor.
1180
01:26:34,319 --> 01:26:37,239
Tus deseos son órdenes.
1181
01:32:18,956 --> 01:32:20,958
Subtítulos: Plint
Traducido por: Alicia Núñez