1 00:00:53,978 --> 00:00:57,978 www.titlovi.com 2 00:01:00,978 --> 00:01:03,648 Jučer sam pisala školi koja me zanima. 3 00:01:03,731 --> 00:01:06,759 - Hoćeš me odvesti tamo? - Koja je to škola? - Umjetnička škola. 4 00:01:10,905 --> 00:01:12,531 Natrag u šumu, onuda! 5 00:01:13,741 --> 00:01:18,162 Pomogla sam ti ubiti tog tipa. Bila sam mu na ramenu. 6 00:01:18,287 --> 00:01:20,080 Dušo, bježi! Sakrij se! 7 00:01:20,164 --> 00:01:23,000 - Zašto me pokušavaju oteti? - Ne znam. 8 00:01:26,295 --> 00:01:27,647 Upomoć! 9 00:01:27,671 --> 00:01:29,965 - Gdje sam? - Ne viči. On to stvarno mrzi. 10 00:01:30,257 --> 00:01:32,376 Vidim da doživljavaš svijet drugačijim. 11 00:01:34,386 --> 00:01:35,896 Kao i ja. 12 00:01:41,644 --> 00:01:45,481 POGLAVLJE DRUGO 13 00:01:46,690 --> 00:01:47,966 Lijep rad. 14 00:01:52,655 --> 00:01:54,106 Nije loše, Alex. 15 00:01:55,324 --> 00:01:56,818 Još nije gotovo. 16 00:01:58,077 --> 00:02:03,123 - Ima nešto tamno u tome. - Je li to dobro? 17 00:02:04,041 --> 00:02:07,369 Djeluje iskreno, a to je uvijek dobro. 18 00:02:08,671 --> 00:02:11,390 Nastavi. Ide ti odlično. 19 00:02:15,761 --> 00:02:19,256 Djeluje iskreno? Što to treba značiti? 20 00:02:19,682 --> 00:02:21,833 Ne znam, ali ne bunim se. 21 00:02:21,976 --> 00:02:24,437 Jesi li razgovarala s ocem o ljetnom semestru u inozemstvu? 22 00:02:24,520 --> 00:02:29,066 Jesam, ali... ne znam. Sumnjam da će pristati. 23 00:02:31,819 --> 00:02:35,281 Ovo je grozno. Idem po još boje i krećem ispočetka. 24 00:02:41,245 --> 00:02:45,749 Ovo je nevjerojatno. Djeluje tako... zastrašujuće. 25 00:02:46,584 --> 00:02:51,213 - Odakle to dolazi? - Iz glave. Ne znam. 26 00:02:52,673 --> 00:02:55,014 To je samo krajolik koji mi je pao na pamet. 27 00:02:57,386 --> 00:02:59,998 Malo me podsjeća na Hollanderovu sliku. 28 00:03:01,181 --> 00:03:04,218 - Voljela bih da sam tako dobra. - Pa i jesi. 29 00:03:06,020 --> 00:03:07,104 Hvala, Justine. 30 00:03:08,230 --> 00:03:11,200 Htjela sam otići na njegovu izložbu prije nego što završi. 31 00:03:11,317 --> 00:03:14,317 Rado ću je opet pogledati ako bi htjela društvo. 32 00:03:14,612 --> 00:03:17,740 Oh, da... Možda. 33 00:03:19,742 --> 00:03:21,126 Jasno. 34 00:03:24,955 --> 00:03:28,501 - Ideš na Tylerov rođendan? - Ne znam, vraćam se za produženi vikend, 35 00:03:28,584 --> 00:03:31,003 a starci su mi kupili kartu za šest ujutro. 36 00:03:31,211 --> 00:03:34,023 Pa što? Idi na aerodrom ravno s tuluma. 37 00:03:34,048 --> 00:03:37,385 - Spavat ćeš u avionu. - Ne znam. Misliš da će Justin biti tamo? 38 00:03:37,468 --> 00:03:40,504 Alex, Justin me i pitao dolaziš li. 39 00:03:42,348 --> 00:03:44,995 Okej, nađemo se u devet i idemo zajedno. 40 00:03:45,100 --> 00:03:46,101 Dobro. 41 00:03:46,894 --> 00:03:49,721 Tri poziva istog jutra, to je novi rekord. 42 00:03:49,772 --> 00:03:52,858 Ne bih toliko zvao da se češće javljaš. 43 00:03:54,068 --> 00:03:55,569 Znaš da imam školu, jel'? 44 00:03:55,653 --> 00:03:57,613 - Zato sam tu. - Znam. 45 00:03:57,696 --> 00:03:59,615 Samo te podsjećam da se prijaviš prije leta. 46 00:03:59,698 --> 00:04:01,158 Hoću, kad se vratim u dom. 47 00:04:01,241 --> 00:04:04,662 - Nećeš reći bok? - Pričali smo sinoć. - Pričali smo sinoć. 48 00:04:04,745 --> 00:04:06,956 Ali još te volim, dušo. Jedva čekam da te vidim. 49 00:04:07,039 --> 00:04:09,041 - Kava. - Oprosti, evo. - Moram ići. 50 00:04:09,208 --> 00:04:12,252 U redu. Nazovi prije polijetanja. 51 00:04:12,336 --> 00:04:15,297 Da, nazvat ću, obećavam. U redu, volim te. 52 00:04:15,589 --> 00:04:16,966 I ja tebe. 53 00:04:17,633 --> 00:04:22,554 Nešto se događa ili si je samo gnjavio zbog sutrašnjeg leta? 54 00:04:22,763 --> 00:04:23,889 Gnjavio? 55 00:04:24,181 --> 00:04:27,559 Podsjetio je na prijavu, savjetovao što da spakira 56 00:04:27,643 --> 00:04:30,761 i inzistirao da bude na aerodromu tri sata ranije. 57 00:04:30,938 --> 00:04:33,399 Nisam joj rekao kada da dođe na aerodrom. 58 00:04:33,482 --> 00:04:36,527 Znam da jedva čekaš da Alex dođe doma, 59 00:04:36,652 --> 00:04:39,417 ali mislim da je ovaj vikend nećeš puno vidjeti. 60 00:04:39,738 --> 00:04:43,767 Vjerojatno će nadoknađivati san ili će izaći s frendovima iz srednje. 61 00:04:44,201 --> 00:04:45,327 Nije važno. 62 00:04:45,744 --> 00:04:49,548 Bitno je da imamo obiteljsku večeru. Ili možda filmsku večer. 63 00:04:49,832 --> 00:04:52,668 Večeru da. Filmska večer bi mogla biti previše. 64 00:04:54,253 --> 00:04:59,842 Ako želiš isposlovati više vremena s njom, mogao bi prestati raditi 65 00:04:59,925 --> 00:05:03,178 frku i napokon joj dopustiti da ide na taj ljetni semestar. 66 00:05:04,722 --> 00:05:09,977 Ne znam je li to dobra ideja. - Ići će s još dvanaest učenika i tri profesora. 67 00:05:10,602 --> 00:05:11,970 Bit će na sigurnom. 68 00:05:13,272 --> 00:05:17,359 - Još uvijek se sastaješ s Curtisom? - Da, veselim se vidjeti ga. 69 00:05:18,277 --> 00:05:22,906 - Misliš da će ti ponuditi posao? - Ako hoće, poslušat ću ga. 70 00:05:22,990 --> 00:05:24,033 Znam što želi. 71 00:05:24,116 --> 00:05:27,662 Tebe na terenu, u opasnosti, dok on sjedi u uredu. 72 00:05:27,745 --> 00:05:29,592 Možda nije tako loše. 73 00:05:32,249 --> 00:05:33,459 Da, ja... 74 00:05:36,336 --> 00:05:40,049 Stvarno cijenim što si ovdje zadnjih mjeseci, Danny. 75 00:05:41,592 --> 00:05:44,827 Čini se kao da smo napokon shvatili kako funkcionirati zajedno. 76 00:05:45,054 --> 00:05:46,305 Znam. 77 00:05:46,972 --> 00:05:49,808 I nikad više neću napraviti ništa što bi to ugrozilo. 78 00:05:51,185 --> 00:05:53,326 To je samo kava sa starim frendom. 79 00:05:55,814 --> 00:05:58,692 Samo mi obećaj da danas nećeš ništa prihvatiti. 80 00:05:58,984 --> 00:06:00,402 Naravno da neću. 81 00:06:01,737 --> 00:06:04,314 OK. Moram se spremiti za posao. 82 00:06:04,364 --> 00:06:05,908 - Vidimo se večeras? - Da. 83 00:06:09,078 --> 00:06:11,530 Do vraga. Ozbiljan si? 84 00:06:13,290 --> 00:06:16,385 - Da. - To je puno nula. 85 00:06:18,212 --> 00:06:19,896 Toliko vrijediš. 86 00:06:21,048 --> 00:06:23,217 Primamljivo je, neću lagati, ali… 87 00:06:24,218 --> 00:06:26,904 …upravo se privikavam na obiteljski život. 88 00:06:27,054 --> 00:06:30,933 Nije li ti kći otišla na faks? Imaš prazno gnijezdo, Danny. 89 00:06:31,141 --> 00:06:33,811 Imaš vojnu mirovinu i hrpu slobodnog vremena. 90 00:06:34,019 --> 00:06:36,188 Žrtvovao sam više od 20 godina, Curtis. 91 00:06:36,271 --> 00:06:39,266 Da, ali još uvijek imaš toliko toga za ponuditi. 92 00:06:39,566 --> 00:06:42,144 Shvati to kao drugačiji način služenja vojsci. 93 00:06:44,530 --> 00:06:47,883 Nisam siguran da je privatni sektor na istoj razini. 94 00:06:49,368 --> 00:06:53,122 Sjećaš se što smo mislili o dečkima koji su nam se petljali u misije? 95 00:06:53,205 --> 00:06:54,331 Da. 96 00:06:54,540 --> 00:06:57,540 Zavidjeli smo im na plaćama i slobodi odlučivanja. 97 00:06:58,794 --> 00:07:03,507 Slušaj... Ovo bi ti mogla biti životna prilika. 98 00:07:04,383 --> 00:07:06,877 Upravo sam zaposlio Tereza i Ericksona. 99 00:07:08,387 --> 00:07:10,055 - Ozbiljno? - Da. 100 00:07:12,432 --> 00:07:15,018 - Sastavljaš staru ekipu? - Da. 101 00:07:15,310 --> 00:07:18,369 Mogao bi voditi dečke koje znaš i kojima vjeruješ. 102 00:07:19,022 --> 00:07:21,433 Zar nije odmah primamljivije? 103 00:07:22,609 --> 00:07:25,445 Gledaj, ne trebam odgovor odmah. 104 00:07:25,654 --> 00:07:28,419 Razmisli preko vikenda. Uzmi i tjedan ako želiš. 105 00:07:29,324 --> 00:07:32,661 Samo znaj da si moj izbor broj jedan. 106 00:07:40,043 --> 00:07:41,378 Vau! 107 00:07:41,712 --> 00:07:43,172 - Fora. - Da. 108 00:07:44,173 --> 00:07:45,632 Rekli su gdje će biti? 109 00:07:45,716 --> 00:07:47,217 - Da, vidim ih. - Super. 110 00:07:51,013 --> 00:07:53,098 - Hej! - Bok! 111 00:07:53,223 --> 00:07:55,742 - Gdje je moj rođendanski zagrljaj? - Ajme meni! 112 00:07:55,767 --> 00:07:58,562 Polako, slavljeniče. Za boga miloga! 113 00:07:58,979 --> 00:08:00,722 Dođi ovamo, Carrie. 114 00:08:03,692 --> 00:08:06,111 Netko se već pošteno nacvrcao. 115 00:08:06,236 --> 00:08:08,363 - Okej. - I dalje je seksi. 116 00:08:09,323 --> 00:08:11,242 Prekinuo je s Zoe prije dva dana. 117 00:08:11,325 --> 00:08:13,076 Da. Prekinuo. 118 00:08:13,452 --> 00:08:15,704 Kužim, vidim. Samo izvoli. 119 00:08:16,038 --> 00:08:17,331 Idem naći Justina. 120 00:08:17,456 --> 00:08:20,375 Kasno. Mislim da je on našao tebe. 121 00:08:23,253 --> 00:08:25,022 - Bok, Alex. - Hej, Justine. 122 00:08:25,172 --> 00:08:28,675 Izgleda da je Tyler malo pretjerao s cugom. 123 00:08:28,884 --> 00:08:31,303 Vjeruj mi, neće stati na današnjem danu. 124 00:08:31,428 --> 00:08:34,389 Bit će pijan cijeli vikend. 125 00:08:41,313 --> 00:08:44,374 Budi iskrena. Sviđam joj se ili ne? 126 00:08:44,816 --> 00:08:45,901 Alex? 127 00:08:47,486 --> 00:08:48,528 Da. 128 00:08:48,987 --> 00:08:50,572 - Da? - Da. 129 00:08:51,406 --> 00:08:52,658 Samo... 130 00:08:53,659 --> 00:08:54,776 Što? 131 00:08:56,662 --> 00:08:58,956 Čini mi se da mi daje pomiješane signale. 132 00:09:00,207 --> 00:09:02,876 Samo je malo oprezna. To je sve. 133 00:09:03,126 --> 00:09:05,053 Prošla je kroz svašta. 134 00:09:09,007 --> 00:09:10,750 Kako to misliš? 135 00:09:11,426 --> 00:09:12,552 Bez pritiska, ali... 136 00:09:12,636 --> 00:09:14,224 U redu je. 137 00:09:14,471 --> 00:09:15,597 Sljedeći put ćemo uspijeti. 138 00:09:15,681 --> 00:09:17,015 Da. Vidjet ćemo. 139 00:09:17,099 --> 00:09:19,351 - Gledaj i uči. - Okej. 140 00:09:22,562 --> 00:09:24,564 - Zdravo? - Hej. 141 00:09:28,110 --> 00:09:29,403 Bok. 142 00:09:32,281 --> 00:09:33,532 Kakav dan... 143 00:09:33,657 --> 00:09:37,995 Opet manjak osoblja, ogromna nesreća na autocesti, deseci nosila u hodniku. 144 00:09:38,537 --> 00:09:42,478 Mora da si iscrpljena. Mogu li što učiniti za tebe? 145 00:09:42,708 --> 00:09:45,496 Da, mogao bi mi naći još tri sestre. 146 00:09:47,004 --> 00:09:52,301 - Ideš sutra sa mnom po Alex? - Rado, ali počinjem u devet. 147 00:09:52,384 --> 00:09:54,720 - Kad krećeš? - Točno u 5:15. 148 00:09:55,137 --> 00:09:56,838 Slijeće tek u osam. 149 00:09:56,888 --> 00:09:59,850 Znam, ali želim je iznenaditi onim krafnama koje voli. 150 00:09:59,933 --> 00:10:02,352 Baš lijepo od tebe. 151 00:10:02,936 --> 00:10:05,439 Imam osjećaj da još puno toga moram nadoknaditi. 152 00:10:05,689 --> 00:10:07,607 Zna da je voliš. 153 00:10:08,692 --> 00:10:11,163 Dokazao si to bez ikakve sumnje. 154 00:10:13,030 --> 00:10:15,157 Kako je prošao razgovor s Curtisom? 155 00:10:16,825 --> 00:10:18,160 Ponuda je primamljiva. 156 00:10:18,744 --> 00:10:21,163 Plaća je dvostruko veća nego u vojsci 157 00:10:21,538 --> 00:10:24,538 i radio bih s par dečkiju iz stare ekipe. 158 00:10:25,000 --> 00:10:28,019 Ali... činiš se neodlučan. 159 00:10:30,130 --> 00:10:33,216 Moram raditi. Ne mogu cijeli dan ležati na kauču. 160 00:10:33,884 --> 00:10:35,928 Obećao sam da vas više neću napustiti. 161 00:10:36,011 --> 00:10:38,564 Problem je što sam dobar samo u jednoj stvari. 162 00:10:38,647 --> 00:10:40,899 Ma daj. 163 00:10:43,560 --> 00:10:46,897 A što kažeš na... policajca? 164 00:10:47,147 --> 00:10:49,099 Ne, ne mogu to. 165 00:10:49,191 --> 00:10:51,935 - Ne mogu. - Plava ti dobro stoji. 166 00:10:55,322 --> 00:10:58,134 Znači ideš doma za vikend? 167 00:10:58,158 --> 00:11:02,204 Da. Imam let za par sati, a još se nisam ni spakirala. 168 00:11:02,954 --> 00:11:05,415 Odnijet ću ovo. 169 00:11:05,499 --> 00:11:07,918 Hvala. Taksi je na putu. 170 00:11:12,464 --> 00:11:13,799 Slušaj... 171 00:11:14,716 --> 00:11:16,892 Znam da si prošla kroz neke stvari. 172 00:11:17,302 --> 00:11:19,554 - Kako to misliš? - Ne znam. 173 00:11:19,679 --> 00:11:23,558 Carrie je samo rekla da se nešto dogodilo. Ništa više. 174 00:11:24,101 --> 00:11:26,520 - U redu. - Ako ti je neki tip naudio… 175 00:11:26,895 --> 00:11:28,742 …rado ću mu razbiti njušku. 176 00:11:29,231 --> 00:11:30,607 To je jako lijepo od tebe. 177 00:11:32,984 --> 00:11:33,985 Hoćeš..? 178 00:11:34,111 --> 00:11:35,237 - Da. - Okej. 179 00:11:38,448 --> 00:11:39,616 Ja... ja... 180 00:11:43,995 --> 00:11:45,697 Stvarno mi se sviđaš. 181 00:11:47,332 --> 00:11:51,670 I ako bi ikad htjela pričati o tome ili tako nešto, tu sam. 182 00:11:52,087 --> 00:11:53,171 Dobro. 183 00:11:55,090 --> 00:11:57,884 Frende, Justine. Jesi vidio moj mobitel? 184 00:11:58,260 --> 00:12:00,220 Što? Ne, frende. 185 00:12:00,595 --> 00:12:02,473 Dao sam ti ga da nas slikaš. 186 00:12:02,556 --> 00:12:04,266 I odmah sam ti ga vratio. 187 00:12:04,516 --> 00:12:07,352 - Ne mogu ga naći, frende. - Pitaj Megan. 188 00:12:07,602 --> 00:12:10,564 - Već sam je pitao. Nema ga. - Pitaj je još jednom. 189 00:12:10,647 --> 00:12:15,277 Prisjeti se gdje si bio, frende. Naći ćeš ga. 190 00:12:15,652 --> 00:12:17,487 - Dobro. - Ti... si pijan. 191 00:12:19,072 --> 00:12:21,158 Izgleda da ćeš se morati pridružiti potrazi. 192 00:12:21,241 --> 00:12:24,453 - To može pričekati. - Stvarno, ne smeta mi. 193 00:12:24,536 --> 00:12:26,955 - Taksi samo što nije. - Ispatit ću te. 194 00:12:27,581 --> 00:12:28,582 Okej. 195 00:12:33,587 --> 00:12:37,674 - Večeras mi je bilo super s tobom. - I meni. Bilo je zabavno. 196 00:12:38,175 --> 00:12:39,217 Alex? 197 00:12:39,301 --> 00:12:41,303 - U redu. - Da. 198 00:12:42,929 --> 00:12:46,100 - Uživaj s obitelji. -Hoću... i nemoj izlaziti u tim cipelama. 199 00:12:46,183 --> 00:12:48,007 - Ne sviđa im se to. - Jasno. 200 00:12:54,816 --> 00:12:57,944 - Kakva ti je bila večer? - Bila je dobra. 201 00:13:08,413 --> 00:13:10,665 Nisi nazvala prije nego si krenula. 202 00:13:11,041 --> 00:13:12,801 Alex je propustila let. 203 00:13:13,210 --> 00:13:15,837 Sa mnom je. Hoćeš razgovarati s njom? 204 00:13:16,505 --> 00:13:17,914 Tko je to? 205 00:13:19,674 --> 00:13:22,177 - Alex. - Što? - Pozdravi taticu. 206 00:13:22,344 --> 00:13:23,386 Tata? 207 00:13:24,971 --> 00:13:27,516 - Umorna je. - Tko je to, jebem ti? 208 00:13:27,766 --> 00:13:30,977 Znaš, malo sam razočaran što ne prepoznaješ moj glas. 209 00:13:31,144 --> 00:13:32,545 Ne... 210 00:13:33,772 --> 00:13:36,441 - Ali ti si mrtav. - To sigurno jesam. 211 00:13:37,108 --> 00:13:39,403 Ubio si me kad si ubio mog jedinog sina. 212 00:13:39,486 --> 00:13:40,695 Slušaj, Stanley. 213 00:13:40,820 --> 00:13:43,448 Pusti je i pustit ću te da živiš u miru. 214 00:13:44,157 --> 00:13:45,242 U miru? 215 00:13:46,034 --> 00:13:48,169 Za to je malo kasno, zar ne? 216 00:13:48,286 --> 00:13:51,748 Ako joj naudiš, kunem se da ću ubiti sve koje voliš. 217 00:13:51,831 --> 00:13:53,291 To si već napravio. 218 00:13:54,376 --> 00:13:58,004 Sad ti mene slušaj. I slušaj dobro. 219 00:13:58,630 --> 00:14:01,425 Ne, ne, ne. Čekaj. Kako znaš da je to istina? 220 00:14:01,508 --> 00:14:02,968 Čuo sam joj glas, Janine. 221 00:14:03,051 --> 00:14:05,637 Drži je Stanley Dixon. Zvao je s njezina mobitela. 222 00:14:05,720 --> 00:14:08,515 Rekao je da će ubiti Alex, ako umiješamo policiju. 223 00:14:08,598 --> 00:14:12,018 Dobro, onda ćemo ih zamoliti da djeluju diskretno. To je FBI. 224 00:14:12,102 --> 00:14:14,062 Žive na otoku, vidjeli bi da dolaze. 225 00:14:14,145 --> 00:14:15,145 - Danny... - Janine. 226 00:14:15,188 --> 00:14:18,525 Gledao sam ga ravno u oči. Znam za što je sposoban. 227 00:14:18,608 --> 00:14:21,069 Ako kažemo murji ili FBI-ju, Alex će umrijeti. 228 00:14:21,152 --> 00:14:23,363 Ne možeš otići tamo samo zato što ti je rekao. 229 00:14:23,446 --> 00:14:26,241 - To je samoubojstvo! - Nema druge opcije. 230 00:14:26,366 --> 00:14:29,536 Ideš ravno u klopku, Danny. Ubit će te. 231 00:14:29,661 --> 00:14:33,331 I nitko ne jamči da će pustiti Alex. Imaš li uopće neki plan? 232 00:14:33,415 --> 00:14:35,375 Već sam radio solo evakuacije. 233 00:14:35,458 --> 00:14:38,128 Kad otkrijem gdje je Alex i protiv čega se borim, 234 00:14:38,295 --> 00:14:41,177 ući ću unutra, ubit ću tog gada i izvući ću je van. 235 00:14:41,339 --> 00:14:44,218 A što da ja radim? Da čekam i nadam se najboljem? 236 00:14:44,301 --> 00:14:45,794 Pogledaj me. 237 00:14:46,177 --> 00:14:48,905 Neću dopustiti da se našoj kćeri išta dogodi. 238 00:14:49,723 --> 00:14:51,141 Danny, molim te. 239 00:14:51,683 --> 00:14:53,435 Dovedi je kući. 240 00:14:55,270 --> 00:14:57,814 Hoću, ljubavi. 241 00:15:08,700 --> 00:15:12,495 Ima par kampova samo par kilometara odavde. 242 00:15:16,124 --> 00:15:17,959 Izvući ćemo se iz ovoga. 243 00:15:20,211 --> 00:15:21,880 Natrag u šumu, onuda! 244 00:15:22,005 --> 00:15:23,515 Ništa od ovoga nije tvoja krivnja. 245 00:15:23,598 --> 00:15:25,400 Tata. Tata! 246 00:15:25,508 --> 00:15:28,762 Nisam znao kako biti onaj tip koji će te nazvati i biti otac. 247 00:15:28,845 --> 00:15:31,406 Ali trebao sam naći način. I žao mi je. 248 00:15:32,307 --> 00:15:34,017 Stanley Dixon, čujemo li se? 249 00:15:34,100 --> 00:15:37,771 Sve na čemu si radio, što si izgradio i godinama cijenio, polako ti oduzimaju. 250 00:15:38,563 --> 00:15:42,210 Ako joj naudiš, kunem se da ću ubiti sve koje voliš. 251 00:15:44,611 --> 00:15:45,670 Gdje je moja kći? 252 00:15:45,779 --> 00:15:48,823 - Na kakvom otoku? - Otoku na kojem živimo. 253 00:15:49,449 --> 00:15:52,035 Očajna vremena traže očajne poteze. 254 00:15:52,535 --> 00:15:55,064 Vani su ljudi, moramo ići. 255 00:15:56,956 --> 00:15:58,375 - Tata! - Alex, na pod! 256 00:15:58,708 --> 00:16:00,377 - Moraš mi vjerovati. - Dobro. 257 00:16:00,460 --> 00:16:01,628 - Možeš li to? - Da. 258 00:16:01,711 --> 00:16:05,340 Tata, živ si! U pomoć, tata! 259 00:16:05,507 --> 00:16:08,468 Nikada neću dopustiti da se našoj kćeri išta dogodi. 260 00:17:06,943 --> 00:17:08,194 To si ti. 261 00:17:13,658 --> 00:17:18,103 - Moj otac će doći po mene. - Na tvom mjestu bih nešto pojela. 262 00:17:19,289 --> 00:17:23,480 - Izvući će me odavde. - Na to se ne bih oslanjala. 263 00:17:24,753 --> 00:17:27,505 - Ne poznaješ ga. - Poznajem Stanleyja. 264 00:17:29,090 --> 00:17:32,510 Svima će biti lakše ako se pomiriš sa situacijom. 265 00:17:32,802 --> 00:17:33,845 Moj otac… 266 00:17:35,305 --> 00:17:36,776 …može izvući i tebe. 267 00:17:39,517 --> 00:17:40,843 Ne mogu otići. 268 00:17:41,811 --> 00:17:42,979 Moj sin je ovdje. 269 00:17:44,063 --> 00:17:45,631 Ovo je sada moj dom. 270 00:17:49,652 --> 00:17:53,156 I ja imam dom. I nije ovdje. 271 00:17:55,658 --> 00:17:57,418 I tebe su oteli. 272 00:17:57,952 --> 00:18:00,305 Sigurno ima ljudi kojima nedostaješ. 273 00:18:00,455 --> 00:18:04,125 Obitelj. Roditelji. Netko koga želiš opet vidjeti. 274 00:18:04,793 --> 00:18:08,296 Moj nam otac može pomoći. Ozbiljno govorim. 275 00:18:08,838 --> 00:18:09,923 Čekaj. Ne! 276 00:18:10,590 --> 00:18:11,674 Hej! 277 00:20:23,222 --> 00:20:27,894 PRIVATNI POSJED ZABRANJEN ULAZ 278 00:20:33,691 --> 00:20:35,026 Ne približavaj se. 279 00:20:35,443 --> 00:20:36,994 Došao sam se predati. 280 00:20:37,111 --> 00:20:38,196 Pretresite ga. 281 00:20:40,365 --> 00:20:42,951 - Imam pištolj na lijevom boku. - Začepi! 282 00:20:43,493 --> 00:20:45,669 Samo pokušavam ubrzati stvar. 283 00:21:00,593 --> 00:21:02,711 Daj, stari. Nismo na maturalnoj. 284 00:21:05,473 --> 00:21:07,275 Stanley, imamo ga. 285 00:21:07,809 --> 00:21:11,490 U redu. Dobar posao. Budite pametni i na oprezu. 286 00:21:12,563 --> 00:21:14,863 Vidimo se na dogovorenom mjestu. 287 00:21:28,413 --> 00:21:31,749 Ako se odluči boriti, njegova će obitelj to platiti. 288 00:21:51,060 --> 00:21:53,187 Ovo smo dugo čekali, dečki. 289 00:21:53,813 --> 00:21:55,314 Završimo to. 290 00:21:57,817 --> 00:21:59,652 Što ste vi zapravo? 291 00:22:00,319 --> 00:22:02,822 Svi ste braća? Bratići? Oboje? 292 00:22:04,323 --> 00:22:07,702 To je fora. Čudno, ali... fora. 293 00:22:23,676 --> 00:22:25,735 Samo pucaj. Prazan je, idiote. 294 00:22:58,544 --> 00:23:00,304 Tako je tiho. 295 00:23:00,421 --> 00:23:02,799 Stanley je stavio cijelo mjesto u najvišu pripravnost. 296 00:23:02,882 --> 00:23:05,117 Izgleda da netko nije dobio obavijest. 297 00:23:07,804 --> 00:23:10,181 Dođi. Hajde. 298 00:23:11,182 --> 00:23:12,225 Hej... 299 00:23:21,692 --> 00:23:23,463 Uvijek si tako dobar s njim. 300 00:23:24,237 --> 00:23:25,571 Sve je u redu. 301 00:23:27,949 --> 00:23:29,408 Juhuu! 302 00:23:31,202 --> 00:23:32,829 Mogu li vam pomoći? 303 00:23:33,037 --> 00:23:34,205 Jebote! 304 00:23:34,288 --> 00:23:36,499 - Ne! - Brandon! 305 00:23:36,582 --> 00:23:38,668 - Lily! - Brandon! 306 00:23:38,960 --> 00:23:40,211 Kako... 307 00:23:42,255 --> 00:23:43,831 Kako je ona djevojka? 308 00:23:49,095 --> 00:23:51,322 Ljuta je što je opet ovdje. 309 00:23:55,226 --> 00:23:56,769 Jesi li dobro? 310 00:23:57,270 --> 00:23:58,271 Da. 311 00:23:58,813 --> 00:24:00,114 Da... ja samo... 312 00:24:01,149 --> 00:24:02,700 Mislim da me... 313 00:24:04,068 --> 00:24:06,195 ...podsjetila na sve to. 314 00:24:14,662 --> 00:24:17,038 Misli da je otac dolazi spasiti. 315 00:24:17,331 --> 00:24:19,692 Stanley to nikad ne bi dopustio. 316 00:24:20,626 --> 00:24:22,295 Ubio mu je sina jedinca. 317 00:24:22,879 --> 00:24:25,014 Neće odavde izaći živ. 318 00:24:28,885 --> 00:24:30,594 A što ako hoće? 319 00:24:32,847 --> 00:24:35,350 I što kada bi izvukao i tebe, mene i Brandona? 320 00:24:35,433 --> 00:24:36,475 Lily... 321 00:24:36,601 --> 00:24:38,686 Ni ti nisi sretan ovdje, sam si to rekao. 322 00:24:38,769 --> 00:24:40,873 Meni nije tako lako. 323 00:24:40,897 --> 00:24:44,442 Ovdje sam odrastao. Nikad nisam napustio otok. 324 00:24:45,026 --> 00:24:47,019 Ovo je jedino što poznajem. 325 00:24:48,529 --> 00:24:49,830 A ti… 326 00:24:50,865 --> 00:24:52,316 …više nego itko… 327 00:24:52,700 --> 00:24:55,818 …trebala bi znati što se dogodi kad pokušaš otići. 328 00:25:00,124 --> 00:25:02,168 Budite na oprezu! Krenulo je. 329 00:25:04,295 --> 00:25:05,630 Nađemo se u luci. 330 00:25:05,713 --> 00:25:07,307 Trebao bih poći. 331 00:25:08,174 --> 00:25:09,217 Evo. 332 00:25:11,385 --> 00:25:12,511 Tako. 333 00:25:12,970 --> 00:25:14,013 U redu. 334 00:27:06,125 --> 00:27:07,168 Molim vas! 335 00:27:08,252 --> 00:27:10,254 Upomoć! Boli me, molim vas. 336 00:27:10,671 --> 00:27:12,340 - Je li sve u redu? - Ne! 337 00:27:12,423 --> 00:27:14,383 Nije mi dobro. Trebam pomoć. 338 00:27:18,387 --> 00:27:21,223 - Koji ti je kurac? - Zlo mi je, pomozite mi! 339 00:27:58,386 --> 00:28:00,137 Dovezite ga ravno na plažu. 340 00:28:00,221 --> 00:28:03,103 Ovdje ispred mene. Dobro? Usidrit ćemo ga kasnije. 341 00:28:31,919 --> 00:28:33,203 Što to radiš? 342 00:28:37,425 --> 00:28:40,553 Koji ti je kurac? Ravno ispred mene! 343 00:28:42,596 --> 00:28:44,048 Isuse. 344 00:29:02,908 --> 00:29:04,334 Sranje. 345 00:29:04,994 --> 00:29:09,331 U redu, vas dvoje, odvežite ih. Ostali, nazad u kamp, odmah. 346 00:29:10,499 --> 00:29:11,584 Odmah! Idemo! 347 00:29:11,750 --> 00:29:12,918 Požurite. 348 00:29:20,384 --> 00:29:21,769 Jebemti. 349 00:29:26,891 --> 00:29:28,058 Ovdje, dečki! 350 00:29:30,603 --> 00:29:32,179 Dolazimo po tebe! 351 00:30:11,101 --> 00:30:13,145 Stanley. Djevojka je pobjegla. 352 00:30:16,065 --> 00:30:18,008 Kako se to, dovraga, dogodilo? 353 00:30:19,109 --> 00:30:22,029 Ubola je Barta. Pobjegla je u šumu. 354 00:30:22,488 --> 00:30:25,526 Nije mogla otići daleko, na jebenom smo otoku. 355 00:30:26,534 --> 00:30:28,101 U pizdu materinu. 356 00:30:29,995 --> 00:30:32,349 - Što se dogodilo? - Pobjegla je. 357 00:30:32,373 --> 00:30:34,458 Pobjegla? To je curica. 358 00:30:35,251 --> 00:30:36,844 Ubola me! 359 00:30:36,919 --> 00:30:39,922 Deset centimetara u stranu i ostao bi bez muda. - Muda. 360 00:30:40,631 --> 00:30:43,219 Da bi ih izgubio, moraš ih imati. 361 00:30:51,725 --> 00:30:54,562 Ide prema uvali. Idi za njom! 362 00:32:46,548 --> 00:32:48,183 Kreće se prema sjeveru. 363 00:34:24,229 --> 00:34:26,315 Mike, imaš li što s te strane? 364 00:34:28,066 --> 00:34:30,152 Svi nazad u kamp! 365 00:34:31,069 --> 00:34:32,154 Primljeno. 366 00:34:33,405 --> 00:34:34,631 Idemo, dečki. 367 00:35:01,767 --> 00:35:03,826 Luka i plaža su čiste. 368 00:35:14,321 --> 00:35:17,199 Vjerojatno se pitate zašto sam vas pozvao ovamo. 369 00:35:20,452 --> 00:35:21,903 Prepoznajete ovo? 370 00:35:25,332 --> 00:35:26,433 Lily? 371 00:35:27,751 --> 00:35:28,952 Ne? 372 00:35:30,337 --> 00:35:31,538 Pa... 373 00:35:31,964 --> 00:35:35,175 Trebao bih pročitati. Možda vam zazvoni. 374 00:35:40,556 --> 00:35:42,015 "Tvoj otac je ovdje." 375 00:35:42,766 --> 00:35:44,234 "Kod uvale je." 376 00:35:45,811 --> 00:35:47,279 Kratko i jasno. 377 00:35:47,437 --> 00:35:48,939 I ravno na stvar. 378 00:35:53,068 --> 00:35:56,029 - Mogu objasniti. - Nadam se. 379 00:35:57,447 --> 00:35:58,907 Izgledala je prestrašeno. 380 00:35:58,991 --> 00:36:01,410 Pa si mislila da ćeš je ohrabriti porukom? 381 00:36:01,493 --> 00:36:03,537 To je bila greška, Stanley... 382 00:36:03,829 --> 00:36:04,830 Ne! 383 00:36:05,080 --> 00:36:06,748 Nemamo vremena za greške, Wayne. 384 00:36:07,040 --> 00:36:08,751 Oprosti, neće se ponoviti, obećavam. 385 00:36:08,834 --> 00:36:10,961 - Pazit ću na nju. - Za to je malo kasno. 386 00:36:11,044 --> 00:36:13,339 Razumiješ? Mislim da joj treba malo discipline. 387 00:36:13,422 --> 00:36:15,382 Discipline? Što to govoriš? 388 00:36:15,465 --> 00:36:19,261 Ako je ti ne možeš obuzdati, ja ću to učiniti umjesto tebe! 389 00:36:34,526 --> 00:36:35,986 Hodaj! 390 00:36:39,489 --> 00:36:40,874 Dakle… 391 00:36:42,242 --> 00:36:45,595 …ima li još tajni za koje bih trebao znati? 392 00:36:49,249 --> 00:36:50,650 Evo je. 393 00:36:51,251 --> 00:36:53,211 Naša mala bjegunka. 394 00:36:54,004 --> 00:36:56,092 Sve si nas preplašila. 395 00:36:57,424 --> 00:36:59,659 Pokušao sam biti strpljiv, Alex. 396 00:37:01,053 --> 00:37:03,263 Ali postaje naporno. 397 00:37:06,183 --> 00:37:09,394 Stavi je u izolaciju, da je imam pod nadzorom. 398 00:37:17,277 --> 00:37:18,562 Abby. 399 00:37:18,904 --> 00:37:21,699 Vodi Lilly u stražnju sobu dok ne vidim što ću s njom. 400 00:37:21,782 --> 00:37:24,242 - Bit će u redu… - Hajde. Idemo. 401 00:37:25,035 --> 00:37:26,236 Pokret. 402 00:37:27,704 --> 00:37:29,081 Ne tako brzo, Wayne. 403 00:37:35,170 --> 00:37:38,006 - Hoćemo li imati problema? - Ne, gospodine. 404 00:37:39,424 --> 00:37:40,909 U redu je. 405 00:37:44,972 --> 00:37:46,139 Znaš, tvoj otac… 406 00:37:47,599 --> 00:37:49,142 …bio mi je kao brat. 407 00:37:52,521 --> 00:37:55,462 I obećao sam mu da ću se brinuti za tebe kad umre. 408 00:37:57,567 --> 00:38:00,028 I cijenim sve što si učinio za mene. 409 00:38:03,281 --> 00:38:04,324 Znaš… 410 00:38:05,617 --> 00:38:08,499 …ovi ljudi će trebati vođu kad mene ne bude. 411 00:38:10,330 --> 00:38:12,977 A to bi mogao biti ti, ako odigraš pametno. 412 00:38:14,001 --> 00:38:15,752 Nemoj me razočarati. 413 00:38:16,920 --> 00:38:18,221 Čuješ? 414 00:38:19,297 --> 00:38:20,890 Nemoj me razočarati. 415 00:38:25,220 --> 00:38:27,105 Htio si me vidjeti? 416 00:38:28,265 --> 00:38:29,999 Hajde, odlazi. 417 00:38:35,939 --> 00:38:37,524 Zatvori vrata. 418 00:38:42,070 --> 00:38:44,482 Želim da nešto učiniš za mene. 419 00:38:48,660 --> 00:38:51,705 Pobrini se da generator večeras radi punom snagom. 420 00:38:51,788 --> 00:38:54,792 Želim da ovo mjesto svijetli kao božićna jelka. 421 00:38:54,875 --> 00:38:56,176 Razumijem. 422 00:38:57,586 --> 00:38:59,579 Negdje nas tamo promatra. 423 00:39:00,714 --> 00:39:02,574 Priredit ćemo mu predstavu. 424 00:39:14,978 --> 00:39:17,522 Stanley je rekao da se odmah presvučeš. 425 00:39:17,814 --> 00:39:19,896 Uvijek radiš što Stanley kaže? 426 00:39:20,233 --> 00:39:23,115 Javi kad si gotova. Dođi ću po staru odjeću. 427 00:39:46,343 --> 00:39:47,552 Svi, pozor! 428 00:39:47,761 --> 00:39:50,232 Molim, dođite do pozornice za deset minuta. 429 00:39:50,430 --> 00:39:52,495 Stanley nam želi nešto reći. 430 00:39:52,849 --> 00:39:54,851 - Moramo ići. - Ja ću to srediti. 431 00:40:00,565 --> 00:40:03,860 Kao i ja, neki su ovdje već nekoliko generacija. 432 00:40:09,074 --> 00:40:11,192 Svijet bez pohlepe i patnje. 433 00:40:12,202 --> 00:40:14,226 I ta se vizija ostvarila. 434 00:40:15,372 --> 00:40:16,856 Živjeli smo je. 435 00:40:18,166 --> 00:40:21,102 Dok nas nisu zarazile bolesti ovog svijeta. 436 00:40:23,213 --> 00:40:28,927 Otrovni otpad iz njihovih kemijskih tvornica slijevao se u naše vode, 437 00:40:29,469 --> 00:40:32,722 trujući nas sve dok naše žene nisu mogle rađati. 438 00:40:39,437 --> 00:40:41,022 No prije tri mjeseca 439 00:40:42,899 --> 00:40:44,517 rodilo se dijete. 440 00:40:46,278 --> 00:40:47,987 S njim i nada. 441 00:40:49,990 --> 00:40:51,749 I bit će ih još. 442 00:40:53,201 --> 00:40:58,456 Današnji dan bio je težak. 443 00:40:59,791 --> 00:41:04,546 Izgubili smo Nathana. I nećemo ga zaboraviti. 444 00:41:05,463 --> 00:41:11,386 Ni ostale koje je ubio onaj Danny Beckett. 445 00:41:13,388 --> 00:41:19,269 Brutalno je ubio jedanaest naših najboljih ljudi i mog sina Raya. 446 00:41:20,312 --> 00:41:22,063 I sada se vratio. 447 00:41:23,815 --> 00:41:27,777 Upravo je na otoku i zakleo se da će nas uništiti. 448 00:41:28,904 --> 00:41:32,782 Ali vjerujte mi, zaustavit ćemo ga. 449 00:41:35,035 --> 00:41:37,241 Znam da su neki zabrinuti. 450 00:41:38,747 --> 00:41:44,044 Neki od vas misle da su mjere koje poduzimamo previše ekstremne. 451 00:41:46,504 --> 00:41:48,089 Ekstremne? 452 00:41:50,592 --> 00:41:53,010 Kako bismo inače preživjeli? 453 00:41:55,805 --> 00:41:57,891 Trebamo jedni druge više no ikada. 454 00:41:57,974 --> 00:42:01,913 Ja vas trebam više no ikada. 455 00:42:02,771 --> 00:42:06,524 Borite se sa mnom dok ne porazimo tog čovjeka. 456 00:42:11,112 --> 00:42:13,041 Naša je budućnost blistava. 457 00:42:14,658 --> 00:42:17,118 I možemo živjeti život kakav smo sanjali. 458 00:42:18,787 --> 00:42:20,281 Ako se držimo zajedno. 459 00:42:24,209 --> 00:42:25,880 Drži oči otvorene. 460 00:42:27,337 --> 00:42:28,630 Idemo u luku. 461 00:43:11,089 --> 00:43:12,966 - Brady. - Da? 462 00:43:13,049 --> 00:43:14,676 Pregledaj one kućice. 463 00:43:14,759 --> 00:43:15,885 U redu. 464 00:44:57,237 --> 00:44:58,405 Jebote. 465 00:45:41,656 --> 00:45:43,127 Istočno pristanište čisto 466 00:46:56,356 --> 00:46:57,524 Čisto! 467 00:47:17,502 --> 00:47:18,545 Hajde. 468 00:48:44,464 --> 00:48:45,590 Perimetar čist. 469 00:49:14,577 --> 00:49:17,106 Učinilo mi se da sam nešto čuo kod kokošinjca. 470 00:50:11,008 --> 00:50:13,344 Drži poziciju dok ti se ne javi Stanley. 471 00:50:22,812 --> 00:50:24,147 Kurvin sine. 472 00:50:54,218 --> 00:50:58,384 Želim da osiguramo zonu između dvije kontrolne točke na zapadu. 473 00:51:19,744 --> 00:51:21,620 O čemu razmišljaš? 474 00:51:25,416 --> 00:51:27,877 Mislim da mu nedostaje kći. 475 00:51:30,797 --> 00:51:32,881 Ne može biti daleko. 476 00:51:36,219 --> 00:51:37,261 Stanley. 477 00:51:45,520 --> 00:51:47,046 Javi se, Stanley. 478 00:51:50,441 --> 00:51:51,960 Bilo je vrijeme. 479 00:51:51,984 --> 00:51:54,070 Pusti je i ostavit ću vas na miru. 480 00:51:54,153 --> 00:51:55,696 Zašto bih to napravio? 481 00:51:57,990 --> 00:52:01,452 Ozbiljno mislim, Stanley. Više nitko ne mora umrijeti. 482 00:52:02,912 --> 00:52:05,706 Samo ti, Beckett. Samo ti. 483 00:52:06,791 --> 00:52:08,792 Zvučiš prilično odlučno. 484 00:52:09,544 --> 00:52:11,295 Zašto ti onda treba tako dugo? 485 00:52:11,921 --> 00:52:14,056 Baš sam to tebe htio pitati. 486 00:52:15,716 --> 00:52:17,775 Ne zvučiš baš uvjerljivo, Stanley. 487 00:52:18,052 --> 00:52:20,758 Nadam se da te nitko od tvojih ljudi sada ne čuje. 488 00:52:25,184 --> 00:52:27,503 Nemoj reći da ti nisam dao priliku. 489 00:52:37,780 --> 00:52:38,966 Hej, dečki! 490 00:52:38,990 --> 00:52:40,950 - Hej! - Eno ga! 491 00:52:41,075 --> 00:52:42,076 Hej! 492 00:52:42,243 --> 00:52:43,611 - Idemo! - Tamo! 493 00:53:03,014 --> 00:53:05,391 Frank! Dečki! Ide prema vama. 494 00:53:06,684 --> 00:53:08,096 Provjeri drugu stranu. 495 00:53:08,185 --> 00:53:10,021 - Hajde. - Ne vidim ga. 496 00:53:15,985 --> 00:53:17,111 Čekaj... 497 00:53:19,864 --> 00:53:21,549 Dolazi iz strojarnice. 498 00:53:22,283 --> 00:53:23,743 Jebote. 499 00:53:54,273 --> 00:53:55,816 Ne! 500 00:53:57,985 --> 00:53:59,873 Vi, idite s druge strane. 501 00:54:07,286 --> 00:54:08,579 Evo ga! 502 00:54:24,470 --> 00:54:25,771 Jebote. 503 00:54:26,013 --> 00:54:29,433 Mora biti u hladnjači. Idemo! 504 00:54:42,863 --> 00:54:44,156 Čekao sam te. 505 00:54:50,871 --> 00:54:51,998 Alex, dušo? 506 00:54:53,708 --> 00:54:57,306 - Gdje mi je kćer? - Mogu ti pomoći. Moraš me izvući odavde. 507 00:54:57,420 --> 00:54:59,580 - U redu. Možeš trčati? - Da. 508 00:54:59,672 --> 00:55:00,923 Idemo. 509 00:55:13,060 --> 00:55:14,145 Što se dogodilo? 510 00:55:14,228 --> 00:55:16,397 Dobio si po pički, to se dogodilo. 511 00:55:16,522 --> 00:55:18,399 - Stanley? - Da, slušam. 512 00:55:18,774 --> 00:55:20,276 Pet minuta smo od zaljeva. 513 00:55:20,901 --> 00:55:23,313 Dobro, u redu. Doći ću čim budem mogao. 514 00:55:23,988 --> 00:55:25,072 Slušajte me. 515 00:55:25,489 --> 00:55:27,783 Pokrijte svaki kutak ovog mjesta. 516 00:55:27,950 --> 00:55:31,412 Beckett će se vratiti po svoju kćer i ovaj put znamo točno kuda ide. 517 00:55:31,495 --> 00:55:32,830 - Razumijem. - I… 518 00:55:34,123 --> 00:55:35,716 ...vjerujem ti s ovime. 519 00:55:36,250 --> 00:55:38,577 Što god da učinio, nemoj ga ubiti. 520 00:55:44,383 --> 00:55:45,801 Ni traga od njega. 521 00:55:46,260 --> 00:55:48,613 Gdje je Alex? Kad si je zadnji put vidjela? 522 00:55:49,263 --> 00:55:50,606 Jučer. 523 00:55:51,515 --> 00:55:53,868 U stražnjoj je sobi Stanleyeve kuće. 524 00:55:54,060 --> 00:55:56,312 To je ona kuća preko puta, gdje sam te našao? 525 00:55:56,395 --> 00:55:58,889 U mlinu trebaju prvu pomoć. 526 00:55:59,523 --> 00:56:02,229 Posljednja je u Stanleyjevom autu, ali njega nema. 527 00:56:04,028 --> 00:56:06,906 Dobro. Vraćam se po nju. Drži ovo. 528 00:56:07,114 --> 00:56:10,493 Čuvaj se dok se ne vratim. - Ne možeš samo upasti kod Stanleyja. 529 00:56:10,576 --> 00:56:12,111 Mogu, ako sam pozvan. 530 00:56:22,421 --> 00:56:24,465 Stambena zona čista. 531 00:56:42,233 --> 00:56:43,751 Ne tako brzo, Beckett. 532 00:56:55,246 --> 00:56:56,772 U redu, uđi unutra. 533 00:56:57,289 --> 00:56:58,590 Miči se! 534 00:57:01,627 --> 00:57:03,129 Na koljena. 535 00:57:04,672 --> 00:57:06,298 Rekao sam na koljena! 536 00:57:09,969 --> 00:57:11,478 Gdje je Lily? 537 00:57:12,763 --> 00:57:15,351 Pobjegla je s ovim tipom i nitko je ne može naći. 538 00:57:15,558 --> 00:57:17,243 A gdje je Stanley? 539 00:57:17,268 --> 00:57:18,269 Zauzet je. 540 00:57:18,853 --> 00:57:21,397 Želim vidjeti kćer. - Ja želim da začepiš. - Tata? 541 00:57:21,522 --> 00:57:23,315 Alex! Ovdje sam. 542 00:57:24,108 --> 00:57:25,109 Tata! 543 00:57:25,609 --> 00:57:28,487 - Začepi. - Jesi li dobro, dušo? - Dobro sam. 544 00:57:28,571 --> 00:57:31,824 - Rekao sam da začepiš! - Pusti ga da je vidi. 545 00:57:31,907 --> 00:57:33,367 Šta te briga? 546 00:57:33,450 --> 00:57:35,286 Baš si omekšao, zar ne, Wayne? 547 00:57:35,369 --> 00:57:37,371 Nije da negdje može otići. 548 00:57:39,206 --> 00:57:41,559 U redu, svejedno. Radite što hoćete. 549 00:57:48,299 --> 00:57:50,599 Možda je bolje da ga zatvorimo. 550 00:57:51,969 --> 00:57:53,053 Dobro, ustaj. 551 00:57:56,515 --> 00:57:57,558 Polako. 552 00:58:06,692 --> 00:58:08,176 Natrag. 553 00:58:13,991 --> 00:58:15,075 Alex. 554 00:58:19,663 --> 00:58:21,587 Uživajte u zadnjim trenucima zajedno. 555 00:58:31,217 --> 00:58:33,093 Dušo, tako mi je žao. 556 00:58:35,012 --> 00:58:36,953 Ne mogu vjerovati kroz što si prošla. 557 00:58:38,599 --> 00:58:40,293 Znala sam da ćeš doći. 558 00:58:42,102 --> 00:58:43,103 Ali, tata... 559 00:58:43,896 --> 00:58:46,815 Taj tip je lud. Ubit će nas. 560 00:58:47,358 --> 00:58:50,110 Ima sef pun oružja. 561 00:58:50,194 --> 00:58:52,196 I vani hodaju ljudi sa samostrelima i... 562 00:58:52,279 --> 00:58:55,532 - Bit će u redu. - Ne. Tata, ali... - Moraš nešto znati. 563 00:58:55,616 --> 00:58:58,010 - Tata, on je... - Alex, ozbiljan sam. 564 00:58:58,452 --> 00:59:00,579 Moraš znati da sam ponosan na tebe. 565 00:59:01,205 --> 00:59:02,539 I koliko te volim. 566 00:59:07,795 --> 00:59:09,446 I ja tebe volim. 567 00:59:10,798 --> 00:59:12,174 Sad idemo odavde. 568 00:59:13,592 --> 00:59:15,595 Moramo naći slabo mjesto u konstrukciji. 569 00:59:15,678 --> 00:59:18,180 - Tata... - Ili nešto kao pajser. 570 00:59:18,931 --> 00:59:19,974 Tata. 571 00:59:21,141 --> 00:59:23,602 Tata. Gledaj. 572 00:59:40,953 --> 00:59:41,970 - Bok. - Bok. 573 00:59:42,037 --> 00:59:43,566 - Sve u redu? - Da. Evo. 574 00:59:43,664 --> 00:59:47,793 Hvala ti za sve, znam da je bilo riskantno. - Nema na čemu. 575 00:59:47,876 --> 00:59:50,464 U redu, moramo odavde. Ideš s nama? 576 00:59:50,713 --> 00:59:52,772 Znaš li gdje Stanley drži ključeve od broda? 577 00:59:53,090 --> 00:59:55,134 - Mislim... - Okej. Gdje? 578 00:59:58,262 --> 01:00:00,514 - Čekaj, što se događa? - Ima dijete. 579 01:00:02,016 --> 01:00:03,434 Ne možemo otići bez njega. 580 01:00:04,852 --> 01:00:06,136 Gdje je? 581 01:00:06,729 --> 01:00:08,622 Vjerojatno u kolibi s Wayneom. 582 01:00:08,647 --> 01:00:11,141 - Tko je Wayne? - Jedan od Stanleyjevih ljudi. 583 01:00:11,233 --> 01:00:13,027 Ali nije kao ostali, kunem se. 584 01:00:13,110 --> 01:00:16,113 Može nam pomoći. Ne slaže se s tim što Stanley radi. 585 01:00:16,238 --> 01:00:17,731 Kako znaš? 586 01:00:18,365 --> 01:00:21,368 Kad su me oteli, htjeli su da zatrudnim, 587 01:00:21,452 --> 01:00:23,662 ali nisu znali da sam već bila trudna. 588 01:00:24,246 --> 01:00:25,539 Wayne je čuvao moju tajnu. 589 01:00:25,622 --> 01:00:28,034 Tvrdio je da je on otac, samo da me zaštiti. 590 01:00:28,542 --> 01:00:30,802 On je dobar čovjek. Kunem se. 591 01:00:30,878 --> 01:00:34,673 U redu. Moramo požuriti. Ne znam što Stanley smišlja, 592 01:00:34,757 --> 01:00:37,051 ali nećemo ostati da saznamo. 593 01:00:37,301 --> 01:00:39,261 Tiho. 594 01:01:07,039 --> 01:01:08,957 - Jebemti. - Idemo. - Hej! 595 01:01:11,502 --> 01:01:12,544 Stoj! 596 01:01:13,670 --> 01:01:16,673 Beckett se oslobodio. Sjeverna strana kampa. 597 01:01:22,596 --> 01:01:23,722 Eto ga. 598 01:01:25,265 --> 01:01:28,060 - Hvala ti. Možeš ići. - U redu. 599 01:01:37,861 --> 01:01:39,780 - O, Bože. - Wayne. 600 01:01:39,863 --> 01:01:41,615 Svuda sam te tražio. 601 01:01:42,950 --> 01:01:45,527 - Bok. - Što se događa? 602 01:01:46,453 --> 01:01:47,955 - Lily... - Kako je Brandon? 603 01:01:48,038 --> 01:01:50,601 - On... on je dobro. Što... - Lily, nemamo puno vremena. 604 01:01:51,083 --> 01:01:52,710 - Zašto? - Trebamo pomoć. 605 01:01:52,793 --> 01:01:55,546 - Moju pomoć? Ne, ne mogu. - Slušaj. 606 01:01:55,921 --> 01:01:59,300 Alex i njen otac odlaze s otoka, a Brandon i ja idemo s njima. 607 01:01:59,383 --> 01:02:00,384 Što? 608 01:02:00,467 --> 01:02:02,938 - Lily, ako... - Želim da ideš s nama. 609 01:02:04,138 --> 01:02:07,975 Znam da je ovo tvoj dom, ali ovo se mjesto promijenilo. 610 01:02:08,725 --> 01:02:11,895 Nije sigurno za tebe, za mene, za ikoga. 611 01:02:11,979 --> 01:02:13,372 Znaš da sam u pravu. 612 01:02:13,397 --> 01:02:18,944 Čak i da jesi, ne bih imao obitelj, ne bih imao posao... 613 01:02:19,027 --> 01:02:21,674 Ako to ne želiš učiniti zbog sebe, učini to zbog Brandona. 614 01:02:21,905 --> 01:02:24,258 Zaista želiš da odrasta kao ti? 615 01:02:26,702 --> 01:02:28,373 Što želiš da učinim? 616 01:02:28,996 --> 01:02:31,081 Možeš nam nabaviti ključeve od broda? 617 01:02:33,750 --> 01:02:35,145 U redu. 618 01:02:35,169 --> 01:02:37,020 - U redu. - U redu. 619 01:02:37,254 --> 01:02:38,338 Da. 620 01:02:38,547 --> 01:02:42,828 Dobro. Vodimo Brandona, ti nabavi ključeve i nađemo se u uvali. Može? 621 01:02:43,594 --> 01:02:45,596 - Da. - U redu. 622 01:02:47,973 --> 01:02:49,225 - Vidimo se tamo. - Vidimo se. 623 01:02:49,308 --> 01:02:51,768 - U redu. - Vidimo se. 624 01:03:18,837 --> 01:03:22,374 Koji je genijalac odlučio da ih zatvore skupa? 625 01:03:26,595 --> 01:03:28,771 - Bila je to Wayneova ideja. - Wayne. 626 01:03:29,264 --> 01:03:32,059 I ti si to dopustio? 627 01:03:35,187 --> 01:03:38,357 Nađi Waynea i reci mu da moramo razgovarati. 628 01:03:38,690 --> 01:03:40,400 Wayne nije imao loše namjere. 629 01:03:40,484 --> 01:03:41,893 Ma daj, jebote. 630 01:03:42,236 --> 01:03:43,737 Što je onda mislio? 631 01:03:44,446 --> 01:03:45,614 Bio je uplašen. 632 01:03:46,657 --> 01:03:51,828 Mnogi se boje. I počinju se pitati je li svo ovo nasilje vrijedno toga. 633 01:03:51,954 --> 01:03:54,289 A ti, Abby? I ti se pitaš? 634 01:03:56,833 --> 01:03:58,034 Ne. 635 01:03:58,335 --> 01:03:59,536 Dobro. 636 01:04:00,212 --> 01:04:01,922 Jer nije ni bitno. 637 01:04:02,923 --> 01:04:05,175 Cijeli ovaj kaos se bliži kraju. 638 01:04:08,971 --> 01:04:10,597 - Imaš malog? - Da. 639 01:04:10,681 --> 01:04:12,266 - A ključeve? - Da. 640 01:04:12,349 --> 01:04:15,143 Wayne uzima ključeve i nalazimo se u uvali. 641 01:04:15,227 --> 01:04:16,979 Odlično. Idemo. 642 01:04:28,657 --> 01:04:31,160 Rekla sam ti da će nas moj tata izvuči odavde. 643 01:04:31,243 --> 01:04:33,302 Vjeruj mi, drago mi je što sam ti vjerovala. 644 01:04:34,746 --> 01:04:37,449 Danny, ne znam kako da ti zahvalim. 645 01:04:37,874 --> 01:04:40,156 Samo se oprosti od ovog otoka. 646 01:04:40,252 --> 01:04:41,720 Hej, Beckett. 647 01:04:42,879 --> 01:04:47,051 Znam da me čuješ. Ovo će ti se svidjeti. 648 01:04:47,593 --> 01:04:49,761 Imam nekog tko te želi pozdraviti. 649 01:04:52,055 --> 01:04:53,223 Ne budi sramežljiva. 650 01:04:54,474 --> 01:04:56,476 - Da... Danny. - Mama? 651 01:04:56,977 --> 01:04:57,978 Janine? 652 01:04:58,061 --> 01:05:02,232 - Danny. Dobro sam, Danny. - Što kažeš na obiteljsko okupljanje? 653 01:05:02,357 --> 01:05:03,650 Janine! 654 01:05:04,568 --> 01:05:07,521 U čemu je problem, Danny? Ovo nisi očekivao? 655 01:05:07,946 --> 01:05:09,731 Šah-mat, jebeni gade. 656 01:05:12,826 --> 01:05:15,203 Bože moj. Bože moj. 657 01:05:34,640 --> 01:05:37,309 Wayne, gdje si? Stanley te traži. 658 01:05:44,316 --> 01:05:45,901 Wayne. Čuješ li me? 659 01:05:53,200 --> 01:05:54,201 Hej. 660 01:05:55,327 --> 01:05:56,695 Tražio sam te. 661 01:05:57,746 --> 01:05:59,197 Ideš negdje? 662 01:06:05,921 --> 01:06:07,686 Onaj tip je usrano čudovište. 663 01:06:10,300 --> 01:06:11,301 Tata. 664 01:06:12,260 --> 01:06:14,789 - Moramo se vratiti po nju. - Znam, dušo. 665 01:06:15,013 --> 01:06:18,142 Vraćam se po nju. Daj mi minutu da razmislim. 666 01:06:18,225 --> 01:06:21,107 - Ubit će vas ako se vratite. - Nemam izbora. 667 01:06:24,690 --> 01:06:25,691 Alex, moraš... 668 01:06:26,191 --> 01:06:28,211 - Što? - Ne, to neće funkcionirati. 669 01:06:28,235 --> 01:06:29,569 Ne, reci mi. 670 01:06:29,695 --> 01:06:32,636 - Opasno je. - Tata, ovdje je sve opasno. 671 01:06:32,864 --> 01:06:35,992 Reci mi. Mogu ja to. 672 01:06:43,375 --> 01:06:48,088 Ne brini. Neće mu dugo trebati. 673 01:06:50,257 --> 01:06:53,135 U dobru i u zlu i sva ta sranja... 674 01:06:56,930 --> 01:06:58,265 Što ćemo sad? 675 01:07:01,852 --> 01:07:05,205 Predlažem da je izvedemo van i predstavimo ostalima. 676 01:07:16,533 --> 01:07:17,617 Beckett! 677 01:07:19,077 --> 01:07:20,620 Znam da me čuješ! 678 01:07:30,714 --> 01:07:31,757 U redu. 679 01:07:33,008 --> 01:07:36,169 - Ostani ovdje s Brandom. - Budi oprezna. 680 01:07:40,182 --> 01:07:41,266 Beckett! 681 01:07:42,768 --> 01:07:43,810 Beckett! 682 01:07:48,648 --> 01:07:52,604 Slobodno izađi. Ovo ti je zadnja prilika da se oprostiš. 683 01:07:57,449 --> 01:07:58,533 Beckett! 684 01:08:01,453 --> 01:08:03,079 Udobno se smjesti. 685 01:08:06,291 --> 01:08:07,793 Gdje si ti bio? 686 01:08:08,919 --> 01:08:10,713 Dolaziš baš na vrijeme za finale. 687 01:08:10,796 --> 01:08:13,507 Imam kartu u prvom redu za moju novu prijateljicu Janine. 688 01:08:13,590 --> 01:08:15,631 Pokušao je ukrasti ključeve od broda. 689 01:08:16,468 --> 01:08:18,762 - Što si htio s njima? - Odlazim. 690 01:08:19,054 --> 01:08:20,296 Odlaziš? 691 01:08:21,640 --> 01:08:23,383 Ne mogu više ovako. 692 01:08:24,100 --> 01:08:26,502 Što je previše je previše, Stanley 693 01:08:57,300 --> 01:08:58,926 To je razočaravajuće. 694 01:09:00,220 --> 01:09:03,849 Nakon svog povjerenja koje sam ti dao, nisam mislio da ćeš me izdati. 695 01:09:03,932 --> 01:09:06,810 Ne. Ne, ne, ne. Ti si izdao sam sebe. 696 01:09:06,893 --> 01:09:09,120 Stvarno? Kako to? 697 01:09:11,189 --> 01:09:12,566 Što to radiš? 698 01:09:12,732 --> 01:09:16,862 Ti i moj otac bili ste mi heroji kad sam bio mali. 699 01:09:17,779 --> 01:09:18,797 Hajde! 700 01:09:19,656 --> 01:09:20,699 Jebote. 701 01:09:27,581 --> 01:09:29,649 Misliš da bi on ovo htio? 702 01:09:30,584 --> 01:09:32,035 Pogledaj ih. 703 01:09:34,546 --> 01:09:38,133 Ti su ljudi stavili svoje živote u tvoje ruke. 704 01:09:38,425 --> 01:09:40,310 Kako će ovo završiti? 705 01:10:12,959 --> 01:10:14,444 Spusti to. 706 01:10:21,593 --> 01:10:24,930 Bolji si od ovoga. Svi smo. 707 01:10:26,014 --> 01:10:28,475 Još nije kasno da učiniš pravu stvar. 708 01:10:30,852 --> 01:10:32,420 Pravu stvar? 709 01:10:34,230 --> 01:10:35,631 Da. 710 01:10:44,741 --> 01:10:45,867 Čekaj. 711 01:10:47,661 --> 01:10:49,145 Stanley! 712 01:10:49,871 --> 01:10:51,297 Ah, evo ga. 713 01:10:54,501 --> 01:10:55,710 Čovjek trenutka. 714 01:10:55,794 --> 01:10:56,794 Danny. 715 01:10:56,878 --> 01:11:00,840 Sjedni odmah. - Dobro, dobro. 716 01:11:01,132 --> 01:11:03,302 Već sam mislio da nećeš doći. 717 01:11:03,385 --> 01:11:05,887 Evo me. Imaš me. 718 01:11:06,888 --> 01:11:10,642 - Nitko drugi ne mora biti ozlijeđen. - Čini se da nešto nedostaje. 719 01:11:11,935 --> 01:11:13,061 Gdje je Alex? 720 01:11:13,895 --> 01:11:15,238 Pobijedio si. 721 01:11:16,523 --> 01:11:18,024 To je dovoljno daleko. 722 01:11:18,817 --> 01:11:20,652 Naći ćemo je poslije. U redu je. 723 01:11:20,902 --> 01:11:22,578 Žao mi je, Janine. 724 01:11:22,821 --> 01:11:24,531 Stanley, ona s ovime nema ništa. 725 01:11:24,614 --> 01:11:25,999 Znam. 726 01:11:26,491 --> 01:11:30,370 Da nisi došao i radio sranja, ne bi ni bila ovdje. 727 01:11:31,454 --> 01:11:32,706 Ali kad je već tu… 728 01:11:33,957 --> 01:11:37,002 …nemam namjeru pustiti je da ode. 729 01:11:37,794 --> 01:11:40,880 Dio je obitelji. Kao i tvoja kći. 730 01:11:42,340 --> 01:11:43,641 Do vraga… 731 01:11:44,050 --> 01:11:45,760 …pomoći će nam preživjeti. 732 01:11:50,223 --> 01:11:52,475 Evo ti nešto za mog sina, gade jedan. 733 01:11:52,726 --> 01:11:54,060 Ne. Molim te, ne. 734 01:11:54,227 --> 01:11:57,109 Ako imaš nešto za reći, bolje ti je da odmah kažeš. 735 01:11:57,731 --> 01:11:59,032 Da, hoću. 736 01:12:00,942 --> 01:12:02,777 A onda radi što hoćeš. 737 01:12:03,486 --> 01:12:05,288 Ja sam pošten čovjek. 738 01:12:07,657 --> 01:12:09,868 - Ljubavi. - Što? 739 01:12:10,118 --> 01:12:12,955 Kad sam bio klinac, život moje obitelji bio je u rasulu. 740 01:12:13,038 --> 01:12:14,626 Pokušavao sam zamisliti… 741 01:12:16,082 --> 01:12:18,141 …kakav će biti moj život kad odrastem. 742 01:12:18,293 --> 01:12:23,966 Sanjario sam o ženi koju ću oženiti i obitelji koju ću imati. 743 01:12:24,049 --> 01:12:28,595 Kad sam te upoznao, bilo je ludo. Imao sam osjećaj da te znam oduvijek. 744 01:12:28,678 --> 01:12:31,796 Jer si bila ista ona žena iz mojih sanjarenja. 745 01:12:33,808 --> 01:12:35,226 A onda smo dobili Alex. 746 01:12:36,644 --> 01:12:39,731 Nisam mogao vjerovati koliku sreću imam s tako savršenom obitelji. 747 01:12:39,814 --> 01:12:41,574 Za ime Božje. 748 01:12:42,984 --> 01:12:45,043 Nisam mislio da to zaslužujem. 749 01:12:45,195 --> 01:12:47,489 Pa sam, valjda, pretjerao. 750 01:12:49,574 --> 01:12:52,162 Da bih to zaštitio. Da bih vas osigurao. 751 01:12:53,328 --> 01:12:56,328 Previše sam radio. Prečesto sam bio odsutan. 752 01:12:57,457 --> 01:12:58,458 Molim te... 753 01:12:58,541 --> 01:13:01,170 Ovo vrijeme proteklih mjeseci, zajedno, kao obitelj… 754 01:13:02,295 --> 01:13:03,213 Molim te. 755 01:13:03,296 --> 01:13:05,215 …bilo je najsretnije u mom životu. 756 01:13:05,298 --> 01:13:08,301 Ne. Danny, molim te. Prestani, molim te. 757 01:13:08,384 --> 01:13:12,680 U redu je, Janine. Pomirio sam se s tim. 758 01:13:15,350 --> 01:13:16,643 Ne... Hej. 759 01:13:17,602 --> 01:13:18,686 I Stanley. 760 01:13:20,772 --> 01:13:25,090 Možda i jesi sve shvatio. Možda način na koji želiš živjeti ovdje… 761 01:13:26,027 --> 01:13:27,662 …stvarno ima smisla. 762 01:13:30,198 --> 01:13:32,810 Biti blizu onih koje voliš. 763 01:13:34,661 --> 01:13:35,662 Vau. 764 01:13:37,789 --> 01:13:39,482 To je bilo prekrasno. 765 01:13:40,792 --> 01:13:42,710 Srčano, jebote. 766 01:13:43,211 --> 01:13:44,746 Sav sam dirnut. 767 01:13:45,088 --> 01:13:46,105 Danny. 768 01:13:46,172 --> 01:13:48,383 Na koljena, gade jedan. 769 01:13:52,053 --> 01:13:53,054 Ne, ne, ne. 770 01:13:54,013 --> 01:13:55,895 Samo još jedna stvar. 771 01:13:57,392 --> 01:13:58,476 Janine. 772 01:13:59,352 --> 01:14:00,937 Znaj koliko volim tebe... 773 01:14:01,020 --> 01:14:02,856 - Danny. - ...i Alex. 774 01:14:13,908 --> 01:14:15,076 Što? Što? 775 01:14:16,161 --> 01:14:17,662 O, Bože. 776 01:14:23,334 --> 01:14:24,544 Alex! 777 01:14:26,129 --> 01:14:29,070 - Malo sam se zabrinuo. - Oprosti, imala sam društvo. 778 01:14:31,176 --> 01:14:33,144 On joj je unuk. 779 01:14:38,224 --> 01:14:40,165 Drago mi je da ste oboje dobro. 780 01:14:44,647 --> 01:14:46,115 Žao mi je. 781 01:15:26,648 --> 01:15:30,730 Imamo još par dana do roka za prijavu na ljetni semestar u inozemstvu. 782 01:15:31,236 --> 01:15:33,196 - Ni slučajno. - Zaboravi na to. 783 01:15:33,279 --> 01:15:35,740 Ma dajte. Mislim, pobogu, 784 01:15:35,865 --> 01:15:39,336 nakon svega ovoga mislim da zaslužujem odmor ili nešto. 785 01:15:39,953 --> 01:15:43,122 Bio sam u Europi. Precijenjena je. 786 01:15:43,790 --> 01:15:48,962 Zašto bi išla u Europu s prijateljima, kad možeš ostati doma s roditeljima. 787 01:15:49,754 --> 01:15:51,005 Istina. 788 01:15:52,257 --> 01:15:53,633 Da. Mogli bismo ići kampirati. 789 01:15:53,716 --> 01:15:54,968 O... ne. 790 01:15:55,051 --> 01:15:56,933 - Ne, još je prerano. - Prerano je. 791 01:15:59,933 --> 01:16:03,933 Preuzeto sa www.titlovi.com