1
00:00:53,978 --> 00:00:57,978
www.titlovi.com
2
00:01:00,978 --> 00:01:03,648
Jučer sam pisala školi
koja me zanima.
3
00:01:03,731 --> 00:01:06,759
- Hoćeš me odvesti tamo? - Koja je to
škola? - Umjetnička škola.
4
00:01:10,905 --> 00:01:12,531
Natrag u šumu, onuda!
5
00:01:13,741 --> 00:01:18,162
Pomogla sam ti ubiti tog tipa.
Bila sam mu na ramenu.
6
00:01:18,287 --> 00:01:20,080
Dušo, bježi! Sakrij se!
7
00:01:20,164 --> 00:01:23,000
- Zašto me pokušavaju oteti?
- Ne znam.
8
00:01:26,295 --> 00:01:27,647
Upomoć!
9
00:01:27,671 --> 00:01:29,965
- Gdje sam? - Ne viči.
On to stvarno mrzi.
10
00:01:30,257 --> 00:01:32,376
Vidim da doživljavaš
svijet drugačijim.
11
00:01:34,386 --> 00:01:35,896
Kao i ja.
12
00:01:41,644 --> 00:01:45,481
POGLAVLJE DRUGO
13
00:01:46,690 --> 00:01:47,966
Lijep rad.
14
00:01:52,655 --> 00:01:54,106
Nije loše, Alex.
15
00:01:55,324 --> 00:01:56,818
Još nije gotovo.
16
00:01:58,077 --> 00:02:03,123
- Ima nešto tamno u tome.
- Je li to dobro?
17
00:02:04,041 --> 00:02:07,369
Djeluje iskreno, a to je uvijek dobro.
18
00:02:08,671 --> 00:02:11,390
Nastavi. Ide ti odlično.
19
00:02:15,761 --> 00:02:19,256
Djeluje iskreno?
Što to treba značiti?
20
00:02:19,682 --> 00:02:21,833
Ne znam, ali ne bunim se.
21
00:02:21,976 --> 00:02:24,437
Jesi li razgovarala s ocem o
ljetnom semestru u inozemstvu?
22
00:02:24,520 --> 00:02:29,066
Jesam, ali... ne znam.
Sumnjam da će pristati.
23
00:02:31,819 --> 00:02:35,281
Ovo je grozno. Idem po još
boje i krećem ispočetka.
24
00:02:41,245 --> 00:02:45,749
Ovo je nevjerojatno.
Djeluje tako... zastrašujuće.
25
00:02:46,584 --> 00:02:51,213
- Odakle to dolazi?
- Iz glave. Ne znam.
26
00:02:52,673 --> 00:02:55,014
To je samo krajolik
koji mi je pao na pamet.
27
00:02:57,386 --> 00:02:59,998
Malo me podsjeća na
Hollanderovu sliku.
28
00:03:01,181 --> 00:03:04,218
- Voljela bih da sam
tako dobra. - Pa i jesi.
29
00:03:06,020 --> 00:03:07,104
Hvala, Justine.
30
00:03:08,230 --> 00:03:11,200
Htjela sam otići na njegovu
izložbu prije nego što završi.
31
00:03:11,317 --> 00:03:14,317
Rado ću je opet pogledati
ako bi htjela društvo.
32
00:03:14,612 --> 00:03:17,740
Oh, da... Možda.
33
00:03:19,742 --> 00:03:21,126
Jasno.
34
00:03:24,955 --> 00:03:28,501
- Ideš na Tylerov rođendan? - Ne znam,
vraćam se za produženi vikend,
35
00:03:28,584 --> 00:03:31,003
a starci su mi kupili
kartu za šest ujutro.
36
00:03:31,211 --> 00:03:34,023
Pa što? Idi na aerodrom
ravno s tuluma.
37
00:03:34,048 --> 00:03:37,385
- Spavat ćeš u avionu. - Ne znam.
Misliš da će Justin biti tamo?
38
00:03:37,468 --> 00:03:40,504
Alex, Justin me i pitao dolaziš li.
39
00:03:42,348 --> 00:03:44,995
Okej, nađemo se u
devet i idemo zajedno.
40
00:03:45,100 --> 00:03:46,101
Dobro.
41
00:03:46,894 --> 00:03:49,721
Tri poziva istog jutra,
to je novi rekord.
42
00:03:49,772 --> 00:03:52,858
Ne bih toliko zvao
da se češće javljaš.
43
00:03:54,068 --> 00:03:55,569
Znaš da imam školu, jel'?
44
00:03:55,653 --> 00:03:57,613
- Zato sam tu.
- Znam.
45
00:03:57,696 --> 00:03:59,615
Samo te podsjećam da se
prijaviš prije leta.
46
00:03:59,698 --> 00:04:01,158
Hoću, kad se vratim u dom.
47
00:04:01,241 --> 00:04:04,662
- Nećeš reći bok? - Pričali smo sinoć.
- Pričali smo sinoć.
48
00:04:04,745 --> 00:04:06,956
Ali još te volim, dušo.
Jedva čekam da te vidim.
49
00:04:07,039 --> 00:04:09,041
- Kava. - Oprosti, evo.
- Moram ići.
50
00:04:09,208 --> 00:04:12,252
U redu.
Nazovi prije polijetanja.
51
00:04:12,336 --> 00:04:15,297
Da, nazvat ću, obećavam.
U redu, volim te.
52
00:04:15,589 --> 00:04:16,966
I ja tebe.
53
00:04:17,633 --> 00:04:22,554
Nešto se događa ili si je samo
gnjavio zbog sutrašnjeg leta?
54
00:04:22,763 --> 00:04:23,889
Gnjavio?
55
00:04:24,181 --> 00:04:27,559
Podsjetio je na prijavu,
savjetovao što da spakira
56
00:04:27,643 --> 00:04:30,761
i inzistirao da bude na
aerodromu tri sata ranije.
57
00:04:30,938 --> 00:04:33,399
Nisam joj rekao kada
da dođe na aerodrom.
58
00:04:33,482 --> 00:04:36,527
Znam da jedva čekaš
da Alex dođe doma,
59
00:04:36,652 --> 00:04:39,417
ali mislim da je ovaj vikend
nećeš puno vidjeti.
60
00:04:39,738 --> 00:04:43,767
Vjerojatno će nadoknađivati san
ili će izaći s frendovima iz srednje.
61
00:04:44,201 --> 00:04:45,327
Nije važno.
62
00:04:45,744 --> 00:04:49,548
Bitno je da imamo obiteljsku večeru.
Ili možda filmsku večer.
63
00:04:49,832 --> 00:04:52,668
Večeru da. Filmska večer
bi mogla biti previše.
64
00:04:54,253 --> 00:04:59,842
Ako želiš isposlovati više vremena
s njom, mogao bi prestati raditi
65
00:04:59,925 --> 00:05:03,178
frku i napokon joj dopustiti
da ide na taj ljetni semestar.
66
00:05:04,722 --> 00:05:09,977
Ne znam je li to dobra ideja. - Ići će
s još dvanaest učenika i tri profesora.
67
00:05:10,602 --> 00:05:11,970
Bit će na sigurnom.
68
00:05:13,272 --> 00:05:17,359
- Još uvijek se sastaješ s Curtisom?
- Da, veselim se vidjeti ga.
69
00:05:18,277 --> 00:05:22,906
- Misliš da će ti ponuditi posao?
- Ako hoće, poslušat ću ga.
70
00:05:22,990 --> 00:05:24,033
Znam što želi.
71
00:05:24,116 --> 00:05:27,662
Tebe na terenu, u opasnosti,
dok on sjedi u uredu.
72
00:05:27,745 --> 00:05:29,592
Možda nije tako loše.
73
00:05:32,249 --> 00:05:33,459
Da, ja...
74
00:05:36,336 --> 00:05:40,049
Stvarno cijenim što si ovdje
zadnjih mjeseci, Danny.
75
00:05:41,592 --> 00:05:44,827
Čini se kao da smo napokon shvatili
kako funkcionirati zajedno.
76
00:05:45,054 --> 00:05:46,305
Znam.
77
00:05:46,972 --> 00:05:49,808
I nikad više neću napraviti
ništa što bi to ugrozilo.
78
00:05:51,185 --> 00:05:53,326
To je samo kava
sa starim frendom.
79
00:05:55,814 --> 00:05:58,692
Samo mi obećaj da danas
nećeš ništa prihvatiti.
80
00:05:58,984 --> 00:06:00,402
Naravno da neću.
81
00:06:01,737 --> 00:06:04,314
OK. Moram se
spremiti za posao.
82
00:06:04,364 --> 00:06:05,908
- Vidimo se večeras? - Da.
83
00:06:09,078 --> 00:06:11,530
Do vraga. Ozbiljan si?
84
00:06:13,290 --> 00:06:16,385
- Da.
- To je puno nula.
85
00:06:18,212 --> 00:06:19,896
Toliko vrijediš.
86
00:06:21,048 --> 00:06:23,217
Primamljivo je,
neću lagati, ali…
87
00:06:24,218 --> 00:06:26,904
…upravo se privikavam
na obiteljski život.
88
00:06:27,054 --> 00:06:30,933
Nije li ti kći otišla na faks?
Imaš prazno gnijezdo, Danny.
89
00:06:31,141 --> 00:06:33,811
Imaš vojnu mirovinu i
hrpu slobodnog vremena.
90
00:06:34,019 --> 00:06:36,188
Žrtvovao sam više
od 20 godina, Curtis.
91
00:06:36,271 --> 00:06:39,266
Da, ali još uvijek imaš
toliko toga za ponuditi.
92
00:06:39,566 --> 00:06:42,144
Shvati to kao drugačiji
način služenja vojsci.
93
00:06:44,530 --> 00:06:47,883
Nisam siguran da je
privatni sektor na istoj razini.
94
00:06:49,368 --> 00:06:53,122
Sjećaš se što smo mislili o dečkima
koji su nam se petljali u misije?
95
00:06:53,205 --> 00:06:54,331
Da.
96
00:06:54,540 --> 00:06:57,540
Zavidjeli smo im na plaćama
i slobodi odlučivanja.
97
00:06:58,794 --> 00:07:03,507
Slušaj... Ovo bi ti mogla
biti životna prilika.
98
00:07:04,383 --> 00:07:06,877
Upravo sam zaposlio
Tereza i Ericksona.
99
00:07:08,387 --> 00:07:10,055
- Ozbiljno?
- Da.
100
00:07:12,432 --> 00:07:15,018
- Sastavljaš staru ekipu?
- Da.
101
00:07:15,310 --> 00:07:18,369
Mogao bi voditi dečke
koje znaš i kojima vjeruješ.
102
00:07:19,022 --> 00:07:21,433
Zar nije odmah primamljivije?
103
00:07:22,609 --> 00:07:25,445
Gledaj, ne trebam
odgovor odmah.
104
00:07:25,654 --> 00:07:28,419
Razmisli preko vikenda.
Uzmi i tjedan ako želiš.
105
00:07:29,324 --> 00:07:32,661
Samo znaj da si
moj izbor broj jedan.
106
00:07:40,043 --> 00:07:41,378
Vau!
107
00:07:41,712 --> 00:07:43,172
- Fora.
- Da.
108
00:07:44,173 --> 00:07:45,632
Rekli su gdje će biti?
109
00:07:45,716 --> 00:07:47,217
- Da, vidim ih.
- Super.
110
00:07:51,013 --> 00:07:53,098
- Hej!
- Bok!
111
00:07:53,223 --> 00:07:55,742
- Gdje je moj rođendanski
zagrljaj? - Ajme meni!
112
00:07:55,767 --> 00:07:58,562
Polako, slavljeniče.
Za boga miloga!
113
00:07:58,979 --> 00:08:00,722
Dođi ovamo, Carrie.
114
00:08:03,692 --> 00:08:06,111
Netko se već
pošteno nacvrcao.
115
00:08:06,236 --> 00:08:08,363
- Okej.
- I dalje je seksi.
116
00:08:09,323 --> 00:08:11,242
Prekinuo je s Zoe
prije dva dana.
117
00:08:11,325 --> 00:08:13,076
Da. Prekinuo.
118
00:08:13,452 --> 00:08:15,704
Kužim, vidim.
Samo izvoli.
119
00:08:16,038 --> 00:08:17,331
Idem naći Justina.
120
00:08:17,456 --> 00:08:20,375
Kasno. Mislim da je
on našao tebe.
121
00:08:23,253 --> 00:08:25,022
- Bok, Alex.
- Hej, Justine.
122
00:08:25,172 --> 00:08:28,675
Izgleda da je Tyler
malo pretjerao s cugom.
123
00:08:28,884 --> 00:08:31,303
Vjeruj mi, neće stati
na današnjem danu.
124
00:08:31,428 --> 00:08:34,389
Bit će pijan cijeli vikend.
125
00:08:41,313 --> 00:08:44,374
Budi iskrena.
Sviđam joj se ili ne?
126
00:08:44,816 --> 00:08:45,901
Alex?
127
00:08:47,486 --> 00:08:48,528
Da.
128
00:08:48,987 --> 00:08:50,572
- Da?
- Da.
129
00:08:51,406 --> 00:08:52,658
Samo...
130
00:08:53,659 --> 00:08:54,776
Što?
131
00:08:56,662 --> 00:08:58,956
Čini mi se da mi daje
pomiješane signale.
132
00:09:00,207 --> 00:09:02,876
Samo je malo oprezna.
To je sve.
133
00:09:03,126 --> 00:09:05,053
Prošla je kroz svašta.
134
00:09:09,007 --> 00:09:10,750
Kako to misliš?
135
00:09:11,426 --> 00:09:12,552
Bez pritiska, ali...
136
00:09:12,636 --> 00:09:14,224
U redu je.
137
00:09:14,471 --> 00:09:15,597
Sljedeći put ćemo uspijeti.
138
00:09:15,681 --> 00:09:17,015
Da. Vidjet ćemo.
139
00:09:17,099 --> 00:09:19,351
- Gledaj i uči.
- Okej.
140
00:09:22,562 --> 00:09:24,564
- Zdravo?
- Hej.
141
00:09:28,110 --> 00:09:29,403
Bok.
142
00:09:32,281 --> 00:09:33,532
Kakav dan...
143
00:09:33,657 --> 00:09:37,995
Opet manjak osoblja, ogromna nesreća
na autocesti, deseci nosila u hodniku.
144
00:09:38,537 --> 00:09:42,478
Mora da si iscrpljena.
Mogu li što učiniti za tebe?
145
00:09:42,708 --> 00:09:45,496
Da, mogao bi mi
naći još tri sestre.
146
00:09:47,004 --> 00:09:52,301
- Ideš sutra sa mnom po Alex?
- Rado, ali počinjem u devet.
147
00:09:52,384 --> 00:09:54,720
- Kad krećeš?
- Točno u 5:15.
148
00:09:55,137 --> 00:09:56,838
Slijeće tek u osam.
149
00:09:56,888 --> 00:09:59,850
Znam, ali želim je iznenaditi
onim krafnama koje voli.
150
00:09:59,933 --> 00:10:02,352
Baš lijepo od tebe.
151
00:10:02,936 --> 00:10:05,439
Imam osjećaj da još puno
toga moram nadoknaditi.
152
00:10:05,689 --> 00:10:07,607
Zna da je voliš.
153
00:10:08,692 --> 00:10:11,163
Dokazao si to bez
ikakve sumnje.
154
00:10:13,030 --> 00:10:15,157
Kako je prošao
razgovor s Curtisom?
155
00:10:16,825 --> 00:10:18,160
Ponuda je primamljiva.
156
00:10:18,744 --> 00:10:21,163
Plaća je dvostruko veća
nego u vojsci
157
00:10:21,538 --> 00:10:24,538
i radio bih s par dečkiju
iz stare ekipe.
158
00:10:25,000 --> 00:10:28,019
Ali... činiš se neodlučan.
159
00:10:30,130 --> 00:10:33,216
Moram raditi. Ne mogu
cijeli dan ležati na kauču.
160
00:10:33,884 --> 00:10:35,928
Obećao sam da vas
više neću napustiti.
161
00:10:36,011 --> 00:10:38,564
Problem je što sam
dobar samo u jednoj stvari.
162
00:10:38,647 --> 00:10:40,899
Ma daj.
163
00:10:43,560 --> 00:10:46,897
A što kažeš na... policajca?
164
00:10:47,147 --> 00:10:49,099
Ne, ne mogu to.
165
00:10:49,191 --> 00:10:51,935
- Ne mogu.
- Plava ti dobro stoji.
166
00:10:55,322 --> 00:10:58,134
Znači ideš doma za vikend?
167
00:10:58,158 --> 00:11:02,204
Da. Imam let za par sati,
a još se nisam ni spakirala.
168
00:11:02,954 --> 00:11:05,415
Odnijet ću ovo.
169
00:11:05,499 --> 00:11:07,918
Hvala. Taksi je na putu.
170
00:11:12,464 --> 00:11:13,799
Slušaj...
171
00:11:14,716 --> 00:11:16,892
Znam da si prošla
kroz neke stvari.
172
00:11:17,302 --> 00:11:19,554
- Kako to misliš?
- Ne znam.
173
00:11:19,679 --> 00:11:23,558
Carrie je samo rekla da se
nešto dogodilo. Ništa više.
174
00:11:24,101 --> 00:11:26,520
- U redu.
- Ako ti je neki tip naudio…
175
00:11:26,895 --> 00:11:28,742
…rado ću mu razbiti njušku.
176
00:11:29,231 --> 00:11:30,607
To je jako lijepo od tebe.
177
00:11:32,984 --> 00:11:33,985
Hoćeš..?
178
00:11:34,111 --> 00:11:35,237
- Da.
- Okej.
179
00:11:38,448 --> 00:11:39,616
Ja... ja...
180
00:11:43,995 --> 00:11:45,697
Stvarno mi se sviđaš.
181
00:11:47,332 --> 00:11:51,670
I ako bi ikad htjela pričati
o tome ili tako nešto, tu sam.
182
00:11:52,087 --> 00:11:53,171
Dobro.
183
00:11:55,090 --> 00:11:57,884
Frende, Justine.
Jesi vidio moj mobitel?
184
00:11:58,260 --> 00:12:00,220
Što? Ne, frende.
185
00:12:00,595 --> 00:12:02,473
Dao sam ti ga da nas slikaš.
186
00:12:02,556 --> 00:12:04,266
I odmah sam ti ga vratio.
187
00:12:04,516 --> 00:12:07,352
- Ne mogu ga naći, frende.
- Pitaj Megan.
188
00:12:07,602 --> 00:12:10,564
- Već sam je pitao. Nema ga.
- Pitaj je još jednom.
189
00:12:10,647 --> 00:12:15,277
Prisjeti se gdje si bio,
frende. Naći ćeš ga.
190
00:12:15,652 --> 00:12:17,487
- Dobro.
- Ti... si pijan.
191
00:12:19,072 --> 00:12:21,158
Izgleda da ćeš se morati
pridružiti potrazi.
192
00:12:21,241 --> 00:12:24,453
- To može pričekati.
- Stvarno, ne smeta mi.
193
00:12:24,536 --> 00:12:26,955
- Taksi samo što nije.
- Ispatit ću te.
194
00:12:27,581 --> 00:12:28,582
Okej.
195
00:12:33,587 --> 00:12:37,674
- Večeras mi je bilo super s tobom.
- I meni. Bilo je zabavno.
196
00:12:38,175 --> 00:12:39,217
Alex?
197
00:12:39,301 --> 00:12:41,303
- U redu.
- Da.
198
00:12:42,929 --> 00:12:46,100
- Uživaj s obitelji. -Hoću... i nemoj
izlaziti u tim cipelama.
199
00:12:46,183 --> 00:12:48,007
- Ne sviđa im se to.
- Jasno.
200
00:12:54,816 --> 00:12:57,944
- Kakva ti je bila večer?
- Bila je dobra.
201
00:13:08,413 --> 00:13:10,665
Nisi nazvala prije
nego si krenula.
202
00:13:11,041 --> 00:13:12,801
Alex je propustila let.
203
00:13:13,210 --> 00:13:15,837
Sa mnom je. Hoćeš
razgovarati s njom?
204
00:13:16,505 --> 00:13:17,914
Tko je to?
205
00:13:19,674 --> 00:13:22,177
- Alex. - Što?
- Pozdravi taticu.
206
00:13:22,344 --> 00:13:23,386
Tata?
207
00:13:24,971 --> 00:13:27,516
- Umorna je.
- Tko je to, jebem ti?
208
00:13:27,766 --> 00:13:30,977
Znaš, malo sam razočaran
što ne prepoznaješ moj glas.
209
00:13:31,144 --> 00:13:32,545
Ne...
210
00:13:33,772 --> 00:13:36,441
- Ali ti si mrtav.
- To sigurno jesam.
211
00:13:37,108 --> 00:13:39,403
Ubio si me kad si
ubio mog jedinog sina.
212
00:13:39,486 --> 00:13:40,695
Slušaj, Stanley.
213
00:13:40,820 --> 00:13:43,448
Pusti je i pustit ću te
da živiš u miru.
214
00:13:44,157 --> 00:13:45,242
U miru?
215
00:13:46,034 --> 00:13:48,169
Za to je malo kasno, zar ne?
216
00:13:48,286 --> 00:13:51,748
Ako joj naudiš, kunem se
da ću ubiti sve koje voliš.
217
00:13:51,831 --> 00:13:53,291
To si već napravio.
218
00:13:54,376 --> 00:13:58,004
Sad ti mene slušaj.
I slušaj dobro.
219
00:13:58,630 --> 00:14:01,425
Ne, ne, ne. Čekaj.
Kako znaš da je to istina?
220
00:14:01,508 --> 00:14:02,968
Čuo sam joj glas, Janine.
221
00:14:03,051 --> 00:14:05,637
Drži je Stanley Dixon.
Zvao je s njezina mobitela.
222
00:14:05,720 --> 00:14:08,515
Rekao je da će ubiti Alex,
ako umiješamo policiju.
223
00:14:08,598 --> 00:14:12,018
Dobro, onda ćemo ih zamoliti
da djeluju diskretno. To je FBI.
224
00:14:12,102 --> 00:14:14,062
Žive na otoku,
vidjeli bi da dolaze.
225
00:14:14,145 --> 00:14:15,145
- Danny...
- Janine.
226
00:14:15,188 --> 00:14:18,525
Gledao sam ga ravno u oči.
Znam za što je sposoban.
227
00:14:18,608 --> 00:14:21,069
Ako kažemo murji ili
FBI-ju, Alex će umrijeti.
228
00:14:21,152 --> 00:14:23,363
Ne možeš otići tamo
samo zato što ti je rekao.
229
00:14:23,446 --> 00:14:26,241
- To je samoubojstvo!
- Nema druge opcije.
230
00:14:26,366 --> 00:14:29,536
Ideš ravno u klopku, Danny.
Ubit će te.
231
00:14:29,661 --> 00:14:33,331
I nitko ne jamči da će pustiti Alex.
Imaš li uopće neki plan?
232
00:14:33,415 --> 00:14:35,375
Već sam radio solo evakuacije.
233
00:14:35,458 --> 00:14:38,128
Kad otkrijem gdje je
Alex i protiv čega se borim,
234
00:14:38,295 --> 00:14:41,177
ući ću unutra, ubit ću
tog gada i izvući ću je van.
235
00:14:41,339 --> 00:14:44,218
A što da ja radim? Da čekam
i nadam se najboljem?
236
00:14:44,301 --> 00:14:45,794
Pogledaj me.
237
00:14:46,177 --> 00:14:48,905
Neću dopustiti da se
našoj kćeri išta dogodi.
238
00:14:49,723 --> 00:14:51,141
Danny, molim te.
239
00:14:51,683 --> 00:14:53,435
Dovedi je kući.
240
00:14:55,270 --> 00:14:57,814
Hoću, ljubavi.
241
00:15:08,700 --> 00:15:12,495
Ima par kampova samo
par kilometara odavde.
242
00:15:16,124 --> 00:15:17,959
Izvući ćemo se iz ovoga.
243
00:15:20,211 --> 00:15:21,880
Natrag u šumu, onuda!
244
00:15:22,005 --> 00:15:23,515
Ništa od ovoga
nije tvoja krivnja.
245
00:15:23,598 --> 00:15:25,400
Tata. Tata!
246
00:15:25,508 --> 00:15:28,762
Nisam znao kako biti onaj tip
koji će te nazvati i biti otac.
247
00:15:28,845 --> 00:15:31,406
Ali trebao sam naći način.
I žao mi je.
248
00:15:32,307 --> 00:15:34,017
Stanley Dixon, čujemo li se?
249
00:15:34,100 --> 00:15:37,771
Sve na čemu si radio, što si izgradio i
godinama cijenio, polako ti oduzimaju.
250
00:15:38,563 --> 00:15:42,210
Ako joj naudiš, kunem se
da ću ubiti sve koje voliš.
251
00:15:44,611 --> 00:15:45,670
Gdje je moja kći?
252
00:15:45,779 --> 00:15:48,823
- Na kakvom otoku?
- Otoku na kojem živimo.
253
00:15:49,449 --> 00:15:52,035
Očajna vremena
traže očajne poteze.
254
00:15:52,535 --> 00:15:55,064
Vani su ljudi, moramo ići.
255
00:15:56,956 --> 00:15:58,375
- Tata!
- Alex, na pod!
256
00:15:58,708 --> 00:16:00,377
- Moraš mi vjerovati.
- Dobro.
257
00:16:00,460 --> 00:16:01,628
- Možeš li to?
- Da.
258
00:16:01,711 --> 00:16:05,340
Tata, živ si! U pomoć, tata!
259
00:16:05,507 --> 00:16:08,468
Nikada neću dopustiti da se
našoj kćeri išta dogodi.
260
00:17:06,943 --> 00:17:08,194
To si ti.
261
00:17:13,658 --> 00:17:18,103
- Moj otac će doći po mene.
- Na tvom mjestu bih nešto pojela.
262
00:17:19,289 --> 00:17:23,480
- Izvući će me odavde.
- Na to se ne bih oslanjala.
263
00:17:24,753 --> 00:17:27,505
- Ne poznaješ ga.
- Poznajem Stanleyja.
264
00:17:29,090 --> 00:17:32,510
Svima će biti lakše ako se
pomiriš sa situacijom.
265
00:17:32,802 --> 00:17:33,845
Moj otac…
266
00:17:35,305 --> 00:17:36,776
…može izvući i tebe.
267
00:17:39,517 --> 00:17:40,843
Ne mogu otići.
268
00:17:41,811 --> 00:17:42,979
Moj sin je ovdje.
269
00:17:44,063 --> 00:17:45,631
Ovo je sada moj dom.
270
00:17:49,652 --> 00:17:53,156
I ja imam dom.
I nije ovdje.
271
00:17:55,658 --> 00:17:57,418
I tebe su oteli.
272
00:17:57,952 --> 00:18:00,305
Sigurno ima ljudi
kojima nedostaješ.
273
00:18:00,455 --> 00:18:04,125
Obitelj. Roditelji.
Netko koga želiš opet vidjeti.
274
00:18:04,793 --> 00:18:08,296
Moj nam otac može pomoći.
Ozbiljno govorim.
275
00:18:08,838 --> 00:18:09,923
Čekaj. Ne!
276
00:18:10,590 --> 00:18:11,674
Hej!
277
00:20:23,222 --> 00:20:27,894
PRIVATNI POSJED
ZABRANJEN ULAZ
278
00:20:33,691 --> 00:20:35,026
Ne približavaj se.
279
00:20:35,443 --> 00:20:36,994
Došao sam se predati.
280
00:20:37,111 --> 00:20:38,196
Pretresite ga.
281
00:20:40,365 --> 00:20:42,951
- Imam pištolj na
lijevom boku. - Začepi!
282
00:20:43,493 --> 00:20:45,669
Samo pokušavam ubrzati stvar.
283
00:21:00,593 --> 00:21:02,711
Daj, stari. Nismo na maturalnoj.
284
00:21:05,473 --> 00:21:07,275
Stanley, imamo ga.
285
00:21:07,809 --> 00:21:11,490
U redu. Dobar posao.
Budite pametni i na oprezu.
286
00:21:12,563 --> 00:21:14,863
Vidimo se na
dogovorenom mjestu.
287
00:21:28,413 --> 00:21:31,749
Ako se odluči boriti,
njegova će obitelj to platiti.
288
00:21:51,060 --> 00:21:53,187
Ovo smo dugo čekali, dečki.
289
00:21:53,813 --> 00:21:55,314
Završimo to.
290
00:21:57,817 --> 00:21:59,652
Što ste vi zapravo?
291
00:22:00,319 --> 00:22:02,822
Svi ste braća?
Bratići? Oboje?
292
00:22:04,323 --> 00:22:07,702
To je fora.
Čudno, ali... fora.
293
00:22:23,676 --> 00:22:25,735
Samo pucaj.
Prazan je, idiote.
294
00:22:58,544 --> 00:23:00,304
Tako je tiho.
295
00:23:00,421 --> 00:23:02,799
Stanley je stavio cijelo
mjesto u najvišu pripravnost.
296
00:23:02,882 --> 00:23:05,117
Izgleda da netko nije
dobio obavijest.
297
00:23:07,804 --> 00:23:10,181
Dođi. Hajde.
298
00:23:11,182 --> 00:23:12,225
Hej...
299
00:23:21,692 --> 00:23:23,463
Uvijek si tako dobar s njim.
300
00:23:24,237 --> 00:23:25,571
Sve je u redu.
301
00:23:27,949 --> 00:23:29,408
Juhuu!
302
00:23:31,202 --> 00:23:32,829
Mogu li vam pomoći?
303
00:23:33,037 --> 00:23:34,205
Jebote!
304
00:23:34,288 --> 00:23:36,499
- Ne!
- Brandon!
305
00:23:36,582 --> 00:23:38,668
- Lily!
- Brandon!
306
00:23:38,960 --> 00:23:40,211
Kako...
307
00:23:42,255 --> 00:23:43,831
Kako je ona djevojka?
308
00:23:49,095 --> 00:23:51,322
Ljuta je što je opet ovdje.
309
00:23:55,226 --> 00:23:56,769
Jesi li dobro?
310
00:23:57,270 --> 00:23:58,271
Da.
311
00:23:58,813 --> 00:24:00,114
Da... ja samo...
312
00:24:01,149 --> 00:24:02,700
Mislim da me...
313
00:24:04,068 --> 00:24:06,195
...podsjetila na sve to.
314
00:24:14,662 --> 00:24:17,038
Misli da je otac dolazi spasiti.
315
00:24:17,331 --> 00:24:19,692
Stanley to nikad ne bi dopustio.
316
00:24:20,626 --> 00:24:22,295
Ubio mu je sina jedinca.
317
00:24:22,879 --> 00:24:25,014
Neće odavde izaći živ.
318
00:24:28,885 --> 00:24:30,594
A što ako hoće?
319
00:24:32,847 --> 00:24:35,350
I što kada bi izvukao i
tebe, mene i Brandona?
320
00:24:35,433 --> 00:24:36,475
Lily...
321
00:24:36,601 --> 00:24:38,686
Ni ti nisi sretan ovdje,
sam si to rekao.
322
00:24:38,769 --> 00:24:40,873
Meni nije tako lako.
323
00:24:40,897 --> 00:24:44,442
Ovdje sam odrastao.
Nikad nisam napustio otok.
324
00:24:45,026 --> 00:24:47,019
Ovo je jedino što poznajem.
325
00:24:48,529 --> 00:24:49,830
A ti…
326
00:24:50,865 --> 00:24:52,316
…više nego itko…
327
00:24:52,700 --> 00:24:55,818
…trebala bi znati što se
dogodi kad pokušaš otići.
328
00:25:00,124 --> 00:25:02,168
Budite na oprezu!
Krenulo je.
329
00:25:04,295 --> 00:25:05,630
Nađemo se u luci.
330
00:25:05,713 --> 00:25:07,307
Trebao bih poći.
331
00:25:08,174 --> 00:25:09,217
Evo.
332
00:25:11,385 --> 00:25:12,511
Tako.
333
00:25:12,970 --> 00:25:14,013
U redu.
334
00:27:06,125 --> 00:27:07,168
Molim vas!
335
00:27:08,252 --> 00:27:10,254
Upomoć! Boli me,
molim vas.
336
00:27:10,671 --> 00:27:12,340
- Je li sve u redu?
- Ne!
337
00:27:12,423 --> 00:27:14,383
Nije mi dobro.
Trebam pomoć.
338
00:27:18,387 --> 00:27:21,223
- Koji ti je kurac?
- Zlo mi je, pomozite mi!
339
00:27:58,386 --> 00:28:00,137
Dovezite ga ravno na plažu.
340
00:28:00,221 --> 00:28:03,103
Ovdje ispred mene. Dobro?
Usidrit ćemo ga kasnije.
341
00:28:31,919 --> 00:28:33,203
Što to radiš?
342
00:28:37,425 --> 00:28:40,553
Koji ti je kurac?
Ravno ispred mene!
343
00:28:42,596 --> 00:28:44,048
Isuse.
344
00:29:02,908 --> 00:29:04,334
Sranje.
345
00:29:04,994 --> 00:29:09,331
U redu, vas dvoje, odvežite ih.
Ostali, nazad u kamp, odmah.
346
00:29:10,499 --> 00:29:11,584
Odmah! Idemo!
347
00:29:11,750 --> 00:29:12,918
Požurite.
348
00:29:20,384 --> 00:29:21,769
Jebemti.
349
00:29:26,891 --> 00:29:28,058
Ovdje, dečki!
350
00:29:30,603 --> 00:29:32,179
Dolazimo po tebe!
351
00:30:11,101 --> 00:30:13,145
Stanley. Djevojka je pobjegla.
352
00:30:16,065 --> 00:30:18,008
Kako se to, dovraga, dogodilo?
353
00:30:19,109 --> 00:30:22,029
Ubola je Barta.
Pobjegla je u šumu.
354
00:30:22,488 --> 00:30:25,526
Nije mogla otići daleko,
na jebenom smo otoku.
355
00:30:26,534 --> 00:30:28,101
U pizdu materinu.
356
00:30:29,995 --> 00:30:32,349
- Što se dogodilo?
- Pobjegla je.
357
00:30:32,373 --> 00:30:34,458
Pobjegla?
To je curica.
358
00:30:35,251 --> 00:30:36,844
Ubola me!
359
00:30:36,919 --> 00:30:39,922
Deset centimetara u stranu i
ostao bi bez muda. - Muda.
360
00:30:40,631 --> 00:30:43,219
Da bi ih izgubio,
moraš ih imati.
361
00:30:51,725 --> 00:30:54,562
Ide prema uvali.
Idi za njom!
362
00:32:46,548 --> 00:32:48,183
Kreće se prema sjeveru.
363
00:34:24,229 --> 00:34:26,315
Mike, imaš li što s te strane?
364
00:34:28,066 --> 00:34:30,152
Svi nazad u kamp!
365
00:34:31,069 --> 00:34:32,154
Primljeno.
366
00:34:33,405 --> 00:34:34,631
Idemo, dečki.
367
00:35:01,767 --> 00:35:03,826
Luka i plaža su čiste.
368
00:35:14,321 --> 00:35:17,199
Vjerojatno se pitate zašto
sam vas pozvao ovamo.
369
00:35:20,452 --> 00:35:21,903
Prepoznajete ovo?
370
00:35:25,332 --> 00:35:26,433
Lily?
371
00:35:27,751 --> 00:35:28,952
Ne?
372
00:35:30,337 --> 00:35:31,538
Pa...
373
00:35:31,964 --> 00:35:35,175
Trebao bih pročitati.
Možda vam zazvoni.
374
00:35:40,556 --> 00:35:42,015
"Tvoj otac je ovdje."
375
00:35:42,766 --> 00:35:44,234
"Kod uvale je."
376
00:35:45,811 --> 00:35:47,279
Kratko i jasno.
377
00:35:47,437 --> 00:35:48,939
I ravno na stvar.
378
00:35:53,068 --> 00:35:56,029
- Mogu objasniti.
- Nadam se.
379
00:35:57,447 --> 00:35:58,907
Izgledala je prestrašeno.
380
00:35:58,991 --> 00:36:01,410
Pa si mislila da ćeš je
ohrabriti porukom?
381
00:36:01,493 --> 00:36:03,537
To je bila greška, Stanley...
382
00:36:03,829 --> 00:36:04,830
Ne!
383
00:36:05,080 --> 00:36:06,748
Nemamo vremena
za greške, Wayne.
384
00:36:07,040 --> 00:36:08,751
Oprosti, neće se
ponoviti, obećavam.
385
00:36:08,834 --> 00:36:10,961
- Pazit ću na nju.
- Za to je malo kasno.
386
00:36:11,044 --> 00:36:13,339
Razumiješ? Mislim da joj
treba malo discipline.
387
00:36:13,422 --> 00:36:15,382
Discipline? Što to govoriš?
388
00:36:15,465 --> 00:36:19,261
Ako je ti ne možeš obuzdati,
ja ću to učiniti umjesto tebe!
389
00:36:34,526 --> 00:36:35,986
Hodaj!
390
00:36:39,489 --> 00:36:40,874
Dakle…
391
00:36:42,242 --> 00:36:45,595
…ima li još tajni za koje
bih trebao znati?
392
00:36:49,249 --> 00:36:50,650
Evo je.
393
00:36:51,251 --> 00:36:53,211
Naša mala bjegunka.
394
00:36:54,004 --> 00:36:56,092
Sve si nas preplašila.
395
00:36:57,424 --> 00:36:59,659
Pokušao sam biti strpljiv, Alex.
396
00:37:01,053 --> 00:37:03,263
Ali postaje naporno.
397
00:37:06,183 --> 00:37:09,394
Stavi je u izolaciju, da
je imam pod nadzorom.
398
00:37:17,277 --> 00:37:18,562
Abby.
399
00:37:18,904 --> 00:37:21,699
Vodi Lilly u stražnju sobu
dok ne vidim što ću s njom.
400
00:37:21,782 --> 00:37:24,242
- Bit će u redu…
- Hajde. Idemo.
401
00:37:25,035 --> 00:37:26,236
Pokret.
402
00:37:27,704 --> 00:37:29,081
Ne tako brzo, Wayne.
403
00:37:35,170 --> 00:37:38,006
- Hoćemo li imati problema?
- Ne, gospodine.
404
00:37:39,424 --> 00:37:40,909
U redu je.
405
00:37:44,972 --> 00:37:46,139
Znaš, tvoj otac…
406
00:37:47,599 --> 00:37:49,142
…bio mi je kao brat.
407
00:37:52,521 --> 00:37:55,462
I obećao sam mu da ću se
brinuti za tebe kad umre.
408
00:37:57,567 --> 00:38:00,028
I cijenim sve što si
učinio za mene.
409
00:38:03,281 --> 00:38:04,324
Znaš…
410
00:38:05,617 --> 00:38:08,499
…ovi ljudi će trebati
vođu kad mene ne bude.
411
00:38:10,330 --> 00:38:12,977
A to bi mogao biti ti,
ako odigraš pametno.
412
00:38:14,001 --> 00:38:15,752
Nemoj me razočarati.
413
00:38:16,920 --> 00:38:18,221
Čuješ?
414
00:38:19,297 --> 00:38:20,890
Nemoj me razočarati.
415
00:38:25,220 --> 00:38:27,105
Htio si me vidjeti?
416
00:38:28,265 --> 00:38:29,999
Hajde, odlazi.
417
00:38:35,939 --> 00:38:37,524
Zatvori vrata.
418
00:38:42,070 --> 00:38:44,482
Želim da nešto učiniš za mene.
419
00:38:48,660 --> 00:38:51,705
Pobrini se da generator
večeras radi punom snagom.
420
00:38:51,788 --> 00:38:54,792
Želim da ovo mjesto
svijetli kao božićna jelka.
421
00:38:54,875 --> 00:38:56,176
Razumijem.
422
00:38:57,586 --> 00:38:59,579
Negdje nas tamo promatra.
423
00:39:00,714 --> 00:39:02,574
Priredit ćemo mu predstavu.
424
00:39:14,978 --> 00:39:17,522
Stanley je rekao da se
odmah presvučeš.
425
00:39:17,814 --> 00:39:19,896
Uvijek radiš što Stanley kaže?
426
00:39:20,233 --> 00:39:23,115
Javi kad si gotova.
Dođi ću po staru odjeću.
427
00:39:46,343 --> 00:39:47,552
Svi, pozor!
428
00:39:47,761 --> 00:39:50,232
Molim, dođite do
pozornice za deset minuta.
429
00:39:50,430 --> 00:39:52,495
Stanley nam
želi nešto reći.
430
00:39:52,849 --> 00:39:54,851
- Moramo ići.
- Ja ću to srediti.
431
00:40:00,565 --> 00:40:03,860
Kao i ja, neki su ovdje
već nekoliko generacija.
432
00:40:09,074 --> 00:40:11,192
Svijet bez pohlepe i patnje.
433
00:40:12,202 --> 00:40:14,226
I ta se vizija ostvarila.
434
00:40:15,372 --> 00:40:16,856
Živjeli smo je.
435
00:40:18,166 --> 00:40:21,102
Dok nas nisu zarazile
bolesti ovog svijeta.
436
00:40:23,213 --> 00:40:28,927
Otrovni otpad iz njihovih kemijskih
tvornica slijevao se u naše vode,
437
00:40:29,469 --> 00:40:32,722
trujući nas sve dok
naše žene nisu mogle rađati.
438
00:40:39,437 --> 00:40:41,022
No prije tri mjeseca
439
00:40:42,899 --> 00:40:44,517
rodilo se dijete.
440
00:40:46,278 --> 00:40:47,987
S njim i nada.
441
00:40:49,990 --> 00:40:51,749
I bit će ih još.
442
00:40:53,201 --> 00:40:58,456
Današnji dan
bio je težak.
443
00:40:59,791 --> 00:41:04,546
Izgubili smo Nathana.
I nećemo ga zaboraviti.
444
00:41:05,463 --> 00:41:11,386
Ni ostale koje je ubio
onaj Danny Beckett.
445
00:41:13,388 --> 00:41:19,269
Brutalno je ubio jedanaest naših
najboljih ljudi i mog sina Raya.
446
00:41:20,312 --> 00:41:22,063
I sada se vratio.
447
00:41:23,815 --> 00:41:27,777
Upravo je na otoku i
zakleo se da će nas uništiti.
448
00:41:28,904 --> 00:41:32,782
Ali vjerujte mi,
zaustavit ćemo ga.
449
00:41:35,035 --> 00:41:37,241
Znam da su neki zabrinuti.
450
00:41:38,747 --> 00:41:44,044
Neki od vas misle da su mjere koje
poduzimamo previše ekstremne.
451
00:41:46,504 --> 00:41:48,089
Ekstremne?
452
00:41:50,592 --> 00:41:53,010
Kako bismo inače preživjeli?
453
00:41:55,805 --> 00:41:57,891
Trebamo jedni druge
više no ikada.
454
00:41:57,974 --> 00:42:01,913
Ja vas trebam više no ikada.
455
00:42:02,771 --> 00:42:06,524
Borite se sa mnom dok
ne porazimo tog čovjeka.
456
00:42:11,112 --> 00:42:13,041
Naša je budućnost blistava.
457
00:42:14,658 --> 00:42:17,118
I možemo živjeti život
kakav smo sanjali.
458
00:42:18,787 --> 00:42:20,281
Ako se držimo zajedno.
459
00:42:24,209 --> 00:42:25,880
Drži oči otvorene.
460
00:42:27,337 --> 00:42:28,630
Idemo u luku.
461
00:43:11,089 --> 00:43:12,966
- Brady.
- Da?
462
00:43:13,049 --> 00:43:14,676
Pregledaj one kućice.
463
00:43:14,759 --> 00:43:15,885
U redu.
464
00:44:57,237 --> 00:44:58,405
Jebote.
465
00:45:41,656 --> 00:45:43,127
Istočno pristanište čisto
466
00:46:56,356 --> 00:46:57,524
Čisto!
467
00:47:17,502 --> 00:47:18,545
Hajde.
468
00:48:44,464 --> 00:48:45,590
Perimetar čist.
469
00:49:14,577 --> 00:49:17,106
Učinilo mi se da sam
nešto čuo kod kokošinjca.
470
00:50:11,008 --> 00:50:13,344
Drži poziciju dok ti se
ne javi Stanley.
471
00:50:22,812 --> 00:50:24,147
Kurvin sine.
472
00:50:54,218 --> 00:50:58,384
Želim da osiguramo zonu između
dvije kontrolne točke na zapadu.
473
00:51:19,744 --> 00:51:21,620
O čemu razmišljaš?
474
00:51:25,416 --> 00:51:27,877
Mislim da mu nedostaje kći.
475
00:51:30,797 --> 00:51:32,881
Ne može biti daleko.
476
00:51:36,219 --> 00:51:37,261
Stanley.
477
00:51:45,520 --> 00:51:47,046
Javi se, Stanley.
478
00:51:50,441 --> 00:51:51,960
Bilo je vrijeme.
479
00:51:51,984 --> 00:51:54,070
Pusti je i ostavit
ću vas na miru.
480
00:51:54,153 --> 00:51:55,696
Zašto bih to napravio?
481
00:51:57,990 --> 00:52:01,452
Ozbiljno mislim, Stanley.
Više nitko ne mora umrijeti.
482
00:52:02,912 --> 00:52:05,706
Samo ti, Beckett. Samo ti.
483
00:52:06,791 --> 00:52:08,792
Zvučiš prilično odlučno.
484
00:52:09,544 --> 00:52:11,295
Zašto ti onda treba tako dugo?
485
00:52:11,921 --> 00:52:14,056
Baš sam to tebe htio pitati.
486
00:52:15,716 --> 00:52:17,775
Ne zvučiš baš uvjerljivo, Stanley.
487
00:52:18,052 --> 00:52:20,758
Nadam se da te nitko od
tvojih ljudi sada ne čuje.
488
00:52:25,184 --> 00:52:27,503
Nemoj reći da ti
nisam dao priliku.
489
00:52:37,780 --> 00:52:38,966
Hej, dečki!
490
00:52:38,990 --> 00:52:40,950
- Hej!
- Eno ga!
491
00:52:41,075 --> 00:52:42,076
Hej!
492
00:52:42,243 --> 00:52:43,611
- Idemo!
- Tamo!
493
00:53:03,014 --> 00:53:05,391
Frank! Dečki!
Ide prema vama.
494
00:53:06,684 --> 00:53:08,096
Provjeri drugu stranu.
495
00:53:08,185 --> 00:53:10,021
- Hajde.
- Ne vidim ga.
496
00:53:15,985 --> 00:53:17,111
Čekaj...
497
00:53:19,864 --> 00:53:21,549
Dolazi iz strojarnice.
498
00:53:22,283 --> 00:53:23,743
Jebote.
499
00:53:54,273 --> 00:53:55,816
Ne!
500
00:53:57,985 --> 00:53:59,873
Vi, idite s druge strane.
501
00:54:07,286 --> 00:54:08,579
Evo ga!
502
00:54:24,470 --> 00:54:25,771
Jebote.
503
00:54:26,013 --> 00:54:29,433
Mora biti u hladnjači. Idemo!
504
00:54:42,863 --> 00:54:44,156
Čekao sam te.
505
00:54:50,871 --> 00:54:51,998
Alex, dušo?
506
00:54:53,708 --> 00:54:57,306
- Gdje mi je kćer? - Mogu ti pomoći.
Moraš me izvući odavde.
507
00:54:57,420 --> 00:54:59,580
- U redu. Možeš trčati?
- Da.
508
00:54:59,672 --> 00:55:00,923
Idemo.
509
00:55:13,060 --> 00:55:14,145
Što se dogodilo?
510
00:55:14,228 --> 00:55:16,397
Dobio si po pički,
to se dogodilo.
511
00:55:16,522 --> 00:55:18,399
- Stanley?
- Da, slušam.
512
00:55:18,774 --> 00:55:20,276
Pet minuta smo od zaljeva.
513
00:55:20,901 --> 00:55:23,313
Dobro, u redu. Doći ću
čim budem mogao.
514
00:55:23,988 --> 00:55:25,072
Slušajte me.
515
00:55:25,489 --> 00:55:27,783
Pokrijte svaki kutak ovog mjesta.
516
00:55:27,950 --> 00:55:31,412
Beckett će se vratiti po svoju kćer
i ovaj put znamo točno kuda ide.
517
00:55:31,495 --> 00:55:32,830
- Razumijem.
- I…
518
00:55:34,123 --> 00:55:35,716
...vjerujem ti s ovime.
519
00:55:36,250 --> 00:55:38,577
Što god da učinio,
nemoj ga ubiti.
520
00:55:44,383 --> 00:55:45,801
Ni traga od njega.
521
00:55:46,260 --> 00:55:48,613
Gdje je Alex? Kad si je
zadnji put vidjela?
522
00:55:49,263 --> 00:55:50,606
Jučer.
523
00:55:51,515 --> 00:55:53,868
U stražnjoj je sobi Stanleyeve kuće.
524
00:55:54,060 --> 00:55:56,312
To je ona kuća preko
puta, gdje sam te našao?
525
00:55:56,395 --> 00:55:58,889
U mlinu trebaju prvu pomoć.
526
00:55:59,523 --> 00:56:02,229
Posljednja je u Stanleyjevom
autu, ali njega nema.
527
00:56:04,028 --> 00:56:06,906
Dobro. Vraćam se
po nju. Drži ovo.
528
00:56:07,114 --> 00:56:10,493
Čuvaj se dok se ne vratim.
- Ne možeš samo upasti kod Stanleyja.
529
00:56:10,576 --> 00:56:12,111
Mogu, ako sam pozvan.
530
00:56:22,421 --> 00:56:24,465
Stambena zona čista.
531
00:56:42,233 --> 00:56:43,751
Ne tako brzo, Beckett.
532
00:56:55,246 --> 00:56:56,772
U redu, uđi unutra.
533
00:56:57,289 --> 00:56:58,590
Miči se!
534
00:57:01,627 --> 00:57:03,129
Na koljena.
535
00:57:04,672 --> 00:57:06,298
Rekao sam na koljena!
536
00:57:09,969 --> 00:57:11,478
Gdje je Lily?
537
00:57:12,763 --> 00:57:15,351
Pobjegla je s ovim tipom
i nitko je ne može naći.
538
00:57:15,558 --> 00:57:17,243
A gdje je Stanley?
539
00:57:17,268 --> 00:57:18,269
Zauzet je.
540
00:57:18,853 --> 00:57:21,397
Želim vidjeti kćer. - Ja želim
da začepiš. - Tata?
541
00:57:21,522 --> 00:57:23,315
Alex! Ovdje sam.
542
00:57:24,108 --> 00:57:25,109
Tata!
543
00:57:25,609 --> 00:57:28,487
- Začepi. - Jesi li dobro, dušo?
- Dobro sam.
544
00:57:28,571 --> 00:57:31,824
- Rekao sam da začepiš!
- Pusti ga da je vidi.
545
00:57:31,907 --> 00:57:33,367
Šta te briga?
546
00:57:33,450 --> 00:57:35,286
Baš si omekšao,
zar ne, Wayne?
547
00:57:35,369 --> 00:57:37,371
Nije da negdje može otići.
548
00:57:39,206 --> 00:57:41,559
U redu, svejedno.
Radite što hoćete.
549
00:57:48,299 --> 00:57:50,599
Možda je bolje da ga zatvorimo.
550
00:57:51,969 --> 00:57:53,053
Dobro, ustaj.
551
00:57:56,515 --> 00:57:57,558
Polako.
552
00:58:06,692 --> 00:58:08,176
Natrag.
553
00:58:13,991 --> 00:58:15,075
Alex.
554
00:58:19,663 --> 00:58:21,587
Uživajte u zadnjim
trenucima zajedno.
555
00:58:31,217 --> 00:58:33,093
Dušo, tako mi je žao.
556
00:58:35,012 --> 00:58:36,953
Ne mogu vjerovati
kroz što si prošla.
557
00:58:38,599 --> 00:58:40,293
Znala sam da ćeš doći.
558
00:58:42,102 --> 00:58:43,103
Ali, tata...
559
00:58:43,896 --> 00:58:46,815
Taj tip je lud. Ubit će nas.
560
00:58:47,358 --> 00:58:50,110
Ima sef pun oružja.
561
00:58:50,194 --> 00:58:52,196
I vani hodaju ljudi sa
samostrelima i...
562
00:58:52,279 --> 00:58:55,532
- Bit će u redu. - Ne. Tata, ali...
- Moraš nešto znati.
563
00:58:55,616 --> 00:58:58,010
- Tata, on je...
- Alex, ozbiljan sam.
564
00:58:58,452 --> 00:59:00,579
Moraš znati da sam
ponosan na tebe.
565
00:59:01,205 --> 00:59:02,539
I koliko te volim.
566
00:59:07,795 --> 00:59:09,446
I ja tebe volim.
567
00:59:10,798 --> 00:59:12,174
Sad idemo odavde.
568
00:59:13,592 --> 00:59:15,595
Moramo naći slabo
mjesto u konstrukciji.
569
00:59:15,678 --> 00:59:18,180
- Tata...
- Ili nešto kao pajser.
570
00:59:18,931 --> 00:59:19,974
Tata.
571
00:59:21,141 --> 00:59:23,602
Tata. Gledaj.
572
00:59:40,953 --> 00:59:41,970
- Bok.
- Bok.
573
00:59:42,037 --> 00:59:43,566
- Sve u redu?
- Da. Evo.
574
00:59:43,664 --> 00:59:47,793
Hvala ti za sve, znam da je
bilo riskantno. - Nema na čemu.
575
00:59:47,876 --> 00:59:50,464
U redu, moramo odavde.
Ideš s nama?
576
00:59:50,713 --> 00:59:52,772
Znaš li gdje Stanley drži
ključeve od broda?
577
00:59:53,090 --> 00:59:55,134
- Mislim...
- Okej. Gdje?
578
00:59:58,262 --> 01:00:00,514
- Čekaj, što se događa?
- Ima dijete.
579
01:00:02,016 --> 01:00:03,434
Ne možemo otići bez njega.
580
01:00:04,852 --> 01:00:06,136
Gdje je?
581
01:00:06,729 --> 01:00:08,622
Vjerojatno u kolibi
s Wayneom.
582
01:00:08,647 --> 01:00:11,141
- Tko je Wayne?
- Jedan od Stanleyjevih ljudi.
583
01:00:11,233 --> 01:00:13,027
Ali nije kao ostali, kunem se.
584
01:00:13,110 --> 01:00:16,113
Može nam pomoći. Ne slaže se
s tim što Stanley radi.
585
01:00:16,238 --> 01:00:17,731
Kako znaš?
586
01:00:18,365 --> 01:00:21,368
Kad su me oteli,
htjeli su da zatrudnim,
587
01:00:21,452 --> 01:00:23,662
ali nisu znali da sam
već bila trudna.
588
01:00:24,246 --> 01:00:25,539
Wayne je čuvao moju tajnu.
589
01:00:25,622 --> 01:00:28,034
Tvrdio je da je on otac,
samo da me zaštiti.
590
01:00:28,542 --> 01:00:30,802
On je dobar čovjek. Kunem se.
591
01:00:30,878 --> 01:00:34,673
U redu. Moramo požuriti.
Ne znam što Stanley smišlja,
592
01:00:34,757 --> 01:00:37,051
ali nećemo ostati da saznamo.
593
01:00:37,301 --> 01:00:39,261
Tiho.
594
01:01:07,039 --> 01:01:08,957
- Jebemti.
- Idemo. - Hej!
595
01:01:11,502 --> 01:01:12,544
Stoj!
596
01:01:13,670 --> 01:01:16,673
Beckett se oslobodio.
Sjeverna strana kampa.
597
01:01:22,596 --> 01:01:23,722
Eto ga.
598
01:01:25,265 --> 01:01:28,060
- Hvala ti. Možeš ići.
- U redu.
599
01:01:37,861 --> 01:01:39,780
- O, Bože.
- Wayne.
600
01:01:39,863 --> 01:01:41,615
Svuda sam te tražio.
601
01:01:42,950 --> 01:01:45,527
- Bok.
- Što se događa?
602
01:01:46,453 --> 01:01:47,955
- Lily...
- Kako je Brandon?
603
01:01:48,038 --> 01:01:50,601
- On... on je dobro. Što...
- Lily, nemamo puno vremena.
604
01:01:51,083 --> 01:01:52,710
- Zašto?
- Trebamo pomoć.
605
01:01:52,793 --> 01:01:55,546
- Moju pomoć? Ne,
ne mogu. - Slušaj.
606
01:01:55,921 --> 01:01:59,300
Alex i njen otac odlaze s otoka,
a Brandon i ja idemo s njima.
607
01:01:59,383 --> 01:02:00,384
Što?
608
01:02:00,467 --> 01:02:02,938
- Lily, ako...
- Želim da ideš s nama.
609
01:02:04,138 --> 01:02:07,975
Znam da je ovo tvoj dom,
ali ovo se mjesto promijenilo.
610
01:02:08,725 --> 01:02:11,895
Nije sigurno za tebe,
za mene, za ikoga.
611
01:02:11,979 --> 01:02:13,372
Znaš da sam u pravu.
612
01:02:13,397 --> 01:02:18,944
Čak i da jesi, ne bih imao
obitelj, ne bih imao posao...
613
01:02:19,027 --> 01:02:21,674
Ako to ne želiš učiniti zbog
sebe, učini to zbog Brandona.
614
01:02:21,905 --> 01:02:24,258
Zaista želiš da odrasta kao ti?
615
01:02:26,702 --> 01:02:28,373
Što želiš da učinim?
616
01:02:28,996 --> 01:02:31,081
Možeš nam nabaviti
ključeve od broda?
617
01:02:33,750 --> 01:02:35,145
U redu.
618
01:02:35,169 --> 01:02:37,020
- U redu.
- U redu.
619
01:02:37,254 --> 01:02:38,338
Da.
620
01:02:38,547 --> 01:02:42,828
Dobro. Vodimo Brandona, ti nabavi
ključeve i nađemo se u uvali. Može?
621
01:02:43,594 --> 01:02:45,596
- Da.
- U redu.
622
01:02:47,973 --> 01:02:49,225
- Vidimo se tamo.
- Vidimo se.
623
01:02:49,308 --> 01:02:51,768
- U redu.
- Vidimo se.
624
01:03:18,837 --> 01:03:22,374
Koji je genijalac odlučio
da ih zatvore skupa?
625
01:03:26,595 --> 01:03:28,771
- Bila je to Wayneova ideja.
- Wayne.
626
01:03:29,264 --> 01:03:32,059
I ti si to dopustio?
627
01:03:35,187 --> 01:03:38,357
Nađi Waynea i reci mu da
moramo razgovarati.
628
01:03:38,690 --> 01:03:40,400
Wayne nije imao loše namjere.
629
01:03:40,484 --> 01:03:41,893
Ma daj, jebote.
630
01:03:42,236 --> 01:03:43,737
Što je onda mislio?
631
01:03:44,446 --> 01:03:45,614
Bio je uplašen.
632
01:03:46,657 --> 01:03:51,828
Mnogi se boje. I počinju se pitati
je li svo ovo nasilje vrijedno toga.
633
01:03:51,954 --> 01:03:54,289
A ti, Abby? I ti se pitaš?
634
01:03:56,833 --> 01:03:58,034
Ne.
635
01:03:58,335 --> 01:03:59,536
Dobro.
636
01:04:00,212 --> 01:04:01,922
Jer nije ni bitno.
637
01:04:02,923 --> 01:04:05,175
Cijeli ovaj kaos se bliži kraju.
638
01:04:08,971 --> 01:04:10,597
- Imaš malog?
- Da.
639
01:04:10,681 --> 01:04:12,266
- A ključeve?
- Da.
640
01:04:12,349 --> 01:04:15,143
Wayne uzima ključeve i
nalazimo se u uvali.
641
01:04:15,227 --> 01:04:16,979
Odlično. Idemo.
642
01:04:28,657 --> 01:04:31,160
Rekla sam ti da će nas
moj tata izvuči odavde.
643
01:04:31,243 --> 01:04:33,302
Vjeruj mi, drago mi
je što sam ti vjerovala.
644
01:04:34,746 --> 01:04:37,449
Danny, ne znam kako da ti zahvalim.
645
01:04:37,874 --> 01:04:40,156
Samo se oprosti od ovog otoka.
646
01:04:40,252 --> 01:04:41,720
Hej, Beckett.
647
01:04:42,879 --> 01:04:47,051
Znam da me čuješ.
Ovo će ti se svidjeti.
648
01:04:47,593 --> 01:04:49,761
Imam nekog tko te želi pozdraviti.
649
01:04:52,055 --> 01:04:53,223
Ne budi sramežljiva.
650
01:04:54,474 --> 01:04:56,476
- Da... Danny.
- Mama?
651
01:04:56,977 --> 01:04:57,978
Janine?
652
01:04:58,061 --> 01:05:02,232
- Danny. Dobro sam, Danny.
- Što kažeš na obiteljsko okupljanje?
653
01:05:02,357 --> 01:05:03,650
Janine!
654
01:05:04,568 --> 01:05:07,521
U čemu je problem, Danny?
Ovo nisi očekivao?
655
01:05:07,946 --> 01:05:09,731
Šah-mat, jebeni gade.
656
01:05:12,826 --> 01:05:15,203
Bože moj. Bože moj.
657
01:05:34,640 --> 01:05:37,309
Wayne, gdje si?
Stanley te traži.
658
01:05:44,316 --> 01:05:45,901
Wayne. Čuješ li me?
659
01:05:53,200 --> 01:05:54,201
Hej.
660
01:05:55,327 --> 01:05:56,695
Tražio sam te.
661
01:05:57,746 --> 01:05:59,197
Ideš negdje?
662
01:06:05,921 --> 01:06:07,686
Onaj tip je usrano čudovište.
663
01:06:10,300 --> 01:06:11,301
Tata.
664
01:06:12,260 --> 01:06:14,789
- Moramo se vratiti po nju.
- Znam, dušo.
665
01:06:15,013 --> 01:06:18,142
Vraćam se po nju.
Daj mi minutu da razmislim.
666
01:06:18,225 --> 01:06:21,107
- Ubit će vas ako se vratite.
- Nemam izbora.
667
01:06:24,690 --> 01:06:25,691
Alex, moraš...
668
01:06:26,191 --> 01:06:28,211
- Što?
- Ne, to neće funkcionirati.
669
01:06:28,235 --> 01:06:29,569
Ne, reci mi.
670
01:06:29,695 --> 01:06:32,636
- Opasno je.
- Tata, ovdje je sve opasno.
671
01:06:32,864 --> 01:06:35,992
Reci mi.
Mogu ja to.
672
01:06:43,375 --> 01:06:48,088
Ne brini.
Neće mu dugo trebati.
673
01:06:50,257 --> 01:06:53,135
U dobru i u zlu i sva ta sranja...
674
01:06:56,930 --> 01:06:58,265
Što ćemo sad?
675
01:07:01,852 --> 01:07:05,205
Predlažem da je izvedemo
van i predstavimo ostalima.
676
01:07:16,533 --> 01:07:17,617
Beckett!
677
01:07:19,077 --> 01:07:20,620
Znam da me čuješ!
678
01:07:30,714 --> 01:07:31,757
U redu.
679
01:07:33,008 --> 01:07:36,169
- Ostani ovdje s Brandom.
- Budi oprezna.
680
01:07:40,182 --> 01:07:41,266
Beckett!
681
01:07:42,768 --> 01:07:43,810
Beckett!
682
01:07:48,648 --> 01:07:52,604
Slobodno izađi. Ovo ti je
zadnja prilika da se oprostiš.
683
01:07:57,449 --> 01:07:58,533
Beckett!
684
01:08:01,453 --> 01:08:03,079
Udobno se smjesti.
685
01:08:06,291 --> 01:08:07,793
Gdje si ti bio?
686
01:08:08,919 --> 01:08:10,713
Dolaziš baš na
vrijeme za finale.
687
01:08:10,796 --> 01:08:13,507
Imam kartu u prvom redu za
moju novu prijateljicu Janine.
688
01:08:13,590 --> 01:08:15,631
Pokušao je ukrasti
ključeve od broda.
689
01:08:16,468 --> 01:08:18,762
- Što si htio s njima?
- Odlazim.
690
01:08:19,054 --> 01:08:20,296
Odlaziš?
691
01:08:21,640 --> 01:08:23,383
Ne mogu više ovako.
692
01:08:24,100 --> 01:08:26,502
Što je previše je previše, Stanley
693
01:08:57,300 --> 01:08:58,926
To je razočaravajuće.
694
01:09:00,220 --> 01:09:03,849
Nakon svog povjerenja koje sam
ti dao, nisam mislio da ćeš me izdati.
695
01:09:03,932 --> 01:09:06,810
Ne. Ne, ne, ne.
Ti si izdao sam sebe.
696
01:09:06,893 --> 01:09:09,120
Stvarno? Kako to?
697
01:09:11,189 --> 01:09:12,566
Što to radiš?
698
01:09:12,732 --> 01:09:16,862
Ti i moj otac bili ste mi
heroji kad sam bio mali.
699
01:09:17,779 --> 01:09:18,797
Hajde!
700
01:09:19,656 --> 01:09:20,699
Jebote.
701
01:09:27,581 --> 01:09:29,649
Misliš da bi on ovo htio?
702
01:09:30,584 --> 01:09:32,035
Pogledaj ih.
703
01:09:34,546 --> 01:09:38,133
Ti su ljudi stavili svoje
živote u tvoje ruke.
704
01:09:38,425 --> 01:09:40,310
Kako će ovo završiti?
705
01:10:12,959 --> 01:10:14,444
Spusti to.
706
01:10:21,593 --> 01:10:24,930
Bolji si od ovoga.
Svi smo.
707
01:10:26,014 --> 01:10:28,475
Još nije kasno da učiniš pravu stvar.
708
01:10:30,852 --> 01:10:32,420
Pravu stvar?
709
01:10:34,230 --> 01:10:35,631
Da.
710
01:10:44,741 --> 01:10:45,867
Čekaj.
711
01:10:47,661 --> 01:10:49,145
Stanley!
712
01:10:49,871 --> 01:10:51,297
Ah, evo ga.
713
01:10:54,501 --> 01:10:55,710
Čovjek trenutka.
714
01:10:55,794 --> 01:10:56,794
Danny.
715
01:10:56,878 --> 01:11:00,840
Sjedni odmah.
- Dobro, dobro.
716
01:11:01,132 --> 01:11:03,302
Već sam mislio da nećeš doći.
717
01:11:03,385 --> 01:11:05,887
Evo me.
Imaš me.
718
01:11:06,888 --> 01:11:10,642
- Nitko drugi ne mora biti ozlijeđen.
- Čini se da nešto nedostaje.
719
01:11:11,935 --> 01:11:13,061
Gdje je Alex?
720
01:11:13,895 --> 01:11:15,238
Pobijedio si.
721
01:11:16,523 --> 01:11:18,024
To je dovoljno daleko.
722
01:11:18,817 --> 01:11:20,652
Naći ćemo je poslije.
U redu je.
723
01:11:20,902 --> 01:11:22,578
Žao mi je, Janine.
724
01:11:22,821 --> 01:11:24,531
Stanley, ona s ovime nema ništa.
725
01:11:24,614 --> 01:11:25,999
Znam.
726
01:11:26,491 --> 01:11:30,370
Da nisi došao i radio sranja,
ne bi ni bila ovdje.
727
01:11:31,454 --> 01:11:32,706
Ali kad je već tu…
728
01:11:33,957 --> 01:11:37,002
…nemam namjeru pustiti je da ode.
729
01:11:37,794 --> 01:11:40,880
Dio je obitelji.
Kao i tvoja kći.
730
01:11:42,340 --> 01:11:43,641
Do vraga…
731
01:11:44,050 --> 01:11:45,760
…pomoći će nam preživjeti.
732
01:11:50,223 --> 01:11:52,475
Evo ti nešto za
mog sina, gade jedan.
733
01:11:52,726 --> 01:11:54,060
Ne. Molim te, ne.
734
01:11:54,227 --> 01:11:57,109
Ako imaš nešto za reći,
bolje ti je da odmah kažeš.
735
01:11:57,731 --> 01:11:59,032
Da, hoću.
736
01:12:00,942 --> 01:12:02,777
A onda radi što hoćeš.
737
01:12:03,486 --> 01:12:05,288
Ja sam pošten čovjek.
738
01:12:07,657 --> 01:12:09,868
- Ljubavi.
- Što?
739
01:12:10,118 --> 01:12:12,955
Kad sam bio klinac, život
moje obitelji bio je u rasulu.
740
01:12:13,038 --> 01:12:14,626
Pokušavao sam zamisliti…
741
01:12:16,082 --> 01:12:18,141
…kakav će biti moj
život kad odrastem.
742
01:12:18,293 --> 01:12:23,966
Sanjario sam o ženi koju ću
oženiti i obitelji koju ću imati.
743
01:12:24,049 --> 01:12:28,595
Kad sam te upoznao, bilo je ludo.
Imao sam osjećaj da te znam oduvijek.
744
01:12:28,678 --> 01:12:31,796
Jer si bila ista ona
žena iz mojih sanjarenja.
745
01:12:33,808 --> 01:12:35,226
A onda smo dobili Alex.
746
01:12:36,644 --> 01:12:39,731
Nisam mogao vjerovati koliku sreću
imam s tako savršenom obitelji.
747
01:12:39,814 --> 01:12:41,574
Za ime Božje.
748
01:12:42,984 --> 01:12:45,043
Nisam mislio da to zaslužujem.
749
01:12:45,195 --> 01:12:47,489
Pa sam, valjda, pretjerao.
750
01:12:49,574 --> 01:12:52,162
Da bih to zaštitio.
Da bih vas osigurao.
751
01:12:53,328 --> 01:12:56,328
Previše sam radio.
Prečesto sam bio odsutan.
752
01:12:57,457 --> 01:12:58,458
Molim te...
753
01:12:58,541 --> 01:13:01,170
Ovo vrijeme proteklih mjeseci,
zajedno, kao obitelj…
754
01:13:02,295 --> 01:13:03,213
Molim te.
755
01:13:03,296 --> 01:13:05,215
…bilo je najsretnije u mom životu.
756
01:13:05,298 --> 01:13:08,301
Ne. Danny, molim te.
Prestani, molim te.
757
01:13:08,384 --> 01:13:12,680
U redu je, Janine.
Pomirio sam se s tim.
758
01:13:15,350 --> 01:13:16,643
Ne... Hej.
759
01:13:17,602 --> 01:13:18,686
I Stanley.
760
01:13:20,772 --> 01:13:25,090
Možda i jesi sve shvatio. Možda
način na koji želiš živjeti ovdje…
761
01:13:26,027 --> 01:13:27,662
…stvarno ima smisla.
762
01:13:30,198 --> 01:13:32,810
Biti blizu onih koje voliš.
763
01:13:34,661 --> 01:13:35,662
Vau.
764
01:13:37,789 --> 01:13:39,482
To je bilo prekrasno.
765
01:13:40,792 --> 01:13:42,710
Srčano, jebote.
766
01:13:43,211 --> 01:13:44,746
Sav sam dirnut.
767
01:13:45,088 --> 01:13:46,105
Danny.
768
01:13:46,172 --> 01:13:48,383
Na koljena, gade jedan.
769
01:13:52,053 --> 01:13:53,054
Ne, ne, ne.
770
01:13:54,013 --> 01:13:55,895
Samo još jedna stvar.
771
01:13:57,392 --> 01:13:58,476
Janine.
772
01:13:59,352 --> 01:14:00,937
Znaj koliko volim tebe...
773
01:14:01,020 --> 01:14:02,856
- Danny.
- ...i Alex.
774
01:14:13,908 --> 01:14:15,076
Što? Što?
775
01:14:16,161 --> 01:14:17,662
O, Bože.
776
01:14:23,334 --> 01:14:24,544
Alex!
777
01:14:26,129 --> 01:14:29,070
- Malo sam se zabrinuo.
- Oprosti, imala sam društvo.
778
01:14:31,176 --> 01:14:33,144
On joj je unuk.
779
01:14:38,224 --> 01:14:40,165
Drago mi je da ste
oboje dobro.
780
01:14:44,647 --> 01:14:46,115
Žao mi je.
781
01:15:26,648 --> 01:15:30,730
Imamo još par dana do roka za prijavu
na ljetni semestar u inozemstvu.
782
01:15:31,236 --> 01:15:33,196
- Ni slučajno.
- Zaboravi na to.
783
01:15:33,279 --> 01:15:35,740
Ma dajte.
Mislim, pobogu,
784
01:15:35,865 --> 01:15:39,336
nakon svega ovoga mislim
da zaslužujem odmor ili nešto.
785
01:15:39,953 --> 01:15:43,122
Bio sam u Europi.
Precijenjena je.
786
01:15:43,790 --> 01:15:48,962
Zašto bi išla u Europu s prijateljima,
kad možeš ostati doma s roditeljima.
787
01:15:49,754 --> 01:15:51,005
Istina.
788
01:15:52,257 --> 01:15:53,633
Da. Mogli bismo ići kampirati.
789
01:15:53,716 --> 01:15:54,968
O... ne.
790
01:15:55,051 --> 01:15:56,933
- Ne, još je prerano.
- Prerano je.
791
01:15:59,933 --> 01:16:03,933
Preuzeto sa www.titlovi.com