1 00:01:20,563 --> 00:01:22,634 مرحبًا كال، هل هناك أي استقبال؟ 2 00:01:22,668 --> 00:01:25,395 لا، مفاجأة، مفاجأة. 3 00:01:25,430 --> 00:01:27,742 لا تقلق، بمجرد أن نتخلص من هذا المكان، 4 00:01:27,777 --> 00:01:29,606 سوف نحصل على شقة مع جميع خدمات الهاتف المحمول 5 00:01:29,641 --> 00:01:31,125 يمكن لقلبك أن يحلم به. 6 00:01:32,368 --> 00:01:33,645 أنا أحب ذلك هنا. 7 00:01:48,625 --> 00:01:49,799 د تعال بجانبي 8 00:01:49,833 --> 00:01:51,180 أنت تعرف أنني يجب أن أحصل عليك 9 00:01:51,214 --> 00:01:55,253 د نعم، نعم، نعم، يا حبيبتي، نعم، نعم د 10 00:01:55,287 --> 00:01:57,117 يجب أن يكون لديك 11 00:01:57,151 --> 00:02:00,637 د نعم، نعم، نعم، نعم 12 00:02:00,672 --> 00:02:02,639 يجب أن يكون لديك 13 00:02:02,674 --> 00:02:05,504 د نعم، نعم، نعم، نعم 14 00:02:18,862 --> 00:02:21,451 ماذا تفعل؟ هذا لأبي. 15 00:02:21,486 --> 00:02:23,798 حسنًا، ليس الأمر وكأنه يحتاج إلى ذلك بعد الآن. 16 00:02:30,598 --> 00:02:32,048 انظر، كال، أنا لا أحاول أن أنسى أبي. 17 00:02:32,082 --> 00:02:33,394 أعدك أنني لست كذلك. 18 00:02:33,429 --> 00:02:38,296 أنا فقط، لا أحتاج إلى تذكيري به في كل مكان أذهب إليه. 19 00:02:38,330 --> 00:02:39,780 حسنا، أنا أفعل. 20 00:03:29,588 --> 00:03:31,659 ماذا حدث يا أبي؟ 21 00:03:45,604 --> 00:03:48,297 إنه أمر رائع، أليس كذلك؟ أنا مهم. 22 00:03:50,160 --> 00:03:53,302 يا إلهي يا أبي، لا، هل ينادونك بهذا الاسم حقًا؟ 23 00:03:53,336 --> 00:03:54,648 نعم، وأنا أشفق على الأحمق 24 00:03:54,682 --> 00:03:56,546 من لا يسلم واجباته في الفيزياء؟ 25 00:03:56,581 --> 00:03:59,480 يا إلهي. 26 00:03:59,515 --> 00:04:00,861 هذا خطأ تماما. 27 00:04:00,895 --> 00:04:02,656 حسنًا، في عالم ما، من المؤكد أنه سيكون هناك 28 00:04:02,690 --> 00:04:04,520 نسخة مني مع الموهوك، 29 00:04:04,554 --> 00:04:06,729 العضلات ومليون دولار. 30 00:04:06,763 --> 00:04:11,043 هل تعلم الشيء الوحيد الذي لا أريد تغييره؟ 31 00:04:11,078 --> 00:04:12,252 ما هذا؟ 32 00:04:13,667 --> 00:04:20,087 هنا نحن. 33 00:04:20,121 --> 00:04:23,263 نعم، أقوى شكل في الكون له ثلاثة جوانب. 34 00:04:28,129 --> 00:04:29,372 انا احبك كال. 35 00:04:29,407 --> 00:04:31,271 انا احبك ايضا يا ابي. 36 00:04:40,556 --> 00:04:42,005 مرحباً، عمتي ميج. 37 00:04:42,040 --> 00:04:44,560 لقد كنت أحاول الاتصال طوال اليوم. 38 00:04:44,594 --> 00:04:45,975 كيف تشعر وأنت هناك؟ 39 00:04:46,009 --> 00:04:48,115 -ولا تقل بخير. -أنا بخير. 40 00:04:50,082 --> 00:04:52,533 وأمي، هل هي بخير؟ 41 00:04:52,568 --> 00:04:55,156 أعني أنها أمي، لكن، نعم. 42 00:04:55,191 --> 00:04:58,436 أفترض أنها لا تزال تريد البيع. 43 00:04:58,470 --> 00:05:00,955 بصراحة، أشعر أحيانًا 44 00:05:00,990 --> 00:05:04,027 كأنها تريد أن تنساه. 45 00:05:04,062 --> 00:05:07,686 حسنا، هذه أمك، 46 00:05:07,721 --> 00:05:10,033 تحتاج دائمًا إلى أن يدور العالم حولها. 47 00:05:10,068 --> 00:05:12,760 أنا آسف فقط لأنك مضطر للتعامل مع هذا الأمر. 48 00:05:48,348 --> 00:05:50,419 -كال؟ -لا، آه، 49 00:05:50,453 --> 00:05:52,006 إنه مجرد خط سيء. 50 00:05:52,041 --> 00:05:53,629 هناك الكثير للقيام به، وأنا أحبك كثيرا. 51 00:05:53,663 --> 00:05:55,078 يجب أن أذهب، حسنًا، وداعًا. 52 00:06:10,059 --> 00:06:12,406 أمي، أمي! 53 00:06:18,585 --> 00:06:20,069 مرحبًا، أنا بخير، أنا بخير. 54 00:06:20,103 --> 00:06:22,382 إنه مجرد عنكبوت غبي، أنا بخير. 55 00:06:24,763 --> 00:06:26,386 هل يمكنك الحصول على بعض الخشب من فضلك؟ 56 00:06:26,420 --> 00:06:27,801 سيكون الجو باردًا الليلة. 57 00:06:29,492 --> 00:06:30,769 بالتأكيد. 58 00:06:41,055 --> 00:06:46,267 - - 59 00:07:51,022 --> 00:07:54,439 لا بأس، لا بأس. 60 00:07:54,474 --> 00:07:57,407 سوف نتجاوز هذا الأمر معًا، كما نفعل دائمًا، حسنًا؟ 61 00:07:59,789 --> 00:08:01,135 لا بأس. 62 00:08:03,724 --> 00:08:08,936 - 63 00:08:22,398 --> 00:08:23,572 ها أنت ذا. 64 00:08:29,163 --> 00:08:32,304 أريد أن أحتفظ بأبحاث والدي. 65 00:08:33,651 --> 00:08:35,376 هل هذا جيد؟ 66 00:08:35,411 --> 00:08:38,207 سأخزنه في غرفتي، ولن تراه حتى. 67 00:08:42,107 --> 00:08:44,385 أنا أحب أبي، كال. 68 00:08:45,766 --> 00:08:47,043 أنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟ 69 00:08:49,149 --> 00:08:52,290 أعلم أن الأمور كانت فوضوية، لكنني اعتدت على الفوضى. 70 00:08:52,324 --> 00:08:56,328 أستطيع التعامل مع الفوضى. سنكون بخير. 71 00:08:59,400 --> 00:09:01,920 أنا أم أفضل بكثير من كوني طباخة. 72 00:10:31,147 --> 00:10:32,839 لا، لا، لا. 73 00:10:32,873 --> 00:10:34,081 أم؟ 74 00:10:38,499 --> 00:10:39,569 أم؟ 75 00:10:46,853 --> 00:10:48,509 هل رأيت عنكبوت آخر؟ 76 00:11:04,353 --> 00:11:05,423 أم؟ 77 00:11:25,961 --> 00:11:27,272 أم؟ 78 00:11:30,586 --> 00:11:31,691 أم! 79 00:11:41,562 --> 00:11:43,254 - - 80 00:11:43,288 --> 00:11:45,325 أم! 81 00:11:45,359 --> 00:11:47,568 -أم! - 82 00:13:30,257 --> 00:13:32,190 نعم، ليس اليوم. 83 00:15:06,215 --> 00:15:09,736 مهلا، لقد استيقظت مبكرا. 84 00:15:09,770 --> 00:15:11,980 من الصعب النوم مع وجود جرس، 85 00:15:12,014 --> 00:15:13,188 في حال تساءلت. 86 00:15:13,222 --> 00:15:18,745 أوه، توتش، تفقد الجرس، حصلت عليه. 87 00:15:23,060 --> 00:15:24,475 ماذا، هل ذهبت للتنزه؟ 88 00:15:24,509 --> 00:15:26,649 لا، أنا، أممم، اعتقدت أنني سمعت، 89 00:15:26,684 --> 00:15:30,619 رأيت شيئًا في الخارج، ولم يكن هناك شيء. 90 00:15:32,310 --> 00:15:33,518 أه، أنا ذاهب إلى المدينة. 91 00:15:33,553 --> 00:15:34,934 هل تريد أن تأتي حتى نتمكن من الحصول على التاكو؟ 92 00:15:34,968 --> 00:15:36,659 سأقوم بقراءة بعض الكتب، سأراك لاحقًا. 93 00:15:36,694 --> 00:15:39,317 أوه، هيا يا كال، أنت تبدو مثل والدك. 94 00:15:41,216 --> 00:15:44,357 هو، هو، هو حصل، أنت تعرف ما أعنيه. 95 00:15:44,391 --> 00:15:46,807 لقد أصبح مهووسًا في النهاية، هذا كل شيء. 96 00:15:52,606 --> 00:15:54,436 سأحضر الغداء مرة أخرى. 97 00:15:56,127 --> 00:15:57,197 أحبك. 98 00:16:57,016 --> 00:16:59,018 همم، ورق جدران أحمر. 99 00:17:09,580 --> 00:17:12,169 أنا فقط أشعر بالفضول إذا سألت عما تريده كالي. 100 00:17:12,203 --> 00:17:13,515 هل هذا سيء للغاية؟ 101 00:17:13,549 --> 00:17:14,930 لا تفعلي ذلك. ما الخيار الذي لديّ يا ميغان؟ 102 00:17:14,964 --> 00:17:16,552 -نحن بحاجة إلى المال. - إذن لماذا لا؟ 103 00:17:16,587 --> 00:17:19,969 هل تسمح لكالي أن تأتي وتبقى معي لفترة من الوقت؟ 104 00:17:20,004 --> 00:17:22,006 أو يمكنني بيع الأصول الوحيدة التي تركها لنا لويس 105 00:17:22,041 --> 00:17:23,594 والبقاء مع ابنتي، ماذا عن ذلك؟ 106 00:17:23,628 --> 00:17:25,044 لا تكن دراميًا. 107 00:17:25,078 --> 00:17:26,804 بصراحة، أعتقد أن الاستراحة ستكون جيدة لها. 108 00:17:26,838 --> 00:17:28,875 نعم، أنا متأكد من ذلك. يجب أن أذهب. 109 00:17:28,909 --> 00:17:30,532 يستمع. 110 00:18:05,256 --> 00:18:06,602 ريك؟ 111 00:18:58,482 --> 00:19:00,242 هل يمكن أن يكون كذلك؟ هل أنت متأكد؟ 112 00:19:00,277 --> 00:19:01,554 مرحبًا؟ 113 00:19:04,729 --> 00:19:07,525 نعم، نعم، كان هناك، أمامنا مباشرة. 114 00:19:18,674 --> 00:19:20,089 كيف لي أن أعرف ما هو؟ 115 00:19:20,124 --> 00:19:22,851 أنت العالم يا عزيزتي، أنا متأكد من أنني لا أعرف ذلك. 116 00:19:23,990 --> 00:19:25,129 لقد رأيته مرة أخرى. 117 00:19:25,888 --> 00:19:27,027 بابي؟ 118 00:19:31,066 --> 00:19:32,171 أم؟ 119 00:19:36,451 --> 00:19:38,004 ماذا يحدث؟ 120 00:19:38,038 --> 00:19:40,558 كان الهواء متلألئًا ورأيت ذلك الشيء. 121 00:19:40,593 --> 00:19:42,008 الوحش. 122 00:20:01,200 --> 00:20:02,960 ماذا تعتقد؟ 123 00:20:02,994 --> 00:20:04,927 اعتقدت أنك قد ترتديه في حفل العودة للوطن. 124 00:20:07,551 --> 00:20:08,931 هل انت بخير؟ 125 00:20:11,002 --> 00:20:12,038 هل تريد التحدث؟ 126 00:20:13,867 --> 00:20:16,042 أنا آسفة يا عمة ميج، إنه جميل. 127 00:20:17,733 --> 00:20:20,253 ولكن لن تتمكن بأي حال من بيع هذا المكان بحلول ذلك الوقت. 128 00:20:22,186 --> 00:20:26,052 كنت أفكر أنه بإمكانك دائمًا المجيء والبقاء معي. 129 00:20:27,295 --> 00:20:28,296 لا يوجد سبب يجب عليك فعله 130 00:20:28,330 --> 00:20:29,780 يجب أن تترك كل شيء خلفك. 131 00:20:29,814 --> 00:20:31,160 يمكننا إرجاعك إلى المدرسة. 132 00:20:31,195 --> 00:20:32,645 يمكنك الذهاب إلى حفل العودة للوطن. 133 00:20:33,404 --> 00:20:34,716 ماذا تقول؟ 134 00:20:34,750 --> 00:20:37,615 لا أستطيع، فهي بحاجة لي. 135 00:20:39,686 --> 00:20:40,929 ماذا عنك؟ 136 00:20:42,482 --> 00:20:43,690 ماذا تحتاج؟ 137 00:20:47,625 --> 00:20:48,937 أحصل عليه. 138 00:20:52,251 --> 00:20:54,425 لا تفعل ما فعله. 139 00:20:54,460 --> 00:20:56,082 لا تجعلها حياتك . 140 00:21:14,790 --> 00:21:16,516 قبل أن تقول أي شيء، لقد أتيت فقط للتحقق. 141 00:21:16,551 --> 00:21:18,415 يسوع، ميج، لشخص مزيف جدًا، 142 00:21:18,449 --> 00:21:20,865 يجب أن تكون قادرًا على الكذب بشكل أفضل. 143 00:21:20,900 --> 00:21:22,108 بخير. 144 00:21:22,142 --> 00:21:24,317 أنا قلق عليها هنا معك. 145 00:21:24,352 --> 00:21:25,974 -هل هذا أفضل؟ -كثيرًا. 146 00:21:26,008 --> 00:21:27,941 على الأقل الآن أنت تعترف بأنك شخص ذو وجهين ومحبوب من الجميع 147 00:21:27,976 --> 00:21:29,080 أم! 148 00:21:30,461 --> 00:21:31,669 لا تقلق، كال. 149 00:21:33,015 --> 00:21:34,845 أحبك. 150 00:21:34,879 --> 00:21:36,743 هل تتذكر ما قلته؟ 151 00:21:44,303 --> 00:21:46,891 كالي، انظري، أنا آسف لأنك سمعت ذلك. 152 00:21:46,926 --> 00:21:48,410 كال، لكنها تحرضني. 153 00:21:48,445 --> 00:21:51,862 حسنًا، إنها الشخص الوحيد الذي أستطيع التحدث معه عنه. 154 00:22:05,496 --> 00:22:07,153 ماذا وجدت يا أبي؟ 155 00:23:47,564 --> 00:23:49,773 إنه ليس حقيقيا. 156 00:23:49,807 --> 00:23:52,776 إنه ليس حقيقيًا. إنه ليس حقيقيًا. 157 00:24:26,879 --> 00:24:29,295 "هل ريك متصل بالنطاق؟" 158 00:25:33,670 --> 00:25:35,464 يسوع، كال. 159 00:25:36,465 --> 00:25:37,501 ماذا تفعل؟ 160 00:25:39,607 --> 00:25:41,401 ماذا تفعل؟ 161 00:25:42,782 --> 00:25:44,750 أضواء الحركة. 162 00:25:44,784 --> 00:25:46,959 لا يمكن أن نكون حذرين للغاية. 163 00:25:46,993 --> 00:25:50,169 أمي، الساعة الآن الثانية صباحًا. 164 00:25:50,203 --> 00:25:51,377 من أين حصلت على هذا؟ 165 00:25:51,411 --> 00:25:53,482 أوه، لقد وجدته مع أشياء أبي. 166 00:25:53,517 --> 00:25:54,276 هل يمكنني الاحتفاظ به؟ 167 00:25:54,311 --> 00:25:57,832 نعم، أعني، إنه ليس ملكه، 168 00:25:57,866 --> 00:25:59,281 إنه يعاني من حساسية تجاه الفضة. 169 00:26:02,491 --> 00:26:07,151 مهلا، يمكنك التحدث معي عنه. 170 00:26:08,946 --> 00:26:10,361 تمام؟ 171 00:26:12,122 --> 00:26:13,433 نحن لا نستطيع أن نستمر في هذا. 172 00:26:15,712 --> 00:26:21,649 الحياة تدور حول التحرك للأمام، وليس للخلف، أليس كذلك؟ 173 00:26:31,210 --> 00:26:33,039 مرحبًا؟ 174 00:26:33,074 --> 00:26:34,247 مرحبًا، هل تسمع؟ 175 00:26:34,282 --> 00:26:36,664 آسف، الاستقبال سيء للغاية. 176 00:26:36,698 --> 00:26:38,113 كنت أقول 177 00:26:38,148 --> 00:26:39,149 لم يتم ربط الهلوسة 178 00:26:39,183 --> 00:26:40,495 مع هذا الدواء. 179 00:26:40,529 --> 00:26:42,946 لماذا تسأل؟ 180 00:26:42,980 --> 00:26:45,534 اممم، كنت أقرأ تدوينة 181 00:26:45,569 --> 00:26:47,226 وأه، هذا الرجل قال 182 00:26:47,260 --> 00:26:51,506 أنه كان يرى أشياء بعد أن أخذها. 183 00:26:51,540 --> 00:26:53,404 هل أنت تعاني من الهلوسة، راي؟ 184 00:26:54,302 --> 00:26:57,443 لا، لا، لا، لا. 185 00:27:00,308 --> 00:27:02,137 لا، كنت فقط أتحقق مرتين، أممم، 186 00:27:02,172 --> 00:27:05,037 كما تعلم، تغطية جميع قواعدي. 187 00:27:05,071 --> 00:27:06,935 تقول أنه يجب علينا دائمًا التفكير مرتين، أليس كذلك؟ 188 00:27:06,970 --> 00:27:08,109 ربما يجب عليك الحضور لجلسة 189 00:27:08,143 --> 00:27:09,455 فقط لكي نكون آمنين. 190 00:27:12,769 --> 00:27:14,115 مرحبًا؟ 191 00:27:14,149 --> 00:27:15,599 -راي؟-مرحبا. 192 00:27:15,634 --> 00:27:17,118 -هل تستطيع، هل تستطيع، هل تستطيع أن تسمع. -راي، هل تستطيع أن تسمعني؟ 193 00:28:22,355 --> 00:28:24,219 عوالم متوازية؟ 194 00:28:24,254 --> 00:28:26,635 ليست هذه هي الطريقة الحقيقية للتفكير فيهم. 195 00:28:26,670 --> 00:28:30,467 تخيل أن هذا هو كل عالم موجود. 196 00:28:31,468 --> 00:28:32,538 ليس فقط... 197 00:28:36,645 --> 00:28:38,786 واحد، أليس كذلك؟ 198 00:28:38,820 --> 00:28:39,821 ممممم. 199 00:28:42,962 --> 00:28:44,308 خطأ. 200 00:28:48,174 --> 00:28:49,589 -و.-انتظر. 201 00:28:49,624 --> 00:28:51,730 فهل تعتقد حقًا أنك قادر على فعل ذلك؟ 202 00:28:51,764 --> 00:28:52,765 هل تحب السفر إليهم؟ 203 00:28:52,800 --> 00:28:54,905 انا؟ نعم. 204 00:28:54,940 --> 00:28:58,046 سأكتفي بالرؤية، ولكن، نعم. 205 00:28:58,081 --> 00:29:02,016 نعم، أعتقد أننا سنفعل ذلك يومًا ما، أليس كذلك؟ 206 00:29:02,050 --> 00:29:03,603 لا، سأكون خائفة جدًا. 207 00:29:03,638 --> 00:29:05,295 انت؟ لا يمكن. 208 00:29:05,329 --> 00:29:07,504 وبالإضافة إلى ذلك، ماذا قال جلال الدين الرومي؟ 209 00:29:07,538 --> 00:29:10,645 "إن الكهف الذي تخاف من دخوله، يخفي الكنز الذي تبحث عنه." 210 00:29:14,925 --> 00:29:17,894 نعم، رائع جدًا. 211 00:29:17,928 --> 00:29:21,173 استمر في البحث عن العلم، فهو رائع جدًا، أليس كذلك؟ 212 00:29:21,207 --> 00:29:22,899 إنه رائع جدًا. 213 00:29:22,933 --> 00:29:24,072 تمامًا مثل والدك العجوز. 214 00:30:13,708 --> 00:30:15,986 حسنًا، راي، فقط تنفسي. 215 00:30:16,021 --> 00:30:18,782 كل هذا يعتمد على خيالك. 216 00:30:22,165 --> 00:30:24,339 هل انا بخير؟ 217 00:30:38,043 --> 00:30:40,735 هل يوجد شيء في هذا البيت؟ 218 00:32:04,853 --> 00:32:07,822 أعلم أنك هنا، كالي. 219 00:32:27,497 --> 00:32:30,224 إنه ليس حقيقيًا، إنه ليس حقيقيًا. 220 00:32:30,258 --> 00:32:31,639 إنه ليس حقيقيا. 221 00:32:34,262 --> 00:32:36,713 أنا فقط بحاجة للتحدث. 222 00:32:36,747 --> 00:32:39,543 أعلم أنك كنت تستخدم النطاق، 223 00:32:39,578 --> 00:32:41,925 لكن هذا سوف يؤدي إلى قتلك. 224 00:32:47,482 --> 00:32:49,622 هل تريد أن تتحدث معي؟ 225 00:32:54,455 --> 00:32:56,802 أحاول مساعدتك في العثور على والدك. 226 00:33:09,228 --> 00:33:11,334 إنه لا يزال على قيد الحياة، كالي. 227 00:33:11,368 --> 00:33:13,301 أعتقد أنني أعرف أين. 228 00:33:45,575 --> 00:33:48,923 لويس ماذا تفعل؟ 229 00:33:48,957 --> 00:33:50,580 -لقد عدت إلى المنزل مبكرًا. -أنت تصنع الألعاب الآن. 230 00:33:50,614 --> 00:33:51,995 راي، هذا ليس من شأنك. 231 00:33:52,030 --> 00:33:54,239 هل تفهميني يا راي؟ 232 00:33:54,273 --> 00:33:55,688 -عفوا؟-أنا لا ألعب معك. 233 00:33:55,723 --> 00:33:57,483 ابق بعيدًا عن هذا الأمر. هل تسمعني؟ 234 00:34:00,866 --> 00:34:02,040 أنا آسف. 235 00:34:03,662 --> 00:34:05,733 إنه مجرد عمل مرهق. 236 00:34:08,080 --> 00:34:11,463 -نحن بخير يا حبيبتي؟ -لا يا حبيبتي، نحن لسنا بخير. 237 00:34:13,879 --> 00:34:16,537 مهما كان ما حدث لك، فهو أصبح قديمًا جدًا. 238 00:34:18,263 --> 00:34:20,437 سأعيد كالي إلى المدينة. 239 00:34:20,472 --> 00:34:21,990 استمتع بألعابك. 240 00:34:40,975 --> 00:34:42,183 كالي، أنا صديق. 241 00:34:43,529 --> 00:34:45,152 أنا أعيش في المنزل المجاور، 242 00:34:45,186 --> 00:34:47,913 البيت الأزرق على الجانب الآخر من المزرعة. 243 00:34:47,947 --> 00:34:48,776 يمكنك أن تثق بي. 244 00:34:48,810 --> 00:34:50,916 لديك فأس في يدك. 245 00:34:53,263 --> 00:34:55,714 إنه لحمايتك من الرائحة الكريهة. 246 00:34:57,992 --> 00:34:59,476 هذا ما نسميه. 247 00:34:59,511 --> 00:35:00,719 هل رأيته؟ 248 00:35:06,380 --> 00:35:07,967 نعم. 249 00:35:09,555 --> 00:35:10,936 لقد رأيته. 250 00:35:12,558 --> 00:35:14,560 هل قمت بإزالة الشريحة بالتأكيد؟ 251 00:35:15,527 --> 00:35:17,218 إذا لم تفعل ذلك، فلن نكون آمنين. 252 00:35:19,289 --> 00:35:20,532 انا درو. 253 00:35:22,327 --> 00:35:24,329 إذن كيف تعرف عن هذا الشيء؟ 254 00:35:24,363 --> 00:35:26,020 لأن والدك علمني. 255 00:35:26,054 --> 00:35:27,746 حسنًا، نسخة والدك من عالمي. 256 00:35:27,780 --> 00:35:29,472 لقد وصلنا إلى هنا معًا. 257 00:35:30,335 --> 00:35:31,543 كان من الخامسة. 258 00:35:32,509 --> 00:35:33,890 هل نظرت هناك بعد؟ 259 00:35:53,081 --> 00:35:55,498 على عجلة القيادة، هل نظرت هناك بعد؟ 260 00:35:59,812 --> 00:36:02,643 إنه ليس جيدًا. كل شيء هناك ميت. 261 00:36:08,614 --> 00:36:10,547 هل سحبت الشريحة بالتأكيد؟ 262 00:36:14,206 --> 00:36:15,828 أم. 263 00:36:15,863 --> 00:36:18,555 مهلا، لا تعود إلى هناك. 264 00:36:22,387 --> 00:36:24,320 أمي ماذا تفعلين؟ 265 00:36:24,354 --> 00:36:26,011 أنا أحرق فضلات والدك. 266 00:36:30,015 --> 00:36:31,879 لا يا أمي، هذا شيء يخص أبي. 267 00:36:31,913 --> 00:36:33,294 كالي، توقفي، لقد انتهى الأمر. 268 00:36:33,329 --> 00:36:34,744 لا، ليس لديك الحق في القيام بذلك. 269 00:36:34,778 --> 00:36:37,988 أنا لم أعد أنظر إلى هذا الهوس بعد الآن. 270 00:36:38,023 --> 00:36:39,197 إنه مريض. 271 00:36:39,231 --> 00:36:41,716 هل تعلمين ماذا، أنت مريضة يا أمي. 272 00:36:41,751 --> 00:36:45,203 وكان أبي على حق في كل هذا. 273 00:36:47,998 --> 00:36:50,346 ما هذا؟ 274 00:36:50,380 --> 00:36:53,625 هذا ما كنت تفعله؟ 275 00:36:53,659 --> 00:36:57,007 لماذا كنت مختبئًا؟ القراءة؟ 276 00:37:00,183 --> 00:37:01,391 أمي لا تفعلي ذلك. 277 00:37:01,426 --> 00:37:03,151 لا أستطيع فعل هذا بعد الآن، لا أستطيع. 278 00:37:04,394 --> 00:37:05,809 كال، توقف. 279 00:37:06,707 --> 00:37:09,537 لا، لا، لا! 280 00:37:09,572 --> 00:37:12,920 اسمع، علينا أن نتحرك، حسنًا؟ 281 00:37:12,954 --> 00:37:15,888 -هكذا.-ابتعد عني. 282 00:37:18,477 --> 00:37:20,272 كال. 283 00:37:27,175 --> 00:37:28,418 في مكان ما لا بد أن يكون هناك 284 00:37:28,453 --> 00:37:29,868 نسخة مني مع الموهوك، 285 00:37:29,902 --> 00:37:32,905 العضلات ومليون دولار. 286 00:37:32,940 --> 00:37:36,702 هل تعلم الشيء الوحيد الذي لا أريد تغييره؟ 287 00:37:37,669 --> 00:37:39,049 ما هذا؟ 288 00:37:39,084 --> 00:37:41,776 هذا نحن. 289 00:37:59,587 --> 00:38:04,282 كال؟ كال، هل يمكنني الدخول؟ 290 00:38:06,387 --> 00:38:07,906 لقد أعددت العشاء. هل أنت جائع؟ 291 00:39:02,098 --> 00:39:03,133 درو. 292 00:39:19,253 --> 00:39:20,323 درو. 293 00:39:28,296 --> 00:39:29,436 درو. 294 00:39:34,406 --> 00:39:35,442 درو؟ 295 00:39:54,322 --> 00:39:57,049 كالي، ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 296 00:39:57,084 --> 00:39:58,257 هل تهرب من المنزل الآن؟ 297 00:39:58,292 --> 00:39:59,535 هذا هو المكان الذي نحن فيه؟ 298 00:39:59,569 --> 00:40:01,295 لا، كنت أبحث عن شخص ما. 299 00:40:01,329 --> 00:40:02,607 فقط توقف، توقف. 300 00:40:02,641 --> 00:40:04,298 انظر، إذا كنت مجنونًا، فكن مجنونًا. 301 00:40:04,332 --> 00:40:05,506 لا تفعل هذا. 302 00:40:06,852 --> 00:40:08,544 أنا آسف على ما حدث من قبل، حسنًا؟ 303 00:40:08,578 --> 00:40:11,788 حسنًا، ربما سئمت من الأسف يا أمي. 304 00:40:11,823 --> 00:40:14,481 لقد سئمت من قضاء حياتي كلها قلقًا عليك، 305 00:40:14,515 --> 00:40:19,002 حول ما تشعر به، وما إذا كنت ستخسره أم لا، 306 00:40:20,003 --> 00:40:22,627 بينما تفعل فقط ما تريد. 307 00:40:22,661 --> 00:40:25,077 -هذا ليس عادلا. -لا؟ 308 00:40:25,112 --> 00:40:27,390 حسنًا، عليك أولاً بيع المنزل. 309 00:40:28,943 --> 00:40:30,082 مكانه المفضل في العالم كله 310 00:40:30,117 --> 00:40:32,395 ثم تحرق عمله، 311 00:40:32,430 --> 00:40:35,191 والشيء الوحيد الذي ربما يمكن أن يعيده. 312 00:40:35,225 --> 00:40:39,022 يا إلهي، كال. 313 00:40:39,057 --> 00:40:41,024 كال، أنا آسف جدًا لأنني أذيتك، 314 00:40:41,059 --> 00:40:43,164 ولكنه لن يعود، حسنًا. 315 00:40:43,199 --> 00:40:45,960 أنا أكرهه بقدر ما تكرهه أنت، لكنه رحل. 316 00:40:45,995 --> 00:40:47,859 لقد رحل، لقد رحل. 317 00:40:51,759 --> 00:40:53,312 ربما كانت العمة ميج على حق. 318 00:40:55,107 --> 00:40:56,902 ربما لا ينبغي لي أن أعيش معك. 319 00:41:56,341 --> 00:41:57,411 لا تصرخ. 320 00:42:04,142 --> 00:42:06,420 حتى أنني تركت فأسي في المنزل. 321 00:42:13,600 --> 00:42:14,877 كيف؟ 322 00:42:15,774 --> 00:42:17,086 رأيته في النار. 323 00:42:17,120 --> 00:42:19,985 النار لا تؤذيه، لا شيء يؤذيه. 324 00:42:20,020 --> 00:42:22,367 إذن ما قلته في الحظيرة كان صحيحًا عن والدي؟ 325 00:42:22,401 --> 00:42:23,610 هل هو حي؟ 326 00:42:23,644 --> 00:42:25,128 نعم. 327 00:42:25,163 --> 00:42:27,096 إنه الشخص الوحيد الذي قد يعرف كيفية تدميره. 328 00:42:27,130 --> 00:42:29,408 لهذا السبب أريد العثور عليه، 329 00:42:29,443 --> 00:42:31,514 ولكنني سأحتاج إلى مساعدتك للقيام بذلك. 330 00:42:32,377 --> 00:42:33,551 ماذا تقول؟ 331 00:42:38,107 --> 00:42:40,661 سيكون هذا خطيرًا، كالي. 332 00:42:43,008 --> 00:42:46,874 كالي، عليك أن تعرف ذلك. 333 00:42:46,909 --> 00:42:48,255 أنا لست خائفة. 334 00:42:50,084 --> 00:42:52,224 حسنًا، ينبغي عليك أن تكون كذلك. 335 00:42:52,259 --> 00:42:54,192 لقد قتل الريك كل من أحببت. 336 00:42:54,226 --> 00:42:56,815 بما في ذلك لويس من عالمي. 337 00:42:56,850 --> 00:42:58,437 أنا محظوظة لكوني على قيد الحياة. 338 00:43:25,775 --> 00:43:27,156 يا! 339 00:43:28,122 --> 00:43:30,711 عرف لويس أنني في خطر. 340 00:43:30,746 --> 00:43:32,471 لذلك أغوى ريك بعيدًا عني. 341 00:43:46,796 --> 00:43:48,004 لويس! 342 00:43:49,937 --> 00:43:51,387 لقد أنقذ لويس عالمنا من الريك. 343 00:43:51,421 --> 00:43:53,078 فأعاده من خلال الحجاب في الوقت الراهن، 344 00:43:53,113 --> 00:43:56,461 لذا إذا نجح الريك في اختراق عالمك فسوف يسقط، 345 00:43:56,495 --> 00:43:58,463 مثلما فعلت. 346 00:43:58,497 --> 00:44:00,051 كالي، كالي، افتحي الباب. 347 00:44:00,085 --> 00:44:01,466 يجب عليك أن تذهب. 348 00:44:01,500 --> 00:44:02,881 ربما يجب علينا أن نقول لها، فهي قادرة على مساعدتنا. 349 00:44:02,916 --> 00:44:04,020 لا، لا، من الواضح أنك لا تعرف أمي. 350 00:44:04,055 --> 00:44:05,435 -يجب عليك الذهاب. -كالي. 351 00:44:05,470 --> 00:44:07,230 سأقابلك في الحظيرة خلال 20 دقيقة، حسنًا؟ 352 00:44:07,265 --> 00:44:08,749 كالي، افتحي هذا الباب، 353 00:44:08,784 --> 00:44:10,544 افتح هذا الباب الآن. 354 00:44:24,731 --> 00:44:27,975 سمعت، سمعت شخصًا وأنت، 355 00:44:28,010 --> 00:44:29,597 سمعت صوتا. 356 00:44:29,632 --> 00:44:31,841 كنت على الهاتف. 357 00:44:31,876 --> 00:44:34,154 لا، لا تفعل ذلك بي، كالي. 358 00:44:34,188 --> 00:44:35,673 سمعت صوتين. 359 00:44:37,053 --> 00:44:39,124 واحد كان أنت. 360 00:44:39,159 --> 00:44:40,885 والآخر كان صبيًا. 361 00:44:40,919 --> 00:44:42,127 لقد سمعته. 362 00:44:43,163 --> 00:44:45,268 لقد كنت أنا فقط يا أمي. 363 00:44:46,373 --> 00:44:47,443 أنا آسف. 364 00:45:41,600 --> 00:45:44,672 إذن إلى أي عالم ننظر أولاً؟ 365 00:45:44,707 --> 00:45:46,122 نحن لا نبحث. 366 00:45:46,157 --> 00:45:48,366 نحن ذاهبون، نضبطه على أربعة. 367 00:45:48,400 --> 00:45:50,644 هل ستذهب؟ أعتقد أنك قلت أنها خطيرة. 368 00:45:50,678 --> 00:45:54,199 حسنًا، لا يمكننا إعادته من خلال النظر، أليس كذلك؟ 369 00:45:54,234 --> 00:45:55,753 وطوال الوقت الذي تنظر فيه يبقى الحجاب مفتوحًا، 370 00:45:55,787 --> 00:45:57,858 الذي يسمح بدخول الرائحة الكريهة. 371 00:45:57,893 --> 00:45:58,859 هذه الطريقة أكثر أمانًا. 372 00:45:58,894 --> 00:46:00,205 الآن وجهها نحوي. 373 00:46:00,240 --> 00:46:02,552 إذن، كيف يعمل هذا الحجاب على أي حال؟ 374 00:46:02,587 --> 00:46:05,452 إذا تم فتح الحجاب عدة مرات فإنه ينهار. 375 00:46:08,593 --> 00:46:10,595 ماذا حدث لعدم الخوف؟ 376 00:46:10,629 --> 00:46:11,699 لدي أسئلة. 377 00:46:11,734 --> 00:46:13,046 ثم سأشرح عندما نصل إلى هناك. 378 00:46:13,080 --> 00:46:15,393 فقط خذ يدي. 379 00:46:15,427 --> 00:46:16,877 إذا لم نلمس بعضنا البعض عند النقر، 380 00:46:16,912 --> 00:46:18,396 ثم سوف تدفعني إلى الأمام. 381 00:46:18,430 --> 00:46:20,467 هذا هو الطريق الذي نذهب إليه معًا، حسنًا؟ 382 00:46:21,813 --> 00:46:23,194 فقط ابقى بجانبي . 383 00:46:24,091 --> 00:46:25,472 نحن بحاجة لبعضنا البعض الآن. 384 00:46:27,508 --> 00:46:28,889 بخير. 385 00:46:28,924 --> 00:46:30,304 ولكنك تبقى بجانبي. 386 00:46:52,430 --> 00:46:56,158 إنه ليس حقيقيًا، اجمعه معًا. 387 00:47:11,725 --> 00:47:14,832 واو، لماذا الجو ضبابي هنا؟ 388 00:47:16,247 --> 00:47:17,869 هذا لا معنى له. 389 00:47:20,078 --> 00:47:22,080 هل سحبت الشريحة بالتأكيد؟ 390 00:47:22,115 --> 00:47:23,357 نعم. 391 00:47:26,326 --> 00:47:29,156 ونحن بالتأكيد في العالم الرابع، أليس كذلك؟ 392 00:47:29,191 --> 00:47:30,709 نعم. 393 00:47:30,744 --> 00:47:32,090 هذا لا يمكن أن يكون صحيحا. 394 00:47:32,125 --> 00:47:35,438 إنه فقط، يبدو أن العالم الخامس فعل ذلك 395 00:47:35,473 --> 00:47:36,681 بعد سقوط الحجاب. 396 00:47:36,715 --> 00:47:37,785 حسنا، إنه لأمر مخز 397 00:47:37,820 --> 00:47:39,166 لا أعرف ما هذا. 398 00:47:39,201 --> 00:47:41,548 فكر في الأمر كما لو كان هناك جدار بين العالمين. 399 00:47:41,582 --> 00:47:44,516 إنه بمثابة الحاجز الوحيد الذي يمنع دخول الريك. 400 00:47:47,934 --> 00:47:50,522 لذا فإن الطريقة التي يعمل بها النطاق هي تمزيق الحجاب. 401 00:47:50,557 --> 00:47:53,663 هكذا ترى أو تتحرك بين الأماكن. 402 00:47:53,698 --> 00:47:55,734 ولكن إذا فعلت ذلك كثيرًا فسوف يسقط. 403 00:47:56,804 --> 00:47:58,427 كما حدث في عالمي. 404 00:47:58,461 --> 00:47:59,911 وبعد ذلك ماذا يحدث؟ 405 00:47:59,946 --> 00:48:01,706 لا يوجد حاجز. 406 00:48:01,740 --> 00:48:03,811 يأتي الريك ويموت كل شيء. 407 00:48:08,747 --> 00:48:10,680 فهل ستكون هناك نسخة من عائلتك بالداخل هنا؟ 408 00:48:10,715 --> 00:48:13,614 نأمل أن نكتشف ذلك إذا تأخرنا كثيرًا. 409 00:49:37,629 --> 00:49:39,562 درو، هل هذه أمك؟ 410 00:49:48,054 --> 00:49:49,538 لا، أمي الحقيقية، 411 00:49:49,572 --> 00:49:51,402 توفيت في العالم الخامس. 412 00:50:03,379 --> 00:50:05,347 ما هذا؟ هل هو كالي؟ 413 00:50:05,381 --> 00:50:07,038 إنها بخير. 414 00:50:07,073 --> 00:50:09,454 أنا، أنا مريض. 415 00:50:09,489 --> 00:50:11,353 ميغان، عليك أن تأخذها. 416 00:50:20,155 --> 00:50:21,466 علينا أن نذهب. 417 00:50:21,501 --> 00:50:23,468 لا، علينا أن نبحث عن والدي. 418 00:50:23,503 --> 00:50:25,574 لقد ذهب الحجاب، لن يبقى أي شيء هنا. 419 00:50:25,608 --> 00:50:26,885 لا، أنت لا تعرف والدي. 420 00:50:26,920 --> 00:50:28,335 إنه ذكي، درو، سوف يختبئ. 421 00:50:28,370 --> 00:50:31,338 أين؟ أنظر إلى هذا المكان. 422 00:50:31,373 --> 00:50:32,477 أنا آسف. 423 00:50:32,512 --> 00:50:34,272 لا، لا تفعل ذلك. 424 00:50:34,307 --> 00:50:35,480 ربما يكون هنا. 425 00:50:35,515 --> 00:50:37,034 حسنًا، أنت لا تعرف. 426 00:50:39,346 --> 00:50:42,487 كالي، اضبط النطاق. 427 00:50:56,225 --> 00:50:57,709 يجري! 428 00:51:18,420 --> 00:51:20,905 ساعدني، من فضلك، ساعدني. 429 00:51:22,217 --> 00:51:23,563 ساعدني من فضلك. 430 00:51:24,978 --> 00:51:26,290 خذ يدي. 431 00:51:26,324 --> 00:51:27,981 هيا، خذها فقط. 432 00:51:28,015 --> 00:51:29,258 كالي، خذ يدي. 433 00:51:29,293 --> 00:51:30,432 -تعال. 434 00:51:48,898 --> 00:51:50,452 إلى أين بعد ذلك؟ 435 00:51:52,661 --> 00:51:54,663 لذلك نحن نعلم أنه ليس هنا في العالم الأول 436 00:51:54,697 --> 00:51:56,734 ونحن نعلم أنه لم يكن في العالم الرابع. 437 00:51:56,768 --> 00:51:59,116 درو، أنت لا تفهم، إنه ذكي. 438 00:51:59,150 --> 00:52:00,462 ربما يكون مختبئا. 439 00:52:00,496 --> 00:52:02,498 وأنت لا تفهم. 440 00:52:02,533 --> 00:52:04,017 الذكاء لا يهم ضد هذا الشيء. 441 00:52:04,051 --> 00:52:05,846 يمكن أن يكون في أي مكان. 442 00:52:05,881 --> 00:52:07,469 حسنًا، إذن، ننتقل إلى اثنين. 443 00:52:07,503 --> 00:52:08,470 ربما يكون هناك. 444 00:52:08,504 --> 00:52:10,782 وقد يكون الأمر كذلك بالنسبة إلى ريك. 445 00:52:10,817 --> 00:52:13,302 -ثم ننتقل إلى الخامسة. -إنه ليس هناك. 446 00:52:13,337 --> 00:52:16,202 أخبرني لويس أنه سيرسله إلى مكان آمن 447 00:52:16,236 --> 00:52:17,996 فقط حتى نتمكن من إصلاح الأمور. 448 00:52:22,449 --> 00:52:25,003 ماذا تقصد بأنه أخبرك؟ 449 00:52:25,038 --> 00:52:28,214 [موسيقى متوترة مشؤومة] 450 00:52:30,561 --> 00:52:34,254 كالي؟ كال؟ 451 00:52:34,289 --> 00:52:37,637 أخبرني لويس أنه في يوم من الأيام سيكون النطاق، 452 00:52:37,671 --> 00:52:40,191 لقد ظهر للتو من العدم. 453 00:53:20,956 --> 00:53:22,613 هذا هو الشيء الذي يؤلمك؟ 454 00:53:22,647 --> 00:53:25,063 نعم، أنا أسميها "ريك". 455 00:53:25,098 --> 00:53:27,894 - كيف وجدتك؟ -لا أعلم. 456 00:53:27,928 --> 00:53:30,310 لقد بدأت للتو في الاستكشاف مع النطاق. 457 00:53:31,967 --> 00:53:34,418 - إنه جميل جدًا، أليس كذلك؟ - يا إلهي، يا أبي. 458 00:53:34,452 --> 00:53:35,902 إنه قوي، درو. 459 00:53:35,936 --> 00:53:37,904 كل عالم مختلف جداً. 460 00:53:39,871 --> 00:53:44,635 كل نسخة مني، من كالي، من المنزل. 461 00:53:47,189 --> 00:53:49,018 كنا متشابهين جدًا، ولكن مختلفين جدًا. 462 00:53:49,053 --> 00:53:53,851 هل تعلم الشيء الوحيد الذي لا أريد تغييره؟ 463 00:53:54,748 --> 00:53:56,405 لقد كنت مشتتًا للغاية، 464 00:53:56,440 --> 00:53:58,545 لم أكن أدرك أن الرائحة الكريهة جاءت من خلال الحجاب. 465 00:53:58,580 --> 00:54:00,029 ولم يكن الأمر كذلك حتى هاجمني. 466 00:54:04,033 --> 00:54:05,242 اه! 467 00:54:14,803 --> 00:54:15,804 [طرق المفاصل] 468 00:54:15,838 --> 00:54:18,979 لويس، لويس؟ 469 00:54:25,641 --> 00:54:27,643 لويس، افتح الباب. 470 00:54:27,678 --> 00:54:28,713 فقط دقيقة واحدة. 471 00:54:30,750 --> 00:54:33,373 درو هنا. 472 00:54:33,408 --> 00:54:34,616 أرسله إلى الداخل. 473 00:54:39,483 --> 00:54:41,070 هل هو من أحد العوالم الأخرى؟ 474 00:54:41,105 --> 00:54:43,556 لا، هناك مساحة بين العالمين. 475 00:54:43,590 --> 00:54:45,834 أعتقد أن هذا هو المكان الذي يعيش فيه. 476 00:54:45,868 --> 00:54:47,732 إذن هناك أكثر من واحد منهم. 477 00:54:48,733 --> 00:54:50,287 لا أعرف. 478 00:54:50,321 --> 00:54:52,081 السؤال الحقيقي هو، 479 00:54:52,116 --> 00:54:53,462 ماذا لو كان هناك أشياء أخرى هناك 480 00:54:53,497 --> 00:54:54,774 في انتظار الدخول فقط. 481 00:54:57,673 --> 00:55:00,227 الآن، لا يمكنك أن تخبر أحداً بهذا. 482 00:55:03,645 --> 00:55:05,819 على الرغم من أنه كان يعرف المخاطر، 483 00:55:05,854 --> 00:55:07,890 لقد أصبح مهووسًا بها. 484 00:55:11,653 --> 00:55:14,828 لقد حذرت لويس من أن استخدام النطاق قد يكون خطيرًا، 485 00:55:18,038 --> 00:55:21,145 ولكنه لم يتوقف وسقط العالم الخامس. 486 00:55:21,179 --> 00:55:24,907 كان علينا الهروب، والشخص الوحيد الذي شعر لويس أنه يستطيع مساعدتنا 487 00:55:24,942 --> 00:55:28,428 هل كان والدك هنا في العالم الأول؟ 488 00:55:28,463 --> 00:55:32,259 لقد دار كالي حول بحثه في الفيزياء الكمومية، 489 00:55:32,294 --> 00:55:33,985 كان يعلم أنه لا ينبغي له أن يقفز عبر الحاجز 490 00:55:34,020 --> 00:55:36,816 بين عالمينا، لكنه كان يائسًا. 491 00:55:39,922 --> 00:55:41,855 فماذا حدث لك؟ 492 00:55:41,890 --> 00:55:44,962 لقد كان لويس، لويس من عالمي. 493 00:55:44,996 --> 00:55:46,481 لقد استخدم النطاق كثيرًا. 494 00:55:46,515 --> 00:55:48,897 فكسر الحجاب، والحجاب، 495 00:55:48,931 --> 00:55:51,451 إنه الشيء الوحيد الذي يحمينا. 496 00:55:51,486 --> 00:55:52,728 لذا هذا الشيء، المنظار المجسم، 497 00:55:52,763 --> 00:55:54,558 هل يكسر الحواجز بين العالمين؟ 498 00:55:54,592 --> 00:55:57,008 نعم، ولكننا لا نزال غير متأكدين من كيفية ذلك. 499 00:55:58,216 --> 00:56:01,358 طلبت منه أن يتوقف، لكنه لم يفعل. 500 00:56:01,392 --> 00:56:02,704 وهنا جاء ريك. 501 00:56:03,498 --> 00:56:04,706 الرائحة الكريهة؟ 502 00:56:04,740 --> 00:56:06,086 نعم، هذا ما نسميه، 503 00:56:06,121 --> 00:56:08,088 ولكننا نحتاج إلى جعله يتوقف عن استخدام النطاق 504 00:56:08,123 --> 00:56:09,780 أو أن الحجاب سوف يسقط وسنموت جميعا. 505 00:56:09,814 --> 00:56:12,092 درو، هذا يكفي. 506 00:56:12,127 --> 00:56:14,681 لم أكن أدرك ما كان لويس على وشك القيام به. 507 00:56:14,716 --> 00:56:17,512 لويس، سأرسلك إلى مكان آمن. 508 00:56:17,546 --> 00:56:19,548 سنأتي للبحث عنك، أعدك 509 00:56:19,583 --> 00:56:21,032 -لا!-لويس! 510 00:56:23,345 --> 00:56:24,622 لم يكن لدي خيار، درو. 511 00:56:24,657 --> 00:56:25,899 الآن، كالي وراي سيكونان هنا قريبًا. 512 00:56:25,934 --> 00:56:29,144 هذا فقط حتى أقوم بإصلاح هذا الأمر، أعدك. 513 00:56:32,975 --> 00:56:34,977 إذن هكذا تعرف أنه على قيد الحياة؟ 514 00:56:35,012 --> 00:56:36,254 لأنك وقفت هناك 515 00:56:36,289 --> 00:56:37,704 بينما أرسل والدي ليُقتل. 516 00:56:37,739 --> 00:56:39,188 قال لويس أن والدك سيكون آمنًا 517 00:56:39,223 --> 00:56:40,707 وقال أننا سوف نذهب للحصول عليه. 518 00:56:40,742 --> 00:56:43,089 نعم، لقد رأيت مدى أمان هذا العالم. 519 00:56:45,643 --> 00:56:47,576 هل تعلم، إذا كان ميتًا، فالمسؤولية تقع عليك. 520 00:56:47,611 --> 00:56:49,406 -لم أفعل. -توقف. 521 00:56:50,648 --> 00:56:52,961 سأفعل ذلك، أقسم بذلك. 522 00:56:52,995 --> 00:56:55,101 سأعيدك إلى الخامسة. 523 00:56:55,135 --> 00:56:56,930 ابقى بعيدا عني. 524 00:57:00,037 --> 00:57:01,314 كالي! 525 00:57:08,045 --> 00:57:09,426 أعرف أنك لا تحبني. 526 00:57:12,325 --> 00:57:14,361 أنا أحب هذا الطفل أكثر من أي شيء. 527 00:57:15,673 --> 00:57:17,399 هل تعلم لماذا أعتقد ذلك؟ 528 00:57:18,400 --> 00:57:20,713 لأنك اتصلت بي. 529 00:57:20,747 --> 00:57:24,613 يا يسوع، ميغان، لقد فزت. 530 00:57:24,648 --> 00:57:26,339 يمكنك التوقف عن رعايتني. 531 00:57:27,858 --> 00:57:29,273 سأذهب لإحضارها. 532 00:57:35,624 --> 00:57:37,177 كال، أريد أن أتحدث لثانية واحدة. 533 00:58:29,298 --> 00:58:31,266 كالي، كالي! 534 00:58:31,300 --> 00:58:32,370 راي، ما الأمر؟ 535 00:58:36,098 --> 00:58:38,411 حبيبتي، أوه، الحمد لله. 536 00:58:41,483 --> 00:58:44,762 كالي، مهما حدث، أنت تنزف. 537 00:58:44,797 --> 00:58:46,419 لا، لا يهم. 538 00:58:46,453 --> 00:58:49,318 إنه أبي، إنه على قيد الحياة. 539 00:58:49,353 --> 00:58:50,734 إنه ليس ميتًا. 540 00:58:50,768 --> 00:58:52,183 ماذا، ماذا تتحدث عنه؟ 541 00:58:52,218 --> 00:58:54,185 إنه على قيد الحياة في عالم مختلف 542 00:58:54,220 --> 00:58:55,877 وأستطيع أن أثبت ذلك بهذا. 543 00:59:02,608 --> 00:59:04,541 حسنًا، سأثبت لك ذلك. 544 00:59:04,575 --> 00:59:06,094 يجب عليك أن تكون حذرًا لأنه عندما تضعه، 545 00:59:06,128 --> 00:59:07,440 يمكن أن يأتي الريك من خلال. 546 00:59:08,821 --> 00:59:10,443 لا، لا، لا، لا، لا. 547 00:59:10,477 --> 00:59:14,378 لا، لا بد أنني أسقطته عندما سقطت. 548 00:59:15,517 --> 00:59:17,312 كال، كال، كال. 549 00:59:17,346 --> 00:59:19,556 أعتقد أنه حان الوقت لنتحدث، حسنًا؟ 550 00:59:22,386 --> 00:59:24,181 هيا لنذهب. 551 00:59:24,215 --> 00:59:25,803 قال درو أنه يستطيع مساعدتنا. 552 00:59:25,838 --> 00:59:27,322 ينبغي لنا أن نكون هناك للبحث. 553 00:59:27,356 --> 00:59:30,118 -أبي في خطر. -كالي، توقفي. 554 00:59:30,152 --> 00:59:31,809 هل تسمع كيف يبدو صوتك؟ 555 00:59:31,844 --> 00:59:35,606 الوحوش، صبي من عالم آخر؟ 556 00:59:35,641 --> 00:59:36,987 ذراعك تبدو فظيعة، يا يسوع. 557 00:59:37,021 --> 00:59:40,197 -لا، أنا بخير. -لا، أنت لست كذلك. 558 00:59:40,231 --> 00:59:42,199 وأمك وأنا نعتقد أن الوقت قد حان 559 00:59:42,233 --> 00:59:43,959 أنك تأتي للعيش معي. 560 00:59:49,482 --> 00:59:53,693 لا، لا، لا، لا أفعل. 561 00:59:54,970 --> 00:59:56,593 كالي، ذلك الشيء الذي رأيته، 562 00:59:58,215 --> 01:00:02,184 هل كان له قرون وتلك الأسنان؟ 563 01:00:03,427 --> 01:00:04,462 لقد رأيته أيضاً. 564 01:00:06,292 --> 01:00:08,674 هل أحتاج إلى تذكيرك لماذا أنا هنا؟ 565 01:00:08,708 --> 01:00:09,778 والدتك كانت تعاني من الهلوسة. 566 01:00:09,813 --> 01:00:12,401 لا، ليست كذلك. 567 01:00:12,436 --> 01:00:14,127 أمي، كان ينبغي لي أن أخبرك. 568 01:00:14,162 --> 01:00:16,233 كالي، أنت مريضة وأنا لست كذلك 569 01:00:16,267 --> 01:00:17,855 سأتركك هنا مع هذه المرأة. 570 01:00:17,890 --> 01:00:19,063 هيا، حسنًا؟ 571 01:00:19,098 --> 01:00:22,101 -الآن دعنا نذهب. -انتظر. 572 01:00:22,135 --> 01:00:24,448 لن أذهب معك إلى أي مكان، يا عمتي ميج. 573 01:00:26,588 --> 01:00:27,624 ينبغي عليك أن تذهب. 574 01:00:32,939 --> 01:00:35,839 حسنًا، لكن والدك لن يرغب فيك 575 01:00:35,873 --> 01:00:37,219 للمضي من خلال هذا. 576 01:00:37,254 --> 01:00:39,636 أنا أفعل هذا من أجلك، كالي. 577 01:00:41,016 --> 01:00:42,328 أنا آسف. 578 01:00:51,061 --> 01:00:53,891 أمي، كان ينبغي لي أن أسأل. 579 01:00:53,926 --> 01:00:55,168 كان ينبغي لي أن أقول شيئا. 580 01:00:55,203 --> 01:00:57,308 لا، لا بأس. 581 01:00:59,621 --> 01:01:01,036 دعنا نذهب للبحث عن والدك. 582 01:01:02,589 --> 01:01:04,074 ماذا قلت؟ 583 01:01:14,049 --> 01:01:16,086 كال، هل رأيت المصابيح الكهربائية؟ 584 01:01:16,120 --> 01:01:18,536 نعم، دعني أرى إذا كان بإمكاني العثور عليهم. 585 01:02:05,376 --> 01:02:06,861 يا إلهي. 586 01:02:06,895 --> 01:02:08,138 -آسفة. -كالي. 587 01:02:08,172 --> 01:02:09,691 لقد وجدت المصابيح الكهربائية. 588 01:02:14,351 --> 01:02:17,319 فأخبرني عن هذا الوحش، ماذا؟ 589 01:02:17,354 --> 01:02:18,424 كالي. 590 01:02:21,427 --> 01:02:24,982 أنا لست الشخص السيئ، أقسم بذلك. 591 01:02:25,017 --> 01:02:26,432 لا يهمني ما تقوله. 592 01:02:27,467 --> 01:02:28,952 لم أعد بحاجة إليك. 593 01:02:28,986 --> 01:02:31,368 لا، سوف تواجه صعوبة 594 01:02:31,402 --> 01:02:33,232 القفز على العوالم بدون هذا. 595 01:02:36,131 --> 01:02:37,443 مرحباً، السيدة توماس. 596 01:02:41,447 --> 01:02:44,484 هل هذا ما نحتاجه، كال؟ 597 01:02:44,519 --> 01:02:46,003 إذا كنت ستواجه ريك، 598 01:02:46,038 --> 01:02:47,764 تحتاج إلى كل المساعدة التي يمكنك الحصول عليها. 599 01:02:50,352 --> 01:02:52,458 لماذا يجب علينا أن نثق بك؟ 600 01:02:52,492 --> 01:02:54,391 لقد أخطأت. 601 01:02:54,425 --> 01:02:56,289 فقط وعدني أنه بمجرد العثور على والدك، 602 01:02:56,324 --> 01:02:59,499 نحن ندفن النطاق، حسنًا؟ 603 01:03:01,570 --> 01:03:03,331 هنا، خذ هذا. 604 01:03:10,096 --> 01:03:13,513 نحن لسنا حتى، ليس بعد. 605 01:03:17,310 --> 01:03:21,763 كالي، هل يمكننا أن نثق بهذا الطفل؟ 606 01:03:21,798 --> 01:03:24,317 لقد عاد، أعني أنه لم يكن مضطرًا إلى ذلك. 607 01:03:25,249 --> 01:03:27,251 إنه يعرف هذا الأمر. 608 01:03:27,286 --> 01:03:29,426 سوف نستمر في مراقبته. 609 01:03:29,460 --> 01:03:31,497 لا، لا، سأبقي عيني عليه. 610 01:03:31,531 --> 01:03:33,430 -ستبقى هنا. -ماذا؟ مستحيل. 611 01:03:33,464 --> 01:03:35,397 اسمع، إذا حدث لك شيء 612 01:03:35,432 --> 01:03:37,606 لن أسامح نفسي أبدًا. 613 01:03:40,264 --> 01:03:41,714 ردا على سؤالك، أمي. 614 01:03:44,061 --> 01:03:45,822 وبالإضافة إلى ذلك، كما قال أبي، 615 01:03:45,856 --> 01:03:49,170 أقوى شكل في الكون له ثلاثة جوانب، أليس كذلك؟ 616 01:04:00,975 --> 01:04:02,390 هذا سوف يساعد. 617 01:04:05,462 --> 01:04:07,326 ربما يمكنك تجربة هذا بدلا من ذلك. 618 01:04:11,192 --> 01:04:13,332 ماذا، هل نظهر فقط؟ 619 01:04:13,366 --> 01:04:14,643 قل أننا من عالم آخر 620 01:04:14,678 --> 01:04:16,266 وأسألهم هل رأوا زوجي؟ 621 01:04:16,300 --> 01:04:17,715 تقريباً. 622 01:04:17,750 --> 01:04:19,959 وإما أن نجده أو نسخة منه 623 01:04:19,994 --> 01:04:21,996 الذي قد يعرف كيفية المساعدة. 624 01:04:22,030 --> 01:04:25,378 نسخة منه يا الله. 625 01:04:25,413 --> 01:04:27,208 هيا يا أمي، يمكنك فعل هذا. 626 01:04:28,657 --> 01:04:29,796 مستعد؟ 627 01:04:32,696 --> 01:04:34,249 علينا أن نلمس. 628 01:04:34,284 --> 01:04:35,526 أنا لا أكون مخيفا. 629 01:04:37,218 --> 01:04:39,634 بخير. 630 01:04:39,668 --> 01:04:42,326 ودرو، إذا حدث لها أي شيء، 631 01:04:42,361 --> 01:04:43,603 سأقتلك بنفسي. 632 01:04:45,364 --> 01:04:47,159 نعم سيدتي. 633 01:04:47,193 --> 01:04:50,024 حسنًا كالي، اضبطيها للعالم الثاني. 634 01:04:50,058 --> 01:04:51,370 حسنا، هل أنت مستعد؟ 635 01:05:07,420 --> 01:05:09,353 هذا هو الشيء الحجاب؟ 636 01:05:13,910 --> 01:05:17,361 نعم، هكذا كان يبدو المكان الذي عشت فيه 637 01:05:17,396 --> 01:05:18,604 قبل سقوطها مباشرة. 638 01:05:19,363 --> 01:05:20,744 هل هذا سيء؟ 639 01:05:20,778 --> 01:05:22,815 هذا يعني فقط أنه ليس لدينا وقت لنضيعه. 640 01:05:24,196 --> 01:05:25,956 تعال. 641 01:06:58,842 --> 01:07:00,430 لويس! 642 01:07:00,464 --> 01:07:02,570 من أنت بحق الجحيم؟ 643 01:07:03,985 --> 01:07:05,952 أب؟ 644 01:07:05,987 --> 01:07:07,333 -لويس.-أبي. 645 01:07:07,368 --> 01:07:08,576 هل هذا أنت حقا؟ 646 01:07:09,370 --> 01:07:10,819 كال؟ 647 01:07:12,028 --> 01:07:13,098 ماذا يحدث هنا؟ 648 01:07:15,652 --> 01:07:18,482 لويس، سوف نحتاج إلى مساعدتك. 649 01:07:30,598 --> 01:07:32,531 يصبح الأمر أقل غرابة، صدقني. 650 01:07:39,296 --> 01:07:42,299 هذا حقيقي حقا، أليس كذلك؟ 651 01:07:42,334 --> 01:07:44,750 وكما يبدو أن الشيء الذي كان يطاردنا حقيقي، بفضلك. 652 01:07:44,784 --> 01:07:46,165 حسنًا، أنا آسف، لم نكن نعرف. 653 01:07:46,200 --> 01:07:47,925 لقد كانوا يحاولون فقط العثور على والدها. 654 01:07:47,960 --> 01:07:49,513 لم يكونوا يعلمون أن استخدام النطاق 655 01:07:49,548 --> 01:07:53,069 سأسمح لهذا الشيء بالدخول إلى هنا، آسف جدًا. 656 01:07:53,103 --> 01:07:54,415 لا بأس، أنا آسف 657 01:07:54,449 --> 01:07:56,831 لم نرى زوجك. هو ليس هنا. 658 01:07:56,865 --> 01:07:59,247 حسنًا، إذن ربما يمكنكم جميعًا المجيء معنا 659 01:07:59,282 --> 01:08:01,284 ويمكننا أن نذهب وننظر معًا. 660 01:08:01,318 --> 01:08:02,457 لدي فكرة أفضل. 661 01:08:02,492 --> 01:08:04,149 لقد حصلت على شيء قد يساعد. 662 01:08:04,183 --> 01:08:06,875 اجلسوا بهدوء، سأذهب لأحضره. 663 01:08:12,812 --> 01:08:13,917 ماذا تقصد بأنك تستطيع المساعدة؟ 664 01:08:13,951 --> 01:08:17,679 لا بأس، أنا أعتني به. 665 01:08:17,714 --> 01:08:19,509 أعتقد فقط أنهم لم يعرفوا ما يحدث لنا. 666 01:08:19,543 --> 01:08:21,718 ربما الآن يخططون 667 01:08:21,752 --> 01:08:24,169 حول استخدام هذا الشيء أكثر، هاه؟ 668 01:08:24,203 --> 01:08:26,585 لا، ليس إذا كان بإمكاني المساعدة في ذلك. 669 01:08:27,965 --> 01:08:29,588 إذن كيف تعتقد أنك ستذهب للبحث عنه؟ 670 01:08:29,622 --> 01:08:31,762 حسنا، نذهب لننظر؟ 671 01:08:31,797 --> 01:08:33,385 أعني، ما لم يكن والدك قادرًا على مساعدتنا. 672 01:08:33,419 --> 01:08:34,662 لا، لا، لا، لا، لا. 673 01:08:34,696 --> 01:08:37,182 أعطني الجهاز أو سآخذه. 674 01:08:37,216 --> 01:08:38,252 لن أدع عائلتي تموت 675 01:08:38,286 --> 01:08:40,254 لكي تتمكن من العيش، لا، آسف. 676 01:08:40,288 --> 01:08:41,393 أعطيني إياه. 677 01:08:41,427 --> 01:08:43,981 حركها عبر الأرض. 678 01:08:44,016 --> 01:08:46,398 -قلت أعطني إياه. -لا تؤذيها. 679 01:08:46,432 --> 01:08:48,572 وتحرك مرة أخرى وسأسحب هذا الزناد. 680 01:08:49,504 --> 01:08:51,472 أعطيني إياه. 681 01:08:51,506 --> 01:08:53,094 حركها عبر الأرض. 682 01:08:58,444 --> 01:09:01,654 وتحرك، تحرك. 683 01:09:04,623 --> 01:09:06,452 لويس، توقف، لا تفعل هذا. 684 01:09:06,487 --> 01:09:08,316 أبي كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟ 685 01:09:08,351 --> 01:09:09,524 نحن نبقى، نموت، كال. 686 01:09:09,559 --> 01:09:11,975 الآن، كيف يعمل هذا الشيء؟ 687 01:09:12,009 --> 01:09:16,531 لويس، من فضلك، أنت لا تريد أن تفعل ذلك، لويس. 688 01:09:16,566 --> 01:09:17,670 -انتظر. -انتظر، انتظر. 689 01:09:17,705 --> 01:09:19,258 -توقف، توقف. -توقف. 690 01:09:25,782 --> 01:09:27,818 كالي، كالي، لا، لا. 691 01:09:33,824 --> 01:09:35,447 -راي! 692 01:09:40,452 --> 01:09:42,937 النطاق، احصل على النطاق. 693 01:09:53,016 --> 01:09:57,952 الحجاب ينهار. اذهب الآن! 694 01:09:57,986 --> 01:09:59,988 -لا! -آه! 695 01:10:04,165 --> 01:10:05,201 كالي! 696 01:10:16,729 --> 01:10:19,215 هل انت بخير؟ هل انت مصاب؟ 697 01:10:24,530 --> 01:10:27,153 أمي، لقد قتلتهم جميعا. 698 01:10:27,188 --> 01:10:28,431 لكننا لا نزال بخير. 699 01:10:28,465 --> 01:10:30,122 مازلنا بخير. 700 01:10:47,312 --> 01:10:48,658 أين نحن؟ 701 01:10:52,627 --> 01:10:54,388 نحن في العالم الخامس. 702 01:10:54,422 --> 01:10:56,976 هذا هو المكان الذي كان درو من. 703 01:10:59,013 --> 01:11:02,016 ولكن ألم يقل أن الحجاب سقط في عالمه؟ 704 01:11:03,776 --> 01:11:07,608 نعم، يمكن أن يكون ريك في أي مكان. 705 01:11:20,206 --> 01:11:22,726 أمي، علينا أن نذهب. 706 01:11:29,423 --> 01:11:31,321 هذا نحن. 707 01:11:31,356 --> 01:11:34,531 حسنًا، أقوى شكل في الكون. 708 01:11:34,566 --> 01:11:36,084 لويس. 709 01:11:36,119 --> 01:11:37,154 -ششش. -هاه. 710 01:11:47,820 --> 01:11:49,305 ربما يكون أبي. 711 01:11:59,522 --> 01:12:01,455 لدي فكرة. 712 01:12:01,489 --> 01:12:03,974 فقط ابقى هنا، حسنًا؟ 713 01:13:02,619 --> 01:13:05,070 يا إلهي، احصل على هذا الباب. 714 01:13:06,692 --> 01:13:08,211 كالي. 715 01:13:11,801 --> 01:13:13,389 أركض، أركض، أركض. 716 01:13:17,945 --> 01:13:19,774 -أمي. -اركضي واختبئي. 717 01:13:19,809 --> 01:13:21,880 -تعال. -اذهب واخرج من هنا. 718 01:13:21,914 --> 01:13:24,400 -لا، هيا. -أنا أحبك، 719 01:13:24,434 --> 01:13:26,816 أنا أحبك، الآن اذهب، اذهب. 720 01:13:26,850 --> 01:13:29,163 اختبئ، وسوف تكون بأمان. 721 01:13:41,555 --> 01:13:43,384 أم! 722 01:13:49,079 --> 01:13:50,391 أم... 723 01:13:56,466 --> 01:13:57,467 يذهب. 724 01:14:07,822 --> 01:14:08,858 -يا! 725 01:14:31,156 --> 01:14:31,950 راي؟ 726 01:14:35,471 --> 01:14:36,989 راي. 727 01:14:40,096 --> 01:14:41,304 أب؟ 728 01:14:45,860 --> 01:14:48,967 -هل أنت بخير؟ -أبي! 729 01:14:49,001 --> 01:14:51,970 أوه، كالي، أنت حقا. 730 01:14:52,004 --> 01:14:53,489 ما الذي تفعله هنا؟ 731 01:14:53,523 --> 01:14:56,595 كيف وجدتني؟ 732 01:14:56,630 --> 01:14:58,252 كالي توصلت إلى ذلك. 733 01:15:01,738 --> 01:15:03,326 حسنًا، علينا الخروج من هنا. 734 01:15:03,360 --> 01:15:05,155 حسنًا، سنذهب إلى الداخل ونحصل على النطاق. 735 01:15:05,190 --> 01:15:07,123 لا، هذا الشيء موجود هناك، ينتظر. 736 01:15:07,157 --> 01:15:09,297 يتعين علينا أن نجد مكانًا للاختباء ونضع خطة. 737 01:15:09,332 --> 01:15:10,678 هيا، هيا. 738 01:15:10,713 --> 01:15:13,025 مهلا، لدينا فرصة واحدة فقط لهذا. 739 01:15:13,060 --> 01:15:15,511 ثق بي، ثق بي. 740 01:15:20,895 --> 01:15:22,241 تعال. 741 01:15:29,317 --> 01:15:32,389 بدون المنظار المجسم، كنت عالقا. 742 01:15:32,424 --> 01:15:34,460 لكن هذا الشيء لا يستطيع أن يقتلني إذا لم يتمكن من العثور علي. 743 01:15:43,504 --> 01:15:47,232 الآن، دعونا نفكر في كيفية إخراجنا جميعًا من هنا. 744 01:16:06,872 --> 01:16:08,564 لا أستطيع أن أصدق أنكما هنا. 745 01:16:10,738 --> 01:16:11,946 أنت تخبرني. 746 01:16:14,915 --> 01:16:18,435 لقد استمرت في الدفع حتى عندما قمت بالدفع مرة أخرى. 747 01:16:21,162 --> 01:16:22,474 وهذا عظيم. 748 01:16:23,371 --> 01:16:25,650 وتحصل على ذلك من أمها. 749 01:16:27,617 --> 01:16:29,515 لا أحب أن أقول ذلك، ولكن... 750 01:16:32,967 --> 01:16:34,900 لقد كانت أمي في حالة فوضى بدونك. 751 01:16:34,935 --> 01:16:37,040 هل أنت تمزح معي، لقد أنقذت حياتي. 752 01:16:40,009 --> 01:16:41,424 أنت شخص سيء. 753 01:16:47,913 --> 01:16:49,950 لا بأس. 754 01:16:56,957 --> 01:16:58,199 لا بأس. 755 01:17:07,933 --> 01:17:09,348 الآن مما أستطيع أن أفهمه، 756 01:17:09,383 --> 01:17:11,661 هناك مساحة بين العالمين، وهي عبارة عن مستوى مظلم. 757 01:17:11,696 --> 01:17:14,526 هذا هو المكان الذي يعيش فيه ريك. 758 01:17:14,560 --> 01:17:16,148 حسنًا، إذا كان يحب الظلام كثيرًا 759 01:17:16,183 --> 01:17:17,943 والرصاص لا يستطيع قتله، فربما النار تستطيع ذلك. 760 01:17:17,978 --> 01:17:19,462 لا، لا شيء يمكن، كال، 761 01:17:19,496 --> 01:17:21,913 الشفرات، النار، لا شيء يؤذيها، لقد حاولت. 762 01:17:21,947 --> 01:17:23,121 وهذا يعني أننا لا نحاول قتله. 763 01:17:23,155 --> 01:17:24,570 حسنًا، لقد حصلنا على المنظار المجسم، 764 01:17:24,605 --> 01:17:26,503 نعود إلى المنزل ولا نستخدم هذا الشيء مرة أخرى أبدًا. 765 01:17:26,538 --> 01:17:30,715 الآن، لن نقتله، لكنه لن يكون قادرًا على الوصول إلينا. 766 01:17:30,749 --> 01:17:32,199 حسنًا، هذا جيد بالنسبة لي. 767 01:17:32,233 --> 01:17:34,995 يتعين علينا أن نتحرك قبل أن يعود الظلام مرة أخرى. 768 01:17:35,961 --> 01:17:38,757 -راي، راي. 769 01:17:38,792 --> 01:17:42,519 لا بأس، لا بأس. 770 01:17:46,006 --> 01:17:47,524 لقد حان الوقت. 771 01:17:47,559 --> 01:17:52,702 -هل أنت مستعد للقيام بذلك؟ -نعم، نعم. 772 01:17:52,737 --> 01:17:54,359 حسنًا، سأصرف انتباه ريك، 773 01:17:54,393 --> 01:17:57,362 تجد النطاق ونلتقي هنا مرة أخرى، 774 01:17:57,396 --> 01:17:59,744 ولكن علينا أن نتحرك بسرعة. 775 01:17:59,778 --> 01:18:02,678 طالما أننا نلتزم بالخطة، فإننا سوف ننجح، حسنًا؟ 776 01:18:03,575 --> 01:18:04,749 دعنا نذهب إلى المنزل. 777 01:19:05,050 --> 01:19:07,156 -أب! 778 01:19:07,190 --> 01:19:09,123 مهلا! مهلا! 779 01:19:09,779 --> 01:19:10,815 هيا يا فتيات! 780 01:19:15,440 --> 01:19:17,338 هيا يا أمي، علينا أن نجد النطاق. 781 01:19:19,099 --> 01:19:20,548 أنت تنظر إلى هناك. 782 01:19:37,738 --> 01:19:39,153 استمر بالبحث. 783 01:19:53,167 --> 01:19:55,756 ماذا، هيا، أين أنت؟ 784 01:19:58,586 --> 01:19:59,656 أوه لا. 785 01:20:01,348 --> 01:20:03,315 النطاق ليس هنا. 786 01:20:05,939 --> 01:20:07,181 ربما تم نقله.