1 00:03:15,886 --> 00:03:37,886 said-zibo ترجمة: سيد زبو 2 00:03:56,934 --> 00:04:00,934 معسكر الامم المتحدة - الحدود الافغانيه الايرانيه 3 00:04:28,958 --> 00:04:29,958 اجلسي لطفا. 4 00:04:34,958 --> 00:04:36,583 نحن قوة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة 5 00:04:36,666 --> 00:04:40,166 بمنشأة احتجاز للجيش الأفغاني رقم 32 شمالاً 6 00:04:40,166 --> 00:04:41,708 على الحدود الإيرانية الأفغانية. 7 00:04:41,791 --> 00:04:44,833 أنا المشرفه على المنشأة، أهينج مرادي. 8 00:04:45,166 --> 00:04:49,791 وستكون فايري كريمي، من شرطة الحدود الأفغانية، جزءًا من هذا الاستجواب. 9 00:04:49,916 --> 00:04:54,208 وهذا كبير ضباط الاستجواب في جيش الأمم المتحدة السيد أكرم أحمد. 10 00:04:54,458 --> 00:04:57,291 قسم "استجواب المحتجزين ذوي القيمة العالية" نائب غرب آسيا، بيتر رود 11 00:04:57,291 --> 00:04:59,333 موجود خلف شاشة المراقبة 12 00:04:59,416 --> 00:05:03,458 وسنقوم باستجواب أحد مقاتلي داعش المزعومين 13 00:05:03,541 --> 00:05:09,041 المستسلمة والمتهمة "بالإرهاب، والمعروفة باسم "فاطمة با. 14 00:05:09,083 --> 00:05:11,041 "اذا "فاطمة... 15 00:05:11,541 --> 00:05:13,958 لم نكن نتوقعك على قيد الحياة. 16 00:05:14,416 --> 00:05:17,416 إنها حقا معجزة أنك على قيد الحياة. 17 00:05:18,041 --> 00:05:19,458 شكرا لأطبائنا. 18 00:05:19,708 --> 00:05:21,916 لقد قاتلوا حقا من أجل حياتك. 19 00:05:22,166 --> 00:05:25,416 إذن، هل أنت مرتاحه للتحدث الآن؟ 20 00:05:25,541 --> 00:05:26,416 نعم، 21 00:05:26,458 --> 00:05:29,041 لم أكن أعتقد أنني سأخرج حيه بنفسي. 22 00:05:29,416 --> 00:05:31,458 شكرا لكم جميعا، لإنقاذ حياتي. 23 00:05:32,333 --> 00:05:33,333 سيد... 24 00:05:33,666 --> 00:05:35,541 ابنتي اخذت مني. 25 00:05:35,541 --> 00:05:36,916 والناس الذين أخذوها.. 26 00:05:36,958 --> 00:05:39,791 إنهم أناس خطيرون للغاية. لا أعرف ماذا سيفعلون لها. 27 00:05:39,791 --> 00:05:42,291 سيدي، من فضلك، استعد طفلتي. 28 00:05:42,416 --> 00:05:44,541 فقط ابحث عنها، لأنني لا أعرف ماذا سيفعلون بها. 29 00:05:44,916 --> 00:05:46,291 البحث جاري. 30 00:05:47,291 --> 00:05:50,333 البكاء أو الانفعال لن يساعدك على الإطلاق. 31 00:05:50,541 --> 00:05:52,666 لن يؤدي إلا إلى تفاقم الأمور بالنسبة لك. 32 00:05:54,541 --> 00:05:58,166 لدينا كل الأسباب التي تجعلنا نعتقد أنك إرهابية مروعة يا فاطمة با. 33 00:05:58,416 --> 00:06:01,291 لذا، إذا كنت تريدي إثبات العكس، فهذه فرصتك. 34 00:06:01,416 --> 00:06:04,708 فالجميع هنا يحكي نفس القصص بالدموع 35 00:06:05,166 --> 00:06:08,958 لذا، خذي هذه المحادثة على 36 00:06:09,041 --> 00:06:10,958 محمل الجد وابدأي فيها مباشرة. 37 00:06:11,541 --> 00:06:12,666 دعونا نتحدث؟ 38 00:06:13,291 --> 00:06:14,291 نعم سيدي. 39 00:06:15,083 --> 00:06:16,791 "أنا "شاليني أونيكريشنان. 40 00:06:17,666 --> 00:06:19,916 أنا من ولاية كيرالا، الهند. 41 00:06:21,041 --> 00:06:22,916 وأنا يا سيدي كنت محاصره. 42 00:06:22,958 --> 00:06:24,666 لقد تم غسل دماغي...سيدي. 43 00:06:37,083 --> 00:06:37,916 الاسم؟ 44 00:06:37,958 --> 00:06:39,166 -إسحاق. -فاطمة. 45 00:06:43,333 --> 00:06:45,041 هبطت الرحلة. 46 00:06:48,333 --> 00:06:51,041 نحن الآن ندعو هؤلاء الركاب الذين لديهم 47 00:06:51,041 --> 00:06:54,416 أطفال صغار وأي مسافر يحتاج إلى مساعدة خاصة. 48 00:06:58,083 --> 00:07:00,541 إنهم يخرجون. مع السلامة. 49 00:07:00,541 --> 00:07:03,416 منذ عام تقريبًا، غادرنا ثيروفانانثابورام 50 00:07:03,416 --> 00:07:06,208 متجهين إلى كويتا، باكستان، عبر سريلانكا. 51 00:07:07,041 --> 00:07:10,166 واصلنا طريقنا من كويتا برا، وعبرنا الحدود 52 00:07:10,166 --> 00:07:13,666 إلى منطقة سبين بالداك في قندهار بأفغانستان. 53 00:07:14,708 --> 00:07:16,208 كنا متجهين إلى الرقة. 54 00:07:17,416 --> 00:07:19,041 لخدمة الخلافة 55 00:07:20,541 --> 00:07:22,166 لمحاربة الكفار. 56 00:07:24,541 --> 00:07:26,166 كان على إسحاق أن يصبح مجاهداً 57 00:07:26,541 --> 00:07:29,166 وكان علي أن أعتنق السنة. 58 00:07:29,166 --> 00:07:32,166 ولم يجد الأرض ولا السماء 59 00:07:32,291 --> 00:07:35,291 الطائر الأعمى في طريقه 60 00:07:35,416 --> 00:07:38,541 بالرحلة التي ليس لها وجهة 61 00:07:38,541 --> 00:07:41,791 يقوده الضلال. 62 00:07:41,916 --> 00:07:46,791 ولا تزال الريح في القرية تبحث عنه 63 00:07:47,916 --> 00:07:53,916 الرؤية تصبح ضبابية ببطء 64 00:07:54,208 --> 00:07:57,541 لم يسمع أي شيء، ولم يُقال أي شيء 65 00:07:57,541 --> 00:08:00,958 لما تركتنا هكذا؟ 66 00:08:03,666 --> 00:08:06,916 ولم يجد الأرض ولا السماء 67 00:08:06,916 --> 00:08:09,958 الطائر الأعمى في طريقه 68 00:08:10,083 --> 00:08:13,208 بالرحلة التي ليس لها وجهة 69 00:08:13,291 --> 00:08:17,208 يقوده الضلال. 70 00:08:18,083 --> 00:08:19,083 إسحاق. 71 00:08:41,541 --> 00:08:43,166 سيكون هناك نقطة تفتيش في الأمام. 72 00:08:43,166 --> 00:08:45,416 الضابط هناك هو أحد رجالنا. 73 00:08:45,583 --> 00:08:46,916 إذا سألوك أي شيء، 74 00:08:46,916 --> 00:08:48,541 أخبرهم أنكما أتيتما من الهند 75 00:08:48,666 --> 00:08:51,041 نيابة عن منظمة العفو الدولية. 76 00:08:51,583 --> 00:08:55,791 كيف أخطأت وذهبت بتلك الرحلة 77 00:08:57,958 --> 00:09:01,416 ولم تنظر إلى الوراء ولو مرة واحدة 78 00:09:04,166 --> 00:09:08,416 غادرت اغصان الاشجار الخضراء 79 00:09:10,541 --> 00:09:14,583 ومن أفسد برائتك 80 00:09:16,833 --> 00:09:22,541 وذكرياتك الجميلة 81 00:09:23,208 --> 00:09:28,666 والتي اصبحت من الماضي 82 00:09:29,541 --> 00:09:32,708 ولم تعثر علي البركة ولم تري الله في أي مكان 83 00:09:32,791 --> 00:09:36,166 وسقط الطائر المجنون 84 00:09:40,916 --> 00:09:45,083 ولم يجد الأرض ولا السماء 85 00:09:45,166 --> 00:09:48,208 الطائر الأعمى في طريقه 86 00:09:48,291 --> 00:09:51,416 بالرحلة التي ليس لها وجهة 87 00:09:51,458 --> 00:09:55,083 يقودها الضلال. 88 00:10:15,458 --> 00:10:18,291 أنت بنفسك قررت الذهاب إلى سوريا. 89 00:10:18,333 --> 00:10:20,041 لم يجبرك أحد على المجيء. 90 00:10:20,083 --> 00:10:22,458 هذا هو ما ينشأ. 91 00:10:22,666 --> 00:10:24,541 ولهذا، كنت على استعداد لسنوات. 92 00:10:24,541 --> 00:10:26,833 أردت أن تشن حربًا 93 00:10:26,916 --> 00:10:28,166 ضد بلدك وضد البشرية. 94 00:10:28,208 --> 00:10:29,041 أنا... 95 00:10:29,083 --> 00:10:31,833 وهذا ما أحاول أن أشرحه لك. 96 00:10:31,833 --> 00:10:34,583 لقد غادرت الهند بإرادتي. 97 00:10:35,166 --> 00:10:38,291 ونعم، لقد قمت بالكثير من الاستعدادات قبل المغادرة. 98 00:10:38,458 --> 00:10:41,583 لكن ما فكرت به، وما أردته، تم 99 00:10:41,583 --> 00:10:45,791 حشوه في ذهني، مثل البرمجة. 100 00:10:47,416 --> 00:10:49,916 لقد فقدت السيطرة على نفسي. 101 00:10:50,041 --> 00:10:51,583 كان الأمر كما لو 102 00:10:51,833 --> 00:10:55,041 جهاز تحكم عن بعد غير مرئي كان يتحكم بي. 103 00:10:55,208 --> 00:10:57,333 أنا لست وحدي في هذه اللعبة. 104 00:10:58,458 --> 00:11:00,791 هناك الآلاف من الفتيات مثلي. 105 00:11:01,083 --> 00:11:04,916 الذين فروا من منازلهم ليدفنوا في هذه الصحراء. 106 00:11:09,416 --> 00:11:12,166 -تحيات. -تحيات. 107 00:11:15,166 --> 00:11:16,666 فريد هيا 108 00:11:22,166 --> 00:11:23,458 شاء الله . 109 00:11:23,666 --> 00:11:25,291 مرحباً. تفضل. 110 00:11:25,708 --> 00:11:26,708 دعنا نذهب. 111 00:11:31,166 --> 00:11:33,333 لدينا هدف واحد فقط. 112 00:11:34,083 --> 00:11:35,416 وهو ترسيخ الفكر الإسلامي 113 00:11:35,416 --> 00:11:38,166 في كل أمة في العالم. 114 00:11:38,541 --> 00:11:41,416 حتى يسير كل إنسان في هذا 115 00:11:41,541 --> 00:11:44,041 العالم على الطريق الذي أظهره الله، 116 00:11:44,416 --> 00:11:47,166 الجهاد سوف يستمر 117 00:11:47,291 --> 00:11:49,541 هل يمكنك أن تغني لنا أغنية؟ 118 00:11:49,791 --> 00:11:51,916 نحن نحب الموسيقى الهندية. 119 00:11:52,291 --> 00:11:55,833 في الواقع، كنت أستمع إلى الكثير من الموسيقى. 120 00:11:56,708 --> 00:11:58,791 لكنني توقفت الآن. 121 00:11:59,791 --> 00:12:02,791 ألا تعتبرون أشياء مثل الموسيقى والأغاني حراما؟ 122 00:12:08,791 --> 00:12:11,958 نحن البشتون، قبيلة من الجبل. 123 00:12:12,166 --> 00:12:16,291 نحن نعيش هنا، في هندوكوش، منذ آلاف السنين. 124 00:12:16,416 --> 00:12:18,833 حتى قبل الإسلام. 125 00:12:19,291 --> 00:12:23,916 وقد قبلنا طريق الإسلام ولكن.. 126 00:12:24,333 --> 00:12:27,458 مازلت لم أتوقف عن لعب الربابه. 127 00:12:27,458 --> 00:12:30,166 نحن لم نثق بباكستان يوما. 128 00:12:30,666 --> 00:12:31,708 ما زلنا لا نفعل ذلك. 129 00:12:31,791 --> 00:12:34,291 نحن نفضل أن نضع ثقتنا في الشباب مثلك. 130 00:12:34,666 --> 00:12:37,291 لهذا السبب نحن نساعدك على عبور الحدود. 131 00:12:37,541 --> 00:12:39,416 سأضحي بحياتي من أجل الجهاد. 132 00:12:39,666 --> 00:12:42,666 ولكن ماذا لو أوقفنا الجيش الأمريكي على الحدود؟ 133 00:12:43,041 --> 00:12:45,083 تحدث معهم باللغة الإنجليزية فقط. 134 00:12:45,416 --> 00:12:47,333 أعطهم كلام حقوق الإنسان. 135 00:12:47,541 --> 00:12:50,541 سوف يعاملونك بالكوكا كولا ويسمحون لنا بعبور الحدود 136 00:12:51,916 --> 00:12:55,666 وهم يعلمون أن قوم طالبان همج. 137 00:13:00,458 --> 00:13:02,041 وهناك شيئ اخر. 138 00:13:02,083 --> 00:13:03,916 الأميركيون ليسوا العائق الوحيد. 139 00:13:04,291 --> 00:13:08,291 عليكم أن تكونوا حذرين بشأن مجاهدي حقاني وطالبان. 140 00:13:08,541 --> 00:13:11,666 أمريكا هي التي أنجبت هذه السلالات. 141 00:13:11,833 --> 00:13:13,291 ولهذا السبب داعش 142 00:13:13,541 --> 00:13:19,333 لا تثق في نوايا طالبان أو حقاني أو تنظيم القاعدة. 143 00:13:19,541 --> 00:13:23,458 فلقد توقفوا عن السعي لتطبيق شرع الله 144 00:13:23,791 --> 00:13:25,666 وتفرغوا للصراع علي الحكم. 145 00:13:25,791 --> 00:13:28,916 …ولا يهمهم إذا كانت المساعدة تأتيهم من أمريكا أو روسيا أو الصين. 146 00:13:36,958 --> 00:13:40,166 عندما رأيت منزلهم، تذكرت منزلي. 147 00:13:40,333 --> 00:13:41,666 ولاية كيرالا بلدي. 148 00:13:42,083 --> 00:13:43,416 جنة الله على الأرض. 149 00:14:14,041 --> 00:14:21,458 ليلة اكتمال القمر الحب الذي جاء على شكل إكليل 150 00:14:21,458 --> 00:14:29,083 الحب اعطاني إكليلا 151 00:14:29,083 --> 00:14:36,916 رقبتي في انتظار وضع الطوق 152 00:14:36,916 --> 00:14:44,541 إكليل الزفاف المصنوع من أوراق الريحان 153 00:14:44,541 --> 00:14:51,833 ليلة اكتمال القمر الحب الذي جاء على شكل إكليل 154 00:14:51,958 --> 00:15:03,166 الحب اعطاني إكليلا 155 00:15:03,458 --> 00:15:04,458 ابنتي… 156 00:15:04,583 --> 00:15:05,583 نعم؟ 157 00:15:06,166 --> 00:15:08,666 شالو ستغادر غدا. 158 00:15:08,916 --> 00:15:10,458 ومع ذلك، فهي ليست في المنزل. اتصلي بها! 159 00:15:10,708 --> 00:15:12,083 إنها تغادر إلى النزل غدا. 160 00:15:12,083 --> 00:15:14,708 لذا فهي تقوم ببعض التسوق في اللحظة الأخيرة. 161 00:15:14,791 --> 00:15:16,291 وقبل أن تغادر تريد أن تأكل 162 00:15:16,333 --> 00:15:18,416 اونيبام و شكرفرتام 163 00:15:18,458 --> 00:15:20,208 وهذا ما كنت احضره لها. 164 00:15:20,583 --> 00:15:21,166 تمام. 165 00:15:21,166 --> 00:15:23,541 كل ميولها تشبه ميولك 166 00:15:24,166 --> 00:15:26,166 أنا لا أفهم شيئا! 167 00:15:26,541 --> 00:15:30,666 لماذا ترسلون الفتاة لهناك؟ 168 00:15:30,916 --> 00:15:33,416 والي كاسارجود؟ لماذا؟ 169 00:15:33,541 --> 00:15:36,416 ألا توجد كليات في تريفاندروم؟ 170 00:15:36,458 --> 00:15:41,333 لا يوجد أشخاص نعرفهم و ستبقى وحدها. 171 00:15:41,666 --> 00:15:43,541 لقد انهت المدرسة يا أماه. 172 00:15:43,791 --> 00:15:46,458 وستتابع دراساتها الجامعيه في التمريض هناك. 173 00:15:46,666 --> 00:15:50,083 حيث يمكنها الحصول على وظيفة في مومباي أو دلهي أو دبي. 174 00:15:50,208 --> 00:15:52,708 كلية التمريض الوطنية ليست مجرد كلية يا أماه. 175 00:15:52,791 --> 00:15:54,458 لا تقلقي بدون سبب. 176 00:15:55,708 --> 00:15:57,791 وكيف ستكون وحيدة؟ هاه؟ 177 00:15:57,916 --> 00:16:01,166 سوف تقابل العديد من الفتيات من هنا في نزلها. 178 00:16:04,958 --> 00:16:05,958 امي؟ 179 00:16:06,916 --> 00:16:08,833 أماه، لقد عدت. 180 00:16:09,416 --> 00:16:13,041 سأأتي إلى عقلك مثل القمر. 181 00:16:13,041 --> 00:16:17,041 إلى حرم عقلك ومقدسك. 182 00:16:17,041 --> 00:16:20,666 لن يكون لدي أي ذهب 183 00:16:20,666 --> 00:16:24,458 للرقص معك 184 00:16:24,458 --> 00:16:28,458 أن أحبك في الكمال الكامل 185 00:16:28,458 --> 00:16:35,916 ليلة اكتمال القمر الحب الذي جاء على شكل إكليل 186 00:16:35,916 --> 00:16:44,958 الحب اعطاني إكليلا 187 00:17:08,791 --> 00:17:15,916 بـ 100 ريال .. بـ 100 ريال 188 00:17:28,541 --> 00:17:31,041 لا أريده. أريد منكم أن تكونوا مخلصين لي. 189 00:17:31,041 --> 00:17:32,541 ازدحام شديد... 190 00:17:33,416 --> 00:17:35,083 أماه، سأتصل بك لاحقا 191 00:17:35,541 --> 00:17:36,791 شاليني! 192 00:17:38,291 --> 00:17:40,291 صحيح، ولكن كيف عرفتي؟ 193 00:17:40,291 --> 00:17:42,666 بسيط. هناك ثلاث فتيات هنا بالفعل. 194 00:17:42,708 --> 00:17:44,083 الرابع كان في عداد المفقودين. 195 00:17:44,083 --> 00:17:45,791 ومن يمكن أن يكون؟ 196 00:17:46,041 --> 00:17:47,666 شاليني! 197 00:17:50,541 --> 00:17:51,958 انا غبيه جدا... 198 00:17:52,208 --> 00:17:53,541 مهلا، الماء؟ 199 00:17:53,583 --> 00:17:55,083 شكرًا لك. 200 00:17:55,166 --> 00:17:58,166 "أنا "شاليني أونيكريشنان من ثيروفاناثابورام. 201 00:17:58,666 --> 00:18:00,166 "أنا "نعمة ماثيوز. 202 00:18:00,166 --> 00:18:00,916 أهلاً. 203 00:18:00,916 --> 00:18:02,791 -أنا من كوتايام. -أوه. 204 00:18:02,833 --> 00:18:06,666 لدينا مقولة قديمة عنكم يا رفاق. 205 00:18:06,791 --> 00:18:07,791 أنا أعرف. 206 00:18:08,166 --> 00:18:11,541 إذا رأيت كوبرا أو جنوبيًا، فاقتل الجنوبي أولاً. 207 00:18:11,541 --> 00:18:12,541 بالضبط! 208 00:18:12,583 --> 00:18:15,333 أسمع هذا كثيرًا من الشماليين سيئ جدا! 209 00:18:16,791 --> 00:18:18,958 بالمناسبة أنا من كوتشي. 210 00:18:18,958 --> 00:18:21,583 أن تكون في المنتصف يجب أن يكون له بعض الفوائد، أليس كذلك؟ 211 00:18:21,666 --> 00:18:22,666 انت آمن! 212 00:18:22,916 --> 00:18:24,708 "أنا "جيتانجالي مينون. 213 00:18:24,708 --> 00:18:26,416 -أهلاً. -سعيد بلقائك. 214 00:18:27,083 --> 00:18:30,458 دعيني أخمن من. مالابورام أم كوزيكود؟ 215 00:18:30,541 --> 00:18:32,708 ليس سيئا! مالابورام. 216 00:18:32,833 --> 00:18:35,041 -واسمي "عاصفة با" مرحباً. -أهلاً. 217 00:18:35,416 --> 00:18:36,416 شكرًا لك. 218 00:18:37,583 --> 00:18:38,958 حسنًا، أخبرني الآن، من الذي ترك 219 00:18:39,041 --> 00:18:43,458 حياته المملة في المنزل ليأتي إلى هنا؟ 220 00:18:43,541 --> 00:18:46,833 ومن سيفتقد منزله بالتأكيد بعد مجيئه إلى هنا؟ 221 00:18:47,166 --> 00:18:49,041 حياتي ليست مملة إلى هذا الحد. 222 00:18:49,083 --> 00:18:50,083 لكن... 223 00:18:50,083 --> 00:18:53,166 أنا هنا من أجل الإثارة في النزل والحياة الجامعية. 224 00:18:54,916 --> 00:18:55,916 لا تقلقي. 225 00:18:56,041 --> 00:18:58,666 يمكنكي الاستمتاع بالإثارة وعدم تفويت منزلك. 226 00:18:59,083 --> 00:19:01,541 بيتي قريب جدا. يمكننا الزيارة في أي وقت. 227 00:19:01,541 --> 00:19:03,708 وأنا أعرف الكثير من الناس هنا. 228 00:19:03,916 --> 00:19:05,833 لذلك لا داعي للقلق بشأن تكوين صداقات أيضًا. 229 00:19:06,041 --> 00:19:08,583 فأنا لست شريكه في السكن فحسب، بل مرشدكم السياحي أيضًا! 230 00:19:08,666 --> 00:19:12,041 وطالما أنا موجوده، فلن تفوتكم الإثارة. 231 00:19:12,541 --> 00:19:13,833 هذا وعد. 232 00:19:14,291 --> 00:19:15,958 يا رفاق، لا يمكننا أن نتأخر. 233 00:19:16,208 --> 00:19:18,541 علينا أن نصل إلى هناك قبل أن يبدأ البرنامج. دعنا نذهب. 234 00:19:18,583 --> 00:19:19,708 دعونا نذهب بسرعة. 235 00:19:19,916 --> 00:19:23,791 التمريض ليس مجرد مسألة 236 00:19:23,958 --> 00:19:26,916 وظيفة، التمريض مسألة إنسانية. 237 00:19:27,416 --> 00:19:31,708 التمريض هو أفضل مثال للخدمة. 238 00:19:31,916 --> 00:19:35,041 ونحن في ولاية كيرالا نقود البلاد في إنشاء 239 00:19:35,041 --> 00:19:39,833 وتدريب وتعليم أكبر عدد ممكن من الممرضات. 240 00:19:39,916 --> 00:19:41,916 سواء كانت هناك كارثة 241 00:19:42,041 --> 00:19:43,791 طبيعية، أو حالة حرب، 242 00:19:43,833 --> 00:19:48,666 ستساعد الممرضة دائمًا أي 243 00:19:48,666 --> 00:19:49,916 شخص يحتاج إليها بطريقة محايدة. 244 00:19:55,166 --> 00:19:56,291 كل اللوحات والشعارات المسيئة التي 245 00:19:56,416 --> 00:20:01,166 تراها على جدران حرمنا الجامعي، 246 00:20:01,416 --> 00:20:03,708 ليست تمثل الشعارات التي تقف وراءها الكلية. 247 00:20:03,791 --> 00:20:05,458 إنهم لا يمثلونا. 248 00:20:05,541 --> 00:20:07,708 انه مجرد عمل بعض الغرباء، الذين 249 00:20:07,791 --> 00:20:10,791 يريدون مع بعض طلابنا زرع الفتن 250 00:20:10,916 --> 00:20:13,416 لذلك قال رئيس اتحاد الطلاب 251 00:20:13,541 --> 00:20:17,166 أريد أن تكون جدران كليتي نظيفة. 252 00:20:17,333 --> 00:20:19,166 نحن نعلم الإنسانية هنا. 253 00:20:19,208 --> 00:20:21,041 في المستقبل، آمل أن 254 00:20:21,083 --> 00:20:23,416 تجعلوا هذه المؤسسة، 255 00:20:23,458 --> 00:20:25,291 ولاية كيرالا لدينا، 256 00:20:25,458 --> 00:20:27,416 …والوطن فخور بإنجازاتكم 257 00:20:27,458 --> 00:20:29,041 في جميع أنحاء العالم. 258 00:20:53,416 --> 00:20:54,666 هل أنت متأكد؟ 259 00:20:57,416 --> 00:20:59,458 لقد كتبت ذلك. تشاو، كلارا. 260 00:21:03,666 --> 00:21:08,833 لذا، أنت تخبرينا باستمرار "أن اسمك هو "شاليني. 261 00:21:09,041 --> 00:21:11,291 لكن ليس لدينا أي دليل على هذا الاسم معنا. 262 00:21:11,541 --> 00:21:14,541 شاليني غير موجوده. 263 00:21:14,708 --> 00:21:15,708 في أي مكان. 264 00:21:15,916 --> 00:21:19,541 لقد انكرت الان الحكومة الهندية معرفتها بك 265 00:21:20,166 --> 00:21:21,166 سيد، 266 00:21:21,166 --> 00:21:24,416 أنا شاليني. لا أعرف كيف أثبت ذلك لك. 267 00:21:25,291 --> 00:21:27,666 هذه لعبة خطيرة جداً يا سيدي. 268 00:21:27,791 --> 00:21:30,083 هذه اللعبة تدور حول قتل روحي، 269 00:21:30,208 --> 00:21:33,166 قتل روح شاليني، لتحويلها إلى عبدة. 270 00:21:33,291 --> 00:21:33,958 أ... 271 00:21:34,041 --> 00:21:36,333 العبد الآلي: فاطمة. 272 00:21:37,041 --> 00:21:39,291 وانظروا، سيدي، إنهم ناجحون 273 00:21:39,291 --> 00:21:41,833 أيضًا، لأنني أجلس هنا أمامكم جميعًا. 274 00:21:42,291 --> 00:21:43,291 أخبرني. 275 00:21:43,791 --> 00:21:46,083 متى انضممت لداعش بالضبط؟ 276 00:21:46,291 --> 00:21:49,541 قبل معرفة متى انضممت إلى داعش، 277 00:21:49,583 --> 00:21:53,458 يجب أن تعرف لماذا وكيف انضممت إلى داعش يا سيدي. 278 00:21:54,166 --> 00:21:56,333 كل مهمة لها دوافعها. 279 00:21:56,416 --> 00:22:01,041 كيف يحولون طالبة تمريض بسيطة إلى انتحاريه... 280 00:22:01,541 --> 00:22:03,458 هذا هو ما تحتاج إلى معرفته. 281 00:22:05,416 --> 00:22:08,541 لا أعرف لماذا لا أحد يريد الاستماع إلى هذه الأشياء. 282 00:22:08,833 --> 00:22:10,791 لماذا لا يفعل أي شخص أي شيء؟ 283 00:22:10,791 --> 00:22:12,041 لا أعلم. 284 00:22:12,458 --> 00:22:15,916 ولاية كيرالا تجلس على قنبلة موقوتة حية يا سيدي. 285 00:22:16,583 --> 00:22:18,833 سيتم تدمير بلد الله. 286 00:22:18,916 --> 00:22:20,791 ارجوكم انقذوه. 287 00:22:21,208 --> 00:22:22,208 لو سمحت. 288 00:23:55,333 --> 00:23:56,791 سأخرج للتو. 289 00:24:29,041 --> 00:24:30,041 إسحاق. 290 00:24:31,041 --> 00:24:32,041 إسحاق! 291 00:24:33,666 --> 00:24:34,666 الهيئات... 292 00:24:37,083 --> 00:24:38,791 دعنا نذهب. انه بخير. 293 00:24:41,833 --> 00:24:43,166 اجلس، اجلس... 294 00:24:43,583 --> 00:24:45,666 -اجلس، اجلس... -هذا...من... 295 00:24:46,416 --> 00:24:47,708 اشرب بعض الماء. 296 00:25:12,041 --> 00:25:13,916 كم تبقى من الوقت؟ 297 00:25:14,541 --> 00:25:16,958 سنصل إلى شهباد خلال نصف ساعة. 298 00:25:17,166 --> 00:25:20,083 سيكون هذا منزلك لبضعة أيام. 299 00:25:20,291 --> 00:25:21,791 بمجرد أن يصدر الخليفة الأمر، 300 00:25:21,791 --> 00:25:23,666 سيتم نقلك من هناك إلى سوريا. 301 00:25:25,791 --> 00:25:27,916 لكننا سوف نفترق هناك. 302 00:25:29,416 --> 00:25:32,666 بعد أن أسقطتك يجب أن أعود إلى بلوشستان. 303 00:25:44,083 --> 00:25:45,083 304 00:25:57,208 --> 00:25:58,208 اسحق... 305 00:25:58,541 --> 00:26:00,541 أنا أفتقد أماه كثيرا. 306 00:26:02,416 --> 00:26:05,041 لو كنت في المنزل في هذه الحالة، 307 00:26:05,166 --> 00:26:07,416 أما أما فقد كانت ستعتني بي جيدًا. 308 00:26:09,541 --> 00:26:11,791 يرجى ترتيب مكالمة مع امي، من فضلك. 309 00:26:11,791 --> 00:26:13,291 هل فقدت عقلك؟ "لو سمحت." 310 00:26:16,583 --> 00:26:18,166 مكالمة هاتفية واحدة فقط. 311 00:26:18,208 --> 00:26:20,208 سأخبرها فقط أننا وصلنا وأننا جميعًا بأمان 312 00:26:20,291 --> 00:26:21,958 وأن كل شيء على ما يرام. مكالمة واحدة فقط-- 313 00:26:21,958 --> 00:26:23,083 أنت لا تعرفي، أليس كذلك؟ 314 00:26:23,958 --> 00:26:24,541 هاه؟ 315 00:26:24,541 --> 00:26:27,916 ما مدى خطورة الاتصال بمنزلك في الهند الآن؟ 316 00:26:28,291 --> 00:26:30,791 سيكون هاتفك تحت المراقبة. 317 00:26:32,333 --> 00:26:34,416 عندما تم أخذ هواتفنا في سريلانكا، ألم يقل ذلك الزميل 318 00:26:34,416 --> 00:26:37,666 أنهم سيعطوننا هاتفًا جديدًا بمجرد وصولنا إلى هنا؟ 319 00:26:37,791 --> 00:26:39,083 متى سيعطوننا الهاتف؟ 320 00:26:42,208 --> 00:26:44,666 سيتم تتبع مكالمتك الهاتفية. 321 00:26:44,791 --> 00:26:46,833 والأعداء الكفار 322 00:26:47,083 --> 00:26:48,791 سوف تجد موقعنا. 323 00:26:53,916 --> 00:26:55,666 آسف. آسف... 324 00:26:59,541 --> 00:27:02,541 اعرفي هدفك الصحيح يا فاطمة. 325 00:27:03,208 --> 00:27:06,291 لكي نسير على طريق الجهاد، يجب علينا أولاً 326 00:27:06,791 --> 00:27:09,416 التضحية بمن نحبهم أكثر. 327 00:27:12,291 --> 00:27:13,416 وعلى أية حال، 328 00:27:14,666 --> 00:27:18,416 ووفقا لتنظيم داعش، في الشريعة الإسلامية، لا يسمح للنساء بالاحتفاظ بالهواتف. 329 00:27:18,833 --> 00:27:20,041 هل نذهب يا سيدي؟ 330 00:27:21,083 --> 00:27:22,458 ماذا؟ 331 00:27:38,708 --> 00:27:42,541 لم يتم إخباري في الهند أن الاحتفاظ بالهاتف سيكون مخالفًا للشريعة الإسلامية. 332 00:27:47,333 --> 00:27:50,416 … وأين كانت الهواتف المحمولة عندما صدرت الشريعة؟ 333 00:27:50,541 --> 00:27:52,208 أنا لا أعرف كل ذلك. 334 00:27:52,791 --> 00:27:54,208 لكنها جريمة بالفعل. 335 00:27:55,333 --> 00:27:57,791 والموت هو عقوبة هذه الجريمة. 336 00:28:10,416 --> 00:28:12,708 - الله يحفظك . - الله يحفظك . 337 00:28:45,916 --> 00:28:46,916 إسحاق. 338 00:28:47,166 --> 00:28:48,791 توقف عن ذلك، إسحاق. ماذا تفعل؟ 339 00:28:48,833 --> 00:28:50,666 -اليوم لن أستمع. -أنا متعب جدا. 340 00:28:52,041 --> 00:28:53,583 أنا حامل يا إسحاق. 341 00:28:53,791 --> 00:28:54,833 ارجوك اتركني. 342 00:28:54,916 --> 00:28:57,958 لماذا يجب أن أتنازل عن حقوقي من أجل لقيط؟ 343 00:28:58,791 --> 00:29:00,291 لقد أخبرتني أنك ستقبل هذا الطفل. 344 00:29:00,333 --> 00:29:01,916 ولهذا وافقت على الزواج منك! 345 00:29:01,916 --> 00:29:03,458 زواجنا هو اتفاق. إسحاق من فضلك... 346 00:29:03,458 --> 00:29:06,416 نفس الاتفاقية تعطيني الحق في القيام بذلك. 347 00:29:06,541 --> 00:29:07,666 إسحاق، ماذا تفعل؟ 348 00:29:07,666 --> 00:29:09,166 -إسحاق! -عدم إسعاد زوجك 349 00:29:09,208 --> 00:29:10,208 جريمة في الإسلام! 350 00:29:10,583 --> 00:29:12,041 إسحاق، قلت لك أن تتوقف! 351 00:29:12,666 --> 00:29:13,666 اسحق... 352 00:29:14,458 --> 00:29:15,791 إسحاق، سأصرخ. 353 00:29:16,291 --> 00:29:17,708 لن يحدث شيء لطفلك. 354 00:29:17,791 --> 00:29:19,291 إسحاق هذا اغتصاب! 355 00:29:19,333 --> 00:29:21,041 الإسلام لا يسمح بالاغتصاب 356 00:29:21,041 --> 00:29:23,791 اغتصاب؟ عندما يفعل الزوج هذا، فهذا لا يعد اغتصابًا. 357 00:29:23,958 --> 00:29:25,708 إسحاق! إنه يؤلم 358 00:29:26,291 --> 00:29:29,416 كوني ممتنه، وشاكره، للجميل الذي فعلته لك 359 00:29:29,541 --> 00:29:31,041 وظيفتك هنا الطبخ والنوم مع زوجك. 360 00:29:31,458 --> 00:29:34,166 ليس عليك أن تتلقى الرصاص مثل المجاهدين. 361 00:29:36,041 --> 00:29:38,791 انه اختيارك. إما أن تتحملي 362 00:29:38,916 --> 00:29:40,541 هذا الألم، أو تحترقي في الجحيم إلى الأبد. 363 00:29:40,541 --> 00:29:41,541 إسحاق! 364 00:29:41,666 --> 00:29:42,916 365 00:30:21,333 --> 00:30:24,166 ألا أبدو مثل كاترينا كايف؟ 366 00:30:24,916 --> 00:30:26,041 لا أستطيع؟ 367 00:30:26,916 --> 00:30:29,083 في سوق كاسارجود. ملكة الجمال! 368 00:30:29,541 --> 00:30:30,291 شكرًا لك. 369 00:30:30,291 --> 00:30:31,791 مثير جدا! 370 00:30:32,333 --> 00:30:33,333 نعم؟ 371 00:30:33,708 --> 00:30:35,666 شاليني، ساعدني في الدبوس، من فضلك. 372 00:30:35,666 --> 00:30:36,666 نعم. 373 00:30:37,541 --> 00:30:39,666 الطريقة التي ترتدي بها ملابسك مثل سندريلا كما لو كان 374 00:30:39,791 --> 00:30:43,666 أميرك الساحر ينتظر في مكان ما في هذه المدينة، أليس كذلك؟ 375 00:30:44,708 --> 00:30:46,583 انظري أي شيء تقوله. 376 00:30:46,583 --> 00:30:47,791 عاصفة؟ 377 00:30:48,291 --> 00:30:49,541 أم، شكرا. 378 00:30:49,708 --> 00:30:51,416 -أنا لا أستخدم أحمر الشفاه. -لماذا؟ 379 00:30:51,916 --> 00:30:53,541 بدون مكياج؟ 380 00:30:53,583 --> 00:30:55,291 حجابي يناسبني أكثر. 381 00:30:55,666 --> 00:30:57,041 أحب الجمال الطبيعي. 382 00:30:57,166 --> 00:31:00,791 على أية حال، أصبح المظهر بدون مكياج رائجاً بين المشاهير هذه الأيام. 383 00:31:01,166 --> 00:31:04,208 أول بطلة محجبة في بوليوود: 384 00:31:04,333 --> 00:31:06,166 "عاصفة با" 385 00:31:07,583 --> 00:31:10,333 أعتقد أنه سواء كان مكياجًا كاملاً أو مظهرًا طبيعيًا، 386 00:31:10,416 --> 00:31:13,041 مهما كان ما ترتديه، يجب عليك ارتدائه بثقة تامة. 387 00:31:13,083 --> 00:31:14,833 أم، عفوا. 388 00:31:16,333 --> 00:31:18,833 همم؟ السلام عليكم أيضا. 389 00:31:19,541 --> 00:31:21,333 نحن قادمون. في خمس دقائق. 390 00:31:21,541 --> 00:31:23,541 اسمع، كن لطيفًا وحذرًا. تمام؟ 391 00:31:24,166 --> 00:31:25,583 همم. الوداع. 392 00:31:28,916 --> 00:31:31,708 حسنًا، يا فتيات، سنخرج لتناول 393 00:31:31,708 --> 00:31:34,208 العشاء الأول معًا، متحمسين؟ 394 00:31:34,208 --> 00:31:35,208 ياي! 395 00:31:35,916 --> 00:31:38,916 حسنًا، لدي مهمة صغيرة أقوم بها بالقرب من الشاطئ. 396 00:31:38,958 --> 00:31:41,666 ابن عمي ينتظر في الطابق السفلي. لماذا لا يا رفاق تأتي على طول؟ 397 00:31:41,791 --> 00:31:43,291 يمكننا القيام برحلة في المدينة وعلى أية حال، 398 00:31:43,333 --> 00:31:47,166 الشاطئ هنا هو الأفضل في ولاية كيرالا، أنا أقول لك. 399 00:31:49,541 --> 00:31:51,083 "مرحبًا، أنا "رامز. 400 00:31:51,291 --> 00:31:53,291 أنا أقوم بشهادة بكالوريوس الطب والجراحة في السنة الأخيرة. 401 00:31:53,458 --> 00:31:55,958 "وهذا "عبدول 402 00:31:56,041 --> 00:31:58,833 رجل أعمال معروف ومشهور من كاسارجود. 403 00:31:58,916 --> 00:32:01,416 مهلا، "رامز". لاتبالغ بها. 404 00:32:01,541 --> 00:32:03,666 أتمنى أن تكونوا جميعاً مرتاحين؟ 405 00:32:03,708 --> 00:32:06,416 آسف على الإزعاج، لم يكن هناك سوى هذه المساحة في السيارة. 406 00:32:06,416 --> 00:32:07,583 نحن جميعا مرتاحون، لا تقلق. 407 00:32:07,583 --> 00:32:09,541 نعم، حسنًا، ولكن من فضلك ادعو لي، حتى أصبح 408 00:32:09,541 --> 00:32:12,541 يومًا ما رجلاً كبيرًا وأشتري طائرة هليكوبتر. 409 00:32:12,583 --> 00:32:14,666 ثم، سوف آخذكم جميعا في جولة. 410 00:32:19,041 --> 00:32:21,791 إذن يا رامز ما خططك بعد بكالوريوس الطب والجراحة؟ 411 00:32:21,916 --> 00:32:24,541 اه، بعد بكالوريوس الطب والجراحة، أم... 412 00:32:24,791 --> 00:32:26,416 نعم، سأحضر الماجستير. 413 00:32:27,583 --> 00:32:29,833 إذا دخلت كلية جيدة، ثم 414 00:32:30,291 --> 00:32:32,166 اهاجر للولايات المتحدة أو المملكة المتحدة. 415 00:32:32,208 --> 00:32:33,458 لماذا الولايات المتحدة أو المملكة المتحدة؟ 416 00:32:33,791 --> 00:32:34,916 لماذا لا الهند؟ 417 00:32:35,541 --> 00:32:36,541 الهند؟ 418 00:32:36,541 --> 00:32:37,708 اسمعي 419 00:32:38,416 --> 00:32:40,291 لديك حياة واحدة فقط لتعيشها، 420 00:32:40,333 --> 00:32:42,041 حسناً، وبالنسبة لنا نحن المسلمين... 421 00:32:43,041 --> 00:32:46,416 ما هي الكلمة الهندية التي تستخدموها للولادة من جديد؟ 422 00:32:46,666 --> 00:32:47,916 "بونارجانام" 423 00:32:48,041 --> 00:32:49,916 نعم صحيح صحيح. لذا، نحن المسلمين 424 00:32:50,041 --> 00:32:53,041 لا نؤمن بذلك أيضًا، كما تعلمون، نحن نؤمن 425 00:32:53,166 --> 00:32:55,333 في الآخرة، وليس بولادة جديدة. 426 00:32:55,458 --> 00:32:58,666 في الإسلام، يُعلمنا أنه مهما كسبت، 427 00:32:58,708 --> 00:33:00,333 يجب عليك التبرع بجزء منه للجمعيات الخيرية 428 00:33:00,416 --> 00:33:02,333 واستخدامها لمساعدة الناس. 429 00:33:03,208 --> 00:33:07,166 لذا يمكنك أن تتخيل أنني سأكسب المزيد من المال إذا ذهبت إلى الولايات المتحدة أو المملكة المتحدة. 430 00:33:07,166 --> 00:33:09,416 سوف أكون قادرا على مساعدة المزيد من الناس. 431 00:33:09,541 --> 00:33:12,791 بالإضافة إلى ذلك، أريد الاستمتاع 432 00:33:12,833 --> 00:33:14,208 بالحياة والآخرة، وهذه هي الخطة. 433 00:33:52,958 --> 00:33:54,833 لماذا لا تنضموا إلينا؟ 434 00:33:55,041 --> 00:33:56,166 لعزومتنا 435 00:33:56,916 --> 00:33:58,666 نعم، هيا. انضموا إلينا. 436 00:33:59,041 --> 00:34:00,041 تعال. 437 00:34:00,083 --> 00:34:02,791 أنا أعطيكم فرصة لتناول العشاء مع الفتيات الجميلات. 438 00:34:03,541 --> 00:34:06,083 أحب ذلك، ولكن لدينا بعض الأعمال العاجلة. 439 00:34:06,916 --> 00:34:09,958 سنعود بعد قليل. سوف ننضم إليكم. يا رفاق 440 00:34:09,958 --> 00:34:10,958 -تمام. -تمام؟ 441 00:34:11,208 --> 00:34:12,791 كل هذا يبدو لذيذا جدا، أليس كذلك؟ 442 00:34:12,791 --> 00:34:13,666 نعم. 443 00:34:13,666 --> 00:34:15,166 -يجب علينا جميعا التقاط صورة. -نعم. 444 00:34:15,583 --> 00:34:18,916 لأننا جميعا نتناول الطعام بالخارج لأول مرة. سأرسلها إلى امي أيضًا. 445 00:34:20,083 --> 00:34:21,083 ابتسموا 446 00:34:22,291 --> 00:34:23,583 447 00:34:33,541 --> 00:34:34,708 آسفه، اه... 448 00:34:35,291 --> 00:34:38,666 لم أكن أعلم يا رفاق أن لديكم طقوس تناول الطعام... 449 00:34:38,833 --> 00:34:41,416 نحن الكاثوليك نصلي دائمًا قبل الأكل. 450 00:34:41,708 --> 00:34:44,958 بنعمة الأم مريم ويسوع نشكرهم. 451 00:34:45,041 --> 00:34:46,666 ونحن نحمد الله. 452 00:34:48,166 --> 00:34:50,458 أنتم يا رفاق لا تصلون قبل تناول الطعام؟ 453 00:34:50,458 --> 00:34:51,458 أنا لا. 454 00:34:51,791 --> 00:34:54,541 لكن نعم، أخبرني والدي ذات مرة أنه 455 00:34:54,666 --> 00:34:58,458 يجب علينا أن نشكر وزارة الزراعة والمزارعين. 456 00:34:59,958 --> 00:35:03,791 والدتي وجدتي يرددان بعض الترانيم باللغة السنسكريتية. 457 00:35:03,791 --> 00:35:06,791 لكنني لا أعرف معناها على وجه التحديد. 458 00:35:07,041 --> 00:35:09,791 الآن، أنا فقط أرى الطعام اللذيذ ثم آكله، لذا... 459 00:35:11,166 --> 00:35:13,416 انتظر، نحن نقول شكرا لك. 460 00:35:13,666 --> 00:35:15,666 نشكر أمهاتنا، والسيدة التي تطبخ 461 00:35:15,708 --> 00:35:18,708 لنا، أي من تعد لنا الطعام، نشكرهم. 462 00:35:18,958 --> 00:35:21,791 ولكننا نقول شكرا بعد الوجبة. 463 00:35:21,958 --> 00:35:24,416 حتى نتمكن من الحصول على طعام أفضل في المرة القادمة. 464 00:35:29,541 --> 00:35:31,916 الأكل بدون صلاة خطيئة. 465 00:35:34,916 --> 00:35:36,166 لماذا هكذا؟ 466 00:35:36,541 --> 00:35:37,541 يا! 467 00:35:40,708 --> 00:35:42,083 -أهلاً. -اجلس. 468 00:35:44,833 --> 00:35:46,416 انظر، هناك رقص هناك! 469 00:35:47,166 --> 00:35:48,458 -فلنذهب إلى هناك؟ -نعم. 470 00:35:48,708 --> 00:35:51,166 -نعم... -إذا كنتم تريدون الذهاب، من فضلكم. 471 00:35:51,583 --> 00:35:52,166 472 00:35:56,583 --> 00:36:00,666 طارت الفتيات وسارن في اتجاهات مختلفة مع صديقاتهن 473 00:36:00,708 --> 00:36:04,583 دون أن يتعثروا أو يجفلوا أو يخفضوا أعينهم 474 00:36:04,958 --> 00:36:09,041 أمبو أمبامبو (رائع، مذهل) - اصوات القلب تعلو 475 00:36:09,291 --> 00:36:13,166 أمبو أمبامبو (رائع، مذهل) - وبدأت السيوف ترتعش 476 00:36:13,666 --> 00:36:17,458 أمبو أمبامبو (رائع، مذهل) - والقصة بدأت تتغير 477 00:36:17,833 --> 00:36:21,916 أمبو أمبامبو (رائع، مذهل) - قاتلنا وانتصرنا 478 00:36:22,083 --> 00:36:36,666 أمبو أمبامبو (رائع، مذهل) 479 00:36:40,708 --> 00:36:41,958 -عاصفة؟ -نعم؟ 480 00:36:42,333 --> 00:36:44,791 إذا كنت لا تمانعي، هل يمكنني أن أسألك شيئا؟ 481 00:36:44,833 --> 00:36:45,916 بالطبع تفضلي. 482 00:36:48,166 --> 00:36:51,791 كنت تقولي الأكل بدون صلاة خطيئة. 483 00:36:51,791 --> 00:36:52,791 لماذا؟ 484 00:36:52,791 --> 00:36:54,791 وماذا كنت تصلي على أي حال؟ 485 00:36:55,958 --> 00:36:57,666 كنت أشكر الله. 486 00:36:58,083 --> 00:36:59,166 كنت أقول، 487 00:36:59,333 --> 00:37:03,416 "اللهم لك الحمد كثيراً على إعطائنا هذا الطعام وإبقائنا على قيد الحياة". 488 00:37:03,583 --> 00:37:05,708 "كرمك لا يعرف حدودا." 489 00:37:05,958 --> 00:37:07,791 -وهذا الطعام الذي نأكله؟ -همم؟ 490 00:37:07,833 --> 00:37:11,333 وهذا فضل الله علينا وعلى عباده 491 00:37:11,583 --> 00:37:14,041 فإذا لم نحمد الله 492 00:37:14,166 --> 00:37:16,791 غضبه يمكن أن يأخذنا إلى النار. 493 00:37:17,291 --> 00:37:18,333 نار الجحيم؟ 494 00:37:18,583 --> 00:37:19,958 ما هي نار جهنم؟ 495 00:37:20,083 --> 00:37:21,291 أنت لا تعرفي؟ 496 00:37:21,833 --> 00:37:22,833 أنت تعرفي؟ 497 00:37:23,208 --> 00:37:25,416 نار الجحيم. لذا، 498 00:37:25,541 --> 00:37:28,166 كل الأفعال الخاطئة التي نقوم بها في هذه الحياة، 499 00:37:28,541 --> 00:37:31,041 فنحن نعاقب من بعدنا. 500 00:37:31,666 --> 00:37:33,333 وعلى كل عمل صالح نقوم 501 00:37:33,333 --> 00:37:36,041 به، ننال الجنة، جزاءً لها. 502 00:37:36,666 --> 00:37:38,541 العقاب حتى بعد الموت! 503 00:37:38,916 --> 00:37:40,833 والدي ملحد. 504 00:37:40,958 --> 00:37:43,708 ويقول أن الدين أفيون الشعوب. 505 00:37:43,791 --> 00:37:46,458 الله لم يصنع الدين، بل الإنسان. 506 00:37:46,583 --> 00:37:50,666 لذلك ليس هناك حاجة إلى أن تكون رسميًا مع الله أو أن تخاف منه. 507 00:37:52,833 --> 00:37:54,916 والدك شيوعي. 508 00:37:55,166 --> 00:37:58,333 وما تقوله - هذه هي سياسة الشيوعيين. 509 00:38:00,791 --> 00:38:02,041 اتركه. 510 00:38:02,208 --> 00:38:04,291 عاصفة، كنت تتحدث عن نار الجحيم. 511 00:38:04,291 --> 00:38:05,541 -نعم. - ما هي نار جهنم؟ 512 00:38:05,541 --> 00:38:06,916 أريد أن أعرف. 513 00:38:07,791 --> 00:38:10,833 حسب حديث رواه ابن مالك 514 00:38:10,916 --> 00:38:15,666 أن نار جهنم أشد حرارة من نار الأرض سبعين مرة. 515 00:38:15,791 --> 00:38:16,541 يا عزيزتي. 516 00:38:16,666 --> 00:38:18,416 وفي الجحيم بئر مظلم، حيث 517 00:38:18,416 --> 00:38:21,666 كل الخطاة مقيدون والنساء، 518 00:38:21,708 --> 00:38:23,583 معلقين رأسا على عقب وتحرق. 519 00:38:23,791 --> 00:38:27,541 فمن يؤمن بالله فله الجنة . 520 00:38:27,541 --> 00:38:29,833 ومن لم يؤمن بالإسلام 521 00:38:29,916 --> 00:38:32,833 فهو في نار جهنم. 522 00:38:34,166 --> 00:38:35,916 هذا يبدو مؤلما جدا! 523 00:38:35,958 --> 00:38:36,708 أنا أعرف... 524 00:38:36,791 --> 00:38:39,666 نعم، وهي ليست حتى نارا عادية. 525 00:38:39,916 --> 00:38:42,333 إنها أكثر سخونة بسبعين مرة. 526 00:38:42,666 --> 00:38:45,916 اليوم أفهم ما تعنيه عبارة "اذهب إلى الجحيم" في الواقع! 527 00:38:49,916 --> 00:38:54,541 أنا أسمع عن الصلاة خوفا من الغضب لأول مرة. 528 00:38:55,666 --> 00:38:58,208 أليست العلاقة مع خالقنا علاقة حب؟ 529 00:38:58,291 --> 00:38:59,416 أو ينبغي أن يكون. 530 00:38:59,458 --> 00:39:02,041 مثل تلك التي لدينا مع والدينا. 531 00:39:02,666 --> 00:39:04,791 -كذلك أليس كذلك؟ -أنا اتفق 532 00:39:04,833 --> 00:39:07,541 ولماذا يغضب الله؟ هذا ليس صحيحا. 533 00:39:07,791 --> 00:39:09,416 إلهي من فضلك لا تغضب! 534 00:39:11,416 --> 00:39:14,291 ولكن، دقيقة واحدة. ، نحن هندوس. 535 00:39:14,333 --> 00:39:16,666 لماذا نرسل إلى نار جهنم؟ 536 00:39:17,333 --> 00:39:21,291 هذا هو السؤال لماذا يعاقبنا الله نحن الهندوس؟ 537 00:39:21,541 --> 00:39:22,833 538 00:39:23,541 --> 00:39:25,958 الله وحده هو الذي يدبر هذا العالم. 539 00:39:26,166 --> 00:39:27,166 فقط الله . 540 00:39:28,166 --> 00:39:29,791 وأنت غير مؤمنه به. 541 00:39:29,791 --> 00:39:31,583 سوف تذهبي بالتأكيد إلى الجحيم. 542 00:39:31,791 --> 00:39:36,041 وعلى أية حال، فإن يوم القيامة ليس خاصا بالدين. 543 00:39:36,333 --> 00:39:39,166 حياة الجميع لديها يوم واحد من الحساب. 544 00:39:39,916 --> 00:39:41,416 وأنا آسفه، 545 00:39:41,708 --> 00:39:43,416 أنت غير مؤمنه. 546 00:39:43,666 --> 00:39:45,541 سوف تذهبي بالتأكيد إلى الجحيم. 547 00:39:46,916 --> 00:39:48,666 الله وحده يستطيع أن ينقذك. 548 00:39:49,166 --> 00:39:50,458 لا أحد آخر. 549 00:39:57,166 --> 00:39:59,041 أيًا كان ما كانت تقوله 550 00:39:59,041 --> 00:40:00,666 عاصفة، فقد كان مخيفًا للغاية. 551 00:40:00,708 --> 00:40:05,291 ولم يكن لدي إجابات لتحدي تلك المخاوف. 552 00:40:14,833 --> 00:40:16,541 نعمة كانت من كوتايام. 553 00:40:17,333 --> 00:40:20,291 لذلك كانت تعود إلى المنزل في نهاية كل أسبوع لزيارتها. 554 00:40:21,541 --> 00:40:24,583 كانت جيتانجالي تحب النزل أكثر من منزلها. 555 00:40:25,416 --> 00:40:28,666 نظرًا لأن منزلي كان بعيدًا، لم أتمكن من زيارته كثيرًا. 556 00:40:28,958 --> 00:40:33,208 كانت عاصفة تأخذني أنا وجيتانجالي إلى منزلها في عطلات نهاية الأسبوع. 557 00:40:33,208 --> 00:40:34,333 في مالابورام. 558 00:40:34,666 --> 00:40:39,791 في العيد الماضي، احتفلنا نحن الأصدقاء الأربعة معًا. 559 00:40:40,166 --> 00:40:42,458 كانت عائلة عاصفة لطيفة جدًا. 560 00:40:43,041 --> 00:40:46,958 كانت والدتها تصنع طعامًا نباتيًا خصيصًا لي. 561 00:40:50,416 --> 00:40:55,708 كان ذلك في الوقت الذي بدأنا فيه التقرب من رامز وعبدول. 562 00:41:30,166 --> 00:41:31,833 يبدأ التدريب اليوم. 563 00:41:32,416 --> 00:41:33,791 وبعد التدريب، سيتم 564 00:41:33,791 --> 00:41:36,208 تمهيد طريقنا إلى سوريا. 565 00:41:41,166 --> 00:41:43,541 وسأصبح مجاهداً كاملاً، 566 00:41:44,416 --> 00:41:46,333 وأتم السنة. 567 00:41:49,791 --> 00:41:51,916 ولكن سيكون عليك الانتظار لفترة أطول قليلاً. 568 00:41:53,541 --> 00:41:54,541 همم؟ 569 00:43:02,041 --> 00:43:04,708 بـ 100 ريال .. بـ 100 ريال 570 00:43:10,166 --> 00:43:11,541 لا يُسمح للنساء بالمجيء إلى هنا بمفردهن. 571 00:43:11,666 --> 00:43:12,916 كيف تجرؤ على الخروج من المنزل؟ 572 00:43:12,958 --> 00:43:14,166 لا تطلق النار علي! 573 00:43:14,666 --> 00:43:15,916 لا تطلق النار علي! 574 00:43:16,916 --> 00:43:18,083 لا تطلق النار علي! 575 00:43:36,666 --> 00:43:38,166 العقوبة ليست حكما 576 00:43:38,833 --> 00:43:40,583 إنه عظة 577 00:43:40,708 --> 00:43:41,708 عظة 578 00:43:42,333 --> 00:43:44,541 حتى لا يجرؤ أحد على خرق القانون مرة أخرى. 579 00:43:44,583 --> 00:43:46,791 وكل من انحرف عن هذا الطريق 580 00:43:47,583 --> 00:43:50,208 فإنه يسيء إلى رسول الله. 581 00:43:50,666 --> 00:43:51,666 درس 582 00:43:52,208 --> 00:43:55,166 وهو الطريق الذي أظهره رسول الشريعة. 583 00:43:55,291 --> 00:43:57,083 والضلال عن هذا الطريق 584 00:43:57,166 --> 00:43:59,916 مخالف لرسول الله. 585 00:44:00,666 --> 00:44:03,791 ما فعلته هذه الفتاة جريمة. 586 00:44:03,916 --> 00:44:05,666 و زوجها 587 00:44:06,416 --> 00:44:08,666 تجاهل خطئها وتركها 588 00:44:08,833 --> 00:44:10,208 ترتكب هذه الجريمة! 589 00:44:10,208 --> 00:44:11,916 وهو مجرم أكبر. 590 00:44:11,958 --> 00:44:16,083 والآن سيصبح هذا الدرس مرئي 591 00:44:16,833 --> 00:44:19,166 الله اكبر 592 00:44:19,166 --> 00:44:20,708 الله أكبر! 593 00:44:20,708 --> 00:44:22,291 الله أكبر! 594 00:44:40,208 --> 00:44:42,041 -هل أنت بخير؟ -همم. 595 00:44:42,333 --> 00:44:43,666 نعم، أنا بخير. 596 00:44:45,166 --> 00:44:46,583 السلام عليكم. 597 00:44:47,416 --> 00:44:48,833 اسمي شاديه. 598 00:44:49,958 --> 00:44:52,083 ألم تراني في المستعمرة؟ 599 00:44:53,083 --> 00:44:54,583 أنا جارك. 600 00:44:55,666 --> 00:44:56,666 أنا آسفه. 601 00:44:57,166 --> 00:45:00,458 بما أن الجميع يرتدون البرقع، 602 00:45:01,041 --> 00:45:02,666 لم أتعرف عليك، ربما. 603 00:45:08,291 --> 00:45:11,166 وعليكم السلام أيضا أنا شلين...فاطمة. 604 00:45:11,541 --> 00:45:12,666 أنا فاطمة. 605 00:45:13,291 --> 00:45:14,291 فاطمة. 606 00:45:15,041 --> 00:45:16,416 إنه اسم جميل. 607 00:45:17,291 --> 00:45:19,791 فاطمة، كنت في السوق لوحدك؟ 608 00:45:20,083 --> 00:45:21,791 وهذا أيضا في هذه الحالة؟ 609 00:45:27,791 --> 00:45:30,541 لم تكن تحاولي الهرب، أليس كذلك؟ 610 00:45:32,416 --> 00:45:34,291 لقد كنت تحاولي الهرب! 611 00:45:35,416 --> 00:45:36,916 يا الله... 612 00:45:39,166 --> 00:45:41,583 أنت لا تعرفي مدى خطورة ذلك. 613 00:45:41,708 --> 00:45:44,541 وبالنسبة للنساء مثلنا، فهذا مستحيل. 614 00:45:48,541 --> 00:45:52,916 لماذا قطعوا يد تلك السيدة؟ 615 00:45:53,458 --> 00:45:55,666 لأنها كانت تضع أحمر الشفاه. 616 00:45:57,333 --> 00:46:00,708 لقد قطعوا يدها فقط لأنها كانت تضع أحمر الشفاه؟ 617 00:46:00,916 --> 00:46:04,333 يالنعمك يا بهاجوان. 618 00:46:04,791 --> 00:46:06,291 لا يوجد بهاجوان 619 00:46:06,416 --> 00:46:07,958 لا يوجد إلا الله . 620 00:46:08,083 --> 00:46:10,291 وهذا يعتبر حراما في الشريعة. 621 00:46:11,833 --> 00:46:12,833 أنا آسفه. 622 00:46:16,291 --> 00:46:18,666 لكنك تخبرني بكل هذا.. 623 00:46:18,708 --> 00:46:20,708 لقد كنت وحدك في السوق أيضًا. 624 00:46:20,708 --> 00:46:22,666 ماذا لو أطلق عليك شخص ما النار؟ 625 00:46:24,541 --> 00:46:26,166 لن يطلقوا النار علي. 626 00:46:27,291 --> 00:46:29,541 والشخص الذي قطع ذراعها هو زوجي. 627 00:46:29,791 --> 00:46:31,541 وهو قائد خراساني. 628 00:46:31,666 --> 00:46:33,833 كلهم يأخذون أوامرهم منه. 629 00:46:33,958 --> 00:46:35,666 أنت تمشي بعناية. يأتي. 630 00:46:38,916 --> 00:46:41,291 الرغبة التي راودتني للذهاب إلى سوريا، 631 00:46:41,916 --> 00:46:44,083 كان يتحطم يوما بعد يوم. 632 00:46:44,583 --> 00:46:47,208 لم يكن هذا ما قالوا لنا أنه سيكون عليه الأمر. 633 00:46:49,833 --> 00:46:51,833 بدأت أدرك ذلك 634 00:46:52,166 --> 00:46:53,791 لقد كان فخًا كبيرًا وكنا جميعًا 635 00:46:53,791 --> 00:46:56,291 محاصرين فيه بشكل ميؤوس منه. 636 00:46:56,708 --> 00:46:59,458 رؤيتهم يقتلون الناس بوحشية، أنا 637 00:46:59,916 --> 00:47:03,291 بدأت أخاف على طفلي الذي لم يولد بعد على حياتي. 638 00:47:03,666 --> 00:47:06,666 لعدة أيام، أنا 639 00:47:07,791 --> 00:47:11,833 ظللت أرى تلك اليد والرأس المقطوعتين... 640 00:47:12,833 --> 00:47:15,458 بدأت تطاردني. 641 00:47:17,041 --> 00:47:19,416 وكان خوفي مشروعا. 642 00:47:19,541 --> 00:47:23,458 لأن ما هو جريمة وما يتبعه من عقاب، 643 00:47:24,166 --> 00:47:27,916 لم يدرس لنا قط في الديانة الهندوسية. 644 00:47:29,958 --> 00:47:32,791 -السلام عليكم. - وعليكم السلام أيضاً. 645 00:47:33,416 --> 00:47:37,333 أريد أن أظهر لكم شيئا خاصا جدا. 646 00:47:41,291 --> 00:47:43,416 انظروا على هذا الفيديو. 647 00:47:45,458 --> 00:47:46,458 هذه الاعشاب 648 00:47:48,041 --> 00:47:49,916 والتي بلغتنا 649 00:47:50,458 --> 00:47:52,708 "تسمى "الشجاعة الكيميائية 650 00:47:53,041 --> 00:47:56,583 تسمى الكبتاجون والأمفيتامين في المصطلحات الدوائية، 651 00:47:56,916 --> 00:47:59,916 طالما انها ستبقي تعطشك للجهاد حيًا. 652 00:47:59,958 --> 00:48:03,291 ولن تسمح لك أبدًا بالانحراف عن هدفك الحقيقي الوحيد. 653 00:48:03,583 --> 00:48:05,541 وفي ساحة المعركة، قد تساعدك هذه الاعشاب بتحمل 654 00:48:05,708 --> 00:48:10,291 فترات طويلة دون الشعور بالجوع أو العطش أو النعاس. 655 00:48:10,416 --> 00:48:13,291 وسوف تقتل الخوف بداخلك 656 00:48:13,416 --> 00:48:15,416 فإستخدموها اذا ايها المجاهدين . 657 00:48:15,541 --> 00:48:19,583 يا من سترفعون راية الإسلام خفاقة. 658 00:48:20,291 --> 00:48:23,583 يامن تابوا عن خطاياهم وشقوا الطريق إلى الجنة. 659 00:48:23,666 --> 00:48:27,541 يامن أريتم الكفار عجائب الله الواحد الحق 660 00:48:27,791 --> 00:48:29,416 الله أكبر! 661 00:48:29,416 --> 00:48:30,208 الله أكبر! 662 00:48:30,291 --> 00:48:31,916 الله أكبر! 663 00:48:31,916 --> 00:48:32,541 الله أكبر! 664 00:48:32,541 --> 00:48:34,166 مفهوم؟ ايها الجهاديين… 665 00:48:34,208 --> 00:48:36,083 هذا المخدرات 666 00:48:36,541 --> 00:48:39,041 ستجعل عملك أسهل. 667 00:48:39,541 --> 00:48:41,208 في اخضاعهم 668 00:48:41,458 --> 00:48:43,291 وجعلهم أقرب إليكم. 669 00:48:43,791 --> 00:48:46,041 وعزلهم عن عائلاتهم 670 00:48:46,291 --> 00:48:48,541 طوروا العلاقات الجسدية... إذا لزم الأمر، اجعلوهم حوامل 671 00:48:50,958 --> 00:48:54,583 وفي أقرب وقت ممكن، لتسليمهم للمهمة القادمة. 672 00:48:55,916 --> 00:48:57,833 ماذا عن تلك الفتاة الثالثة؟ 673 00:48:57,958 --> 00:48:58,958 نعمة. 674 00:48:59,291 --> 00:49:01,166 إنها كاثوليكية يا سيدي. 675 00:49:01,666 --> 00:49:03,458 لن يتم التلاعب بها بسهولة. 676 00:49:03,833 --> 00:49:05,666 سيكون على مجيب أن يفعل شيئاً مميزاً. 677 00:49:05,791 --> 00:49:07,208 حقا ؟ 678 00:49:08,333 --> 00:49:10,333 لقد مر الكثير من الوقت، 679 00:49:10,708 --> 00:49:12,958 ولا يمكنكم تجهيز ثلاث فتيات لي ؟. 680 00:49:13,791 --> 00:49:15,291 اخوانكم في المملكة المتحدة وأوروبا، 681 00:49:15,291 --> 00:49:20,458 يسفرون 25-30 امرأة إلى سوريا بمحض إرادتهن كل شهر. 682 00:49:21,041 --> 00:49:22,041 مولوي صاحب. 683 00:49:52,083 --> 00:49:54,458 أوه اللعنة لقد أرسلت نعمة رسالة، وهي 684 00:49:54,541 --> 00:49:57,291 تنتظر لفترة طويلة. نحن متأخرين. 685 00:49:59,166 --> 00:50:00,416 -وداعا عاصفة. -الوداع. 686 00:50:12,083 --> 00:50:13,166 لقد رحلوا. 687 00:50:14,416 --> 00:50:15,416 همم. 688 00:50:19,291 --> 00:50:20,791 -ثم كنت أقول لها... -نعمة. 689 00:50:21,541 --> 00:50:22,666 أكرهكما على حد سواء. 690 00:50:23,791 --> 00:50:25,166 آسف آسف نعمة 691 00:50:25,208 --> 00:50:26,208 كم الساعة؟ 692 00:50:26,291 --> 00:50:27,958 انه بخير الآن. 693 00:50:31,458 --> 00:50:32,541 اللعنه! حقًا؟ 694 00:50:38,083 --> 00:50:39,083 دعنا نرى. 695 00:50:48,541 --> 00:50:49,541 يا! 696 00:50:49,958 --> 00:50:51,833 -ماذا! -كيف تجرؤ على فعل ذلك! 697 00:50:51,833 --> 00:50:52,833 -افعل ما؟ -ماذا؟ 698 00:50:52,833 --> 00:50:54,583 لقد ضربها للتو، كما رأيت. 699 00:50:54,583 --> 00:50:55,666 -وسوف أفعل ذلك مرة أخرى. -نعمة. 700 00:50:55,666 --> 00:50:56,916 -سأفعل ما أريد. - سأعطيك ضربة واحدة! 701 00:50:56,916 --> 00:50:57,666 هذا غير منطقي. 702 00:50:57,666 --> 00:50:58,916 سوف انسيك كل ما تمنيت. 703 00:50:58,916 --> 00:51:00,208 -من ستضربي؟ -هو، ما هو لك؟ 704 00:51:00,208 --> 00:51:02,041 لماذا تضربه؟ لماذا؟ 705 00:51:02,166 --> 00:51:03,416 -دقيقة واحدة، -نعمة... 706 00:51:03,416 --> 00:51:04,416 سنذهب إلى الشرطة. 707 00:51:04,458 --> 00:51:07,291 أوي! يا! الجميع يأتون إلى هنا. 708 00:51:07,333 --> 00:51:11,291 هل ستشتكي للشرطة وتغلق أعمالنا؟ 709 00:51:13,083 --> 00:51:15,041 من تهددين يا سيدتي؟ 710 00:51:15,083 --> 00:51:16,791 نعمة! 711 00:51:17,333 --> 00:51:18,833 امسكها. امسكها! 712 00:51:18,916 --> 00:51:19,916 نعمة! 713 00:51:20,416 --> 00:51:22,041 من تهددين؟ 714 00:51:22,083 --> 00:51:23,083 من تهددين؟ 715 00:51:24,541 --> 00:51:25,541 لا! 716 00:51:25,916 --> 00:51:28,583 النجده النجده 717 00:51:30,458 --> 00:51:31,458 شاليني! 718 00:51:35,583 --> 00:51:36,583 نعمة! 719 00:51:36,666 --> 00:51:37,666 نعمة! 720 00:51:37,666 --> 00:51:39,666 -استيقظ! -نعمة! 721 00:52:29,166 --> 00:52:31,041 أنا آسفه يا بنات ولكن 722 00:52:31,291 --> 00:52:32,541 كان هذا سيحدث لكم اجلا ام عاجلا. 723 00:52:32,583 --> 00:52:35,916 الوحوش تحتاج فقط إلى عذر، وقد أعطيتهم إياه 724 00:52:35,916 --> 00:52:38,458 اشكر الله، انه حفظكم. 725 00:52:38,666 --> 00:52:41,541 هل سبق لك أن تساءلت لماذا يحدث هذا لك وليس 726 00:52:41,541 --> 00:52:43,208 لأي من الفتيات الأخريات اللاتي كن هناك؟ 727 00:52:43,291 --> 00:52:44,916 هل تبررين لهم؟ 728 00:52:44,958 --> 00:52:45,958 لا. 729 00:52:46,166 --> 00:52:47,666 لكن فكري في الأمر بنفسك. 730 00:52:47,791 --> 00:52:49,791 كان هناك الكثير من الفتيات الأخريات في السوق. 731 00:52:50,041 --> 00:52:53,083 أنتم الثلاثة الوحيدون بدون حجاب، أليس كذلك؟ 732 00:52:55,083 --> 00:52:58,333 الفتيات اللاتي يرتدين الحجاب لا يتعرضن للاغتصاب أبدًا 733 00:52:58,541 --> 00:53:00,041 ولا يتم التحرش بهم على الإطلاق. 734 00:53:00,041 --> 00:53:02,208 لأن الله يحمينا دائما. 735 00:53:03,708 --> 00:53:06,291 أنا آسفه لكنه ليس مثل آلهتكم. 736 00:53:06,416 --> 00:53:08,791 هل تحاولي أن تقولي فقط الله يحمي؟ 737 00:53:08,958 --> 00:53:11,916 -وآلالهة ألاخرى لا تحمي؟ -بالضبط! 738 00:53:12,541 --> 00:53:13,541 لأن إلهك عاجز للغاية، فهو 739 00:53:13,583 --> 00:53:17,166 يطلب دائمًا المساعدة من الآخرين. 740 00:53:17,833 --> 00:53:19,291 حتى يسوعك، نعمة. 741 00:53:19,333 --> 00:53:20,791 هذا ليس الوقت المناسب. 742 00:53:21,541 --> 00:53:24,166 انظري، أنا أفهم ما تمرون به. 743 00:53:24,333 --> 00:53:25,708 ولكن مجرد التفكير في الأمر مرة واحدة. 744 00:53:25,791 --> 00:53:27,416 ابن الله، 745 00:53:27,583 --> 00:53:31,208 ابن الله معلقا على الصليب حيا 746 00:53:31,291 --> 00:53:35,041 والله لا يستطيع حتى أن يخلص ابنه. كيف سينقذك؟ 747 00:53:35,083 --> 00:53:36,333 كافٍي! 748 00:53:37,291 --> 00:53:38,833 توقفي الأن! 749 00:53:44,458 --> 00:53:45,708 أنا آسفه، حسنا! 750 00:53:51,041 --> 00:53:52,583 لكن فكري في الأمر. 751 00:54:09,166 --> 00:54:10,416 ما هذا؟ أخبرني. 752 00:54:14,583 --> 00:54:16,041 لقد بالغت في ذلك. 753 00:54:16,416 --> 00:54:18,041 لا ينبغي عليك أن تمزق ملابسهم كثيرًا. 754 00:54:18,166 --> 00:54:19,416 كان اليوم الأول. 755 00:54:20,333 --> 00:54:22,666 غبي. اغلق الآن. سوف أتحدث إليك في وقت لاحق. 756 00:54:28,916 --> 00:54:29,666 اريني 757 00:54:30,416 --> 00:54:32,916 حتى فكرة الخروج تخيفني. 758 00:54:33,791 --> 00:54:36,041 تلك الكلاب... 759 00:54:36,583 --> 00:54:39,541 تراودني أحلام مخيفة في الليل. ولا أستطيع النوم. 760 00:54:40,416 --> 00:54:43,041 أنا آسف جدًا يا رفاق، لم أكن هناك معكم. 761 00:54:43,458 --> 00:54:46,166 لو كنا معك، لم يكن هذا ليحدث أبداً. 762 00:54:47,708 --> 00:54:49,416 اسمعوا، كلانا نشعر بالخجل حقًا. 763 00:54:49,666 --> 00:54:52,333 هذا عار على بلدة كاسارجود. 764 00:54:53,291 --> 00:54:54,291 الآن... 765 00:54:54,791 --> 00:54:58,166 حتى أنني أشعر بالخوف من كل رجل أراه في الشارع. 766 00:54:58,291 --> 00:55:00,916 هؤلاء الناس يجعلون كل المسلمين يبدون سيئين. 767 00:55:01,208 --> 00:55:02,416 هذه الوحوش المنكوحه 768 00:55:05,416 --> 00:55:07,041 آسف على لغتي. 769 00:55:08,208 --> 00:55:09,208 شاليني... 770 00:55:10,083 --> 00:55:11,083 جيتانجالي... 771 00:55:11,166 --> 00:55:12,458 أنا آسف مرة أخرى. 772 00:55:12,791 --> 00:55:14,916 أعدك أن هذا لن يحدث مرة أخرى أبدا. 773 00:55:15,166 --> 00:55:17,833 سنقوم بتأديب هؤلاء الاوغاد 774 00:55:18,291 --> 00:55:20,583 سنعلمهم درسًا سيتذكرونه طوال حياتهم. 775 00:55:20,666 --> 00:55:22,541 ولهذا السبب أحضرتكم إلى هنا. 776 00:55:22,791 --> 00:55:24,083 قوموا بتأديب الاوغاد 777 00:55:24,416 --> 00:55:27,291 أتمنى فقط أن أتمكن من النوم بشكل صحيح في الليل. 778 00:55:27,791 --> 00:55:29,541 إنه لا شيء، مجرد قلق. 779 00:55:29,708 --> 00:55:31,291 لا تبالغي في التفكير الآن. 780 00:55:31,833 --> 00:55:33,333 أي نوع من الاطباء أنت؟ 781 00:55:33,458 --> 00:55:35,916 لماذا لا تعطيهم بعض الأدوية لتهدئتهم؟ 782 00:55:36,916 --> 00:55:37,916 بالتأكيد... 783 00:55:38,666 --> 00:55:39,666 في الحقيقة... 784 00:55:42,291 --> 00:55:43,916 أم، لذلك استمع. 785 00:55:44,291 --> 00:55:47,541 لدي مهمة صغيرة لأقوم بها، ولكنني سأعود قريبًا. 786 00:55:47,666 --> 00:55:50,541 ولكن إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، اتصلوا بي. تمام؟ 787 00:55:51,583 --> 00:55:52,583 الوداع. 788 00:55:55,458 --> 00:55:57,708 789 00:55:58,458 --> 00:55:59,791 تناول حبة واحدة لكل منهما. 790 00:56:00,041 --> 00:56:02,458 عندما تشعروا بالقلق، فقط تناولوا هذا. 791 00:56:03,416 --> 00:56:04,708 792 00:56:04,958 --> 00:56:05,958 ماء. 793 00:56:06,791 --> 00:56:07,791 شكرًا. 794 00:56:18,791 --> 00:56:20,416 أنا هناك معك. 795 00:57:00,958 --> 00:57:08,166 ومن حسن حظي أنني التقيت بشخص مثلك، 796 00:57:23,666 --> 00:57:30,541 أنت صديقي، شريكي. 797 00:57:31,541 --> 00:57:37,791 كل ما وجدته فيك. 798 00:57:58,416 --> 00:58:01,666 هل تعرفي ما يعجبني حقًا فيك وفي جيتا؟ 799 00:58:02,583 --> 00:58:05,791 أن تلبسي الحجاب رغم أنك هندوسية. 800 00:58:06,916 --> 00:58:11,666 لا أحد يسيء التصرف معنا أو يضايقنا عندما نرتديه. 801 00:58:12,583 --> 00:58:14,458 يجعلني أشعر بالأمان للغاية. 802 00:58:14,708 --> 00:58:15,833 -صحيح، جيتا؟ -نعم. 803 00:58:17,041 --> 00:58:20,541 وماذا لو كانت نظرة الرجل لا تهدد؟ 804 00:58:22,916 --> 00:58:23,916 ثم... 805 00:58:24,666 --> 00:58:26,041 لا أعلم. 806 00:58:27,458 --> 00:58:28,458 ثم... 807 00:58:29,166 --> 00:58:33,708 فهو لا يلاحظ جسدًا داخل 808 00:58:33,791 --> 00:58:37,208 البرقع، بل روحًا جميلة، 809 00:58:37,333 --> 00:58:39,041 الذي لا يسعه إلا أن يقع في حبه. 810 00:58:39,208 --> 00:58:43,333 إذن... أليس من الخطيئة أن تحب في الإسلام؟ 811 00:58:44,791 --> 00:58:48,166 في الزواج الإسلامي ماذا يطلب القاضي؟ 812 00:58:49,166 --> 00:58:51,166 فقط "القبول" بين الطرفين. 813 00:58:51,666 --> 00:58:55,291 كل شيء يتعلق بقبول بعضنا البعض. 814 00:58:56,208 --> 00:58:58,041 إذا كان كلاهما متقبلاً، فكيف 815 00:58:58,166 --> 00:58:59,458 يمكن أن يكون الحب جريمة؟ 816 00:58:59,458 --> 00:59:02,041 ولكن ماذا عن العلاقة الحميمة الجسدية؟ 817 00:59:02,291 --> 00:59:06,166 حسب الإسلام يعتبر غير شرعي قبل الزفاف، أليس كذلك؟ 818 00:59:06,166 --> 00:59:08,583 أعني أنه غير مقبول، أليس كذلك؟ 819 00:59:08,666 --> 00:59:10,333 هذا غير مقبول. 820 00:59:10,666 --> 00:59:12,583 في الواقع، ليس فقط في الإسلام، 821 00:59:12,666 --> 00:59:16,791 لا يوجد دين يبيح ممارسة الجنس قبل الزواج إذا كان لليلة واحدة. 822 00:59:16,958 --> 00:59:19,666 ولكن، إذا قرر شخصان 823 00:59:19,833 --> 00:59:23,458 الالتزام بعلاقة طوال حياتهما، 824 00:59:23,916 --> 00:59:25,916 فما هو الخطأ في ارتباطهم بعلاقة ؟ 825 00:59:26,416 --> 00:59:28,666 مثلما قال عبدول فقط، كما تعلم 826 00:59:28,916 --> 00:59:33,291 الاهم تحقق شرط "القبول" بين الطرفين. 827 01:00:06,166 --> 01:00:09,458 أنت قريب جدًا مني، لدرجة أنني أشعر دائمًا بالسعادة في هذه الأيام؛ 828 01:00:17,041 --> 01:00:21,041 لأنني لم أعد مهتمًا بنفسي. 829 01:00:21,041 --> 01:00:24,833 لقد بنيت عالمًا جديدًا من الأحلام، 830 01:00:24,833 --> 01:00:28,916 هناك أقضي كل الليالي والأيام، 831 01:01:08,791 --> 01:01:10,708 832 01:01:12,416 --> 01:01:14,916 ألن تذهبوا يا رفاق إلى المنزل من أجل عيد الديوالي؟ 833 01:01:15,916 --> 01:01:19,708 لا... الأم والجدة ستقومان ببعض الطقوس في المنزل. 834 01:01:20,916 --> 01:01:23,416 في المدرسة، كانت المهرجانات مثل العطلات. 835 01:01:23,458 --> 01:01:24,458 لذا كان الأمر ممتعًا. 836 01:01:24,458 --> 01:01:26,791 الآن، الأمر يتعلق فقط بتناول الطعام اللذيذ. 837 01:01:26,791 --> 01:01:28,166 هنا أيضا يمكننا أن نأكل. 838 01:01:29,333 --> 01:01:31,416 كل هذه الأساطير التقليدية 839 01:01:31,458 --> 01:01:33,583 والأشياء الدينية لا أعرف عنها الكثير. 840 01:01:33,666 --> 01:01:34,958 ماذا سأفعل حتى في المنزل؟ 841 01:01:34,958 --> 01:01:36,958 كل هذه الطقوس والعادات 842 01:01:37,041 --> 01:01:38,666 لم تكن أبدًا جزءًا من طفولتي. 843 01:01:39,166 --> 01:01:41,166 ولكن ديوالي هو مهرجان كبير، أليس كذلك؟ 844 01:01:41,416 --> 01:01:43,791 لا تريد أن تحتفل به مع عائلتك؟ 845 01:01:43,958 --> 01:01:45,916 يمكننا أن نفعل كل ذلك في شيخوختنا. 846 01:01:46,166 --> 01:01:47,666 هذا ليس الوقت المناسب! 847 01:01:47,666 --> 01:01:49,208 انا لا اظن ذلك. 848 01:01:49,791 --> 01:01:51,666 لقد كنت أصلي منذ الطفولة. 849 01:01:52,041 --> 01:01:56,041 ولا أعتقد أنك بحاجة إلى أن تكون في أي عمر معين للصلاة إلى الله. 850 01:01:56,083 --> 01:01:57,458 وأنا أتفق مع نعمة. 851 01:01:57,541 --> 01:02:00,291 حتى أنني كنت أصلي منذ الطفولة. 852 01:02:00,666 --> 01:02:02,208 الله يسمع. 853 01:02:02,416 --> 01:02:03,916 ولكن عليك أن يكون لديك الإيمان. 854 01:02:03,916 --> 01:02:06,083 لكن هذا ما لا نملكه يا عاصفة. 855 01:02:06,291 --> 01:02:07,666 ولم لا؟ 856 01:02:07,916 --> 01:02:11,541 الله موجود 200% من الوقت 857 01:02:11,916 --> 01:02:16,166 ليس فقط بالطريقة التي يدعيها الهندوس. 858 01:02:16,208 --> 01:02:17,583 مرة أخرى. 859 01:02:17,791 --> 01:02:20,041 عاصفة، لديك الكثير من الطاقة. 860 01:02:20,041 --> 01:02:22,541 سوف تبدأ من جديد. يجب أن أذهب إلى الكنيسة وأصلي. 861 01:02:22,666 --> 01:02:24,291 ديوالي سعيد لكما. الوداع! 862 01:02:24,333 --> 01:02:25,458 -الوداع! -انتظرينا لبعض الوقت! 863 01:02:25,458 --> 01:02:26,916 لا، يجب أن أذهب، وداعاً. 864 01:02:26,958 --> 01:02:27,958 الوداع. 865 01:02:28,583 --> 01:02:29,583 الوداع. 866 01:02:34,041 --> 01:02:37,541 حسنًا... فبأي إله تؤمن؟ 867 01:02:38,458 --> 01:02:41,541 أرسلت والدتي هذا. وقال ننسى النظام الغذائي الخاص بك الآن. 868 01:02:45,291 --> 01:02:46,291 لذا... 869 01:02:46,541 --> 01:02:49,541 يا رفاق لم تقل أي إله كنت تؤمن به؟ 870 01:02:50,166 --> 01:02:51,708 لو كان هناك إله واحد فقط لقلت لك. 871 01:02:51,791 --> 01:02:54,833 ديننا لديه الآلاف من الآلهة والإلهات. 872 01:02:55,333 --> 01:02:57,166 أعتقد أن شيفا هو إلاله الكبير. 873 01:02:59,166 --> 01:03:00,791 انظري، أنا آسفه، ولكن 874 01:03:01,083 --> 01:03:03,666 لقد سمعت هذه القصة عن إلهك الكبير، أليس كذلك؟ 875 01:03:04,458 --> 01:03:07,458 الذي يحمل فيه زوجته المتوفاة 876 01:03:07,541 --> 01:03:09,833 على كتفيه ويتجول في البلاد. 877 01:03:10,041 --> 01:03:12,541 ماذا تقولي؟ هل هناك أي قصة من هذا القبيل. 878 01:03:12,666 --> 01:03:14,166 أخبرني أنت. 879 01:03:14,416 --> 01:03:18,291 الإله الذي يبكي على زوجته 880 01:03:18,333 --> 01:03:19,916 الميتة كرجل عادي، كيف يكون إلهاً؟ 881 01:03:20,541 --> 01:03:21,708 بجد؟ 882 01:03:22,083 --> 01:03:24,416 هل تحاولي أن تقولي أن الإله شيفا حمل 883 01:03:24,416 --> 01:03:27,333 زوجته المتوفاة في جميع أنحاء الهند؟ 884 01:03:27,416 --> 01:03:28,416 نعم. 885 01:03:28,541 --> 01:03:32,208 لكن في شمال الهند، رام وكريشنا هما الآلهة الكبرى. 886 01:03:32,458 --> 01:03:33,791 من المعروف أنهم رائعون. 887 01:03:33,958 --> 01:03:36,666 أنا متأكد من أنك تعرفي قصة الاله رام. الجميع يعرف ذلك. 888 01:03:36,791 --> 01:03:39,666 أن زوجته اختطفت من قبل رافانا. 889 01:03:39,791 --> 01:03:40,541 نعم، هذا ما سمعته. 890 01:03:40,708 --> 01:03:43,041 لذلك اشرحي لي. إنه إله. 891 01:03:43,083 --> 01:03:45,291 ألا يستطيع إنقاذ زوجته بنفسه؟ 892 01:03:46,291 --> 01:03:47,916 لإنقاذ زوجته، كان بحاجة 893 01:03:47,916 --> 01:03:49,541 إلى مساعدة جيش القرود؟ 894 01:03:49,958 --> 01:03:52,041 وأنتم يا رفاق تقدسون القرود أيضاً؟ 895 01:03:52,083 --> 01:03:53,291 أنا آسفه. 896 01:03:54,291 --> 01:03:55,541 و...أحد آلهتك 897 01:03:55,541 --> 01:03:57,791 وقع كريشنا في حب كل فتاة التقى بها. 898 01:03:58,666 --> 01:04:02,041 ما نوع الشخصية التي يتمتع بها هذا الإله؟ يقع في الحب مع كل فتاة؟ 899 01:04:02,041 --> 01:04:06,041 الم يهرب من مسقط رأسه خوفا؟ 900 01:04:06,416 --> 01:04:08,208 لماذا يحتاج الاله إلى الخوف من أي شيء؟ 901 01:04:08,916 --> 01:04:11,583 وإذا كان خائفا على نفسه فكيف سيساعد أحدا منكم؟ 902 01:04:12,666 --> 01:04:13,916 هل تقصدي أن تقولي أن مليار 903 01:04:13,916 --> 01:04:17,458 شخص على خطأ؟ 904 01:04:17,583 --> 01:04:20,541 اللعنة، نعم هذا معقد للغاية ومربك. 905 01:04:22,958 --> 01:04:26,541 إنه أمر محير لأنك تتبعي الطريق الخطأ. 906 01:04:26,708 --> 01:04:28,833 انها جميلة جدا ومقدسة. 907 01:04:28,833 --> 01:04:30,791 وسوف اظهر لك الطريق الصحيح. 908 01:04:36,208 --> 01:04:38,916 الكبتاجون؟ الأمفيتامينات؟ 909 01:04:39,166 --> 01:04:40,416 هل أنت جاده؟ 910 01:04:40,958 --> 01:04:44,166 الحكومة لا تصدق ذلك، ولكن هذا ما يحدث. 911 01:04:44,458 --> 01:04:47,041 وإلا كيف يمكنني الحصول على المخدرات؟ 912 01:04:47,083 --> 01:04:50,083 وتستخدم هذه الأدوية بلا توقف. 913 01:04:50,291 --> 01:04:53,208 إنهم مهتمون فقط بالتأثير الفوري للأدوية. 914 01:04:53,291 --> 01:04:54,791 ليس مع الآثار الجانبية. 915 01:04:54,916 --> 01:04:56,833 يريدون انتحاريين. 916 01:04:57,041 --> 01:04:58,666 ليس جيشًا مدربًا جيدًا 917 01:04:59,583 --> 01:05:00,791 -شاديه! -فاطمة؟ 918 01:05:01,916 --> 01:05:03,458 شاديه... أنا أشعر بألم فظيع. 919 01:05:03,458 --> 01:05:05,291 أحتاج للوصول إلى المستشفى. 920 01:05:05,458 --> 01:05:07,166 تعال. إسحاق ليس موجودًا أيضًا. 921 01:05:07,208 --> 01:05:08,083 أنا حقا بحاجة إلى… 922 01:05:08,083 --> 01:05:10,416 فاطمة، زوجي سيصل في أي لحظة. 923 01:05:10,541 --> 01:05:11,916 لا أستطيع أن آتي معك. 924 01:05:13,041 --> 01:05:15,041 سأفعل... سأفعل شيئاً واحداً. 925 01:05:15,083 --> 01:05:17,333 سأرسل راضية معك. سوف تأخذك إلى المستشفى. 926 01:05:17,333 --> 01:05:19,041 -تمام. -اقبل اقبل. 927 01:05:19,166 --> 01:05:20,791 أحتاج إلى الاتصال بأمي مرة واحدة، من فضلك. 928 01:05:25,291 --> 01:05:26,041 الأم... 929 01:05:26,791 --> 01:05:28,583 -راضية. -أنا هنا معك. 930 01:05:28,666 --> 01:05:30,416 فقط تأكد من أنهم يستخدمون الملقط المناسب. 931 01:05:30,416 --> 01:05:32,291 كل شيء سيكون...نعم نعم... 932 01:05:32,291 --> 01:05:33,541 933 01:05:33,541 --> 01:05:34,708 مجرد استرخي ’ استرخي 934 01:05:34,791 --> 01:05:35,833 ثقي بي، سوف تكوني بخير. 935 01:05:35,833 --> 01:05:38,041 ممرضة، لا 936 01:05:39,666 --> 01:05:40,166 سأسحب. 937 01:05:40,208 --> 01:05:41,541 فقط تأكد من الحفاظ على الطفل بشكل صحيح. 938 01:05:41,583 --> 01:05:43,083 -إنهم لا يفعلون أي شيء بالطفل... -الطفل بخير 939 01:05:43,166 --> 01:05:44,666 فقط ادفعي، فقط ادفعي، 940 01:05:44,666 --> 01:05:46,208 -احتفظ بها بشكل صحيح. -نعم نحن سوف. 941 01:05:46,958 --> 01:05:49,916 أعدك. فاطمة، أنت تدفعين، 1، 2، 3، أنت تدفعين. 942 01:05:49,916 --> 01:05:51,666 نعم، نعم، جيد! 943 01:05:51,666 --> 01:05:53,083 نعم، نعم 944 01:06:12,166 --> 01:06:15,541 أيتها الممرضة، اسمعي، أريد إجراء مكالمة واحدة مع أمي، من فضلك. 945 01:06:15,583 --> 01:06:16,958 أريد فقط أن أخبرها أنني أنجبت الطفل. 946 01:06:16,958 --> 01:06:18,291 بعد ذلك، يمكنك أن تأخذ الهاتف. 947 01:06:18,291 --> 01:06:19,666 لكن من فضلك، مكالمة واحدة فقط، أيتها الممرضة، من فضلك! 948 01:06:19,666 --> 01:06:21,166 هل يمكنني إجراء مكالمة؟ 949 01:06:21,916 --> 01:06:24,166 الممرضة... سيدتي! 950 01:06:26,583 --> 01:06:28,166 إنه ليس سلاحاً عادياً 951 01:06:28,291 --> 01:06:30,291 سأعمل بقذائف الهاون. 952 01:06:31,541 --> 01:06:33,041 إلى أين أنت ذاهب على أي حال؟ 953 01:06:33,166 --> 01:06:34,166 كابول. 954 01:06:34,416 --> 01:06:36,666 هناك مهمة للسفارتين الهندية والأمريكية. 955 01:06:38,333 --> 01:06:40,333 لقد تدربنا في الأيام القليلة الماضية. 956 01:06:42,333 --> 01:06:43,541 سوف تعود، أليس كذلك؟ 957 01:06:43,541 --> 01:06:45,791 أنا لن أذهب كمفجر انتحاري. 958 01:06:46,208 --> 01:06:49,458 سيكون للخط الأمامي قاذفات صواريخ. والقنابل اليدوية أيضا. 959 01:06:49,583 --> 01:06:50,791 لا تكن متوترا. 960 01:06:53,166 --> 01:06:54,708 هل استطيع القدوم معك؟ 961 01:07:00,666 --> 01:07:03,291 بسببها، لا يمكننا حتى ممارسة الجنس بشكل صحيح. 962 01:07:03,666 --> 01:07:05,583 وتريدي أن تأتي معي؟ همم؟ 963 01:07:05,708 --> 01:07:06,708 معها؟ 964 01:07:09,791 --> 01:07:11,541 أشعر بالاختناق هنا، إسحاق. 965 01:07:11,958 --> 01:07:14,666 كم من الوقت علينا البقاء هنا؟ متى سنعبر الحدود؟ 966 01:07:15,166 --> 01:07:16,958 سأغادر، أنا أقول لك. 967 01:07:21,041 --> 01:07:22,208 من دوني، 968 01:07:22,666 --> 01:07:25,916 انسَ المدينة، ولا يمكنك حتى مغادرة الحي. 969 01:07:28,291 --> 01:07:29,666 في يوم ما سوف اهرب. 970 01:07:33,041 --> 01:07:34,041 فلترحلي إذا. 971 01:07:35,833 --> 01:07:37,166 ارحلي 972 01:07:40,541 --> 01:07:42,083 نظرة واحدة على امرأة وحيدة 973 01:07:42,208 --> 01:07:44,291 وسوف يبيعك هؤلاء الناس. 974 01:07:44,833 --> 01:07:46,291 أو يطلقون النار عليك. 975 01:07:48,666 --> 01:07:49,666 ارحلي 976 01:08:26,333 --> 01:08:27,333 شادية... 977 01:08:27,666 --> 01:08:29,416 لا أستطيع التعامل 978 01:08:29,541 --> 01:08:32,291 لا يوجد مال في المنزل ولا طعام ولا ملابس. 979 01:08:32,291 --> 01:08:34,666 إنها تبكي هكذا بشكل مستمر. 980 01:08:34,791 --> 01:08:36,166 أنا لا أعرف ما يجب القيام به. 981 01:08:36,291 --> 01:08:37,291 أوه... 982 01:08:37,833 --> 01:08:39,791 سأعطيك بعض الدواء. 983 01:08:44,958 --> 01:08:45,958 هنا. 984 01:08:48,666 --> 01:08:49,833 أعطها لي. 985 01:08:50,791 --> 01:08:51,791 هنا. 986 01:09:00,291 --> 01:09:02,541 ما الخطأ؟ ماذا حدث؟ 987 01:09:03,083 --> 01:09:04,083 شادية... 988 01:09:05,166 --> 01:09:07,458 هل يمكنك الترتيب لي للتحدث مع والدتي؟ 989 01:09:07,458 --> 01:09:08,333 مكالمة واحدة فقط. 990 01:09:08,333 --> 01:09:10,333 فاطمة كيف لا تفهمي 991 01:09:11,166 --> 01:09:13,791 إن امتلاك النساء للهواتف أمر مخالف للشريعة الإسلامية. 992 01:09:16,666 --> 01:09:19,208 لم أتصل بأي شخص بنفسي منذ عامين. 993 01:09:19,583 --> 01:09:20,791 شاديه من فضلك. 994 01:09:20,791 --> 01:09:23,041 أريد فقط أن أتحدث مع والدتي مرة واحدة. 995 01:09:23,208 --> 01:09:24,916 امي سوف تجعل كل شيء على ما يرام. 996 01:09:24,916 --> 01:09:27,583 أنا لا أعرف ما يجب القيام به. أنا متعبه جدا. 997 01:09:27,583 --> 01:09:29,666 أنا لا أعرف كيفية الاعتناء بها 998 01:09:30,958 --> 01:09:33,166 لو سمحت. مرة واحدة فقط. 999 01:09:51,583 --> 01:09:52,791 حسناء... 1000 01:09:53,083 --> 01:09:56,333 هناك حالة طارئة. نحن نحتاج مساعدتك. 1001 01:09:56,541 --> 01:09:59,041 نحن بحاجة لإجراء مكالمة. لو سمحت افتحي الباب. 1002 01:09:59,041 --> 01:10:01,541 لا، هذا غير ممكن. 1003 01:10:01,666 --> 01:10:03,791 -مكالمة واحدة فقط. -انت تعرفي بالفعل، 1004 01:10:03,916 --> 01:10:06,416 يتم تتبع هذه المكالمات من قبل وكالة الأمن الأمريكية. 1005 01:10:06,791 --> 01:10:08,416 وبعد ذلك سوف يعرفون موقعنا. 1006 01:10:08,416 --> 01:10:10,416 -دقيقة واحدة. -حسناء من فضلك. 1007 01:10:10,541 --> 01:10:13,333 مكالمة واحدة فقط. ولن تكون أطول من دقيقتين. فقط دقيقة واحدة. 1008 01:10:13,416 --> 01:10:14,791 لابنتي. 1009 01:10:14,958 --> 01:10:16,541 من فضلك، أتوسل إليك يا حسناء. 1010 01:10:16,583 --> 01:10:17,291 لو سمحتي. 1011 01:10:17,416 --> 01:10:19,041 -لا لا. -حسناء. 1012 01:10:19,166 --> 01:10:22,333 انظري، أنت تعلمي أنه ليس من الآمن أن تكوني في الخارج. 1013 01:10:22,416 --> 01:10:24,541 فقط افتحي الباب. تمام؟ 1014 01:10:25,166 --> 01:10:26,166 لو سمحت. 1015 01:10:28,916 --> 01:10:29,916 حسناء. 1016 01:10:30,166 --> 01:10:33,291 مكالمة واحدة فقط. أحتاج للتحدث مع والدتي. 1017 01:10:33,791 --> 01:10:36,791 في الواقع، والدتي لم ترى ابنتي حتى. 1018 01:10:36,916 --> 01:10:38,833 مكالمة هاتفية غير ممكنة. 1019 01:10:39,458 --> 01:10:40,666 لكن لكن... 1020 01:10:40,666 --> 01:10:42,666 فقط رسالة صوتية "عبر تطبيق "الكول جرام. 1021 01:10:42,666 --> 01:10:44,041 حسنا لا مشكلة. 1022 01:10:45,333 --> 01:10:47,416 ويمكنك فقط مراسلة والدتك. 1023 01:10:47,916 --> 01:10:49,166 ولكنك لن تتتظري الرد. 1024 01:10:49,166 --> 01:10:51,708 قبل أن ترد، لا بد SIM من تدمير شريحة الـ 1025 01:10:51,833 --> 01:10:54,166 ثلاثون ثانية، ليس أكثر من ذلك. 1026 01:10:57,166 --> 01:10:58,166 امي. 1027 01:10:58,458 --> 01:11:00,166 أصبحت جدة الآن. 1028 01:11:01,458 --> 01:11:02,916 الآن استمعي بعناية. 1029 01:11:02,958 --> 01:11:09,458 أنا في بلدة تدعى شهاباد في هيرات، بالقرب من الحدود الأفغانية الإيرانية. 1030 01:11:09,541 --> 01:11:11,416 لقد تركني إسحاق. 1031 01:11:11,666 --> 01:11:13,666 أنا وحيده تمامًا يا أماه. لن أكون قادرًة على العيش لفترة أطول. 1032 01:11:13,666 --> 01:11:16,458 اذهبي إلى الشرطة على الفور، مع نعمة. 1033 01:11:16,666 --> 01:11:19,583 أخبريهم أن يقبضوا على عاصفة والمولوي. 1034 01:11:20,041 --> 01:11:22,166 وهم سيرشدون عن مكاني. 1035 01:11:22,541 --> 01:11:26,541 أخبريهم أن يعيدوني إلى الهند على الفور. 1036 01:11:27,541 --> 01:11:29,708 أخبري الشرطة بعنواني. 1037 01:11:30,916 --> 01:11:33,583 أخرجيني من هنا يا أماه، من فضلك. 1038 01:11:34,541 --> 01:11:36,291 لقد ارتكبت خطأ كبيرا. 1039 01:11:37,416 --> 01:11:40,541 أريد أن أعتذر لك. أنا آسفه. الوداع. 1040 01:11:46,291 --> 01:11:47,916 يجب أن نذهب الآن. 1041 01:11:48,541 --> 01:11:49,541 تعال. 1042 01:11:51,791 --> 01:11:54,083 شكرا لك يا حسناء. أنت حقا لطيفه جدا. 1043 01:11:54,166 --> 01:11:56,041 الله يحفظك دائما. 1044 01:11:56,416 --> 01:11:58,541 - الله يحفظك . -يحميكي الله. 1045 01:11:59,416 --> 01:12:02,166 -تعال. - ليس من خلال هذه البوابة، خذي البوابة الخلفية. 1046 01:12:02,416 --> 01:12:04,291 زوجي يمكن أن يصل في أي لحظة. 1047 01:12:05,083 --> 01:12:06,416 -تعال. -شكرًا لك. 1048 01:12:17,458 --> 01:12:19,291 لا، لا، هذا ليس هاتفي! 1049 01:12:19,291 --> 01:12:20,416 إنه ليس هاتفي! 1050 01:12:40,041 --> 01:12:41,791 تعال. تعال! 1051 01:12:53,791 --> 01:12:55,458 أنتم يا رفاق ستذهبون إلى المنزل، 1052 01:12:55,791 --> 01:12:58,666 ولكن هل ستتمكنون من إخبار عائلاتكم عن عبدول ورامز؟ 1053 01:13:00,916 --> 01:13:03,583 انظر، أقترح عليكي ألا تخبرهم. 1054 01:13:04,041 --> 01:13:06,541 سوف يخلق تعقيدات غير ضرورية. 1055 01:13:07,708 --> 01:13:08,833 وعلى أية حال، عندما 1056 01:13:08,833 --> 01:13:12,041 تراك عائلاتك بهذا الحجاب، 1057 01:13:12,666 --> 01:13:15,416 سوف يتعرفون على حياتك الجديدة والمتغيرة. 1058 01:13:19,583 --> 01:13:22,541 سوف ترى كيف ستتعرضي لمعاملة سيئة. 1059 01:13:24,041 --> 01:13:26,666 أشك في أنك ستكوني قادره على مقاومة مثل هذا السلوك. 1060 01:14:09,416 --> 01:14:10,416 اجيت! 1061 01:14:24,041 --> 01:14:25,041 ابنتي... 1062 01:14:28,083 --> 01:14:29,416 انا لا احتاجها. 1063 01:14:29,916 --> 01:14:31,541 ما هذا؟ 1064 01:14:34,916 --> 01:14:37,291 ماذا بك، هاه؟ 1065 01:14:38,541 --> 01:14:40,583 لقد جئت بالأمس مرتدية الحجاب. 1066 01:14:40,916 --> 01:14:43,333 اليوم ترفضين أن تأكلي اللقمة المقدسة. 1067 01:14:44,791 --> 01:14:47,208 هل ستتوقفي عن الإيمان غدًا؟ 1068 01:14:51,333 --> 01:14:52,333 ابنتي! 1069 01:14:54,166 --> 01:14:57,166 آمل أننا لم نرسلك إلى المكان الخطأ للدراسة. 1070 01:14:57,916 --> 01:15:00,291 كل عبادة الاصنام 1071 01:15:00,708 --> 01:15:02,416 لن تساعدك. 1072 01:15:04,041 --> 01:15:06,333 لقد صبرتي وشاركت في طقوس وما إلى ذلك 1073 01:15:06,333 --> 01:15:07,958 من أجل استعادة صحة زوجك، 1074 01:15:09,041 --> 01:15:11,541 فهل كان إلهكم قادراً على أن ينقذ حياته؟ 1075 01:15:13,291 --> 01:15:14,416 وكيف يمكنه ؟ 1076 01:15:15,041 --> 01:15:18,958 إن الاله الذي لا حول له ولا قوة لا يمكنه أبدًا إنقاذ حياة الآخرين. 1077 01:15:19,583 --> 01:15:21,291 وبعد أن أدركت كل هذا، 1078 01:15:21,291 --> 01:15:24,916 أشعر بالخجل من أن اكون هندوسيًه أمام أصدقائي. 1079 01:15:50,916 --> 01:15:51,916 يا... 1080 01:15:51,916 --> 01:15:53,291 لماذا أنت في عجلة من أمرك؟ 1081 01:15:55,916 --> 01:15:56,791 تعال من فضلك، تعال. 1082 01:15:57,791 --> 01:15:59,541 اريد فقط دقيقتين. 1083 01:15:59,833 --> 01:16:01,416 حصلت لنفسك على جوز الهند كما أرى. 1084 01:16:01,583 --> 01:16:03,291 متى رجعت؟ 1085 01:16:03,666 --> 01:16:05,333 لماذا لم تأتي إلى النزل؟ 1086 01:16:05,416 --> 01:16:07,541 أنت لم تتصلي بي حتى 1087 01:16:07,791 --> 01:16:10,166 هل هذا ما وصلت إليه صداقتنا؟ 1088 01:16:10,291 --> 01:16:11,708 الأمر ليس هكذا، نعم. 1089 01:16:11,708 --> 01:16:13,416 لقد كنت متوتره جدا. 1090 01:16:13,708 --> 01:16:15,916 كانت والدتي تسبب لي الجحيم في المنزل. 1091 01:16:16,333 --> 01:16:18,458 لم أستطع التعامل معها فقط. 1092 01:16:18,791 --> 01:16:20,666 نفس الامر معي. 1093 01:16:20,791 --> 01:16:22,833 "كما تعلمي، بدأ والدي "الشيوعي 1094 01:16:22,916 --> 01:16:26,416 يحاضرني عن اضرار الحجاب. 1095 01:16:26,708 --> 01:16:29,083 وزوجته المزعومة، والدتي، 1096 01:16:29,208 --> 01:16:32,291 اعتقدت أني مشاركة في عرض ازياء. 1097 01:16:32,458 --> 01:16:33,833 شلو انا بقولك 1098 01:16:33,916 --> 01:16:36,208 الشيوعيون هم أكبر المنافقين. 1099 01:16:36,833 --> 01:16:39,916 -سأخبر والدك أنك أخبرتني بذلك -أوه لا تفعلي 1100 01:16:41,958 --> 01:16:45,541 بالمناسبة، تم إغلاق النزل. إذن متى أتيت؟ 1101 01:16:46,291 --> 01:16:49,791 منذ أن تم إغلاق النزل، مكثت مع رامز لبضعة أيام. 1102 01:16:50,166 --> 01:16:53,833 حسنًا... علاقة حميمية! 1103 01:16:54,458 --> 01:16:55,416 هل تخططي للعودة إلى النزل أم أنك 1104 01:16:55,458 --> 01:16:58,833 تخططي للاستقرار مع السيد دكتور؟ 1105 01:16:59,541 --> 01:17:02,541 لقد اجرينا مراسم "القبول" قبل ان تتشابك اجسادنا. 1106 01:17:02,958 --> 01:17:06,041 همم! جيد. 1107 01:17:06,166 --> 01:17:11,833 أوه! تتحدثي وكأنني لا أعرف ما يحدث بينك وبين عبدول. 1108 01:17:13,041 --> 01:17:16,833 قبل أن نجري أنا ورامز مراسم"القبول"، فعلتما نفس الشيء 1109 01:17:17,291 --> 01:17:19,041 أنا أعرف كل شيء، حسنا؟ 1110 01:17:19,166 --> 01:17:23,041 جنبا إلى جنب مع الرومانسية هل تتجسسي علينا أيضا؟ 1111 01:17:23,291 --> 01:17:24,333 يالك من سخيفة. 1112 01:17:26,041 --> 01:17:27,708 ولكن بصدق، جيتا، 1113 01:17:28,083 --> 01:17:30,791 أعيش كل هذا لأول مرة في حياتي. 1114 01:17:32,083 --> 01:17:36,041 اعرف ماهو الحب. 1115 01:17:37,916 --> 01:17:41,333 لا أعرف، فمن الصعب أن أشرح، ولكن 1116 01:17:42,666 --> 01:17:47,041 أشعر وكأنني أريد فقط أن احتضن رامز 1117 01:17:47,541 --> 01:17:50,791 ونقضي حياتنا كلها هكذا. يا جيتا، أنا أحبه! 1118 01:17:51,166 --> 01:17:53,708 -عندما ينظر إلي فقط، أشعر... -حسنًا، حسنًا، حسنًا. 1119 01:17:53,791 --> 01:17:56,791 هذا كثير من الشهوانيه سيكون هناك مشكلة صغيرة. 1120 01:17:57,083 --> 01:18:01,166 بهذا المعدل سينتهي بكم الأمر بلعب الليدو في ليلتكم الأولى كزوجين. 1121 01:18:01,291 --> 01:18:04,791 اصمتي يا جيتا! سأقول لعبدول ماذا تقولي؟ عبدول! 1122 01:18:04,791 --> 01:18:06,083 -يا! -انظر ماذا تقول! 1123 01:18:06,166 --> 01:18:09,208 انظر ماذا تقول جيتا يا عبدول! 1124 01:18:10,416 --> 01:18:14,041 الإسلام ليس دينًا معقدًا مثل الآخرين. 1125 01:18:14,541 --> 01:18:16,791 إنه بسيط ومباشر. 1126 01:18:17,083 --> 01:18:19,041 ذلك الذي صنع العالم 1127 01:18:19,291 --> 01:18:21,666 والذي يديره هو نفسه. 1128 01:18:22,833 --> 01:18:24,666 وذلك هو الله تعالى . 1129 01:18:25,541 --> 01:18:31,041 أغمض عينيك واشعر بوجود الله. 1130 01:18:32,166 --> 01:18:33,833 اسأله عن نعمته 1131 01:18:33,916 --> 01:18:36,583 وستشعر به حولك. 1132 01:18:37,333 --> 01:18:40,666 لهذا، لن تحتاج لزيارة أي كنيسة أو معبد. 1133 01:18:41,916 --> 01:18:46,291 لا تحتاج إلى تقديم الزهور والزيوت والقرابين 1134 01:18:47,583 --> 01:18:51,166 "إذا كنت بحاجة إلى المال، اذهب إلى هذا المعبد." 1135 01:18:51,583 --> 01:18:54,166 "إذا أردت العلم فاذهب إلى ذلك المعبد" 1136 01:18:54,291 --> 01:18:57,416 "إذا كنت تريد القوة، فاذهب إلى هذا المعبد." 1137 01:18:57,458 --> 01:19:00,291 لن تحتاج إلى الانتقال من مكان إلى آخر. 1138 01:19:00,708 --> 01:19:02,958 فقط اسأل الله من نعمته. 1139 01:19:03,708 --> 01:19:05,833 وسوف يحقق لك كل رغبتك. 1140 01:19:06,958 --> 01:19:10,541 ويمنحك الاطمئنان والراحة اينما تكن. 1141 01:19:10,708 --> 01:19:14,208 -سبحان الله! -سبحان الله! 1142 01:19:15,541 --> 01:19:18,166 ولهذا السبب أيها الإخوة والأخوات الأحباء، 1143 01:19:19,166 --> 01:19:21,083 هذا الدين القيم 1144 01:19:21,166 --> 01:19:24,583 يرحب بكم بكلتا ذراعيه. 1145 01:19:25,083 --> 01:19:28,333 تعالوا و تخلصوا من ماضيكم. 1146 01:19:29,041 --> 01:19:30,708 -محاضرة جميلة، أليس كذلك؟ -همم. 1147 01:19:31,416 --> 01:19:32,666 شكرا لك، جيتا. 1148 01:19:35,666 --> 01:19:37,666 أنا شاليني، وهذه 1149 01:19:37,666 --> 01:19:40,416 جيتانجالي... صديقتي. 1150 01:19:41,291 --> 01:19:43,666 منذ متى وأنتم هنا؟ 1151 01:19:43,708 --> 01:19:45,708 لقد مر شهر. 1152 01:19:46,083 --> 01:19:49,208 نحن نعيش هنا، في سكن الجامعه 1153 01:19:49,583 --> 01:19:51,291 هل أنت هندوسيه أيضا؟ 1154 01:19:51,291 --> 01:19:52,833 أنا بهاجيالاكشمي. 1155 01:19:54,166 --> 01:19:56,166 من بين 48 فتاة، 1156 01:19:56,291 --> 01:19:57,708 منهم سبعة مسيحيين، 1157 01:19:57,708 --> 01:19:59,291 والباقي هندوس. 1158 01:19:59,583 --> 01:20:02,666 لقد تركنا جميعنا منازلنا وجئنا إلى هنا. 1159 01:20:03,041 --> 01:20:05,791 إذن ماذا كنت تفعلوا هنا لمدة شهر؟ 1160 01:20:05,791 --> 01:20:07,666 ما حدث لك؟ 1161 01:20:08,041 --> 01:20:10,916 نحن جميعاً 48 فتاة لدينا نفس القصة. 1162 01:20:11,708 --> 01:20:14,291 عائلاتنا لا تقبل الحب الحقيقي. 1163 01:20:15,416 --> 01:20:17,541 فهم منشغلون جدًا في طائفتهم ودينهم، 1164 01:20:17,791 --> 01:20:20,083 ارادوا ان نتزوج من رجال عشوائيين. 1165 01:20:20,333 --> 01:20:24,333 ولكننا وقعنا في حب رجال مسلمين، 1166 01:20:24,541 --> 01:20:26,958 فهل هذا يعني أننا ارتكبنا أي جريمة؟ 1167 01:20:27,166 --> 01:20:29,416 هل من المفترض أن نسأل شخص ما 1168 01:20:29,416 --> 01:20:31,291 عن طائفته أو دينه قبل أن نقع في حبه؟ 1169 01:20:32,166 --> 01:20:33,166 لذا... 1170 01:20:33,166 --> 01:20:34,791 ماذا ستفعلوا الان؟ 1171 01:20:35,333 --> 01:20:38,916 لا توجد طريقة أخرى للزواج من أصدقائنا. 1172 01:20:39,416 --> 01:20:43,041 بخلاف قبول الإسلام. 1173 01:20:43,791 --> 01:20:45,666 عائلاتنا لن توافق على هذا. 1174 01:20:45,791 --> 01:20:47,708 حبنا حقيقي 1175 01:20:48,416 --> 01:20:50,958 ألن تفعلي أي شيء من أجل الحب الحقيقي؟ 1176 01:20:52,291 --> 01:20:54,541 سوف تتجاوزي كل الحدود، أليس كذلك؟ 1177 01:20:55,708 --> 01:20:57,291 يا عزيزتي شاليني! 1178 01:20:57,666 --> 01:21:00,666 دقيقة واحدة لا تقلقي.. 1179 01:21:00,833 --> 01:21:02,041 جيتا، أنا لست على ما يرام. 1180 01:21:06,458 --> 01:21:10,791 مستحيل. لا اصدق أنا لست مسؤول عن هذا. 1181 01:21:10,791 --> 01:21:14,958 بجد؟ هل تريدني أن أخبرك كم مره مارسنا الجنس بالحماية و بدونها ؟ 1182 01:21:14,958 --> 01:21:17,041 رامز ماذا تقول؟ 1183 01:21:17,041 --> 01:21:19,916 أن شاليني لم تمارس الجنس مع أي شخص آخر. 1184 01:21:20,291 --> 01:21:21,458 الست طبيبا؟ 1185 01:21:21,458 --> 01:21:24,666 قم بإجراء اختبار الحمض النووي، وسوف تتأكد. 1186 01:21:26,666 --> 01:21:27,708 حسنا، انظري. 1187 01:21:28,541 --> 01:21:32,041 أنا آسف للتصرف بوقاحة. تمام؟ فقط اجلسي. 1188 01:21:33,916 --> 01:21:36,291 في وقت ما، سيعرف جميع من في النزل ذلك. 1189 01:21:36,416 --> 01:21:37,916 لن أتمكن من الذهاب إلى الكلية. 1190 01:21:38,041 --> 01:21:39,166 وسوف تصل إلى عائلتي. 1191 01:21:39,208 --> 01:21:41,166 الجميع سيعرفون، والدتي سوف تكتشف... 1192 01:21:41,208 --> 01:21:43,291 -ماذا سأفعل! -إهدئ... 1193 01:21:43,291 --> 01:21:45,416 استرخي، استرخي... 1194 01:21:45,666 --> 01:21:47,916 -أنت لا تفهم. - كفى، استمع لي. 1195 01:21:47,958 --> 01:21:49,666 -استمع لي. -إذا علمت والدتي بذلك، فقط... 1196 01:21:49,708 --> 01:21:50,958 استمع لي. 1197 01:21:51,291 --> 01:21:53,791 -الله سيجعل كل شيء على ما يرام. -كيف؟ 1198 01:21:53,833 --> 01:21:57,291 المشكلة التي ذكرتها لها حل 1199 01:21:57,541 --> 01:21:59,458 فقط تزوجي رامز! 1200 01:21:59,583 --> 01:22:02,041 ولكن كيف؟ هي فتاة هندوسية. 1201 01:22:02,458 --> 01:22:03,541 -لذا؟ -لذا؟ 1202 01:22:03,541 --> 01:22:05,541 وكيف ستوافق عائلتي على ذلك؟ 1203 01:22:06,916 --> 01:22:09,083 لذلك سوف تعتنقي الإسلام. 1204 01:22:09,291 --> 01:22:10,416 -ماذا؟ -نعم... 1205 01:22:10,458 --> 01:22:12,333 وهذا سوف يحل جميع مشاكلك! 1206 01:22:12,916 --> 01:22:16,416 بعد الزفاف، سيكون هذا الطفل طفلك الشرعي. 1207 01:22:16,541 --> 01:22:18,666 هل هناك أي مشكلة؟ 1208 01:22:19,916 --> 01:22:24,041 عائلتي ليس لديها مشاكل إذا تزوجت فتاة مسلمة... 1209 01:22:24,458 --> 01:22:27,541 لكن سيتعين على شاليني أن تعتنق الإسلام. 1210 01:22:27,541 --> 01:22:29,916 لكي نتزوج يجب أن يكون هناك اعتناق 1211 01:22:29,958 --> 01:22:31,083 هذا ليس له أي معنى. 1212 01:22:31,166 --> 01:22:34,458 ماذا تقول؟ أنا أقول أنني حامل! 1213 01:22:34,791 --> 01:22:37,833 ولا امانع ارتداء الحجاب، ولكن 1214 01:22:37,916 --> 01:22:40,541 -أسلم فجأة، كيف ؟... -لماذا؟ 1215 01:22:40,541 --> 01:22:43,166 لماذا؟ لا يمكنك أن تفعلي هذا بالنسبة لي؟ 1216 01:22:43,458 --> 01:22:46,458 من أجلنا، من أجل طفلنا، من أجل زواجنا، ألا يمكنك أن تفعلي هذا؟ 1217 01:22:46,541 --> 01:22:47,708 لا، أستطيع أن أفعل ذلك... 1218 01:22:47,708 --> 01:22:49,791 انظري، جيتا، عاصفة 1219 01:22:49,791 --> 01:22:51,291 اهذا هو نهاية حبنا. هاه؟ 1220 01:22:51,333 --> 01:22:52,666 -لا تكن سخيفا! -لا، أنا لا أقول ذلك! 1221 01:22:52,708 --> 01:22:55,083 ارجوك افهم ما تمر به. 1222 01:22:55,166 --> 01:22:57,416 إنها تحتاج فقط لبعض الوقت للتفكير، حسنًا؟ 1223 01:22:57,458 --> 01:23:01,083 ستفعل فقط ما هو مناسب لك وللطفل ولنفسها. 1224 01:23:01,166 --> 01:23:02,166 نعم. 1225 01:23:02,791 --> 01:23:05,166 إنها تحتاج فقط إلى بعض الوقت للتفكير. صح ؟ 1226 01:23:07,916 --> 01:23:08,916 رامز. 1227 01:23:10,458 --> 01:23:13,166 إذا تزوجنا إذن 1228 01:23:13,666 --> 01:23:15,333 كل شيء سيكون على ما يرام. 1229 01:23:17,166 --> 01:23:19,041 شاليني... 1230 01:23:20,583 --> 01:23:22,833 من فضلك ثقي بي. 1231 01:23:24,291 --> 01:23:25,541 لقد قبلتك 1232 01:23:28,708 --> 01:23:29,708 همم؟ 1233 01:23:31,166 --> 01:23:33,916 تمام. أنا اوافق أنا اوافق 1234 01:23:34,666 --> 01:23:36,291 حسنا إذا 1235 01:23:36,666 --> 01:23:39,666 سأتحدث مع كبار العائلة حول حفل الزفاف الخاص بك. 1236 01:23:40,041 --> 01:23:43,166 لكن قبل ذلك، يجب أن نتحدث عن الاعتناق لذا... 1237 01:23:43,208 --> 01:23:45,291 أم، أنت متأكده، أليس كذلك؟ 1238 01:23:45,666 --> 01:23:47,083 أنت تقبلي، أليس كذلك؟ 1239 01:23:47,083 --> 01:23:48,541 أنت تقبلي، أليس كذلك؟ 1240 01:23:49,291 --> 01:23:55,916 من الذي سكب السم في عقول العذاري... 1241 01:23:55,916 --> 01:23:59,083 ومن الذي دمر الروح ذاتها. 1242 01:24:01,708 --> 01:24:07,708 ومن ارانا الصورة المرعبة للدين.. 1243 01:24:07,708 --> 01:24:12,208 وكيف تسلل الشر لحياتنا 1244 01:24:12,541 --> 01:24:14,708 في وسط الصحراء في 1245 01:24:14,791 --> 01:24:16,416 سوريا، يتدفق نهر جميل. 1246 01:24:17,583 --> 01:24:20,791 يحيط به من الجانبين حدائق بها أزهار من كل الألوان. 1247 01:24:21,708 --> 01:24:23,458 وخلف ذلك منزل. 1248 01:24:24,916 --> 01:24:27,416 على السطح، أنت وأنا 1249 01:24:28,541 --> 01:24:32,333 سننظر إلى آلاف النجوم طوال 1250 01:24:32,416 --> 01:24:34,666 الليل، وعندما نجد النجم الذي نريده، 1251 01:24:35,583 --> 01:24:37,916 عزيزتي الله سوف يعطينا. 1252 01:24:38,666 --> 01:24:40,458 حتي النجم ذاته، 1253 01:24:43,166 --> 01:24:44,833 ستكون جنتنا. 1254 01:24:48,791 --> 01:24:51,083 ارسلي صورتك عارية. 1255 01:24:52,166 --> 01:24:57,916 القلب الحنون يُندفع إلى الجحيم.. 1256 01:24:58,416 --> 01:25:03,833 مسرعا بالخروج من الجنة 1257 01:25:04,791 --> 01:25:07,583 وعندما فتح عينيه رأي كل شيء 1258 01:25:07,583 --> 01:25:12,541 الطائر الاعمي المنطلق نحو المجهول 1259 01:25:18,416 --> 01:25:19,791 السلام عليكم. 1260 01:25:20,333 --> 01:25:23,291 لقد تكبدنا خسائر فادحة خلال غارة الطائرات الأمريكية بدون طيار الليلة الماضية. 1261 01:25:24,166 --> 01:25:26,458 ويؤسفني أن أخبرك بذلك، 1262 01:25:27,541 --> 01:25:28,958 استشهد إسحاق . 1263 01:25:30,416 --> 01:25:32,833 لترقد روحه في سلام. آمين! 1264 01:25:55,541 --> 01:25:56,708 ادخل. 1265 01:25:56,958 --> 01:25:59,166 شادية. اسحاق مات. 1266 01:25:59,208 --> 01:26:00,083 ماذا؟ 1267 01:26:00,166 --> 01:26:01,708 المجيء إلى هنا كان خطأً فادحاً 1268 01:26:01,791 --> 01:26:03,541 هؤلاء الناس لن يسمحوا لي بالعيش وحدي. 1269 01:26:03,583 --> 01:26:06,041 والآن كيف سأعتني بالطفل؟ لا أستطيع حتى الخروج من المنزل.. 1270 01:26:06,083 --> 01:26:08,041 فاطمة، اهدأي. 1271 01:26:08,083 --> 01:26:10,458 ليس لدي حتى جواز سفري. لقد أخذوا 1272 01:26:10,541 --> 01:26:12,416 جواز سفري أيضًا والآن كيف سأعود إلى الهند؟ 1273 01:26:12,458 --> 01:26:13,833 اسمحيلي أن أفعل شيئا. 1274 01:26:14,583 --> 01:26:15,791 لكن انظري، 1275 01:26:16,791 --> 01:26:18,791 لا تحاولي الهرب مرة أخرى. 1276 01:26:19,041 --> 01:26:20,791 إذا حاولت الركض، 1277 01:26:22,083 --> 01:26:23,958 لن اكون قادره على مساعدتك. 1278 01:26:24,666 --> 01:26:25,666 تمام؟ 1279 01:26:49,666 --> 01:26:51,291 هل والدك بخير؟ 1280 01:26:55,416 --> 01:26:57,291 أصيب بسكتة قلبية. 1281 01:26:59,166 --> 01:27:00,708 اتصلت زوجة ابي 1282 01:27:01,916 --> 01:27:03,583 تحاول استدراجي بقولها 1283 01:27:04,041 --> 01:27:07,041 "لقد ترك لك وصية ، تعالي وخذيها". 1284 01:27:11,583 --> 01:27:13,208 إذن اذهبي وقابليه؟ 1285 01:27:16,791 --> 01:27:19,416 والدي لا يشكلون أي فرق بالنسبة لي. 1286 01:27:20,166 --> 01:27:21,916 إنهم لا يؤمنون بالله. 1287 01:27:22,041 --> 01:27:24,833 ومن لا يؤمن بالله فهو كافر. 1288 01:27:25,041 --> 01:27:26,541 لن أذهب. 1289 01:27:35,416 --> 01:27:38,041 جزاكي الله خيراً على عملك الصالح. 1290 01:27:40,041 --> 01:27:41,958 اجلسي معي. 1291 01:27:46,291 --> 01:27:49,458 "انظري أنت على حق تماما يا "انيسه 1292 01:27:49,791 --> 01:27:52,333 ولكن كيف تتعاملي مع حياتك 1293 01:27:52,416 --> 01:27:54,583 الماضية، كيف ستمحي ذكريات ماضيك؟ 1294 01:27:54,708 --> 01:27:57,541 وحتى بعد أن أصبحت "انيسة" لن 1295 01:27:57,708 --> 01:28:00,083 "تكوني قادرًه على نسيان "جيتانجالي. 1296 01:28:00,166 --> 01:28:01,166 انظري 1297 01:28:02,791 --> 01:28:04,583 أبوك كافر. 1298 01:28:05,041 --> 01:28:07,791 ولكي تبرئي لله من كفره اما تبصقي 1299 01:28:07,916 --> 01:28:10,916 عليه أو ترميه بالحجارة. 1300 01:28:11,291 --> 01:28:14,916 والثروة التي سيتركها لك، هي ملكك الشرعي. 1301 01:28:15,458 --> 01:28:18,333 المال المأخوذ من الكفار ليس حراما أبدا. 1302 01:28:31,916 --> 01:28:34,583 ولم يجد الأرض ولا السماء 1303 01:28:34,583 --> 01:28:37,916 الطائر الأعمى في طريقه 1304 01:28:37,916 --> 01:28:40,958 بالرحلة التي ليس لها وجهة 1305 01:28:40,958 --> 01:28:44,916 يقوده الضلال. 1306 01:29:10,583 --> 01:29:12,541 في اللحظة التي عرف فيها، 1307 01:29:13,458 --> 01:29:16,041 بأنك اعتنقت الإسلام.. 1308 01:29:19,458 --> 01:29:22,333 ولم يتحمل الصدمة . 1309 01:29:22,666 --> 01:29:24,666 هذه النوبة القلبية هي عظة من الله. 1310 01:29:25,708 --> 01:29:26,833 إنه درس. 1311 01:29:27,291 --> 01:29:30,291 …لأي شخص لا يؤمن به. 1312 01:29:31,916 --> 01:29:33,916 إذا كنت تهتم بسلامتك، 1313 01:29:34,041 --> 01:29:36,541 وإذا كنت لا تريد أن تدخل 1314 01:29:36,541 --> 01:29:38,416 النار بعد موتك فأسلم. 1315 01:29:45,416 --> 01:29:57,416 ولم يجد الأرض ولا السماء 1316 01:30:10,541 --> 01:30:13,458 لقد أنهى رامز مهمته. 1317 01:30:14,666 --> 01:30:17,583 كم من الوقت ستستغرق يا سيد عبدول؟ 1318 01:30:21,583 --> 01:30:24,291 أعطني بضعة أيام، يا سيدي. سيتم القيام به. 1319 01:30:27,083 --> 01:30:31,666 نحن نعول على الشباب أمثالك. 1320 01:30:32,708 --> 01:30:37,791 لقد منحنا داعش الفرصة لإنهاء ما لم 1321 01:30:37,791 --> 01:30:42,958 "يتمكن "عبد المجير أورنجزيب من تحقيقه في الهند. 1322 01:30:44,166 --> 01:30:47,083 لا ينبغي أن ننسى. 1323 01:30:50,166 --> 01:30:52,291 هل حقا تحبني؟ 1324 01:30:52,833 --> 01:30:54,541 بالطبع أفعل يا عبدول. 1325 01:30:54,916 --> 01:30:56,666 هل عليك حقا ان تسأل؟ 1326 01:30:58,541 --> 01:31:01,541 إذن ستأتي معي إلى سوريا، هذا كل شيء. 1327 01:31:01,791 --> 01:31:05,041 لماذا تتكلم باستمرار عن سوريا؟ 1328 01:31:05,833 --> 01:31:09,166 لقد أخبرتك أنني لن أغادر الهند. 1329 01:31:09,333 --> 01:31:13,291 ليس هناك أعظم من خدمة الله. 1330 01:31:13,541 --> 01:31:15,166 ولا تريدي أن نذهب إلى الخليفة 1331 01:31:15,333 --> 01:31:18,916 ونساعد في رفع راية الإسلام حول العالم؟ 1332 01:31:19,166 --> 01:31:22,708 يمكننا المساعدة في رفعة الاسلام بالبقاء هنا أيضًا. 1333 01:31:23,416 --> 01:31:25,041 كما تفعل عاصفة. 1334 01:31:25,583 --> 01:31:27,166 هذا ما تفعله. أليس كذلك؟ 1335 01:31:27,916 --> 01:31:30,708 لا داعي للذهاب إلى سوريا. لا، لا أستطيع أن أفعل. 1336 01:31:30,791 --> 01:31:32,958 هل ستتزوجيني أم لا؟ 1337 01:31:34,791 --> 01:31:36,416 إذا أردتني خانعة 1338 01:31:36,666 --> 01:31:37,791 فلن اتزوجك 1339 01:31:39,541 --> 01:31:41,583 والداي لم يمكنهم اخضاعي 1340 01:31:41,708 --> 01:31:43,458 فلماذا ساخضع إليك؟ 1341 01:31:44,958 --> 01:31:45,958 اسمعي 1342 01:31:47,333 --> 01:31:49,291 لا تغضبيني. 1343 01:31:51,166 --> 01:31:53,583 والا سوف أدمرك. 1344 01:31:54,083 --> 01:31:55,791 اه تهددني ايضا ؟. 1345 01:31:57,166 --> 01:31:58,833 عندما كانت كل هذه الأشياء تحدث مع شاليني، 1346 01:31:58,916 --> 01:32:01,791 كان يجب أن أفهم أننا وقعنا في فخ. 1347 01:32:01,916 --> 01:32:04,291 أولاً، بشرت بأشياء جيدة عن الإسلام. 1348 01:32:04,833 --> 01:32:07,541 ثم تظاهرت بالوقوع في حبنا. 1349 01:32:07,541 --> 01:32:09,791 حتى تتمكن من ممارسة الجنس معنا. 1350 01:32:09,833 --> 01:32:11,541 لقد أردت أن تجعلني حامل، أليس كذلك؟ 1351 01:32:12,083 --> 01:32:15,041 ولكنك عاجز جنسياً 1352 01:32:17,541 --> 01:32:19,666 والا كنت سأصبح في نفس وضع 1353 01:32:19,708 --> 01:32:21,791 شاليني وكنت سأصبح والدة طفلك. 1354 01:32:21,791 --> 01:32:25,416 لقد تجرأت على التشكيك في رجولتي يا حلوة 1355 01:32:28,666 --> 01:32:30,583 أنت مغرورة بنفسك للغاية 1356 01:32:31,333 --> 01:32:33,458 هاه؟ هل تعتقدي أنك ذكيه جدًا؟ 1357 01:32:41,416 --> 01:32:43,166 لقد دعوتني بالعجز. 1358 01:32:51,791 --> 01:32:52,916 افحص هذا. 1359 01:32:57,083 --> 01:32:58,083 هذا... 1360 01:32:58,916 --> 01:32:59,916 متى... 1361 01:33:00,166 --> 01:33:01,458 متى التقطت هذه الصورة؟ 1362 01:33:02,583 --> 01:33:07,041 هذا فقط واحد منهم. لدي ألبوم كامل في مكتبتي الرقمية. 1363 01:33:07,166 --> 01:33:10,166 لقد أرسلت لي هذه الصور العاريه وأنت في حالة سكر. 1364 01:33:12,291 --> 01:33:13,666 ماذا كنت تقولين؟ 1365 01:33:15,416 --> 01:33:16,416 عاجز؟ 1366 01:33:17,791 --> 01:33:18,958 الآن اسمعي 1367 01:33:20,791 --> 01:33:23,916 سوف تتزوجينني وتأتي إلى سوريا. 1368 01:33:24,666 --> 01:33:26,916 وإذا قلت لا، 1369 01:33:28,166 --> 01:33:32,041 سأقوم بنشر الفيديو الخاص بك على وسائل التواصل الاجتماعي. 1370 01:33:33,291 --> 01:33:36,083 وسوف ترين ما يعنيه العجز الجنسي. 1371 01:33:49,916 --> 01:33:52,791 لقد حل بك أمر رهيب يا طفلتي. 1372 01:33:55,083 --> 01:33:57,666 رامز لن يعود الآن. 1373 01:33:58,083 --> 01:34:01,916 لقد ذهب إلى جزر المالديف مع والدته. 1374 01:34:02,458 --> 01:34:05,833 لحل بعض القضايا المتعلقة بوالده. 1375 01:34:08,041 --> 01:34:09,916 لم أكن أعلم أنه 1376 01:34:09,916 --> 01:34:14,333 سيصبح جبانًا أنانيًا. 1377 01:34:15,416 --> 01:34:16,916 فهو كافر. 1378 01:34:18,416 --> 01:34:20,041 سوف يحترق في الجحيم. 1379 01:34:20,666 --> 01:34:23,166 ولكن الآن ماذا سيحدث لي؟ 1380 01:34:24,291 --> 01:34:27,208 وماذا عن هذا الطفل؟ أنا حامل الآن... 1381 01:34:30,458 --> 01:34:32,791 ثقي بالله يا ابنتي. 1382 01:34:34,208 --> 01:34:35,833 سوف يجعل كل شيء على ما يرام. 1383 01:34:35,958 --> 01:34:39,083 إذا رزقك الله رجلاً طيباً 1384 01:34:39,541 --> 01:34:41,291 مستعد للزواج منك 1385 01:34:41,791 --> 01:34:45,833 وهو على استعداد لإعطاء اسمه لهذا الطفل، 1386 01:34:46,083 --> 01:34:49,041 فلا يمكنك أن تطلبي حلاً أفضل من ذلك. 1387 01:34:49,291 --> 01:34:51,541 لكن رامز هو حب حياتي. 1388 01:34:51,791 --> 01:34:55,333 أنا أحب رامز.. كيف أتزوج غيره؟ 1389 01:34:55,458 --> 01:34:56,958 لا يمكن أن يحدث... 1390 01:34:57,041 --> 01:34:59,416 حاولي أن تفهمي وضعك يا ابنتي. 1391 01:34:59,583 --> 01:35:04,791 بعض القرارات يجب أن يتخذها العقل وليس القلب. 1392 01:35:06,041 --> 01:35:09,041 لا يمكنك العودة إلى منزلك. 1393 01:35:09,291 --> 01:35:11,666 لن يقبلوك حتى. 1394 01:35:11,916 --> 01:35:12,916 و... 1395 01:35:13,166 --> 01:35:16,041 لا يمكنك التخلص من هذا الطفل أيضًا. 1396 01:35:16,416 --> 01:35:18,916 و ليس لديك وظيفة 1397 01:35:19,833 --> 01:35:24,416 ومازلت لم تنهي دراستك في التمريض. 1398 01:35:27,583 --> 01:35:30,291 إذا لم يكن هناك طريقة أخرى، ثم 1399 01:35:31,708 --> 01:35:35,541 ما الفائدة من العيش؟ لماذا يجب أن أعيش؟ 1400 01:35:36,166 --> 01:35:38,666 أفضل الموت على الزواج من شخص آخر. 1401 01:35:38,708 --> 01:35:41,916 أفضل أن أموت بقتل نفسي. 1402 01:35:42,833 --> 01:35:47,458 هل تفكري فعلا في الانتحار بعد اعتناقك الإسلام؟ 1403 01:35:47,583 --> 01:35:49,541 هل تريدي أن تحترقي في الجحيم؟ 1404 01:35:49,541 --> 01:35:51,458 كم جريمة سترتكب؟ 1405 01:35:51,458 --> 01:35:53,541 جريمتك الأولى: 1406 01:35:53,708 --> 01:35:56,958 إقامة علاقات ما قبل الزواج. 1407 01:35:57,458 --> 01:35:58,791 الجريمة الثانية: 1408 01:35:59,208 --> 01:36:01,541 إنجاب طفل خارج إطار الزواج. 1409 01:36:02,166 --> 01:36:04,166 الجريمة الثالثة: 1410 01:36:04,166 --> 01:36:06,041 ادمان المخدرات 1411 01:36:06,666 --> 01:36:09,666 والديك كفار. 1412 01:36:09,833 --> 01:36:13,458 كم جريمة سيعاقبك الله عليها؟ 1413 01:36:13,916 --> 01:36:17,541 فهل الزواج بغيره يعني مغفرة ذنوبي؟ 1414 01:36:18,416 --> 01:36:21,041 ليس من خلال الاستمرار في العيش في هذا البلد. 1415 01:36:22,166 --> 01:36:23,166 ولكن، نعم، 1416 01:36:23,791 --> 01:36:30,041 إذا تزوجتي و نفرتي الي دعوة الله، 1417 01:36:30,291 --> 01:36:32,791 تتولى مهمة نشر شريعتة 1418 01:36:32,791 --> 01:36:35,958 ونذرتي نفسك في خدمة الخلافة 1419 01:36:36,541 --> 01:36:39,541 بالذهاب إلى سوريا مع زوجك، 1420 01:36:39,958 --> 01:36:42,083 فلن يغفر الله لك خطيئة 1421 01:36:42,541 --> 01:36:44,708 بل ألف ألف خطيئة. 1422 01:36:45,166 --> 01:36:48,791 وستفتح لك أبواب الجنة . 1423 01:36:50,791 --> 01:36:52,791 اسمه إسحاق. 1424 01:36:53,541 --> 01:36:55,333 إنه رجل طيب للغاية. 1425 01:37:01,791 --> 01:37:03,541 اعتاد أن يكون مسيحيا. 1426 01:37:03,916 --> 01:37:07,291 وقد اعتنق الإسلام مؤخراً. 1427 01:38:05,166 --> 01:38:06,791 سامحني يا أبى. 1428 01:38:08,416 --> 01:38:09,958 أنا فتاة سيئة. 1429 01:38:11,791 --> 01:38:14,083 لقد أصيبت بنوبة قلبية بسببي. 1430 01:38:15,083 --> 01:38:16,708 كان عليك الذهاب إلى المستشفى. 1431 01:38:18,833 --> 01:38:20,916 لقد ارتكبت خطأ كبيرا. 1432 01:38:21,833 --> 01:38:23,833 لكن هذا ليس خطأي وحدي. 1433 01:38:24,166 --> 01:38:25,666 إنه خطئك أيضًا! 1434 01:38:26,416 --> 01:38:30,458 لقد علمتني الأيديولوجية الأجنبية، مثل الشيوعية، لكن 1435 01:38:30,458 --> 01:38:34,666 ... لم تخبرني قط عن هذا الدين و تقاليده. 1436 01:38:35,791 --> 01:38:39,083 لن أعود لهم يا أبي. . 1437 01:38:41,416 --> 01:38:42,666 لن أعود. 1438 01:38:44,666 --> 01:38:47,166 أبي، هؤلاء الناس خطيرون جداً. 1439 01:38:48,458 --> 01:38:50,708 إذا لم يكن هذا إرهابا، فما هو إذن؟ 1440 01:38:53,041 --> 01:38:59,791 اهذا هو الامتنان الذي قدمته لك على ثقتك ومشاعرك. 1441 01:39:02,833 --> 01:39:04,041 لقد كنت على حق. 1442 01:39:05,083 --> 01:39:07,666 وكذلك كانت امي ونعمة. 1443 01:39:09,458 --> 01:39:10,791 خطأ كبير. 1444 01:39:12,666 --> 01:39:14,041 خطأ كبير. 1445 01:39:15,583 --> 01:39:19,166 هل تقبلي إسحاق كزوجك القانوني مقابل 5000 روبية 1446 01:39:19,208 --> 01:39:21,916 مهراً قانونيا فورياً او ما يعادلة بالعملة المحلية 1447 01:39:21,916 --> 01:39:24,666 هل تقبلي؟ 1448 01:39:26,791 --> 01:39:28,166 اقبل 1449 01:39:28,166 --> 01:39:29,583 بسرعة، من فضلك بسرعة. 1450 01:39:30,916 --> 01:39:35,291 هل تقبل فاطمة زوجة شرعية لك مقابل 5000 روبيه 1451 01:39:35,333 --> 01:39:38,833 مهراً قانونيا فورياً او ما يعادلة بالعملة المحلية 1452 01:39:38,833 --> 01:39:40,791 هل تقبل؟ 1453 01:39:40,791 --> 01:39:42,041 اقبل 1454 01:39:42,041 --> 01:39:44,166 -تهانينا! -تهانينا! 1455 01:40:15,791 --> 01:40:16,791 من انتي؟ 1456 01:40:16,833 --> 01:40:18,916 -ابنتي في الداخل! -لا يمكنك الدخول! 1457 01:40:18,916 --> 01:40:19,916 -تنحى جانبا. -لا يمكنك الدخول. 1458 01:40:20,041 --> 01:40:21,166 شاليني! 1459 01:40:21,291 --> 01:40:23,916 شاليني، ابنتي 1460 01:40:24,791 --> 01:40:25,791 شاليني! 1461 01:40:27,041 --> 01:40:28,833 - سيدتي، لا يمكنك الدخول. -شال... 1462 01:40:40,583 --> 01:40:41,958 ما هذا يا ابنتي؟ 1463 01:40:49,333 --> 01:40:50,541 الامام مولوي، 1464 01:40:51,583 --> 01:40:57,458 أنا سعيده جدًا لأن ابنتي تزوجت من شخص تحبه بمحض إرادتها. 1465 01:40:57,791 --> 01:40:59,916 سأقبل صهري أيضًا. 1466 01:41:00,208 --> 01:41:01,083 و... 1467 01:41:02,416 --> 01:41:05,041 وأنا أيضا على استعداد لاعتناق الإسلام. 1468 01:41:05,291 --> 01:41:06,291 لكن... 1469 01:41:06,833 --> 01:41:11,958 دعني فقط آخذ ابنتي وزوج ابنتي معي إلى المنزل. 1470 01:41:12,416 --> 01:41:15,666 سأفعل أي شيء من أجل ابنتي الوحيدة. 1471 01:41:17,166 --> 01:41:18,166 عمتي... 1472 01:41:19,041 --> 01:41:20,666 -عمتي... -انها يتيمة... 1473 01:41:20,708 --> 01:41:23,291 ارجوك لا تدع أي مكروه يحدث لها. 1474 01:41:23,416 --> 01:41:26,166 أريد فقط أن آخذهما إلى المنزل. 1475 01:41:27,541 --> 01:41:29,291 أتوسل إليك أن تسمح لي. 1476 01:41:30,041 --> 01:41:32,291 -الامام مولوي... -فاطمة. 1477 01:41:32,791 --> 01:41:34,166 -فقط استمعي-- -شاليني! 1478 01:41:34,208 --> 01:41:35,708 -بنتي! -عمتي اسمعي... 1479 01:41:35,708 --> 01:41:38,541 -بنتي! -عمتي، استمعي لي...عمتي... 1480 01:41:39,166 --> 01:41:41,666 -بنت! -اتركيها يا عمتي. 1481 01:41:42,083 --> 01:41:44,541 -بنتي شاليني! -عمتي، اتركيها. 1482 01:41:44,583 --> 01:41:45,916 -استمعي لي. -شاليني، لا تذهبي! 1483 01:41:45,916 --> 01:41:48,166 انظري يا عمتي، ما تريديه غير ممكن. 1484 01:41:48,166 --> 01:41:49,083 استمعي لي. 1485 01:41:49,083 --> 01:41:50,791 ما تطلبيه مستحيل. 1486 01:41:50,791 --> 01:41:51,666 إنها ابنتي! 1487 01:41:51,708 --> 01:41:53,833 أريد البقاء مع ابنتي! 1488 01:41:54,291 --> 01:41:57,166 ذلك غير ممكن. كيف ستعيش معها؟ 1489 01:41:57,458 --> 01:42:00,791 عندما عادت إلى المنزل مرتدية الحجاب، ألم يؤذيك ذلك؟ 1490 01:42:01,083 --> 01:42:02,416 أنت لا تفهمي ذلك يا ابنتي. 1491 01:42:02,416 --> 01:42:03,791 أنتِ من لا تفهمينه يا عمتي. 1492 01:42:03,791 --> 01:42:06,208 نحن كلنا معها. تستطيعي الرحيل. 1493 01:42:07,416 --> 01:42:08,958 ارجوكي غادري ياعمتي. 1494 01:42:23,291 --> 01:42:24,291 مرحبًا... 1495 01:42:24,583 --> 01:42:25,583 ابنتي... 1496 01:42:26,416 --> 01:42:29,666 لم يسمحوا لشاليني أن تأتي معي. 1497 01:42:30,583 --> 01:42:33,416 ولم ترغب شاليني بالمجيء أيضًا. 1498 01:42:34,416 --> 01:42:35,583 لماذا؟ 1499 01:42:36,208 --> 01:42:38,458 لماذا لا تريد العودة إلى المنزل؟ 1500 01:42:43,666 --> 01:42:46,041 عمتي لأن... 1501 01:42:47,666 --> 01:42:49,666 شاليني حامل. 1502 01:43:03,166 --> 01:43:07,041 هزت حادثة مروعة ولاية كيرالا عن بكرتها 1503 01:43:07,083 --> 01:43:10,666 قام أحد الأشخاص برفع عدة صور وفيديوهات عارية لفتاة 1504 01:43:10,666 --> 01:43:12,916 على مواقع التواصل الاجتماعي للجامعات، 1505 01:43:12,958 --> 01:43:14,791 مثل حساب تويتر الرسمي للجامعة. 1506 01:43:14,791 --> 01:43:20,958 وقد نشر أكثر من مائة صورة و فيديو مما أثار ضجة كبيرة 1507 01:43:21,041 --> 01:43:27,083 كما نشر جميع بياناتها الشخصيه حتى عنوانها 1508 01:43:27,083 --> 01:43:29,458 وحسابتها علي مواقع التواصل الاجتماعي. 1509 01:43:29,458 --> 01:43:35,083 ووفقا للمصادر، فقد نشرت الملفات صفحات من باكستان وأفغانستان وماليزيا. 1510 01:43:35,416 --> 01:43:40,166 ويُزعم أن الفتاة طالبة في كلية التمريض من شمال ولاية كيرالا. 1511 01:45:06,791 --> 01:45:09,208 هؤلاء الفتيات يتعرضن لمثل هذه المصائر الرهيبة. 1512 01:45:10,333 --> 01:45:12,583 ممن يرفضن الذهاب إلى سوريا. 1513 01:45:18,833 --> 01:45:23,208 كنت أنا وإسحاق راغبين في ذلك، لذلك حصلنا على دروس خاصة. 1514 01:45:23,583 --> 01:45:25,916 كان هناك ثلاثة أو أربعة أزواج آخرين أيضًا. 1515 01:45:27,041 --> 01:45:30,041 لكن الخطط لكل واحد كانت مختلفة. 1516 01:45:30,791 --> 01:45:33,833 هل سبق لك أن تلقيت تدريبًا على 1517 01:45:33,958 --> 01:45:36,416 صنع الأسلحة والتعامل معها واستخدامها؟ 1518 01:45:36,541 --> 01:45:37,916 والذخائر الأخرى؟ 1519 01:45:38,041 --> 01:45:39,666 ومن كان يدربك؟ 1520 01:45:40,166 --> 01:45:42,666 لم أتعلم أي شيء من هذا القبيل. 1521 01:45:43,583 --> 01:45:47,291 ومن خلال غسل الدماغ والتلقين والتحريض على الهلوسة، 1522 01:45:47,291 --> 01:45:50,666 أرادوا منا أن نغادر الهند على أي حال. هذا هو. 1523 01:45:50,833 --> 01:45:54,916 ثم بدأت بسعادة الاستعداد للذهاب إلى سوريا. 1524 01:45:55,041 --> 01:45:57,958 أنت لا تعرفي مدى خطورة هذا المخدرات. 1525 01:45:58,458 --> 01:46:00,416 لقد رأيت تلك الفيديوهات أليس كذلك؟ 1526 01:46:00,583 --> 01:46:04,541 حيث يقطعون رقاب الكفار بسهولة؟ 1527 01:46:04,666 --> 01:46:07,708 سيدي، هذه المخدرات تجعل أي شخص 1528 01:46:08,041 --> 01:46:11,833 على استعداد لتولي المهام الخطيرة. 1529 01:46:12,291 --> 01:46:13,833 دون أي خوف. 1530 01:46:14,208 --> 01:46:15,208 لذا... 1531 01:46:15,416 --> 01:46:17,541 تصبح آلة القتل 1532 01:46:17,916 --> 01:46:20,291 ليست هذه مشكلة كبيرة. 1533 01:46:26,333 --> 01:46:30,041 لقد ساعدنا بعض الأشخاص في الحصول على جوازات السفر والتأشيرة... 1534 01:46:30,291 --> 01:46:33,041 لقد جهزوا جميع الأوراق والمستندات. 1535 01:46:33,541 --> 01:46:35,708 لقد تم كل ذلك بسهولة. 1536 01:46:36,166 --> 01:46:40,708 لأن المركز السلفي ووكالات السفر والسفارة كانوا جميعا متواطئين. 1537 01:46:41,666 --> 01:46:45,666 المركز السلفي قدم لنا الكثير من المال. 1538 01:46:46,166 --> 01:46:49,791 "وأخذتني "عآصفة بجولة تسوق باهظه 1539 01:46:52,416 --> 01:46:54,541 ولم أعلم وقتها أن إسحاق متهم في 1540 01:46:54,666 --> 01:46:58,458 عدة قضايا تتعلق بالفتنة والأمن القومي. 1541 01:46:58,583 --> 01:47:01,416 وكان الإنتربول قد أصدر مذكرة حمراء ضده. 1542 01:47:03,166 --> 01:47:05,541 لقد حصلنا على الكثير من الوثائق. 1543 01:47:05,583 --> 01:47:08,708 وقيل لنا أن نحفظ كل شيء عن ظهر قلب. 1544 01:47:09,333 --> 01:47:10,458 وحتى الخرائط. 1545 01:47:10,541 --> 01:47:14,708 مثل، التضاريس والبوصلة الشمسية وأجهزة النجاة المختلفة... 1546 01:47:14,791 --> 01:47:19,291 بحيث، نمر بموظفي الهجرة بالحدود، 1547 01:47:20,166 --> 01:47:22,666 ولن يشك أحد فينا . 1548 01:47:25,208 --> 01:47:27,291 قبل أن نغادر إلى كولومبو، 1549 01:47:27,291 --> 01:47:29,291 لقد سمح لي بمقابلة امي 1550 01:47:29,416 --> 01:47:31,958 -ابنتي - ولكن أمي أخبرتني بذلك عندما 1551 01:47:32,041 --> 01:47:33,916 كنا ذاهبين إلى كولومبو لقضاء شهر العسل. 1552 01:47:34,333 --> 01:47:37,791 وكان هذا الاجتماع أيضا فكرة الناس في المركز السلفي. 1553 01:47:38,958 --> 01:47:42,166 كانوا يعلمون أن والدتي ستذهب إلى الشرطة وتقدم شكوى. 1554 01:47:42,208 --> 01:47:44,833 -هل أنت بخير يا ابنتي؟ -أنا بخير يا أماه. 1555 01:47:45,291 --> 01:47:49,333 بعد أن أعود من كولومبو، سأعود إلى المنزل. 1556 01:47:49,416 --> 01:47:50,541 نعم... اعتني بنفسك، حسنًا؟ 1557 01:47:50,583 --> 01:47:52,041 لا تقلقي 1558 01:47:52,041 --> 01:47:53,666 إحتفظي به. 1559 01:47:56,166 --> 01:47:57,583 اتصلي بي يا ابنتي. 1560 01:48:03,791 --> 01:48:04,791 أسرع - بسرعة. 1561 01:48:07,708 --> 01:48:09,666 -سوف آتي في الليل. -تمام. 1562 01:48:11,958 --> 01:48:12,958 مرحبًا؟ 1563 01:48:14,083 --> 01:48:16,041 نعمة؟ مرحبًا... 1564 01:48:16,166 --> 01:48:19,041 شاليني، أين اختفيت؟ أين أنت؟ 1565 01:48:19,083 --> 01:48:20,666 أنت الذي اختفى. 1566 01:48:20,791 --> 01:48:24,458 ظننا أنك لا تحبنا، لذا انجرفت بعيدًا. 1567 01:48:24,583 --> 01:48:26,291 اين انت الان؟ 1568 01:48:26,291 --> 01:48:28,416 أنا في كولومبو لقضاء شهر العسل. 1569 01:48:29,083 --> 01:48:34,291 نعمة، لا أستطيع أن أخبرك بمدى سعادتي اليوم بعد هذه الفترة العصيبه 1570 01:48:34,416 --> 01:48:36,541 هل تزوجت رامز؟ 1571 01:48:36,583 --> 01:48:40,166 ليس رامز...تزوجت اسحاق. 1572 01:48:41,416 --> 01:48:43,458 نعمة، أنا حامل. 1573 01:48:43,916 --> 01:48:47,666 و... في الواقع، إنها قصة طويلة جدًا. 1574 01:48:47,833 --> 01:48:49,791 رامز خدعني وغادر. 1575 01:48:49,916 --> 01:48:51,208 غادر الهند. 1576 01:48:51,291 --> 01:48:53,166 عاصفة وراء كل هذا. 1577 01:48:53,791 --> 01:48:57,416 عاصفة، رامز، عبدول، كلهم ​​شبكة 1578 01:48:57,541 --> 01:49:00,041 رامز لم يذهب إلى أي مكان. إنه هنا مع فتيات جدد. 1579 01:49:00,041 --> 01:49:01,708 ويكرر نفس الخدعة 1580 01:49:02,041 --> 01:49:04,291 لقد أخبرتني أن أقابل عبدول أليس كذلك؟ 1581 01:49:04,916 --> 01:49:06,666 ذهبت لرؤيته. 1582 01:49:08,916 --> 01:49:12,166 وأوضحت أنني لن اعتنق الاسلام 1583 01:49:21,416 --> 01:49:22,416 فاذا به... 1584 01:49:23,791 --> 01:49:25,791 لقد سكب شرابي بالمخدرات! 1585 01:49:27,666 --> 01:49:30,791 وبدأ يغتصبني وأنا فاقده للوعي. 1586 01:49:49,541 --> 01:49:50,541 كل يوم... 1587 01:49:52,958 --> 01:49:54,791 كان يتناوب علي من 18 إلى 20 شخصًا. 1588 01:49:57,333 --> 01:50:00,041 حتي نسيت اعدادهم 1589 01:50:02,583 --> 01:50:04,541 وكل شيء تحول إلى ضباب. 1590 01:50:09,416 --> 01:50:11,583 لقد اغتصبت 1591 01:50:14,458 --> 01:50:16,791 تمكنت بطريقة ما من الفرار. 1592 01:50:17,208 --> 01:50:19,333 ولم أتمكن حتى من معرفة موقع اختطافي. 1593 01:50:19,916 --> 01:50:21,291 أنت لا تعرفي... 1594 01:50:21,583 --> 01:50:24,041 جيتانجالي انتحرت.. 1595 01:50:24,041 --> 01:50:25,791 ماذا؟ جيتا؟ 1596 01:50:26,416 --> 01:50:28,333 متى؟ لماذا لم تتصلي بي؟ 1597 01:50:28,416 --> 01:50:31,958 عبدول دمر جيتانجالي وعائلتها. 1598 01:51:08,833 --> 01:51:10,416 شاليني، اللعنة على شهر العسل 1599 01:51:10,416 --> 01:51:14,708 اهربي فورا، أنت لست آمنه شاليني. إرجعي من فضلك. 1600 01:51:16,208 --> 01:51:17,416 حسنا انا... 1601 01:51:17,541 --> 01:51:21,083 سأتحدث معك... سأتصل بك... سأتصل بك بعد قليل... 1602 01:51:21,166 --> 01:51:24,208 سوف أتحدث إليك في وقت لاحق. سأكلمك لاحقا. 1603 01:51:57,041 --> 01:51:59,333 اتصلت صديقتي نعمة. 1604 01:52:00,958 --> 01:52:03,083 تم اغتصاب نعمة. 1605 01:52:03,333 --> 01:52:05,916 وانتحرت جيتانجالي. 1606 01:52:07,791 --> 01:52:10,416 رفضت نعمة قبول الله. 1607 01:52:10,666 --> 01:52:14,541 و ارتدت جيتانجالي عن الإسلام لتصبح هندوسيًه مرة أخرى. 1608 01:52:18,666 --> 01:52:21,666 ربما كلاهما دفع ثمن خطاياهما. 1609 01:52:40,583 --> 01:52:42,541 عندما كنا نغادر كولومبو، 1610 01:52:43,166 --> 01:52:46,916 لقد شعرت لمرة واحدة، 1611 01:52:47,291 --> 01:52:50,166 أن شيئًا ما لم يكن صحيحًا. 1612 01:52:50,708 --> 01:52:52,958 لماذا الله بهذه القسوة؟ 1613 01:52:53,166 --> 01:52:55,458 كانت جيتانجالي ونعمة مؤمنين به. 1614 01:52:56,458 --> 01:52:59,208 إذن لماذا حدثت لهم مثل هذه الأشياء السيئة؟ 1615 01:52:59,666 --> 01:53:05,916 لكن الخوف من غضب الله كان متأصلاً في ذهني بشدة، 1616 01:53:06,708 --> 01:53:08,041 لدرجه اقتناعي 1617 01:53:08,791 --> 01:53:11,791 أنهم كانوا يعاقبون على خطاياهم. 1618 01:53:44,708 --> 01:53:47,291 سيدي، الأمر لا يتعلق فقط بالتحويل! 1619 01:53:48,083 --> 01:53:51,666 سيدي، إنهم تهديد لأمننا القومي، سيدي. 1620 01:53:52,166 --> 01:53:54,291 سيدي، هذه أجندة عالمية. 1621 01:53:55,958 --> 01:53:59,458 سيدي، هذه الأجهزة تمتد الي أوروبا وأمريكا. 1622 01:53:59,916 --> 01:54:04,916 ومن سوء حظنا أن الصمت السياسي كبير للغاية هنا. 1623 01:54:05,416 --> 01:54:08,208 هكذا قال رئيس وزرائنا السابق 1624 01:54:08,791 --> 01:54:12,166 أنه في السنوات العشرين المقبلة سوف تصبح ولاية كيرالا امارة إسلامية. 1625 01:54:12,791 --> 01:54:15,583 وفقا لتقرير الحكومة الذي تم 1626 01:54:15,583 --> 01:54:17,708 طرحه على المجلس في يونيو 2012. 1627 01:54:17,833 --> 01:54:22,041 بمتوسط ​​2800 إلى 3200 حالة تحول 1628 01:54:22,291 --> 01:54:23,916 تحدث. 1629 01:54:23,958 --> 01:54:27,541 من العائلات الهندوسية والمسيحية إلى الإسلام كل عام. 1630 01:54:27,791 --> 01:54:30,791 أكثر من 30 ألف فتاة مفقودة يا سيدي. 1631 01:54:31,333 --> 01:54:33,916 الرقم غير الرسمي هو 50 الف. 1632 01:54:34,208 --> 01:54:35,791 وكلنا نعلم ذلك يا سيدي. 1633 01:54:36,208 --> 01:54:38,583 كم عدد الحالات التي تم تسجيلها؟ 1634 01:54:39,208 --> 01:54:41,291 703. 1635 01:54:42,416 --> 01:54:43,666 وعمليات الإنقاذ؟ 1636 01:54:44,666 --> 01:54:46,833 261 يا سيدي. 1637 01:54:49,791 --> 01:54:51,416 261. 1638 01:54:52,291 --> 01:54:54,291 لا يمكنك أن تفعل هذا! 1639 01:54:54,291 --> 01:54:55,666 -تحركوا -استمعي لي! 1640 01:54:55,708 --> 01:54:57,041 -يا! -تحركوا 1641 01:54:57,291 --> 01:54:59,541 -شاديه! استمعي لي! -يا! 1642 01:55:00,083 --> 01:55:02,291 شاديه ساعديني! 1643 01:55:02,333 --> 01:55:04,416 فاطمة! لديها طفل! 1644 01:55:04,416 --> 01:55:05,666 -انتظر! -تركيني! 1645 01:55:05,666 --> 01:55:08,708 إلى أين تذهبي؟ تعال. 1646 01:55:21,916 --> 01:55:27,416 إنها حلقة كبيرة بين منظمات محلية في ولاية كيرالا وتنظيم داعش. 1647 01:55:28,041 --> 01:55:32,416 إنهم يشكلون جيشًا لا يرحم من الانتحاريين. 1648 01:55:32,458 --> 01:55:35,791 من خلال تحويل سهل و مسالم، يا سيدي؟ 1649 01:55:36,333 --> 01:55:38,208 هل هذا مسالم؟ 1650 01:55:39,541 --> 01:55:42,791 أستطيع أن أفهم مشاعرك. 1651 01:55:43,416 --> 01:55:44,458 وأحترمها أيضا. 1652 01:55:46,041 --> 01:55:49,416 سنبدأ التحقيق في شكواك اعتبارًا من اليوم نفسه. 1653 01:55:50,166 --> 01:55:53,416 لكن بالنسبة لباقي ما قلتيه 1654 01:55:54,416 --> 01:55:56,916 المستندات الخاصة بك ليست كافية. 1655 01:55:59,333 --> 01:56:01,916 هذا هو النظام القانوني، سيدتي. 1656 01:56:02,541 --> 01:56:06,291 والقانون يعمل على أساس الأدلة وليس على العواطف. 1657 01:56:07,041 --> 01:56:09,166 أنت رويت لنا الأخبار والأرقام. 1658 01:56:09,541 --> 01:56:12,666 ليس ادلة , ادلة موثوقة. 1659 01:56:13,291 --> 01:56:14,791 الآن أخبروني جميعا. 1660 01:56:15,166 --> 01:56:19,333 كيف يمكننا التدخل في قرارات حياة شخصين بالغين؟ 1661 01:56:28,416 --> 01:56:29,416 تعال. 1662 01:56:30,916 --> 01:56:32,291 أعط هذا الطفل لي. 1663 01:56:32,416 --> 01:56:34,583 أنها صغيرة جدا! 1664 01:56:36,458 --> 01:56:37,458 انتظر! 1665 01:56:37,541 --> 01:56:41,458 انتظر، إنها صغيرة جدًا، ولن تنجو، من فضلك! 1666 01:56:41,833 --> 01:56:44,833 من فضلك قل له، طفلي، من فضلك! 1667 01:56:48,708 --> 01:56:50,916 من فضلك لا تأخذ طفلي بعيدا! 1668 01:57:00,166 --> 01:57:01,166 إسحاق! 1669 01:57:15,416 --> 01:57:17,708 فقط لاحضار معلومات عن مكان اغتصابي 1670 01:57:18,666 --> 01:57:20,666 استغرق الأمر هذا الوقت الطويل. 1671 01:57:22,291 --> 01:57:24,083 كم من الوقت ستستغرق العدالة؟ 1672 01:57:25,166 --> 01:57:26,166 لمتى؟ 1673 01:57:26,708 --> 01:57:29,833 كم شاليني ستذهب إلى سوريا أو اليمن؟ 1674 01:57:29,958 --> 01:57:32,166 هل تطلب الأدلة لهذا أيضًا؟ 1675 01:57:36,541 --> 01:57:40,208 أنت تعرف عن أتيكاد في كاسارجود، أليس كذلك؟ 1676 01:57:40,666 --> 01:57:45,041 وتطبق بعض القرى هناك الشريعة الإسلامية، كما هو الحال في سوريا واليمن. 1677 01:57:45,458 --> 01:57:47,166 ومازلت تريد الأدلة؟ 1678 01:57:49,166 --> 01:57:51,833 سريلانكا، سنغافورة، أفغانستان... 1679 01:57:51,916 --> 01:57:54,291 ستجد أولادًا من ولاية كيرالا متورطين في التفجيرات هناك. 1680 01:57:54,333 --> 01:57:56,208 ومازلت تريد الأدلة؟ 1681 01:58:03,083 --> 01:58:04,791 حسنًا يا سيدي. 1682 01:58:05,416 --> 01:58:06,416 حسنا جيد. 1683 01:58:07,291 --> 01:58:10,083 انتظر يا سيدي. سوف احصل لك عليها. 1684 01:58:12,916 --> 01:58:16,666 سوف أحصل على كل دليل لن أتوقف حتى أفعل ذلك. 1685 01:58:32,166 --> 01:58:34,166 ماذا فعل هؤلاء الناس لك؟ 1686 01:58:38,791 --> 01:58:40,791 جئت هنا من أجل الحب. 1687 01:58:41,291 --> 01:58:43,291 حولتني إلى عبد. 1688 01:58:44,166 --> 01:58:45,666 عبده للجنس 1689 01:58:48,666 --> 01:58:50,416 كنت جديده هنا. 1690 01:58:51,166 --> 01:58:53,708 ببطء سوف تفهمي. 1691 01:58:55,333 --> 01:58:58,166 هؤلاء الناس لا يقتلوننا. 1692 01:58:59,041 --> 01:59:02,666 لكنهم يقتلون أرواحنا كل يوم. 1693 01:59:03,083 --> 01:59:05,791 نحن عبيدهم 1694 01:59:06,166 --> 01:59:09,041 لذلك يسيئون إلينا بلا مبرر 1695 01:59:11,416 --> 01:59:14,541 هنا، إذا مات الأزواج في المعركة، 1696 01:59:15,166 --> 01:59:19,166 يجب على زوجاتهم إما أن يصبحوا عبيدًا للجنس بدوام كامل، 1697 01:59:19,666 --> 01:59:23,541 أو يلصقون القنابل ويقفزون 1698 01:59:23,541 --> 01:59:27,791 على الكفار ويصرخون "الله أكبر!" 1699 01:59:28,416 --> 01:59:34,166 بخلاف ذلك، ليس أمام المرأة هنا خيار ثالث. 1700 01:59:41,916 --> 01:59:43,666 بهاجيالاكشمي؟ 1701 01:59:44,416 --> 01:59:46,291 أنا شاليني. 1702 02:00:01,333 --> 02:00:03,333 مهلا، هيا، التحرك. 1703 02:00:05,583 --> 02:00:07,541 ماذا...دقيقة واحدة... 1704 02:00:09,291 --> 02:00:11,166 مهلا، هيا. 1705 02:00:13,041 --> 02:00:14,416 لا، لا أريد أن أذهب! 1706 02:00:15,458 --> 02:00:16,458 أنا... 1707 02:01:21,291 --> 02:01:22,916 1708 02:01:22,916 --> 02:01:23,916 من فضلك يا الله! 1709 02:01:23,916 --> 02:01:25,083 1710 02:02:21,791 --> 02:02:23,791 مما درسته من الخرائط، 1711 02:02:25,041 --> 02:02:27,333 بدا لي أننا كنا نعبر الصحراء 1712 02:02:27,416 --> 02:02:28,833 الإيرانية ونتجه نحو أربيل. 1713 02:02:29,666 --> 02:02:31,916 وهي قريبة من الحدود السورية التركية. 1714 02:02:32,916 --> 02:02:35,291 وكنت أعلم أن الحدود السورية وإيران وتركيا كانت تحت سيطرة 1715 02:02:35,333 --> 02:02:38,291 الولايات المتحدة وقوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. 1716 02:02:39,916 --> 02:02:41,166 لذلك عرفت 1717 02:02:42,041 --> 02:02:45,291 أن هذه كانت فرصتي الأخيرة للهروب من هناك. 1718 02:05:46,041 --> 02:05:47,166 دلتا إلى القاعدة. 1719 02:05:47,208 --> 02:05:49,166 في رحلة الآن ويبدو 1720 02:05:49,166 --> 02:05:51,041 أننا امام هدف. 1721 02:05:51,041 --> 02:05:53,166 سندخل لإلقاء نظرة سريعة. 1722 02:05:53,208 --> 02:05:56,458 روميو، يبدو أن هناك شخص علي الارض. 1723 02:05:56,541 --> 02:05:58,166 يبدو أنها أنثى. 1724 02:05:58,208 --> 02:06:02,666 احداثيات خط العرض الطول. تقع عند 29.1975° شمالاً و 1725 02:06:02,708 --> 02:06:07,333 و 59.2711 درجة جنوبا. حول وانتهى. 1726 02:06:33,041 --> 02:06:34,041 سيدي، 1727 02:06:34,458 --> 02:06:38,416 لقد أخبرتك بالحقيقة، لقد قلت لك كل شيء. 1728 02:06:38,666 --> 02:06:41,916 إذا أخذتني إلى الهند، سأفضح الجميع. 1729 02:06:42,041 --> 02:06:45,041 الجميع هناك متورطون في الإرهاب. الجميع. 1730 02:06:45,041 --> 02:06:46,041 شاليني... 1731 02:06:46,666 --> 02:06:50,041 لدينا كل الأدلة التي تثبت أنك إرهابيه. 1732 02:06:50,166 --> 02:06:54,083 ولكن ليس لدينا ما يثبت أنك بريئه 1733 02:06:54,541 --> 02:06:56,833 لقد أتيت إلى هنا بالتدريب المناسب. 1734 02:06:57,166 --> 02:07:00,208 لقد عبرت ثلاث دول بجواز سفر مزور. 1735 02:07:00,291 --> 02:07:01,958 نحن بالكاد نستطيع مساعدتك. 1736 02:07:02,916 --> 02:07:06,416 عندما غادرت الهند، كانت كل جهودك منصبة على الذهاب إلى سوريا. 1737 02:07:06,833 --> 02:07:11,583 وبعد مجيئك إلى هنا عشت مع أحد الارهابيين في مخبئه. 1738 02:07:11,916 --> 02:07:14,166 كيف يمكن لأي شخص أن يثبت أنك بريئه؟ 1739 02:07:14,291 --> 02:07:18,083 ولا تتسامح الحكومة الهندية مطلقًا مع أي صلة بالإرهاب. 1740 02:07:18,416 --> 02:07:21,541 لقد تعاونت معنا حتى الآن في هذا التحقيق. 1741 02:07:21,791 --> 02:07:25,208 وقمت أيضًا بإرشادنا جيداً لشبكة الإرهاب في الهند. 1742 02:07:25,291 --> 02:07:28,291 ومن أجل هذا الاعتراف، ومساعدتنا بطرق عديدة. 1743 02:07:28,291 --> 02:07:31,666 سوف نتأكد من أننا سنوفر لك مكانًا آمنًا في هذه 1744 02:07:31,791 --> 02:07:34,416 المنشأة سنوكل للدفاع عنك أفضل فريقنا القانوني. 1745 02:07:34,541 --> 02:07:37,541 وسنحاول العثور على ابنتك. 1746 02:07:41,166 --> 02:07:43,916 ارجو أن تشعري بالراحة في منشأتي. 1747 02:07:48,333 --> 02:07:52,583 هل يمكنني التحدث مع والدتي في ولاية كيرالا عبر الهاتف؟ 1748 02:07:59,916 --> 02:08:00,916 مرحبًا؟ 1749 02:08:03,666 --> 02:08:04,666 مرحبًا؟ 1750 02:08:05,458 --> 02:08:07,583 نعم ابنتي 1751 02:08:08,541 --> 02:08:10,666 ابنتي شاليني؟ 1752 02:08:11,333 --> 02:08:13,541 أنت بخير، أليس كذلك؟ هاه؟ 1753 02:08:14,666 --> 02:08:19,416 يا ابنتي أنت لا تعرفين كم حاولت جاهدة البحث عنك. 1754 02:08:20,708 --> 02:08:21,708 ابنتي... 1755 02:08:23,291 --> 02:08:24,291 ابنتي... 1756 02:08:25,416 --> 02:08:26,916 لقد أصبحت أماً، أليس كذلك؟ 1757 02:08:28,041 --> 02:08:30,708 كيف حال أن تكوني أماً؟ 1758 02:08:31,208 --> 02:08:37,291 الآن أنت تعرفي ما هو معنى أن تكون الأم؟ كيف تشعري بها؟ 1759 02:08:39,291 --> 02:08:41,541 ارجعي الى البيت فحسب. 1760 02:08:41,916 --> 02:08:45,291 هذا العام سوف نحتفل بأونام معًا يا ابنتي. 1761 02:08:46,083 --> 02:08:48,166 أنا بخير يا أمي. 1762 02:08:48,291 --> 02:08:51,166 لقد اتصلت فقط لأقول أنني بخير. 1763 02:08:52,416 --> 02:08:53,916 لا تقلقي 1764 02:08:54,791 --> 02:08:57,083 أحاول العودة إلى المنزل. 1765 02:08:58,041 --> 02:08:59,583 سأتصل بك مرة أخرى. 1766 02:09:08,166 --> 02:09:09,583 أنا آسفه... 1767 02:09:10,916 --> 02:09:13,291 أنا حقا آسفه حقا. 1768 02:09:14,541 --> 02:09:18,916 أعلم أنك عانيت كثيرًا بسببي. 1769 02:09:19,333 --> 02:09:23,041 الآن لا تقلقي، كل شيء سيكون على ما يرام. 1770 02:09:25,083 --> 02:09:26,708 كل شي سيصبح على مايرام. 1771 02:09:28,333 --> 02:09:30,166 سأجعل كل شيء على ما يرام. 1772 02:09:31,083 --> 02:09:32,083 أعدك. 1773 02:09:41,291 --> 02:09:42,291 شالو؟ 1774 02:09:43,458 --> 02:09:44,833 شالو يا ابنتي؟ 1775 02:09:48,166 --> 02:09:49,166 شالو؟ 1776 02:10:04,666 --> 02:10:06,041 ما اسمك؟ 1777 02:10:08,083 --> 02:10:13,958 شاليني أونيكريشنان، هندوسيه من ولاية كيرالا. 1778 02:12:05,982 --> 02:12:25,982 والدي جيتانجالي : لا يجب ان يمر احد بما مرينا به ولم نتمكن من فعل شئ لمن اذي ابنتنا 1779 02:12:26,006 --> 02:12:34,006 رجاء انشروا صور و اسماء المجرمين في فيلمكم كي لايقع احد فريسة لهم 1780 02:12:34,030 --> 02:12:45,030 نعمه ماثيوز: ماحدث لنا افظع من ان تحاكيه السينما اذا لم يتحرك احد بسرعه سيلقي الاف الفتيات مصيري 1781 02:12:45,054 --> 02:13:00,054 و اي فيلم ستصورونه لن يروي فظاعة ماحدث فقط اتمني ان توصلوا صرختنا والامنا للجميع 1782 02:13:00,078 --> 02:13:11,078 حتي ينال المجرمون عقابهم الذين يستحقونه ساعدونا في انقاذ الفتيات في كيرلا 1783 02:13:12,078 --> 02:13:41,102 ام "شاليني" رفضت الظهور لاسباب مفهومة لاتزال شاليني تقضي عقوبتها بالمعتقل مع اربعة فتيات اخرين من كيرلا 1784 02:13:44,126 --> 02:13:51,126 والدي جيتانجالي تركوا قريتهم و نزحوا لقرية نائيه ولازالوا في انتظار العدالة لابنتهم 1785 02:13:52,150 --> 02:13:58,150 نعمه لازالت بحالة نفسية مزرية وتكافح رغم ذلك للعودة للحياه الطبيعيه 1786 02:14:01,150 --> 02:14:10,150 رامز يمتلك مطعم بيتزا في كيرلا و عبدول يمتلك وكالة سفريات ناجحة بالخليج العربي , وكلاهم يعيشان بحرية تامة, اسحاق قتل في سوريا 1787 02:14:11,152 --> 02:14:21,150 هذا الفيلم اهداء لالاف النساء المختطفات من كيرلا والاهالي الذين لازالون يعيشون علي أمل عودة بناتهم لهم يوما ما 1788 02:14:21,155 --> 02:14:25,150 تم تغيير اسماء الاشخاص بالفيلم لاسباب قانونية و اجتماعية 1789 02:14:25,350 --> 02:14:39,150 said-zibo ترجمة: سيد زبو