1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:07,067 --> 00:01:09,195 Tu es sûre qu'on n'a pas raté la sortie ? 4 00:01:09,904 --> 00:01:11,363 Non, je pense pas. 5 00:01:11,447 --> 00:01:13,908 Elle a dit que ça devrait être par ici. 6 00:01:22,291 --> 00:01:23,375 Oh, attends ! 7 00:01:27,463 --> 00:01:29,215 Je pense que tu viens de la passer. 8 00:01:32,843 --> 00:01:35,054 Lily, ça ne peut pas amener à un terrain de camping. 9 00:01:35,763 --> 00:01:36,722 S'il te plaît. 10 00:01:38,432 --> 00:01:39,767 OK. 11 00:01:40,601 --> 00:01:42,728 C'est toi la cheffe. 12 00:01:52,822 --> 00:01:54,490 C'est super sympa. 13 00:01:55,407 --> 00:01:56,659 Je vois le lac. 14 00:01:57,576 --> 00:01:58,828 Oh, oui. Regarde. 15 00:01:58,953 --> 00:02:00,871 {\an8}CAMPING FERMÉ 16 00:02:14,009 --> 00:02:16,387 Oh, mon Dieu ! 17 00:02:16,470 --> 00:02:18,097 C'est magnifique. 18 00:02:25,271 --> 00:02:26,647 Allons-y. 19 00:02:29,692 --> 00:02:32,194 Wouhou ! 20 00:02:34,280 --> 00:02:35,739 Oh, c'est parfait. 21 00:02:36,490 --> 00:02:38,117 Ouah, oui. 22 00:02:41,704 --> 00:02:45,082 Et comme cette femme l'a dit, il n'y a personne ici. 23 00:02:45,165 --> 00:02:46,292 Viens. 24 00:02:47,668 --> 00:02:49,211 Où veux-tu t'installer ? 25 00:02:49,295 --> 00:02:51,005 Je ne veux pas encore m'installer. 26 00:02:51,088 --> 00:02:52,965 Comment ça ? L'endroit est génial. 27 00:02:53,048 --> 00:02:54,049 Je sais. 28 00:02:55,301 --> 00:02:57,845 Je n'ai pas dit que je ne voulais pas rester ici. 29 00:02:57,928 --> 00:03:01,307 Je voulais juste dire, je ne veux pas encore tout installer. 30 00:03:04,184 --> 00:03:05,394 À quoi penses-tu ? 31 00:03:08,230 --> 00:03:09,648 Je ne sais pas… 32 00:03:22,161 --> 00:03:24,580 - Oh ! Mon Dieu. - Quoi ? Qu'y a-t-il ? 33 00:03:25,039 --> 00:03:26,457 Je crois qu'il y a des gens. 34 00:03:28,208 --> 00:03:29,209 Merde. 35 00:03:33,380 --> 00:03:34,465 Bonjour. 36 00:03:35,382 --> 00:03:38,260 - Bordel ? Attends. - Pourquoi il vient ? 37 00:03:39,178 --> 00:03:42,181 Bonjour, je peux vous aider ? 38 00:03:42,264 --> 00:03:44,058 Brandon. Ignore-les. 39 00:03:44,141 --> 00:03:45,893 On peut s'installer et revenir à ça plus tard. 40 00:03:45,976 --> 00:03:49,188 Non, c'est n'importe quoi. On peut avoir un peu d'intimité, ici ? 41 00:03:49,563 --> 00:03:51,023 Whoa, whoa, whoa. Putain, mec ? 42 00:03:53,400 --> 00:03:55,903 Non ! Brandon ! 43 00:03:55,986 --> 00:03:57,988 Non ! 44 00:03:58,113 --> 00:04:00,157 - Non ! - Lily ! 45 00:04:00,449 --> 00:04:01,825 Brandon ! 46 00:04:04,620 --> 00:04:07,206 CHAPITRE UN 47 00:04:15,673 --> 00:04:17,800 Oui ! Jolie passe, Alex. 48 00:04:33,732 --> 00:04:35,234 C'était cool ! 49 00:04:45,411 --> 00:04:46,412 Toujours le héros. 50 00:04:47,788 --> 00:04:49,456 Contente que t'aies pu venir, Danny. 51 00:04:49,873 --> 00:04:51,458 T'as l'air surprise. 52 00:04:51,667 --> 00:04:54,336 Non, je suis juste contente qu'aucune mission ne soit tombée 53 00:04:54,420 --> 00:04:55,754 t'empêchant d'être ici. 54 00:04:55,838 --> 00:04:58,298 Qu'est-ce qui pourrait être plus important que d'emmener ma fille 55 00:04:58,382 --> 00:04:59,299 visiter des universités ? 56 00:05:00,509 --> 00:05:02,803 J'apprécie que tu aies accepté de l'amener 57 00:05:02,928 --> 00:05:03,846 à si brève échéance. 58 00:05:04,388 --> 00:05:05,723 Content de le faire. 59 00:05:06,223 --> 00:05:08,142 Je suis juste surpris que tu veuilles pas l'amener. 60 00:05:08,225 --> 00:05:09,768 Je veux. Mais… 61 00:05:10,352 --> 00:05:11,645 L'hôpital a changé mon planning 62 00:05:11,729 --> 00:05:13,939 et je ne peux pas prendre autant de congés. 63 00:05:15,149 --> 00:05:17,735 Et comme nous sommes en conflit sur certains trucs ces derniers temps, 64 00:05:17,818 --> 00:05:20,070 j'ai pensé que ce serait mieux si c'était toi qui l'amenais. 65 00:05:21,572 --> 00:05:23,407 Tu as été beaucoup absent ces dernières années. 66 00:05:24,199 --> 00:05:26,326 Tu as pas beaucoup de temps pour te reconnecter avec elle 67 00:05:26,410 --> 00:05:27,828 avant qu'elle n'aille à l'université. 68 00:05:29,496 --> 00:05:31,165 Comment elle se sent par rapport à ça ? 69 00:05:33,250 --> 00:05:34,418 Ouais. 70 00:05:36,754 --> 00:05:38,422 Beau tir, Alex ! 71 00:05:43,260 --> 00:05:45,220 C'est pourquoi je suis content que tu aies appelé. 72 00:05:45,304 --> 00:05:47,097 Je suis surprise que tu aies autant de congés. 73 00:05:48,599 --> 00:05:51,602 En fait, je suis à la retraite. 74 00:05:53,562 --> 00:05:55,064 Quoi ? 75 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 Je pensais que t'allais faire 30 ans. 76 00:05:59,109 --> 00:06:00,194 Moi aussi. 77 00:06:01,320 --> 00:06:03,530 Puis ils ont essayé de me mettre derrière un bureau, 78 00:06:03,655 --> 00:06:05,532 et je ne suis pas fait pour ça. 79 00:06:07,534 --> 00:06:08,911 C'est pour ça ? 80 00:06:09,328 --> 00:06:10,329 Oui. 81 00:06:10,954 --> 00:06:13,457 Enfin, ça a probablement duré plus longtemps que ça n'aurait dû. 82 00:06:15,000 --> 00:06:16,502 J'ai raté beaucoup de choses. 83 00:06:19,922 --> 00:06:21,340 Tu vas faire quoi maintenant ? 84 00:06:21,757 --> 00:06:24,134 À long terme ? Aucune idée. 85 00:06:25,010 --> 00:06:27,971 Mais là, je suis concentré sur les visites d'universités 86 00:06:28,514 --> 00:06:31,016 et j'essaye de ne pas rendre les choses plus difficiles pour elle. 87 00:06:57,876 --> 00:06:58,794 - Hé. - Hé. 88 00:06:58,919 --> 00:07:00,462 - Alex ! - J'arrive. 89 00:07:04,174 --> 00:07:05,676 Voilà notre star du football. 90 00:07:06,677 --> 00:07:07,678 Salut, Daniel. 91 00:07:08,095 --> 00:07:09,054 Salut. 92 00:07:10,013 --> 00:07:10,889 D'accord, je pense 93 00:07:10,973 --> 00:07:12,808 que je devrais faire une photo de vous deux. 94 00:07:12,891 --> 00:07:13,892 Je m'en occupe. 95 00:07:16,395 --> 00:07:18,647 Alex, juste une photo. 96 00:07:19,064 --> 00:07:20,774 - Maman. - Allez, ce sera rapide. 97 00:07:20,858 --> 00:07:21,859 Approche-toi. 98 00:07:23,026 --> 00:07:26,238 Oh, allez, plus près. Allez. Souris ! 99 00:07:29,199 --> 00:07:31,118 - Pas mal. OK. - Ouais. 100 00:07:31,910 --> 00:07:33,328 - Appelle-moi tous les jours. - Oui. 101 00:07:33,412 --> 00:07:35,289 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. Ciao. 102 00:07:38,500 --> 00:07:40,419 Assure-toi qu'elle appelle tous les jours. 103 00:07:40,502 --> 00:07:42,212 Je répondrai, même si je travaille. 104 00:07:42,296 --> 00:07:43,255 Bien sûr. 105 00:07:43,338 --> 00:07:45,340 On ne dirait pas pour l'instant, mais un jour, 106 00:07:45,883 --> 00:07:47,217 elle en sera reconnaissante. 107 00:07:51,346 --> 00:07:53,891 - On devrait y aller. - Ouais. OK. 108 00:07:54,057 --> 00:07:56,685 Profitez bien, vous deux. Soyez prudents. Danny. 109 00:07:58,478 --> 00:08:00,439 - Prends soin d'elle. - Oui. 110 00:08:02,441 --> 00:08:05,152 - OK. Bye. Je t'aime. - Ciao. Je t'aime. 111 00:08:06,737 --> 00:08:08,155 Alors, on y va. 112 00:08:08,614 --> 00:08:12,242 - C'est sympa. - Ouais. Carrément. 113 00:09:00,958 --> 00:09:05,379 {\an8}BIENVENUE À LARKSBURG FOYER DE L'UNIVERSITÉ BENSON 114 00:09:19,393 --> 00:09:20,936 Yo. 115 00:09:21,895 --> 00:09:23,063 Tu veux aller aux toilettes ? 116 00:09:23,188 --> 00:09:24,481 Non, ça va. 117 00:09:53,593 --> 00:09:54,928 Qu'est-ce que tu regardes ? 118 00:09:55,262 --> 00:09:56,930 Rien. Des trucs stupides. 119 00:09:57,055 --> 00:10:00,350 Comme quoi ? Des chats qui font du patin à glace ? 120 00:10:00,934 --> 00:10:03,186 Des chats qui font du patin à glace ? Ça existe ? 121 00:10:03,520 --> 00:10:05,647 Là-dessus, tout existe, non ? 122 00:10:07,232 --> 00:10:10,152 Quand j'étais à l'étranger, si on avait Internet, 123 00:10:10,235 --> 00:10:12,154 je passais des heures à regarder ces trucs. 124 00:10:12,237 --> 00:10:14,239 Oh, tu avais Internet. 125 00:10:15,157 --> 00:10:18,076 Il y avait sûrement une autre raison pour laquelle j'ai pas eu de nouvelles. 126 00:10:18,618 --> 00:10:20,412 Laisse-moi deviner. Sécurité opérationnelle. 127 00:10:20,495 --> 00:10:23,332 On prend ce truc assez au sérieux en zone de combat. 128 00:10:23,415 --> 00:10:24,499 Bien. Bien. 129 00:10:24,583 --> 00:10:26,585 Car je commençais à penser que tu t'en fichais, mais… 130 00:10:26,752 --> 00:10:29,087 Alex, allez, tu sais que j'avais pas le choix. 131 00:10:29,463 --> 00:10:32,299 Techniquement, c'était un choix de rentrer dans l'armée. 132 00:10:32,632 --> 00:10:35,302 Donc, ouais, tu l'as fait. 133 00:10:35,385 --> 00:10:37,721 - Alex, j'étais un soldat. - Oui, je sais. 134 00:10:37,804 --> 00:10:40,474 Ce n'était pas seulement ce que je faisais, mais qui j'étais. 135 00:10:40,557 --> 00:10:42,684 C'était mon devoir. 136 00:10:44,895 --> 00:10:47,647 Et je suis désolé que ça m'ait éloigné de ta mère et toi. 137 00:10:47,773 --> 00:10:50,567 Mais tu adorais ça, et tu le referais, non ? 138 00:10:52,069 --> 00:10:53,236 Non ? 139 00:10:55,238 --> 00:10:56,114 Ouais. OK. 140 00:10:56,198 --> 00:10:58,033 Tu sais quoi ? Je vais aux toilettes. 141 00:11:03,622 --> 00:11:05,957 - Tu es armé, non ? - Bien sûr. 142 00:11:07,125 --> 00:11:08,377 D'accord. Eh bien, range-la. 143 00:11:10,295 --> 00:11:11,755 - Quoi ? - Enferme-la. 144 00:11:11,880 --> 00:11:13,382 Alex, je suis un soldat très entraîné… 145 00:11:13,465 --> 00:11:16,051 Et si quelqu'un te voit avec ce truc-là 146 00:11:16,134 --> 00:11:17,803 et qu'on me prenne pour une plouc ? 147 00:11:17,928 --> 00:11:19,346 Ne te préoccupe pas du regard des autres. 148 00:11:19,596 --> 00:11:21,807 Si tu ne peux même pas faire ça pour moi… 149 00:11:22,265 --> 00:11:23,892 c'est bon. Maman peut me récupérer. 150 00:11:24,142 --> 00:11:25,560 Ce n'est pas loin. 151 00:11:30,774 --> 00:11:32,317 Ferme ta portière. 152 00:11:52,712 --> 00:11:53,588 Voilà. 153 00:11:54,756 --> 00:11:55,715 C'est bon ? 154 00:11:56,716 --> 00:11:57,759 Merci, Daniel. 155 00:11:58,135 --> 00:12:00,011 Si tu ne veux pas m'appeler papa, 156 00:12:00,095 --> 00:12:01,096 tu pourrais au moins… 157 00:12:02,389 --> 00:12:04,182 Tu pourrais au moins m'appeler Danny. 158 00:12:05,434 --> 00:12:06,810 Ma mère m'appelait Daniel. 159 00:12:11,231 --> 00:12:13,275 - Merci. - Merci. 160 00:12:16,528 --> 00:12:19,489 - On dirait qu'il y a un dress code. - Si tu es gêné 161 00:12:19,573 --> 00:12:21,324 d'être vu, tu peux attendre dans la voiture ? 162 00:12:21,491 --> 00:12:23,869 Non, je veux aller au truc des parents. 163 00:12:24,619 --> 00:12:26,246 Découvrir ce que cet endroit a à offrir. 164 00:12:26,329 --> 00:12:27,247 OK. 165 00:12:27,330 --> 00:12:29,040 Pour info, tout ce que tu as à faire, 166 00:12:29,124 --> 00:12:30,917 c'est ramener les formulaires qu'ils te donnent 167 00:12:31,001 --> 00:12:32,377 et dire que c'est mon premier choix. 168 00:12:32,461 --> 00:12:33,378 C'est vrai ? 169 00:12:34,838 --> 00:12:36,548 J'ai juste besoin que tu dises que c'est le cas. 170 00:12:37,883 --> 00:12:38,842 OK. 171 00:12:43,555 --> 00:12:45,307 - Merci. - On se voit après. OK ? 172 00:12:45,390 --> 00:12:46,266 Reçu. 173 00:13:20,759 --> 00:13:21,885 Bonjour, tout le monde. 174 00:13:21,968 --> 00:13:24,137 Merci beaucoup d'être venus cet après-midi. 175 00:13:24,221 --> 00:13:25,931 Merci de nous informer au fur et à mesure 176 00:13:26,014 --> 00:13:27,807 de la matière préférée de votre enfant, 177 00:13:27,891 --> 00:13:30,143 le diplôme qu'il souhaite entreprendre, 178 00:13:30,227 --> 00:13:33,313 et les activités ou loisirs qui les intéressent. 179 00:13:33,438 --> 00:13:36,316 On commence avec vous, monsieur. Avec la chemise en flanelle. 180 00:13:41,238 --> 00:13:42,405 Oui. 181 00:13:43,490 --> 00:13:45,033 Ma fille est Alex Beckett. 182 00:13:46,785 --> 00:13:48,036 Elle joue au football. 183 00:13:50,330 --> 00:13:51,665 Et je pense qu'elle… 184 00:13:52,499 --> 00:13:55,585 est bonne en math, en lecture, 185 00:13:56,294 --> 00:13:58,547 en science… Toutes les matières, en fait. 186 00:13:59,047 --> 00:14:01,800 Vous savez si elle a un diplôme en tête ? 187 00:14:05,679 --> 00:14:07,138 Elle aime beaucoup de choses. 188 00:14:10,934 --> 00:14:12,435 Mais je sais que cette université 189 00:14:12,519 --> 00:14:13,853 est son premier choix. 190 00:14:14,437 --> 00:14:16,314 Je vois, pour être claire, 191 00:14:16,398 --> 00:14:18,608 c'est une faculté, pas une université. 192 00:14:18,692 --> 00:14:19,651 Il y a une différence. 193 00:14:20,610 --> 00:14:21,861 Et vous, madame ? 194 00:14:25,448 --> 00:14:27,826 - Comment c'était ? - C'était OK. 195 00:14:28,868 --> 00:14:30,996 - On peut y aller ? - Oui. 196 00:14:36,543 --> 00:14:37,502 Hé. 197 00:14:37,711 --> 00:14:39,879 Alors quel est ton cours préféré à l'école ? 198 00:14:40,463 --> 00:14:41,339 Pourquoi ? 199 00:14:42,507 --> 00:14:45,594 Apparemment, je suis censé connaître ton parcours scolaire. 200 00:14:46,219 --> 00:14:47,554 Et ce que tu vas étudier. 201 00:14:48,346 --> 00:14:50,223 Je peux te transférer mes notes. 202 00:14:51,391 --> 00:14:53,226 Ou on pourrait en discuter. 203 00:14:57,480 --> 00:14:58,815 Je te les ai envoyées. 204 00:15:01,985 --> 00:15:03,445 J'ai hâte de voir ça. 205 00:15:10,910 --> 00:15:12,078 Vraiment ? 206 00:15:13,163 --> 00:15:15,373 Alors, je vais bien me comporter. 207 00:15:16,916 --> 00:15:18,585 Ouais. Oui, elle est là. 208 00:15:19,711 --> 00:15:20,920 Tu veux parler à ta mère ? 209 00:15:21,004 --> 00:15:23,214 Salut, maman. Ça va super. Je t'aime. Bye. 210 00:15:25,925 --> 00:15:27,135 Bon… 211 00:15:28,511 --> 00:15:31,431 OK. On t'appelle demain après la visite. 212 00:15:31,931 --> 00:15:32,849 À plus. 213 00:15:33,224 --> 00:15:34,392 Elle voulait quoi ? 214 00:15:35,727 --> 00:15:36,978 Elle voulait me dire 215 00:15:37,062 --> 00:15:38,521 que l'école qu'on visite demain 216 00:15:38,647 --> 00:15:40,649 a fait une offre de bourse. 217 00:15:41,149 --> 00:15:43,401 Elle veut s'assurer que tu rencontres le coach de foot. 218 00:15:43,485 --> 00:15:44,527 Ouais. 219 00:15:46,529 --> 00:15:48,281 - Qu'est-ce qui va pas ? - Rien. Non. 220 00:15:48,657 --> 00:15:50,492 C'est juste bizarre qu'elle pense que j'oublierais 221 00:15:50,575 --> 00:15:51,951 de rencontrer le coach de foot. 222 00:15:52,118 --> 00:15:55,622 On dirait juste un rappel maternel normal pour moi. 223 00:15:55,872 --> 00:15:57,082 Non, c'est vrai. 224 00:15:57,916 --> 00:16:00,669 C'est juste, tout ce dont elle veut parler dernièrement c'est de foot. 225 00:16:00,794 --> 00:16:02,921 - Tu n'aimes pas le foot ? - Si, bien sûr. 226 00:16:03,004 --> 00:16:05,924 Je suis contente de l'offre de bourse qu'on nous propose. 227 00:16:06,007 --> 00:16:08,051 Je sais que ça aidera financièrement, mais… 228 00:16:10,095 --> 00:16:13,056 Honnêtement, je ne sais pas si le foot me plaît autant. 229 00:16:13,139 --> 00:16:15,016 Et puis jouer à l'université prendra 230 00:16:15,100 --> 00:16:18,228 beaucoup de mon temps, et il y a d'autres choses que je… 231 00:16:18,853 --> 00:16:20,647 Je sais pas, j'aime beaucoup d'autres choses. 232 00:16:20,730 --> 00:16:21,856 Vraiment ? 233 00:16:22,565 --> 00:16:23,525 Comme quoi ? 234 00:16:25,443 --> 00:16:26,319 L'art ? 235 00:16:28,613 --> 00:16:29,739 Pourquoi tu dis ça ? 236 00:16:30,907 --> 00:16:32,701 J'ai regardé tes notes, 237 00:16:32,784 --> 00:16:35,662 et j'ai vu que tu prends une option art chaque semestre. 238 00:16:36,538 --> 00:16:38,665 C'est beaucoup plus que requis, donc… 239 00:16:39,457 --> 00:16:41,334 ça doit vouloir dire que tu aimes vraiment ça. 240 00:16:42,752 --> 00:16:43,670 Oui, c'est vrai. 241 00:16:44,421 --> 00:16:46,047 Tu veux m'en dire plus ? 242 00:16:49,676 --> 00:16:50,844 Non, pas vraiment. 243 00:16:50,969 --> 00:16:52,887 J'ai pas forcément envie de faire semblant 244 00:16:52,971 --> 00:16:54,889 d'avoir une conversation profonde avec toi là. 245 00:16:54,973 --> 00:16:58,101 Alex, on n'a pas besoin de faire semblant. 246 00:16:58,184 --> 00:17:01,688 Si l'art est ce que tu aimes, je veux que tu m'en parles. 247 00:17:02,397 --> 00:17:05,734 Non, en fait, je suis vraiment crevée. Je devrais aller dormir, et… 248 00:17:05,900 --> 00:17:07,652 demain sera une longue journée. 249 00:17:21,666 --> 00:17:23,168 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 250 00:17:43,646 --> 00:17:45,648 Une fois de plus ! Pousse encore une fois ! 251 00:17:46,065 --> 00:17:49,194 - Allez. Oui ! Pousse ! - Respire. On pousse fort. 252 00:17:49,778 --> 00:17:52,447 Pousse fort, tu peux le faire. 253 00:17:53,573 --> 00:17:55,909 Je suis désolée. Je suis désolée. 254 00:17:58,745 --> 00:18:01,247 Mon bébé ! Mon bébé ! 255 00:18:06,294 --> 00:18:09,255 C'est le cinquième. Quelque chose ne va pas avec nos filles. 256 00:18:17,680 --> 00:18:19,015 - Ciao. - Ciao, Alex. 257 00:18:24,813 --> 00:18:27,398 - Comment ça s'est passé ? - Bien. Je sais pas. 258 00:18:27,607 --> 00:18:29,692 Ça a l'air d'être une grande école de fêtards. 259 00:18:29,776 --> 00:18:31,194 Ouais, j'ai vu qu'ils avaient un truc 260 00:18:31,277 --> 00:18:32,946 qui s'appelle la course en sous-vêtements. 261 00:18:33,988 --> 00:18:35,824 Ouais, je sais pas. Ça me plaît pas trop. 262 00:18:36,449 --> 00:18:38,201 Encore deux à voir, c'est ça ? 263 00:18:38,743 --> 00:18:39,619 Ouais. 264 00:18:41,621 --> 00:18:42,539 Qu'est-ce qui va pas ? 265 00:18:42,622 --> 00:18:44,374 Je sais pas si je veux vraiment voir 266 00:18:44,457 --> 00:18:45,834 les deux autres écoles. 267 00:18:46,960 --> 00:18:47,836 OK. 268 00:18:50,380 --> 00:18:52,549 - Je peux te demander un truc ? - Ouais. 269 00:18:53,925 --> 00:18:55,260 J'ai envoyé un mail à cette école 270 00:18:55,343 --> 00:18:57,720 qui m'intéresse hier soir, et ils m'ont répondu, 271 00:18:57,804 --> 00:19:00,181 ils ont dit qu'ils pouvaient me caser pour une visite demain. 272 00:19:02,141 --> 00:19:03,059 Tu peux m'amener ? 273 00:19:04,978 --> 00:19:05,979 C'est quelle école ? 274 00:19:06,855 --> 00:19:07,981 C'est une école d'art. 275 00:19:09,232 --> 00:19:10,942 Je veux vraiment essayer de voir 276 00:19:11,025 --> 00:19:14,320 s'il y a de l'avenir pour moi dans ce domaine. 277 00:19:14,696 --> 00:19:17,198 Mais si tu ne veux pas… 278 00:19:17,323 --> 00:19:18,741 Si, je veux. 279 00:19:19,576 --> 00:19:21,953 C'est neuf heures de route dans l'autre sens. 280 00:19:23,872 --> 00:19:26,749 Je suis à la retraite. J'ai tout mon temps. 281 00:19:27,667 --> 00:19:28,877 Attends. Non. 282 00:19:29,836 --> 00:19:30,753 T'es sérieux ? 283 00:19:31,212 --> 00:19:34,048 - Ouais. - D'accord. 284 00:19:40,680 --> 00:19:42,974 Il y a juste une chose. 285 00:19:44,058 --> 00:19:45,727 Ne dis rien à maman. 286 00:19:45,810 --> 00:19:47,562 Promis, je lui dirai tout en rentrant… 287 00:19:47,645 --> 00:19:50,481 Je dirai que je t'ai forcé. C'est ma faute. 288 00:19:51,649 --> 00:19:55,528 Écoute, elle a cette idée de mon avenir dans sa tête, 289 00:19:55,653 --> 00:19:57,155 et ce n'est pas moi. 290 00:20:03,161 --> 00:20:04,412 Où va-t-on ? 291 00:20:13,296 --> 00:20:15,590 OK. Merci. 292 00:20:16,758 --> 00:20:18,843 Pas de place dans celui-là non plus. 293 00:20:20,428 --> 00:20:22,055 Je suis sûr qu'on va trouver quelque chose. 294 00:20:22,138 --> 00:20:24,474 Ce sera peut-être un peu plus loin de l'université. 295 00:20:24,557 --> 00:20:25,600 C'est pas grave. 296 00:20:28,978 --> 00:20:31,356 Tu sais, au pire… 297 00:20:31,481 --> 00:20:32,899 j'ai une tente dans le coffre. 298 00:20:33,358 --> 00:20:34,233 Pourquoi ? 299 00:20:34,859 --> 00:20:37,403 J'ai beaucoup de choses là-dedans. 300 00:20:37,487 --> 00:20:40,281 Je dis juste, si nécessaire… 301 00:20:41,282 --> 00:20:42,909 on pourrait faire une nuit de camping. 302 00:20:43,618 --> 00:20:45,745 - De camping ? - Oui, comme avant. 303 00:20:46,537 --> 00:20:48,623 Je vais continuer à chercher un hôtel. 304 00:21:03,680 --> 00:21:07,433 Bon sang. Je n'ai plus de réseau, donc voilà. 305 00:21:07,517 --> 00:21:09,060 Allez. 306 00:21:09,686 --> 00:21:11,938 Pas de réseau n'est pas la fin du monde. 307 00:21:14,816 --> 00:21:16,859 On pourrait peut-être même avoir une conversation. 308 00:21:20,196 --> 00:21:21,614 OK. 309 00:21:22,699 --> 00:21:24,075 De quoi veux-tu parler ? 310 00:21:26,035 --> 00:21:27,745 Parlons de… 311 00:21:28,955 --> 00:21:30,248 pourquoi chercher une école d'art 312 00:21:30,331 --> 00:21:32,083 doit être un secret pour ta mère. 313 00:21:33,334 --> 00:21:36,129 Parce que selon elle, il n'y a pas d'avenir ni d'argent 314 00:21:36,212 --> 00:21:38,798 dans le dessin ou la peinture. 315 00:21:39,882 --> 00:21:41,551 Elle souhaite juste ton bonheur. 316 00:21:43,261 --> 00:21:44,595 Peut-être… 317 00:21:45,304 --> 00:21:46,639 essaye d'être honnête avec elle. 318 00:21:48,224 --> 00:21:50,518 Comme tu es honnête au sujet de ta retraite ? 319 00:21:52,145 --> 00:21:53,396 Que veux-tu dire ? 320 00:21:53,688 --> 00:21:56,566 Tout ce dont tu as toujours parlé, c'est combien tu aimais l'armée, 321 00:21:56,649 --> 00:21:57,734 et que tu porterais l'uniforme 322 00:21:57,817 --> 00:22:00,903 jusqu'à ce qu'on te l'arrache du dos, et tu t'attends à ce que je crois 323 00:22:00,987 --> 00:22:03,448 que tu as décidé de prendre ta retraite ? 324 00:22:11,122 --> 00:22:13,583 OK. Super conversation. 325 00:22:16,627 --> 00:22:18,254 APPÂT VIVANT GLACE 326 00:22:18,379 --> 00:22:20,256 SOUVENIRS BIÈRE FRAÎCHE 327 00:22:20,381 --> 00:22:21,591 CHOCOLAT 328 00:22:21,716 --> 00:22:24,719 STATION-SERVICE ET GALERIE 329 00:22:36,105 --> 00:22:37,607 Je vais aux toilettes. 330 00:23:15,019 --> 00:23:16,020 Tu aimes l'art ? 331 00:23:19,065 --> 00:23:20,942 Ouais. C'est cool. 332 00:23:22,860 --> 00:23:24,237 Tu veux en acheter une ? 333 00:23:24,737 --> 00:23:28,366 Non, merci. Vous avez des toilettes ? 334 00:23:30,535 --> 00:23:34,372 Oui. Par cette porte. C'est très facile à trouver. 335 00:23:35,039 --> 00:23:35,998 Merci. 336 00:24:10,741 --> 00:24:13,327 Hé. Attends ! 337 00:24:14,579 --> 00:24:16,789 Tu as quoi, 16 ans ? 338 00:24:18,249 --> 00:24:19,500 Dix-sept ? 339 00:24:26,507 --> 00:24:28,885 - C'est tout, et l'essence ? - Oui. 340 00:24:29,010 --> 00:24:30,052 Vous allez où ? 341 00:24:30,136 --> 00:24:31,762 On va jusqu'à Port Winston, 342 00:24:32,221 --> 00:24:34,682 mais on espérait trouver un lieu où dormir dans le coin. 343 00:24:35,349 --> 00:24:36,267 Une idée ? 344 00:24:36,392 --> 00:24:39,187 Non, il n'y a pas d'hôtels entre Port Winston et ici. 345 00:24:39,395 --> 00:24:40,396 Rien ? 346 00:24:40,479 --> 00:24:41,898 Oh, il y a quelques terrains de camping 347 00:24:41,981 --> 00:24:43,149 entre ici et là-bas. 348 00:24:43,691 --> 00:24:46,861 En fait, j'en ai un pas mal. Pas loin d'ici. 349 00:24:47,195 --> 00:24:48,321 Loin comment ? 350 00:24:48,404 --> 00:24:49,989 À quelques kilomètres. 351 00:24:50,072 --> 00:24:51,574 Mais c'est très facile à rater. 352 00:24:51,657 --> 00:24:53,075 C'est mieux si je vous dessine une carte. 353 00:24:53,534 --> 00:24:56,120 Merci. Je vais prendre autre chose. 354 00:25:08,716 --> 00:25:11,302 Il y a un petit panneau à l'embranchement. 355 00:25:11,385 --> 00:25:13,471 Mais il faut ralentir ou vous le manquerez. 356 00:25:14,222 --> 00:25:17,767 Il suffit de le prendre, et puis c'est à à peine deux kilomètres 357 00:25:17,850 --> 00:25:19,060 de là. 358 00:25:22,688 --> 00:25:25,274 - J'ai le chemin pour un camping. - OK. 359 00:25:25,358 --> 00:25:26,651 Vous allez adorer l'endroit. 360 00:25:26,734 --> 00:25:29,278 C'est magnifique, et vous ne devriez l'avoir que pour vous. 361 00:25:29,820 --> 00:25:31,948 Hot dogs, chips, eau. 362 00:25:32,240 --> 00:25:34,659 - Autre chose ? - Non, ça va. On peut y aller ? 363 00:25:34,742 --> 00:25:36,202 - Ça va ? - Oui. 364 00:25:36,285 --> 00:25:38,371 Je veux juste y aller. 365 00:25:38,829 --> 00:25:39,997 Soixante-dix-huit. 366 00:25:41,791 --> 00:25:44,794 Merci encore et gardez la monnaie. 367 00:25:44,877 --> 00:25:47,505 Oh, je vous remercie. Profitez du calme. 368 00:25:47,880 --> 00:25:49,507 Prenez soin de vous. 369 00:26:01,477 --> 00:26:02,895 Appelle Stanley. 370 00:26:16,742 --> 00:26:18,661 Je pense qu'on se rapproche. 371 00:26:19,245 --> 00:26:22,456 Ça dit qu'on devrait voir un panneau juste là à droite. 372 00:26:25,126 --> 00:26:26,419 C'est ça ? 373 00:26:28,838 --> 00:26:30,965 - Le voilà. - Nous y voici. 374 00:26:38,139 --> 00:26:40,016 Il y aura un terrain de camping ? 375 00:26:40,433 --> 00:26:42,393 Enfin… 376 00:26:43,436 --> 00:26:44,979 ce n'est pas une vraie carte. 377 00:27:29,106 --> 00:27:30,483 Qu'en penses-tu ? 378 00:27:30,733 --> 00:27:33,194 Ouais, c'est vraiment joli. 379 00:27:33,569 --> 00:27:34,487 Ouais. 380 00:27:34,570 --> 00:27:37,239 Je suis juste inquiète qu'on puisse pas se doucher 381 00:27:37,323 --> 00:27:38,366 avant la visite demain. 382 00:27:39,116 --> 00:27:40,826 Je parie que le lac n'est pas si froid. 383 00:27:41,202 --> 00:27:42,286 Très drôle. 384 00:27:42,745 --> 00:27:43,788 C'est une école d'art. 385 00:27:43,996 --> 00:27:46,540 Tu ne seras pas la seule à ne pas être douchée. 386 00:27:46,665 --> 00:27:48,584 Beurk. C'est dégueulasse. 387 00:27:49,001 --> 00:27:51,045 Non, ça me stresse en vrai. 388 00:27:52,797 --> 00:27:53,756 Je comprends. 389 00:27:54,840 --> 00:27:56,717 Cette partie du voyage n'était pas prévue, 390 00:27:57,176 --> 00:27:58,677 mais nous y voilà. 391 00:27:58,886 --> 00:27:59,845 Ouais. 392 00:27:59,929 --> 00:28:01,555 Essayons d'en profiter. 393 00:28:01,639 --> 00:28:03,891 C'est magnifique. 394 00:28:05,226 --> 00:28:07,269 Ouais. Tu veux monter la tente ? 395 00:28:07,978 --> 00:28:09,313 - Oui. Allez. - OK. 396 00:28:35,506 --> 00:28:37,842 Je suis impressionné que tu saches encore le faire. 397 00:28:37,925 --> 00:28:38,801 Bien sûr que je sais. 398 00:28:38,884 --> 00:28:41,011 Je l'ai fait 10 000 fois quand j'étais petite. 399 00:28:41,554 --> 00:28:43,013 Mais maintenant, je suis plus rapide. 400 00:28:43,097 --> 00:28:44,473 Oui, parce qu'à l'époque, 401 00:28:44,557 --> 00:28:46,642 tu insistais pour le faire seule 402 00:28:46,725 --> 00:28:48,227 et tu ne me laissais pas aider. 403 00:28:48,352 --> 00:28:50,771 Ces premières fois, ça m'a pris plus d'une heure 404 00:28:50,855 --> 00:28:52,064 et tu disais juste… 405 00:28:52,565 --> 00:28:54,108 "Tu t'en sors bien, chérie." 406 00:28:54,191 --> 00:28:56,485 Et pendant ce temps, il faisait complètement nuit dehors. 407 00:28:56,569 --> 00:28:58,279 Je respectais ta détermination. 408 00:28:58,946 --> 00:29:01,532 - Ouais. - Oh, sauf une fois. 409 00:29:02,032 --> 00:29:03,993 Tu te souviens ? Il pleuvait tellement, 410 00:29:04,076 --> 00:29:05,202 on était trempés, 411 00:29:05,327 --> 00:29:07,121 et tu ne me laissais toujours pas aider. 412 00:29:07,204 --> 00:29:08,873 Au moins, je peux parler de résilience 413 00:29:08,956 --> 00:29:10,749 dans mes candidatures pour l'université. 414 00:29:10,833 --> 00:29:13,919 - Oui, c'était de la résilience. - Ouais. 415 00:29:16,422 --> 00:29:18,924 En parlant de candidatures à l'université… 416 00:29:20,926 --> 00:29:23,637 J'imagine que cette école voudra voir tes œuvres. 417 00:29:24,472 --> 00:29:25,556 Oui. Bien sûr. 418 00:29:26,515 --> 00:29:28,142 Je peux en voir ? 419 00:29:28,684 --> 00:29:32,688 Je t'amène là-bas, je peux au moins avoir une idée de ton travail ? 420 00:29:33,272 --> 00:29:34,690 Si on me pose des questions ? 421 00:29:38,235 --> 00:29:39,153 Ouais. 422 00:29:39,862 --> 00:29:42,239 Ouais, je sais. Tu dois avoir raison. 423 00:29:42,698 --> 00:29:46,494 Quelques croquis que j'ai faits récemment, ne les juge pas trop, OK ? 424 00:29:57,630 --> 00:29:59,131 C'est super. 425 00:30:01,759 --> 00:30:02,968 Ce sont juste des croquis. 426 00:30:03,052 --> 00:30:05,554 Ouais, mais le style et les détails 427 00:30:05,638 --> 00:30:06,805 sont vraiment impressionnants. 428 00:30:08,599 --> 00:30:10,184 Alex, tu dois te lancer. 429 00:30:11,644 --> 00:30:13,312 - T'es sérieux ? - Ouais. 430 00:30:15,189 --> 00:30:16,190 Ouais. 431 00:30:16,273 --> 00:30:18,067 Tu me montres autre chose ? 432 00:30:19,068 --> 00:30:21,237 Je peux te montrer quelques peintures que j'ai faites. 433 00:30:27,159 --> 00:30:28,452 Il suffit de balayer l'écran. 434 00:30:31,247 --> 00:30:34,041 Quoi ? Ouah. 435 00:30:36,126 --> 00:30:37,503 Elles sont incroyables. 436 00:30:39,380 --> 00:30:41,173 J'ai un portfolio complet en ligne. 437 00:30:41,257 --> 00:30:43,050 Je pourrai te montrer quand on aura du réseau. 438 00:30:43,133 --> 00:30:44,885 J'ai hâte de tout voir. 439 00:30:49,974 --> 00:30:51,100 - T'as froid ? - Ouais. 440 00:30:52,768 --> 00:30:54,478 Voyons si on trouve du bois sec. 441 00:30:54,603 --> 00:30:56,188 - Pour faire un feu. - Ouais. 442 00:31:06,448 --> 00:31:07,950 Il en faut encore combien ? 443 00:31:08,826 --> 00:31:10,536 Espérons que ça brûle. 444 00:31:10,744 --> 00:31:12,371 Ouais, c'est assez mouillé. 445 00:31:18,043 --> 00:31:18,961 C'était quoi ça ? 446 00:31:20,004 --> 00:31:22,172 Je sais pas. Un animal peut-être ? 447 00:31:22,381 --> 00:31:23,465 Ouais. 448 00:31:27,886 --> 00:31:28,929 Ouais, j'ai entendu. 449 00:31:30,806 --> 00:31:32,933 - Là-bas derrière. - Ouais. 450 00:31:34,727 --> 00:31:37,021 Il est temps de passer à l'épreuve du feu. 451 00:31:48,407 --> 00:31:49,533 C'était quoi ça ? 452 00:31:50,784 --> 00:31:52,953 Probablement un raton laveur ou un opossum. 453 00:31:54,288 --> 00:31:56,665 J'adore ce dessin avec tous les visages. 454 00:31:56,957 --> 00:32:00,044 Oh, oui j'ai fait des portraits des cartes d'identité de mes amis. 455 00:32:00,294 --> 00:32:01,795 - Vraiment ? - Ouais. 456 00:32:01,879 --> 00:32:03,130 C'est trop bien. 457 00:32:12,264 --> 00:32:13,265 Qu'est-ce qu'il y a ? 458 00:32:14,141 --> 00:32:15,309 Il y a quelqu'un. 459 00:32:24,151 --> 00:32:25,152 Hé ! 460 00:32:26,779 --> 00:32:27,905 Il y a quelqu'un ? 461 00:32:28,906 --> 00:32:29,823 On vous voit. 462 00:32:30,074 --> 00:32:32,201 Je vous vois aussi. 463 00:32:36,872 --> 00:32:38,165 C'est votre fils ? 464 00:32:42,127 --> 00:32:45,381 On ne voulait pas gâcher votre chasse. On va retourner au camping. 465 00:32:46,048 --> 00:32:47,424 On ne veut pas d'ennuis. 466 00:32:48,676 --> 00:32:50,302 Bouge. Ne regarde pas en arrière. 467 00:32:50,427 --> 00:32:53,138 - Hé ! Revenez ! - Cours. Cours ! 468 00:32:53,222 --> 00:32:54,390 Retourne à la voiture. 469 00:32:55,766 --> 00:32:57,601 Ils viennent droit sur toi. 470 00:33:00,145 --> 00:33:01,647 Ils prennent la voiture ! 471 00:33:01,730 --> 00:33:02,690 Hé ! 472 00:33:05,025 --> 00:33:06,527 Attendez ! 473 00:33:09,363 --> 00:33:11,490 Papa, non ! 474 00:33:30,467 --> 00:33:32,302 Retourne dans les bois, par là ! 475 00:33:35,889 --> 00:33:38,600 Stop ! On veut pas blesser la fille. 476 00:33:41,979 --> 00:33:42,938 Jim, Cy. 477 00:33:43,313 --> 00:33:45,858 Deux hommes à terre, et il se dirige vers le nord, vers toi. 478 00:33:45,983 --> 00:33:47,860 Ce connard sait se battre. 479 00:33:48,902 --> 00:33:51,613 On peut se cacher là. Cours. 480 00:34:03,000 --> 00:34:04,918 Jim, Cyrus, vous êtes là ? 481 00:34:06,462 --> 00:34:08,630 Jim ? Tu les tiens ? 482 00:34:08,714 --> 00:34:09,715 Non. 483 00:34:13,886 --> 00:34:16,346 Jim, tu me reçois ? 484 00:34:16,472 --> 00:34:17,514 Dis-lui. 485 00:34:17,598 --> 00:34:18,599 Ferme-la. 486 00:34:18,682 --> 00:34:20,809 Tu les tiens ou pas ? 487 00:34:21,935 --> 00:34:23,979 C'est Jim, Stanley. Non. 488 00:34:25,147 --> 00:34:26,482 On les a perdus. 489 00:34:27,441 --> 00:34:29,067 Comment ça tu les as perdus ? 490 00:34:29,151 --> 00:34:30,444 Vous êtes six, non ? 491 00:34:30,611 --> 00:34:32,196 Ils se sont enfuis, 492 00:34:32,279 --> 00:34:33,739 mais ils ne peuvent aller nulle part. 493 00:34:34,114 --> 00:34:35,616 On les aura bientôt, c'est juré. 494 00:34:35,783 --> 00:34:37,284 T'as plutôt intérêt. 495 00:34:37,493 --> 00:34:39,036 On a trop à perdre. 496 00:34:39,244 --> 00:34:41,163 La prochaine chose que je veux entendre de toi… 497 00:34:41,246 --> 00:34:43,749 c'est que tu les tiens, et que tu rentres. 498 00:34:43,832 --> 00:34:45,334 On est foutus. 499 00:34:56,303 --> 00:34:59,515 Qui sont ces types ? 500 00:34:59,640 --> 00:35:00,933 Aucune idée. 501 00:35:01,016 --> 00:35:02,976 Tu penses qu'ils ont tué ce gars ? 502 00:35:04,353 --> 00:35:05,229 Je sais pas. 503 00:35:05,395 --> 00:35:07,022 Faut qu'on se tire d'ici. 504 00:35:07,105 --> 00:35:08,607 - Ouais. - Attends. 505 00:35:27,251 --> 00:35:31,046 Attends. Respire. Respire. 506 00:35:31,129 --> 00:35:34,007 Je savais que quelque chose n'allait pas avec ce gars 507 00:35:34,091 --> 00:35:35,217 à la station essence. 508 00:35:35,592 --> 00:35:37,719 Je le savais et je ne te l'ai pas dit. 509 00:35:37,803 --> 00:35:38,929 J'aurais dû dire quelque chose. 510 00:35:39,012 --> 00:35:40,556 - J'aurais dû te le dire. - Alex. 511 00:35:40,639 --> 00:35:42,724 Encore et encore, encore et encore. 512 00:35:42,808 --> 00:35:44,977 Ne fais pas de bruit, chérie. Pas de bruit. 513 00:35:45,227 --> 00:35:46,311 Chut. 514 00:35:49,940 --> 00:35:52,317 Tu saignes. Tu saignes. 515 00:35:52,568 --> 00:35:55,112 - Tu saignes. Ils vont… - C'est rien. 516 00:35:55,445 --> 00:35:58,031 Je vais bien. C'est rien. D'accord ? 517 00:35:58,115 --> 00:36:00,284 Alex. Alex, concentre-toi. Regarde-moi. 518 00:36:00,367 --> 00:36:02,369 Regarde-moi. Je sais que tu as peur. 519 00:36:02,744 --> 00:36:05,038 Je sais que tu as peur, mais tu dois te concentrer 520 00:36:05,163 --> 00:36:06,957 si on veut s'en sortir, d'accord ? 521 00:36:07,541 --> 00:36:10,335 - OK. OK. - Tu dois me faire confiance. 522 00:36:10,544 --> 00:36:12,004 - OK. - Tu peux faire ça ? 523 00:36:12,170 --> 00:36:13,922 - Ouais. Ouais. - Ouais ? 524 00:36:18,552 --> 00:36:20,053 Tu sais où on est ? 525 00:36:21,763 --> 00:36:22,931 Je vais trouver. 526 00:36:26,226 --> 00:36:27,978 Allons par ici. 527 00:36:35,819 --> 00:36:38,155 Allez. Reste baissée. 528 00:37:35,671 --> 00:37:37,339 Ces comprimés éliminent les microbes. 529 00:37:51,520 --> 00:37:52,646 Bois. 530 00:38:00,404 --> 00:38:02,572 Je comprends pas comment tu n'es pas énervé contre moi. 531 00:38:02,656 --> 00:38:04,574 Je t'ai obligé à laisser le pistolet dans le pick-up. 532 00:38:04,658 --> 00:38:06,159 Où avais-je la tête ? 533 00:38:06,284 --> 00:38:08,120 C'est ma faute si on est dans cette situation. 534 00:38:08,203 --> 00:38:10,414 Alex, arrête. Rien de tout ça n'est ta faute. 535 00:38:10,622 --> 00:38:11,540 Écoute-moi. 536 00:38:13,166 --> 00:38:15,669 J'ai été dans des situations bien pires, 537 00:38:15,794 --> 00:38:17,087 au fil des années. 538 00:38:17,212 --> 00:38:20,257 Et je m'en suis toujours sorti. Toujours. 539 00:38:21,550 --> 00:38:25,345 Et je n'avais pas à protéger la personne que j'aime le plus au monde. 540 00:38:26,304 --> 00:38:28,306 On va s'en sortir. 541 00:38:29,850 --> 00:38:32,144 C'est promis. Ces gars le savent pas encore, 542 00:38:32,227 --> 00:38:33,937 mais ils s'en sont pris au mauvais père. 543 00:38:44,406 --> 00:38:45,699 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 544 00:38:46,450 --> 00:38:48,452 Tu vois ce trou dans les arbres ? 545 00:38:49,202 --> 00:38:51,121 Il n'y a pas de lignes droites dans la nature. 546 00:38:52,080 --> 00:38:53,123 Non, c'est vrai. 547 00:39:14,895 --> 00:39:16,938 Les chemins de fer mènent toujours quelque part. 548 00:39:19,441 --> 00:39:21,485 - Quelle direction ? - Par là. 549 00:39:21,943 --> 00:39:25,572 - Comment tu sais ? - Je sais pas, je prends une décision. 550 00:39:43,006 --> 00:39:44,091 Baisse-toi. 551 00:39:50,430 --> 00:39:51,598 Viens là. 552 00:39:53,433 --> 00:39:55,977 - Je pense qu'on devrait aller voir ça. - Non. Non, non. 553 00:39:56,061 --> 00:39:58,438 Non, on doit continuer à bouger. Je veux pas aller là. 554 00:39:58,980 --> 00:40:01,108 Chérie, il pourrait y avoir un truc qu'on peut utiliser. 555 00:40:01,233 --> 00:40:03,652 Je vois une antenne. Il pourrait y avoir une radio, des armes. 556 00:40:03,777 --> 00:40:05,654 Qu'est-ce que tu vas faire, approcher et frapper ? 557 00:40:05,737 --> 00:40:07,948 Ils se cachent sûrement là, et t'attendent. 558 00:40:08,156 --> 00:40:09,658 On peut pas s'approcher. 559 00:40:14,955 --> 00:40:15,956 Ça pourrait être vide. 560 00:40:17,958 --> 00:40:20,460 Quoi qu'il en soit, on s'assurera qu'ils nous voient pas arriver. 561 00:40:20,544 --> 00:40:21,545 Comment ? 562 00:40:27,175 --> 00:40:28,093 Par là. 563 00:41:08,383 --> 00:41:10,594 J'entends rien. OK. 564 00:41:13,388 --> 00:41:16,391 Garde une main sur mon sac et surveille derrière nous. 565 00:41:18,143 --> 00:41:19,686 - OK. - Prête ? 566 00:41:20,520 --> 00:41:21,438 Ouais. 567 00:42:20,247 --> 00:42:22,374 Papa ! 568 00:42:22,457 --> 00:42:24,042 Alex, cours ! 569 00:42:31,007 --> 00:42:32,717 Viens là, petite merde ! 570 00:42:33,260 --> 00:42:35,136 Où penses-tu aller ? 571 00:42:37,514 --> 00:42:39,724 - Non ! - Alex, cours ! 572 00:42:40,475 --> 00:42:41,476 Lâchez-moi ! 573 00:42:42,978 --> 00:42:44,062 Viens là ! 574 00:42:45,063 --> 00:42:47,274 Bon sang… 575 00:42:51,111 --> 00:42:53,405 Arrête de bouger ! Bon sang ! 576 00:42:56,408 --> 00:42:59,911 - Arrête de bouger, putain ! - Papa ! 577 00:43:07,335 --> 00:43:08,461 Non ! 578 00:43:10,380 --> 00:43:11,715 Non ! 579 00:43:21,141 --> 00:43:22,809 Je vais vous arracher la tête ! 580 00:43:25,395 --> 00:43:27,063 Papa ! Non ! 581 00:43:35,447 --> 00:43:37,073 Papa ! Non ! 582 00:43:42,370 --> 00:43:43,788 Papa ! 583 00:43:44,164 --> 00:43:45,498 - Allons-y ! - OK. 584 00:43:57,469 --> 00:43:58,636 Alex ! 585 00:43:59,304 --> 00:44:02,140 - Alex, ça va, chérie ? - Ma cheville. 586 00:44:03,516 --> 00:44:08,229 Je t'ai aidé à tuer ce type. Son couteau était juste là. 587 00:44:08,313 --> 00:44:09,689 Il y avait tellement de sang. 588 00:44:09,773 --> 00:44:11,691 - J'étais sur son épaule. - Alex, Alex, chérie. 589 00:44:12,067 --> 00:44:15,278 Tu as fait ce que tu avais à faire. C'est eux ou nous. OK ? 590 00:44:15,362 --> 00:44:17,364 - Pourquoi essayent-ils de m'emmener ? - Je sais pas. 591 00:44:17,447 --> 00:44:19,949 - Je comprends pas. Je sais pas. - Bébé, viens là. 592 00:44:20,075 --> 00:44:21,368 Je sais, mais je suis là. 593 00:44:22,285 --> 00:44:24,496 OK ? Tu penses pouvoir marcher ? 594 00:44:26,956 --> 00:44:28,041 Je pense. 595 00:44:28,124 --> 00:44:29,459 OK, parce qu'on doit bouger. 596 00:44:30,418 --> 00:44:31,878 Très bien, laisse-moi t'aider. 597 00:44:34,964 --> 00:44:37,300 Très bien, allez, allez, allez. 598 00:44:43,390 --> 00:44:45,392 - Merde. - On a besoin d'aide. 599 00:44:45,517 --> 00:44:47,018 Il faut chercher de l'aide. 600 00:44:47,352 --> 00:44:49,104 On ne va nulle part sans la fille. 601 00:44:49,521 --> 00:44:50,688 Ressaisissez-vous. 602 00:44:51,689 --> 00:44:52,899 Nicky est mort, Angus. 603 00:44:53,441 --> 00:44:55,527 Je le vois, putain, Gar. 604 00:44:58,613 --> 00:45:01,116 Tu veux être celui qui retourne dire à Stanley 605 00:45:01,199 --> 00:45:02,534 que Nicky est mort ? 606 00:45:02,867 --> 00:45:04,244 Et qu'on a pas la fille ? 607 00:45:04,953 --> 00:45:06,746 Comment penses-tu qu'il va réagir ? 608 00:45:08,998 --> 00:45:12,252 Allons-y les gars. On n'a pas toute la nuit. 609 00:45:13,253 --> 00:45:14,295 Et Nicky ? 610 00:45:14,379 --> 00:45:15,797 On reviendra plus tard. 611 00:45:17,257 --> 00:45:18,425 Merde. 612 00:45:30,812 --> 00:45:31,896 Comment va ta cheville ? 613 00:45:31,938 --> 00:45:33,648 Ouais, ça va. 614 00:45:46,327 --> 00:45:47,954 Laisse reposer ta jambe. 615 00:45:48,788 --> 00:45:50,123 Je peux continuer. 616 00:45:50,331 --> 00:45:53,001 Si on se repose pas, on sera plus vulnérables. 617 00:46:01,509 --> 00:46:03,511 Regardons cet endroit. Ça a l'air bien. 618 00:46:04,179 --> 00:46:06,473 - Très bien, laisse-moi voir. - OK. 619 00:46:17,775 --> 00:46:18,985 Bien. 620 00:46:21,488 --> 00:46:22,614 C'est parfait. 621 00:46:23,239 --> 00:46:25,200 On peut voir et entendre si quelqu'un arrive. 622 00:46:26,576 --> 00:46:28,536 Ils ne pourront pas nous voir quand il fera nuit. 623 00:46:34,792 --> 00:46:36,002 OK. 624 00:46:39,881 --> 00:46:41,925 Tu as amené tout ça pour des visites d'université ? 625 00:46:44,010 --> 00:46:47,305 C'est une habitude. Ça fait jamais de mal d'être préparé. 626 00:46:49,349 --> 00:46:54,229 Regarde. J'ai ta galette de saucisse de porc à l'érable préférée. 627 00:46:55,438 --> 00:46:57,273 Miam. 628 00:47:04,614 --> 00:47:05,657 Je pensais pas manger 629 00:47:05,740 --> 00:47:07,367 une autre de ces galettes de si tôt. 630 00:47:19,754 --> 00:47:22,674 Quelle est la vraie raison pour laquelle tu as quitté l'armée soudainement ? 631 00:47:23,091 --> 00:47:24,759 À l'évidence, tu adorais ça. 632 00:47:24,968 --> 00:47:27,136 Maman et moi pensions que tu allais faire encore dix ans. 633 00:47:34,769 --> 00:47:36,062 En réalité… 634 00:47:37,772 --> 00:47:39,566 je me suis battu avec mon commandant. 635 00:47:40,942 --> 00:47:42,026 Il s'est passé quoi ? 636 00:47:48,408 --> 00:47:50,493 Ma dernière mission a un peu mal tourné. 637 00:47:51,744 --> 00:47:54,163 On venait d'arriver pour évacuer du personnel local 638 00:47:54,289 --> 00:47:55,582 avec qui on travaillait. 639 00:47:57,083 --> 00:48:00,003 Mais les civils l'ont découvert. Et ça a été le chaos. 640 00:48:00,086 --> 00:48:02,171 Tellement de gens essayant de s'échapper. 641 00:48:02,922 --> 00:48:04,882 Des familles. Des enfants. 642 00:48:08,845 --> 00:48:10,680 Un gars a essayé de me donner son bébé 643 00:48:10,763 --> 00:48:12,682 par-dessus le barbelé avant qu'on parte. 644 00:48:13,057 --> 00:48:15,393 Il me suppliait de la prendre. 645 00:48:17,604 --> 00:48:20,732 Et j'ai essayé. Mon commandant s'est énervé. 646 00:48:21,733 --> 00:48:23,109 Il m'a ordonné de la laisser. 647 00:48:23,443 --> 00:48:25,111 Il a dit qu'on était pas là pour ça. 648 00:48:26,654 --> 00:48:29,240 Quand j'ai refusé, il m'a foncé dessus. 649 00:48:31,242 --> 00:48:32,493 Et j'ai pété les plombs. 650 00:48:37,123 --> 00:48:38,207 Donc… 651 00:48:39,042 --> 00:48:41,794 Ma retraite n'était pas vraiment volontaire. 652 00:48:44,714 --> 00:48:45,923 Et le bébé ? 653 00:48:51,012 --> 00:48:52,347 Elle ne s'en est pas sortie. 654 00:48:55,391 --> 00:48:56,809 Je suis désolée, papa. 655 00:49:07,695 --> 00:49:09,364 Je peux te demander autre chose ? 656 00:49:10,031 --> 00:49:11,157 Oui. 657 00:49:12,408 --> 00:49:14,744 Tu as gagné contre ton commandant ? 658 00:49:15,203 --> 00:49:16,788 Oh, je lui ai botté le cul. 659 00:49:17,330 --> 00:49:18,623 Comme il faut. 660 00:49:19,415 --> 00:49:20,583 Bien. 661 00:49:22,877 --> 00:49:24,420 Je pense que j'ai fini. 662 00:49:26,422 --> 00:49:27,590 Alex. 663 00:49:29,300 --> 00:49:30,468 Quand j'étais là-bas, 664 00:49:30,593 --> 00:49:32,345 ça m'a mis dans une certaine mentalité. 665 00:49:34,263 --> 00:49:36,057 Je ne savais pas comment être ce gars… 666 00:49:37,475 --> 00:49:39,852 et t'appeler et être un père. 667 00:49:43,231 --> 00:49:44,857 Mais j'aurais dû trouver un moyen. 668 00:49:49,237 --> 00:49:50,446 Et je suis désolé. 669 00:49:52,156 --> 00:49:54,492 Ouais. Merci. 670 00:49:56,285 --> 00:49:58,538 Et je sais. Je sais. 671 00:50:04,585 --> 00:50:06,170 Bon sang, je suis fatiguée. 672 00:50:06,462 --> 00:50:08,631 - Ouais ? - Oui. Il commence à faire froid. 673 00:50:08,756 --> 00:50:09,924 Tiens. 674 00:50:13,177 --> 00:50:14,721 - Prends ça. - Merci. 675 00:50:17,473 --> 00:50:21,060 Je vais venir te tenir chaud. 676 00:50:26,858 --> 00:50:28,234 Là. Viens là. 677 00:50:32,613 --> 00:50:36,033 Je vais fermer les yeux juste quelques minutes. 678 00:50:36,242 --> 00:50:37,410 Oui, vas-y. 679 00:50:39,912 --> 00:50:41,205 Je fais le guet. 680 00:51:14,906 --> 00:51:16,407 Je dois aller aux toilettes. 681 00:51:17,617 --> 00:51:19,035 - Oui ? - Ouais. 682 00:51:35,927 --> 00:51:37,470 Ma cheville va mieux. 683 00:51:38,095 --> 00:51:39,764 - C'est super. - Ouais. 684 00:51:39,931 --> 00:51:41,224 Je reviens. 685 00:51:41,432 --> 00:51:43,100 - Ne va pas loin. - Ouais. 686 00:51:59,826 --> 00:52:01,452 Restez proches, vous deux. Je monte 687 00:52:01,536 --> 00:52:02,995 et je vous retrouve à l'embranchement nord. 688 00:52:03,079 --> 00:52:04,872 Et pour l'amour de Dieu, fermez vos gueules. 689 00:52:05,164 --> 00:52:08,584 Je vous entends à un kilomètre. Allez, allez, allez. 690 00:52:08,668 --> 00:52:11,420 Suis-moi. Je t'ai dit de la fermer ! 691 00:52:12,463 --> 00:52:14,298 Ferme-la. 692 00:52:39,031 --> 00:52:40,283 Fais une pause. 693 00:52:41,993 --> 00:52:43,244 La ferme. 694 00:52:55,923 --> 00:52:57,300 Papa, je l'ai trouvée. 695 00:53:00,720 --> 00:53:01,929 Merde. Vas-y. Allez. 696 00:53:03,890 --> 00:53:05,224 Elle est par là ! 697 00:53:18,195 --> 00:53:21,324 - Papa, cours ! Ils arrivent ! - Pars ! Traverse la rivière. 698 00:53:21,616 --> 00:53:22,825 - Mon Dieu ! - Allez ! 699 00:53:22,909 --> 00:53:24,201 On l'a ! 700 00:53:25,161 --> 00:53:26,787 Allez. Allez. Pousse ! 701 00:53:27,496 --> 00:53:28,581 Allez, allez ! 702 00:53:28,789 --> 00:53:30,082 Ne touche pas la fille. 703 00:53:32,209 --> 00:53:34,211 Ils traversent la rivière, droit vers toi. 704 00:53:37,673 --> 00:53:38,966 Par là. 705 00:53:43,846 --> 00:53:45,640 - Par là. - OK. OK. 706 00:53:47,308 --> 00:53:49,727 - Allez ! - Toi, va par là. 707 00:53:55,316 --> 00:53:56,359 Oh. 708 00:53:58,653 --> 00:54:01,447 - On doit sauter. - Non, non, non. 709 00:54:01,614 --> 00:54:03,824 Si. Tu dois me faire confiance. Ça a l'air assez profond. 710 00:54:03,991 --> 00:54:05,910 Allez. Les gars, par là ! 711 00:54:06,202 --> 00:54:07,620 On a pas le choix, Alex. 712 00:54:07,912 --> 00:54:09,747 - Allez ! - OK. OK. 713 00:54:24,178 --> 00:54:27,098 Alex ! Ça va ? Ça va ? 714 00:54:27,181 --> 00:54:28,516 Là ! Là ! 715 00:54:30,977 --> 00:54:32,353 Va sous l'eau ! 716 00:54:35,147 --> 00:54:37,942 - Je les vois ! Je vais les avoir ! - Tu vas la toucher ! 717 00:54:50,705 --> 00:54:51,998 Jusqu'où ? 718 00:54:52,748 --> 00:54:55,292 - Tout va bien. Tout va bien. - D'accord. 719 00:55:01,966 --> 00:55:03,759 - Ça va ? - Oui, ça va ? 720 00:55:06,679 --> 00:55:09,598 - Oh, papa ! Papa ! - Hé ! 721 00:55:09,724 --> 00:55:11,350 Papa ! Papa ! 722 00:55:13,227 --> 00:55:16,480 Papa ! Papa ! Papa ! 723 00:55:19,859 --> 00:55:21,235 Ça suffit. 724 00:55:22,653 --> 00:55:26,323 Non ! 725 00:55:28,159 --> 00:55:32,997 Non ! Papa ! 726 00:55:33,539 --> 00:55:36,876 Papa ! Non ! 727 00:55:37,460 --> 00:55:41,922 Non ! Papa ! 728 00:55:43,716 --> 00:55:46,093 Papa ! 729 00:55:48,804 --> 00:55:51,307 Tu ne veux pas regarder, ma jolie. 730 00:55:54,935 --> 00:55:58,189 Non ! Papa ! 731 00:56:04,320 --> 00:56:05,738 Amène-la. 732 00:56:26,008 --> 00:56:27,676 Papa ! 733 00:56:27,802 --> 00:56:30,096 Danny, occupe-toi d'elle. 734 00:56:30,221 --> 00:56:31,889 - Papa ! - Oui. 735 00:56:31,972 --> 00:56:34,058 Papa ! 736 00:57:03,838 --> 00:57:05,214 Alex. 737 00:58:00,144 --> 00:58:01,729 Ça suffit. 738 00:58:54,198 --> 00:58:55,366 Il y a quelqu'un ? 739 00:58:57,284 --> 00:58:58,452 Il y a quelqu'un ? 740 00:59:00,579 --> 00:59:01,914 Au secours ! 741 00:59:02,790 --> 00:59:04,708 Au secours ! 742 00:59:22,226 --> 00:59:23,560 Au secours ! 743 00:59:26,605 --> 00:59:27,940 Il y a quelqu'un ? 744 00:59:51,130 --> 00:59:52,840 Tiens, tu devrais boire ça. 745 00:59:52,923 --> 00:59:54,341 - Où suis-je ? - Ne crie pas. 746 00:59:54,425 --> 00:59:55,676 Il déteste vraiment ça. 747 00:59:56,176 --> 00:59:57,761 J'ai été amenée ici comme toi. 748 00:59:58,262 --> 01:00:00,306 J'avais peur et j'ai essayé de me battre. 749 01:00:00,514 --> 01:00:01,807 Et ça n'a pas marché. OK ? 750 01:00:01,890 --> 01:00:03,976 Ça a juste compliqué les choses, et tu veux pas ça. 751 01:00:06,395 --> 01:00:07,479 Mon conseil… 752 01:00:08,272 --> 01:00:10,274 est de faire ce qu'ils disent, d'accord ? 753 01:00:10,482 --> 01:00:11,775 Non ! 754 01:00:12,192 --> 01:00:13,444 S'il te plaît, ne crie pas. 755 01:00:21,327 --> 01:00:23,037 C'est quoi tous ces cris ? 756 01:00:24,038 --> 01:00:25,205 Laissez-moi partir. 757 01:00:26,081 --> 01:00:27,333 Tu as peur. 758 01:00:28,334 --> 01:00:29,793 Et je le comprends. 759 01:00:30,878 --> 01:00:33,547 Je suis désolé mais ça passera. 760 01:00:35,299 --> 01:00:37,509 Lily avait peur quand elle est arrivée. 761 01:00:38,886 --> 01:00:41,638 Maintenant elle est reconnaissante d'être accueillie dans la famille. 762 01:00:41,722 --> 01:00:44,308 - C'est pas vrai, Lily ? - Oui, Stanley. 763 01:00:44,516 --> 01:00:45,601 Tu vois ? 764 01:00:47,561 --> 01:00:49,855 On essaye de créer un truc spécial ici. 765 01:00:50,439 --> 01:00:51,899 Et toi, en particulier, 766 01:00:52,232 --> 01:00:53,609 je pensais que tu comprendrais. 767 01:00:53,776 --> 01:00:54,860 Va te faire foutre. 768 01:01:00,157 --> 01:01:01,408 C'est à toi ? 769 01:01:03,285 --> 01:01:05,245 C'est du beau travail. Vraiment. 770 01:01:05,662 --> 01:01:07,539 Quand je tourne les pages… 771 01:01:08,499 --> 01:01:10,876 Je vois que tu perçois le monde différemment. 772 01:01:12,294 --> 01:01:13,670 Comme moi. 773 01:01:24,264 --> 01:01:25,265 Fatigués ? 774 01:01:25,641 --> 01:01:27,601 Ouais. Dormir fera du bien. 775 01:01:28,894 --> 01:01:29,978 Ouais. 776 01:01:31,772 --> 01:01:33,023 La plus coriace jusqu'ici. 777 01:01:33,107 --> 01:01:34,900 Ouais, merde alors. 778 01:01:35,025 --> 01:01:38,779 Ton vieux n'aurait pas pu choisir une fille avec un père informaticien ? 779 01:01:39,488 --> 01:01:41,740 Les gars. J'ai une bière. 780 01:01:42,533 --> 01:01:44,118 Je peux en prendre une ? 781 01:01:45,411 --> 01:01:46,662 Je pensais que t'avais arrêté. 782 01:01:53,502 --> 01:01:55,212 Tu vois comme c'est beau, Lily ? 783 01:01:55,921 --> 01:01:57,089 Magnifique. 784 01:02:03,720 --> 01:02:05,722 On a besoin de plus de beauté ici. 785 01:02:11,520 --> 01:02:13,272 Ça prendra juste du temps. 786 01:02:15,441 --> 01:02:16,650 Crois-moi. 787 01:02:21,280 --> 01:02:22,656 Il faut laisser un peu de temps. 788 01:02:25,993 --> 01:02:28,245 - Merde. - Alex. Reviens ! 789 01:02:28,328 --> 01:02:29,705 Hé ! Ouah ! 790 01:02:29,788 --> 01:02:32,583 - Reviens ! - Laisse-la partir. 791 01:02:33,917 --> 01:02:35,752 Je veux que tu la ramènes dans le droit chemin. 792 01:02:40,090 --> 01:02:41,091 Suivez-moi. 793 01:02:46,513 --> 01:02:47,764 C'est quoi ce bordel ? 794 01:02:48,557 --> 01:02:50,726 Tu me fais des œufs aussi ? 795 01:02:50,934 --> 01:02:51,977 Tu les veux comment ? 796 01:02:52,060 --> 01:02:54,062 - Brouillés, ça ira. - OK. 797 01:03:00,402 --> 01:03:02,821 Bon sang. Quoi maintenant ? 798 01:03:44,488 --> 01:03:48,575 Non. Non. Non. 799 01:03:49,785 --> 01:03:51,745 Non, non. 800 01:04:15,269 --> 01:04:16,478 Merde. 801 01:04:35,831 --> 01:04:38,250 Si tu gardes l'esprit ouvert, tu apprendras à aimer cet endroit. 802 01:04:41,461 --> 01:04:43,797 Tu as du caractère, et j'aime ça. 803 01:04:45,424 --> 01:04:47,092 Mais j'ai besoin que tu rentres avec moi 804 01:04:47,175 --> 01:04:48,719 sans faire d'histoires. 805 01:05:28,300 --> 01:05:29,593 OK, les gars. 806 01:05:32,304 --> 01:05:33,930 Qui va me dire… 807 01:05:35,641 --> 01:05:37,100 comment je récupère ma fille ? 808 01:05:37,267 --> 01:05:39,686 Va te faire foutre, connard. 809 01:05:40,896 --> 01:05:41,938 Elle est partie. 810 01:05:42,481 --> 01:05:44,608 OK ? Elle est partie, putain. 811 01:05:49,696 --> 01:05:50,822 Ouais. 812 01:05:55,035 --> 01:05:56,244 Attends, attends, attends. 813 01:05:57,704 --> 01:06:01,083 Mes putains de doigts, espèce d'enfoiré ! 814 01:06:01,500 --> 01:06:04,836 Merde ! Bordel ! 815 01:06:04,961 --> 01:06:05,962 Allez. 816 01:06:09,758 --> 01:06:13,470 Je ne plaisante pas. Dis‑moi où est ma fille. 817 01:06:16,056 --> 01:06:17,349 Tu arrives trop tard. 818 01:06:19,893 --> 01:06:22,854 Elle se fait sûrement baiser par un des gars en ce moment. 819 01:06:25,524 --> 01:06:29,361 Et elle kiffe chaque instant. 820 01:06:29,569 --> 01:06:31,154 Ah, je… 821 01:06:31,780 --> 01:06:33,073 Non. Stop, stop ! 822 01:06:33,156 --> 01:06:34,366 Arrête ! 823 01:06:43,750 --> 01:06:45,961 Pour l'instant, votre ami là essaye de respirer. 824 01:06:46,253 --> 01:06:47,462 Ça ne va pas marcher. 825 01:06:47,754 --> 01:06:49,840 À chaque souffle, il remplit juste ses poumons 826 01:06:49,923 --> 01:06:51,216 avec de plus en plus de sang. 827 01:06:52,384 --> 01:06:53,593 Il se noie. 828 01:06:55,554 --> 01:07:00,058 Mais ça va prendre du temps. Clairement pas une façon sympa de mourir. 829 01:07:01,727 --> 01:07:03,770 Chacun d'entre vous a un choix à faire. 830 01:07:05,731 --> 01:07:06,898 En commençant par toi. 831 01:07:08,358 --> 01:07:09,359 Merde. 832 01:07:10,485 --> 01:07:11,611 Où est ma fille ? 833 01:07:11,737 --> 01:07:14,614 - Ne dis rien, Cy. - Je dirai rien. 834 01:07:15,031 --> 01:07:16,158 Ne lui dis pas. 835 01:07:16,283 --> 01:07:18,577 D'accord. Ne dis rien. 836 01:07:20,328 --> 01:07:22,372 Ne lui dis rien. 837 01:07:25,167 --> 01:07:26,918 Je dirai rien, putain. 838 01:07:27,753 --> 01:07:29,045 Où est-elle ? 839 01:07:31,590 --> 01:07:34,885 - Je te le demanderai pas une autre fois. - Ne dis rien. 840 01:07:36,803 --> 01:07:38,889 Elle est sur l'île. 841 01:07:38,972 --> 01:07:40,140 Cy ! Cy ! Tais-toi. 842 01:07:40,515 --> 01:07:41,600 Quelle île ? 843 01:07:43,560 --> 01:07:44,811 Non ? 844 01:07:45,520 --> 01:07:47,439 Non, non, non ! Tu fais quoi ? 845 01:07:47,522 --> 01:07:49,941 - Non ! Stop ! - Merde ! 846 01:07:50,776 --> 01:07:53,487 Merde ! Merde ! 847 01:07:54,029 --> 01:07:55,614 Quelle île ? 848 01:07:55,697 --> 01:07:58,742 L'île où on vit. Arrête. 849 01:07:58,825 --> 01:08:00,452 Non. Je ne vais pas arrêter. 850 01:08:00,577 --> 01:08:04,206 Merde ! Oh, merde. Arrête, s'il te plaît. 851 01:08:04,289 --> 01:08:07,042 - Pourquoi l'avoir enlevée ? - Fais que ça s'arrête. 852 01:08:07,125 --> 01:08:08,752 Pourquoi l'ont-ils enlevée ? 853 01:08:08,835 --> 01:08:10,587 Dis-moi ou je te tranche la gorge. 854 01:08:10,670 --> 01:08:12,255 Arrête ! Ne lui fais pas de mal. 855 01:08:14,508 --> 01:08:16,343 Je vais te le dire. 856 01:08:16,718 --> 01:08:18,804 Ils l'ont enlevée pour la faire se reproduire. 857 01:08:18,887 --> 01:08:20,555 D'accord ? Arrête. 858 01:08:21,223 --> 01:08:22,641 Qu'est-ce que t'as dit, putain ? 859 01:08:22,724 --> 01:08:24,518 - Peu importe. - Mon oreille. 860 01:08:24,601 --> 01:08:25,936 Il te l'a dit. 861 01:08:26,603 --> 01:08:29,189 Ta fille n'est plus là. Laisse-le tranquille. 862 01:08:31,441 --> 01:08:34,569 Il te reste deux secondes pour me dire ce qu'il se passe. 863 01:08:34,694 --> 01:08:36,363 - Cy… - Non, non, s'il te plaît ! 864 01:08:37,364 --> 01:08:38,990 - Bordel, Ray ! - Appelle ton père. 865 01:08:39,074 --> 01:08:40,450 - Pitié. - Son père ? 866 01:08:40,534 --> 01:08:42,410 - C'est complètement dingue. - Putain d'idiot ! 867 01:08:42,744 --> 01:08:43,995 Qui est son père ? 868 01:08:44,079 --> 01:08:47,707 Stanley Dixon. C'est lui qui décide. 869 01:08:47,791 --> 01:08:50,085 Bon sang, Cy. Si tu dis un mot de plus, 870 01:08:50,502 --> 01:08:52,629 un mot de plus, et c'est moi qui… 871 01:08:52,754 --> 01:08:53,922 Ferme-la. 872 01:09:03,431 --> 01:09:04,975 Je ne t'ai pas parlé encore. 873 01:09:07,018 --> 01:09:08,353 Il dit la vérité ? 874 01:09:11,982 --> 01:09:13,108 Oui. 875 01:09:13,316 --> 01:09:15,902 Et ce Stanley vous a dit de prendre ma fille ? 876 01:09:22,242 --> 01:09:24,536 Merde ! Oui ! 877 01:09:24,619 --> 01:09:27,581 On a besoin de femmes car les nôtres peuvent plus avoir de bébés. 878 01:09:27,789 --> 01:09:29,249 Enfin aucun qui survive. 879 01:09:29,332 --> 01:09:31,293 Ça fait quelques années maintenant. 880 01:09:32,127 --> 01:09:33,795 Il y a des toxines dans l'eau. 881 01:09:36,047 --> 01:09:37,090 Merde ! 882 01:09:53,481 --> 01:09:55,191 Comment je trouve ce connard ? 883 01:09:58,361 --> 01:10:00,447 Stanley Dixon, tu reçois ? 884 01:10:05,452 --> 01:10:06,995 Stanley. 885 01:10:12,959 --> 01:10:15,754 Tu ferais mieux de répondre. J'ai ton fils. 886 01:10:22,427 --> 01:10:24,137 Où est ma fille ? 887 01:10:35,148 --> 01:10:37,025 Regarde qui reviens d'entre les morts. 888 01:10:38,193 --> 01:10:41,863 J'ai ton fils, Ray. Et certains de tes hommes. 889 01:10:42,364 --> 01:10:44,366 Enfin, il y a un homme de moins maintenant. 890 01:10:45,367 --> 01:10:46,868 Où est ma fille ? 891 01:10:51,247 --> 01:10:52,457 Comment tu t'appelles ? 892 01:10:53,833 --> 01:10:55,877 Tu connais mon nom, ça semble juste. 893 01:10:56,753 --> 01:10:57,837 Danny. 894 01:10:59,089 --> 01:11:00,674 Eh bien, Danny, je peux t'assurer, 895 01:11:00,757 --> 01:11:02,801 il n'y a pas besoin que le bain de sang continue. 896 01:11:03,218 --> 01:11:04,636 Ta fille va bien. 897 01:11:04,844 --> 01:11:07,180 Je n'ai jamais eu l'intention de la blesser. 898 01:11:07,597 --> 01:11:09,015 Je connais tes intentions, 899 01:11:09,099 --> 01:11:10,183 connard dégénéré. 900 01:11:10,517 --> 01:11:12,060 Je dirais qu'elles sont mauvaises. 901 01:11:12,519 --> 01:11:14,688 C'est parce que tu me connais pas. 902 01:11:15,438 --> 01:11:17,232 Tu sais pas ce que j'ai construit ici. 903 01:11:17,524 --> 01:11:19,150 Je veux parler à Alex. 904 01:11:19,442 --> 01:11:21,528 Après avoir entendu la voix de mon fils. 905 01:11:22,862 --> 01:11:24,572 - Dis bonjour, Ray. - Merde ! 906 01:11:24,739 --> 01:11:26,241 Va te faire, sale connard ! 907 01:11:26,491 --> 01:11:28,535 Fous-moi la paix ! 908 01:11:30,120 --> 01:11:31,162 Content ? 909 01:11:34,749 --> 01:11:36,960 On dirait pas qu'il a été bien traité. 910 01:11:37,210 --> 01:11:38,586 Oh, non, c'est vrai. 911 01:11:39,421 --> 01:11:40,797 C'est décevant. 912 01:11:41,923 --> 01:11:43,341 Où est ma fille ? 913 01:11:45,385 --> 01:11:49,597 Elle est juste là. Alex, dis bonjour à ton papa. 914 01:11:49,681 --> 01:11:50,849 Papa ! Papa ! 915 01:11:50,974 --> 01:11:52,809 Papa, t'es en vie ! Au secours, papa ! 916 01:11:52,892 --> 01:11:54,144 Alex, tu vas bien ? 917 01:11:57,188 --> 01:11:58,398 Satisfait ? 918 01:12:00,775 --> 01:12:02,777 Si tu veux revoir ton fils en vie… 919 01:12:03,737 --> 01:12:05,613 amène ma fille ici et viens seul. 920 01:12:06,364 --> 01:12:07,657 C'est compris ? 921 01:12:14,873 --> 01:12:17,000 Tu sais, autant me tuer maintenant. 922 01:12:18,418 --> 01:12:20,170 Parce que ni toi ni ta fille 923 01:12:20,295 --> 01:12:22,047 ne sortirez vivants d'ici. 924 01:14:38,975 --> 01:14:42,145 Restez ici. À partir de là, c'est moi et la fille. 925 01:14:42,353 --> 01:14:43,479 Compris, Stanley. 926 01:14:43,563 --> 01:14:46,191 Vic. Ne foire pas ça. 927 01:14:47,233 --> 01:14:48,401 Non, monsieur. 928 01:15:00,330 --> 01:15:01,956 Allons voir ton papa. 929 01:15:42,705 --> 01:15:43,831 Pas un mot. 930 01:15:44,082 --> 01:15:46,960 Ça va, chérie. Ce sera bientôt fini. 931 01:15:47,585 --> 01:15:49,963 J'ai ouvert le gaz ici depuis une demi-heure. 932 01:15:50,213 --> 01:15:53,007 Alors, tu ferais mieux de ranger ce flingue avant de nous faire exploser. 933 01:15:53,132 --> 01:15:55,176 Eh ben, dis donc, M. Débrouillard. 934 01:15:55,510 --> 01:15:58,763 Mais j'en ai rien à foutre. Ça va, fiston ? 935 01:15:58,846 --> 01:16:02,141 Pas vraiment, putain. Il m'a coupé un doigt. 936 01:16:02,433 --> 01:16:04,477 Tu vois, ce genre de merde, ça passe pas avec moi. 937 01:16:05,270 --> 01:16:07,563 J'ai pris soin de ta fille comme si c'était la mienne. 938 01:16:08,356 --> 01:16:10,066 Regarde-la, elle est en un morceau. 939 01:16:10,942 --> 01:16:12,819 Tu aurais fait pareil à ma place. 940 01:16:13,778 --> 01:16:16,572 - Non. - Tu n'aimes pas ta famille. 941 01:16:16,864 --> 01:16:19,242 Il semble qu'on a des définitions différentes de l'amour. 942 01:16:19,325 --> 01:16:20,827 Sûrement parce que tu n'as jamais été 943 01:16:20,910 --> 01:16:23,413 dans une position où tu risquais de tout perdre. 944 01:16:23,538 --> 01:16:25,790 Tout ce pour quoi tu as travaillé, ce que tu as construit 945 01:16:25,873 --> 01:16:27,583 et a chéri pendant des années. 946 01:16:27,667 --> 01:16:29,502 Tout t'est lentement arraché. 947 01:16:29,711 --> 01:16:32,422 - On n'a pas commencé ça. - Bien sûr que si, putain ! 948 01:16:32,505 --> 01:16:34,048 Tu es comme eux. 949 01:16:34,132 --> 01:16:37,802 On vit dans un paradis tranquille. Entièrement autosuffisant. 950 01:16:38,177 --> 01:16:40,305 Loin des conneries de la société. 951 01:16:40,638 --> 01:16:42,974 Puis ils viennent ici avec leurs usines chimiques, 952 01:16:43,182 --> 01:16:46,019 qui empoisonnent les eaux et ruinent nos vies. 953 01:16:46,602 --> 01:16:48,563 Tu crois qu'ils en ont quelque chose à foutre ? 954 01:16:50,606 --> 01:16:52,066 T'en as quelque chose à foutre ? 955 01:16:53,192 --> 01:16:54,193 Non. 956 01:16:56,904 --> 01:16:59,741 Les temps désespérés appellent des mesures désespérées. 957 01:17:00,742 --> 01:17:02,410 Alors, on en finit ? 958 01:17:02,869 --> 01:17:05,330 Et ton fils et toi pourrez retourner dans votre petit paradis. 959 01:17:05,455 --> 01:17:07,540 - Oui. - Laisse ma fille et moi tranquilles. 960 01:17:07,665 --> 01:17:08,583 Qu'en dis-tu ? 961 01:17:15,465 --> 01:17:16,632 Envoie-le par là. 962 01:17:21,971 --> 01:17:23,723 Il y a des gars dehors, faut y aller. 963 01:17:23,848 --> 01:17:25,850 - Quoi ? - Je t'aurai, connard. 964 01:17:36,110 --> 01:17:37,612 Merde ! 965 01:17:47,580 --> 01:17:48,790 Papa ! 966 01:17:50,541 --> 01:17:52,293 - Attrape-le ! - Rentre ! 967 01:17:53,169 --> 01:17:54,921 Alex, baisse-toi ! 968 01:18:22,615 --> 01:18:24,617 Que s'est-il passé ? C'était quoi ? 969 01:18:25,660 --> 01:18:27,328 - On est en sécurité. - Vraiment ? 970 01:18:27,412 --> 01:18:28,955 Oui, chérie. C'est fini. 971 01:18:29,038 --> 01:18:30,373 OK. OK. 972 01:18:32,750 --> 01:18:34,460 Oh, mon Dieu. 973 01:18:41,384 --> 01:18:42,718 Tu m'as manqué. 974 01:18:43,386 --> 01:18:46,097 Toi aussi. Je suis content que tu sois de retour. 975 01:18:48,850 --> 01:18:50,852 Je suis tellement soulagé que tu sois en sécurité. 976 01:18:54,021 --> 01:18:55,356 Ça va aller. 977 01:18:57,483 --> 01:18:58,776 Ça va aller. 978 01:19:05,533 --> 01:19:07,660 Allez. Partons d'ici. 979 01:19:38,608 --> 01:19:39,734 Ça va ? 980 01:19:46,157 --> 01:19:47,450 Ne regarde pas. 981 01:20:22,693 --> 01:20:26,447 {\an8}INSTITUT PACIFIQUE D'ART ET DE DESIGN 982 01:20:34,497 --> 01:20:35,665 Tu es nerveuse ? 983 01:20:36,624 --> 01:20:38,334 Oui, un peu. 984 01:20:39,585 --> 01:20:41,254 Ce lieu est plus grand en vrai. 985 01:20:41,546 --> 01:20:43,130 Tu vas très bien t'en sortir ici. 986 01:20:44,006 --> 01:20:46,133 Ce n'est pas trop tard pour faire l'année de césure. 987 01:20:46,300 --> 01:20:47,635 Papa. 988 01:20:47,843 --> 01:20:50,346 Ton père et moi ne pourrions être plus fiers de toi. 989 01:20:50,429 --> 01:20:52,807 Si ça te plaît pas, on n'est qu'à une heure de vol. 990 01:20:52,890 --> 01:20:55,268 - Papa ! - Je dis ça comme ça. 991 01:20:58,104 --> 01:21:00,189 C'est très bien. 992 01:21:09,031 --> 01:21:10,366 Ça doit être ma chambre. 993 01:21:16,706 --> 01:21:18,541 - Alex ! - Carrie. 994 01:21:19,125 --> 01:21:20,585 C'est super de te voir en personne. 995 01:21:20,668 --> 01:21:22,962 Ravie de te rencontrer aussi. Voici mes parents. 996 01:21:23,170 --> 01:21:25,339 - Salut. - Salut. Je suis Janine, voici Danny. 997 01:21:25,673 --> 01:21:26,924 - Salut, Carrie. - Salut. 998 01:21:27,008 --> 01:21:29,010 Alex nous a beaucoup parlé de toi. 999 01:21:29,218 --> 01:21:30,636 De vous aussi. 1000 01:21:30,720 --> 01:21:32,388 Écoute, tu peux laisser tes affaires. 1001 01:21:32,513 --> 01:21:33,764 Et tu rangeras après. 1002 01:21:33,889 --> 01:21:37,059 Les RE organisent une rencontre dans cinq minutes à la salle 111. 1003 01:21:37,143 --> 01:21:38,853 Tu pourras rencontrer tout le monde de cet étage. 1004 01:21:39,020 --> 01:21:41,063 Super. Ça marche. 1005 01:21:41,397 --> 01:21:42,815 Tu nous donnes une minute ? 1006 01:21:42,940 --> 01:21:44,900 - Oui, quand tu veux. - Top. Merci. 1007 01:21:50,448 --> 01:21:52,783 Alors, on se dit à bientôt. 1008 01:21:53,951 --> 01:21:54,910 OK. 1009 01:21:55,536 --> 01:21:57,788 Maman, je ne vais pas étudier à l'étranger. 1010 01:21:57,913 --> 01:22:00,207 Je serai ici, et vous pouvez venir quand vous voulez, 1011 01:22:00,333 --> 01:22:02,793 et je serai à la maison pour Noël et Thanksgiving. 1012 01:22:03,794 --> 01:22:05,588 - Je sais. - Bien. 1013 01:22:06,297 --> 01:22:07,632 Oh, ne pleure pas. 1014 01:22:09,759 --> 01:22:13,304 Sache qu'on t'aime. On est ravis pour toi. 1015 01:22:13,512 --> 01:22:14,805 Je vous aime aussi. 1016 01:22:14,889 --> 01:22:16,432 Et si tu as besoin de quelque chose… 1017 01:22:16,557 --> 01:22:18,267 Je sais. Vraiment. 1018 01:22:20,186 --> 01:22:22,772 Bon sang, c'est encore un peu bizarre de vous voir ensemble. 1019 01:22:24,523 --> 01:22:25,816 Oui, mais c'est bien aussi, non ? 1020 01:22:25,941 --> 01:22:27,026 Oui, carrément. 1021 01:22:33,491 --> 01:22:35,242 Bien. On va y aller. 1022 01:22:35,618 --> 01:22:38,454 - OK. - Mais si t'as besoin de quoi que ce soit. 1023 01:22:38,537 --> 01:22:39,830 - Quoi que ce soit. - Appelle. 1024 01:22:39,914 --> 01:22:41,165 - Je le ferai. - OK. 1025 01:22:41,248 --> 01:22:42,333 Promis. 1026 01:22:42,792 --> 01:22:43,876 Je vous aime. 1027 01:22:44,752 --> 01:22:46,212 - Je t'aime aussi. - Moi aussi. 1028 01:22:48,464 --> 01:22:51,008 - Bon retour. - OK. 1029 01:22:51,801 --> 01:22:53,427 - Sois sage. - Oui. 1030 01:22:56,555 --> 01:22:58,474 Et si tu ne l'es pas, fais attention. 1031 01:22:59,016 --> 01:23:00,184 OK. 1032 01:23:01,060 --> 01:23:02,144 Je vous aime. 1033 01:23:17,993 --> 01:23:19,120 Tout va bien ? 1034 01:23:20,913 --> 01:23:22,289 Elle me manque déjà. 1035 01:23:23,749 --> 01:23:24,875 À moi aussi. 1036 01:23:26,168 --> 01:23:27,712 Mais elle est là où elle doit être. 1037 01:23:28,838 --> 01:23:29,839 - Oui. - Non ? 1038 01:23:30,631 --> 01:23:33,801 Attendez, maman ! Maman ! Papa ! 1039 01:23:36,470 --> 01:23:37,680 Tu as mon ordinateur. 1040 01:23:38,139 --> 01:23:40,224 - Oh, oui. - Tu en as besoin. 1041 01:23:40,433 --> 01:23:41,684 - Voilà. - Merci. À plus. 1042 01:23:50,526 --> 01:23:51,944 Je vous aime. 1043 01:23:52,153 --> 01:23:53,821 - On t'aime aussi. - Je t'aime. 1044 01:23:54,113 --> 01:23:55,281 Allez, salut. 1045 01:29:09,636 --> 01:29:11,638 Sous-titres : Aurelie Gilles