1 00:00:10,218 --> 00:00:11,928 奧秘士身處的地方 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,807 就是我出生的地方 3 00:00:23,064 --> 00:00:24,566 同步完成 4 00:00:25,066 --> 00:00:28,361 「奧秘士」通訊日誌已確認 5 00:00:29,279 --> 00:00:32,115 正在建立使用者與本設施的介面 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,827 我相信這個機器人偶 7 00:00:35,910 --> 00:00:38,788 應該有地球上最新的數據,對吧? 8 00:00:39,581 --> 00:00:42,292 所以西史多瓦,我有幾個疑問 9 00:00:42,792 --> 00:00:44,002 明白 10 00:00:44,085 --> 00:00:47,297 你的智能是否能指引我 得到所有問題的解答? 11 00:00:47,380 --> 00:00:51,468 還有,你能滿足我每個願望嗎? 12 00:00:52,260 --> 00:00:53,428 回答 13 00:00:53,511 --> 00:00:58,183 我可以展現 所有在我智能範圍內的解決方案 14 00:00:58,767 --> 00:01:03,438 如果解決方案可行的話 預期的結果將會實現 15 00:01:04,022 --> 00:01:05,190 真的嗎? 16 00:01:06,191 --> 00:01:07,275 這樣說來… 17 00:01:11,946 --> 00:01:13,114 明白 18 00:01:30,673 --> 00:01:31,800 (最後測量數據) 19 00:01:31,883 --> 00:01:34,594 最後測試完成了 20 00:01:34,677 --> 00:01:35,887 (火箭發射模擬器) (測試完成) 21 00:01:35,970 --> 00:01:37,388 幹得好 22 00:01:37,472 --> 00:01:39,099 現在我們可以去救奧秘士了 23 00:01:39,599 --> 00:01:41,726 你知道這次行動可能有去無回 24 00:01:41,810 --> 00:01:43,895 酬載艙又增加許多裝備 25 00:01:43,978 --> 00:01:45,438 你打算要怎麼回來? 26 00:01:45,939 --> 00:01:47,732 我只想快點趕到西史多瓦 27 00:01:47,816 --> 00:01:49,025 剩下的事以後再說吧 28 00:01:49,651 --> 00:01:52,862 是嗎?那我只好留下來 等你們回來的伴手禮了 29 00:01:56,407 --> 00:01:58,034 (第512號火箭) 30 00:02:13,007 --> 00:02:14,759 你是來嘲笑我們的嗎? 31 00:02:16,386 --> 00:02:18,388 兄弟,你完全誤會我了 32 00:02:18,471 --> 00:02:20,390 我沒有那麼機車 33 00:02:20,890 --> 00:02:22,642 只有你們兩個人來嗎? 34 00:02:23,309 --> 00:02:24,936 你有意見嗎? 35 00:02:25,478 --> 00:02:27,605 我已命令我的人馬待命 36 00:02:28,398 --> 00:02:29,858 他們很猶豫 37 00:02:30,733 --> 00:02:32,819 我也一樣 38 00:02:33,653 --> 00:02:36,656 以前的我,為了達到目的而不擇手段 39 00:02:36,739 --> 00:02:39,242 也拋棄了所有一切 40 00:02:40,118 --> 00:02:41,202 但是… 41 00:02:42,203 --> 00:02:43,204 我很抱歉 42 00:02:44,998 --> 00:02:48,543 我應該早點來找你 43 00:02:49,836 --> 00:02:52,172 那我們就直話直說 44 00:02:53,214 --> 00:02:56,217 你對仮思海有很多的疑問,我沒說錯吧? 45 00:02:57,093 --> 00:02:59,012 馬特,跟我來 46 00:03:11,566 --> 00:03:15,320 時間過了好久,終於等到這一刻 47 00:03:15,945 --> 00:03:18,489 多繞幾條漂亮的彎路也沒什麼不對 48 00:03:45,391 --> 00:03:47,101 爸、媽 49 00:03:47,852 --> 00:03:49,270 我要去… 50 00:03:49,354 --> 00:03:50,438 (2230年10月19日) 51 00:03:50,521 --> 00:03:51,731 西史多瓦 52 00:03:52,899 --> 00:03:55,610 我要去拯救我所建立的家庭 53 00:03:55,693 --> 00:03:57,528 我做不到,我們回去吧 54 00:03:57,612 --> 00:04:00,114 妳說什麼?今晚是妳的最後機會 55 00:04:00,198 --> 00:04:02,075 妳說「最後機會」是什麼意思? 56 00:04:02,158 --> 00:04:03,826 有人嗎? 57 00:04:05,203 --> 00:04:07,288 太好了,快去向他告白 58 00:04:09,666 --> 00:04:10,959 艾莉? 59 00:04:11,042 --> 00:04:13,127 我… 60 00:04:14,420 --> 00:04:18,216 祝他們好運,情場高手安潔先告退 61 00:04:20,635 --> 00:04:22,470 你明天要離開了,是不是? 62 00:04:22,553 --> 00:04:25,598 所以我是來看看你的 63 00:04:26,557 --> 00:04:28,351 你看起來很平靜耶 64 00:04:28,851 --> 00:04:31,562 是啊,因為我都準備好了 65 00:04:35,149 --> 00:04:36,818 奏多,這是要送你的 66 00:04:41,114 --> 00:04:42,907 我相信你會再次好好保管它 67 00:04:43,491 --> 00:04:45,618 你一定要平平安安地把它拿回來還我 68 00:04:45,702 --> 00:04:46,703 我會的 69 00:04:47,287 --> 00:04:50,832 我從沒違背過對妳許下的承諾 70 00:04:52,750 --> 00:04:54,252 我知道 71 00:04:58,965 --> 00:05:00,633 奏多? 72 00:05:01,592 --> 00:05:03,344 你知道我… 73 00:05:06,389 --> 00:05:07,640 艾莉,妳知道嗎? 74 00:05:08,224 --> 00:05:09,976 外太空距離我們30萬英尺 75 00:05:10,059 --> 00:05:13,104 距離地面大約100公里 76 00:05:13,187 --> 00:05:16,983 除此之外 那是一個沒有空氣和重量的世界 77 00:05:17,066 --> 00:05:18,401 真是令人興奮的地方 78 00:05:18,985 --> 00:05:22,071 對了,諾娃怎麼還沒回來? 79 00:05:22,780 --> 00:05:24,949 我告訴過她別出去太久 80 00:05:25,658 --> 00:05:26,743 我要去找她 81 00:05:26,826 --> 00:05:28,661 等一下 82 00:05:28,745 --> 00:05:30,830 奏多 83 00:05:31,706 --> 00:05:32,749 (市場) 84 00:05:32,832 --> 00:05:34,584 -這太驚人了 -祝好運 85 00:05:34,667 --> 00:05:35,668 太空是什麼? 86 00:05:35,752 --> 00:05:37,045 她要去太空了 87 00:05:37,128 --> 00:05:39,088 你們需要氧氣,對吧?這個送妳 88 00:05:39,172 --> 00:05:41,674 我也帶了人造棉花糖要送給妳,快拿著吧 89 00:05:41,758 --> 00:05:43,843 要注意保暖,不要感冒了 90 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 妳會太空漫步嗎?這個拿去 91 00:05:47,096 --> 00:05:48,848 她又不是去校外教學 92 00:05:48,931 --> 00:05:51,392 不要再送她沒用的東西 93 00:05:51,976 --> 00:05:52,977 這是? 94 00:05:57,106 --> 00:06:00,985 給她溫暖與鼓勵倒是無妨 95 00:06:02,570 --> 00:06:05,448 諾娃,妳能帶這些花上外太空嗎? 96 00:06:05,948 --> 00:06:06,949 謝謝妳 97 00:06:07,033 --> 00:06:10,119 等妳回來,我想要再聽妳唱歌 98 00:06:11,412 --> 00:06:13,831 我何時回來呢? 99 00:06:14,457 --> 00:06:16,042 諾娃 100 00:06:16,667 --> 00:06:18,002 我就知道妳在這裡 101 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 奏多 102 00:06:23,341 --> 00:06:25,718 我有個要求 103 00:06:25,802 --> 00:06:27,095 要求? 104 00:06:27,178 --> 00:06:29,138 又要拍另一張照片嗎? 105 00:06:29,222 --> 00:06:31,349 真拿妳沒辦法 106 00:06:31,933 --> 00:06:33,309 我要拍囉 107 00:06:34,060 --> 00:06:35,561 大家一起微笑 108 00:06:52,245 --> 00:06:54,038 時生,告訴你一個有趣的知識 109 00:06:54,122 --> 00:06:56,124 你知道植物會製造氧氣嗎? 110 00:06:56,707 --> 00:06:58,793 你應該帶一些植物去以應付緊要時刻 111 00:06:59,293 --> 00:07:04,799 你不像麥可 正常人類的大腦需要氧氣供應 112 00:07:04,882 --> 00:07:06,175 太強了 113 00:07:06,676 --> 00:07:08,469 你竟然了解光合作用? 114 00:07:08,553 --> 00:07:09,637 麥可,做得好 115 00:07:10,221 --> 00:07:12,098 什麼?什麼是光合作用? 116 00:07:12,181 --> 00:07:13,933 諾諾 117 00:07:14,016 --> 00:07:15,101 芙蘭 118 00:07:15,685 --> 00:07:16,686 克勞蒂亞 119 00:07:16,769 --> 00:07:17,770 妳好 120 00:07:17,854 --> 00:07:21,399 諾諾終於可以在外太空唱歌了 121 00:07:21,482 --> 00:07:24,652 也許還能跟奧秘秘來個雙人演唱 122 00:07:25,945 --> 00:07:29,073 芙芙一定要去參加歌唱比賽 以後要加入妳們 123 00:07:29,740 --> 00:07:32,535 芙蘭,在太空中沒有妳,我會感到傷心 124 00:07:32,618 --> 00:07:33,536 什麼? 125 00:07:34,245 --> 00:07:35,663 但我盡力了 126 00:07:36,497 --> 00:07:40,001 我會盡全力讓大家開心 127 00:07:40,793 --> 00:07:41,919 諾娃 128 00:07:43,754 --> 00:07:46,132 雖然現在的情況並不理想 129 00:07:46,215 --> 00:07:48,468 但恭喜你,奏多,可以實現夢想了 130 00:07:48,551 --> 00:07:49,886 謝謝妳 131 00:07:50,470 --> 00:07:53,639 誰能猜想得到你真的要去外太空了呢? 132 00:07:55,224 --> 00:07:56,350 我也很意外 133 00:07:58,352 --> 00:08:00,563 你讓大家吃了一驚 134 00:08:00,646 --> 00:08:02,982 拿到飛往太空的最後門票竟然是你 135 00:08:10,740 --> 00:08:13,659 古諺云「團結一致,力抗共同敵人」 136 00:08:15,119 --> 00:08:17,788 但自從我們第一次交鋒以來 現在說這件事還太早 137 00:08:17,872 --> 00:08:21,042 然而跟我一起共同抗敵的夥伴 從沒有人抱怨過 138 00:08:21,542 --> 00:08:23,503 昨日的敵人就是今日戰友 139 00:08:23,586 --> 00:08:24,837 什麼? 140 00:08:24,921 --> 00:08:27,507 那就是漂泊者作風 141 00:08:28,216 --> 00:08:30,676 住地面上的人們的意志相當堅決 142 00:08:31,177 --> 00:08:34,347 你也一樣,奏多 143 00:08:36,891 --> 00:08:40,520 我也許會做得不夠好 但我會義不容辭加入你們 144 00:08:41,395 --> 00:08:43,773 我想知道仮思海到底有什麼詭計 145 00:08:44,815 --> 00:08:46,067 仮思海 146 00:08:49,529 --> 00:08:51,155 謝謝大家耐心等候 147 00:08:51,239 --> 00:08:53,783 靈柩現在已經安全登上火箭了 148 00:08:53,866 --> 00:08:56,452 大家都進來吧 149 00:09:24,230 --> 00:09:25,856 太驚人了,令人目瞪口呆,鮑勃 150 00:09:26,524 --> 00:09:28,317 真開心我能活著見到這一幕 151 00:09:39,537 --> 00:09:41,038 我們成功了 152 00:09:51,090 --> 00:09:53,968 (狀態:戰鬥模式) 153 00:09:54,635 --> 00:09:55,636 我們在太空中了 154 00:10:06,188 --> 00:10:08,065 那是地球 155 00:10:08,649 --> 00:10:11,944 它跟我們之前見過的海一樣藍 156 00:10:12,445 --> 00:10:13,696 好大 157 00:10:14,322 --> 00:10:16,616 那就是我們居住的世界 158 00:10:18,117 --> 00:10:20,161 但是西史多瓦在哪裡? 159 00:10:20,244 --> 00:10:22,371 軌道計算精準無誤 160 00:10:22,955 --> 00:10:24,874 我們很快就會到達那裡了 161 00:10:25,541 --> 00:10:31,172 這都是我們揭開奧秘士黑盒子 所得到的資訊 162 00:10:31,797 --> 00:10:36,302 這也是我們想要找到她的原因 因為她是關鍵賢士 163 00:10:37,011 --> 00:10:39,430 西史多瓦會不停移動位置 164 00:10:39,513 --> 00:10:41,599 所以不容易找到 165 00:10:42,933 --> 00:10:45,603 就算利用理想國科技技術也很困難 166 00:10:46,103 --> 00:10:47,605 -奏多 -怎麼了? 167 00:10:57,782 --> 00:11:00,493 那是西史多瓦嗎? 168 00:11:07,708 --> 00:11:08,959 真漂亮 169 00:11:10,211 --> 00:11:13,130 那就是爸媽的夢想之地 170 00:11:13,214 --> 00:11:14,382 西史多瓦 171 00:11:18,260 --> 00:11:19,553 保持警覺 172 00:11:19,637 --> 00:11:22,848 我們即將降落西史多瓦 173 00:11:23,432 --> 00:11:25,935 這真是一趟短暫的太空旅行 174 00:11:26,018 --> 00:11:28,396 好了,準備迫降了 175 00:11:28,479 --> 00:11:29,855 迫降? 176 00:11:29,939 --> 00:11:31,357 我們為何不能好好降落? 177 00:11:31,440 --> 00:11:32,983 瑪麗亞沒告訴你嗎? 178 00:11:33,067 --> 00:11:38,239 她必須移除掉太空降落裝置 來增加酬載艙空間 179 00:11:38,322 --> 00:11:39,782 她從沒對我說過 180 00:11:39,865 --> 00:11:42,243 這是我們的錯嗎? 181 00:11:42,952 --> 00:11:43,953 請原諒我們 182 00:11:44,036 --> 00:11:46,914 有失才有得 183 00:11:47,581 --> 00:11:48,874 大家準備好 184 00:11:49,750 --> 00:11:51,043 我準備好了 185 00:11:51,127 --> 00:11:53,838 大家現在怎麼都這麼冷靜呢? 186 00:12:02,888 --> 00:12:04,640 我做好最壞的準備了 187 00:12:05,224 --> 00:12:07,017 我們降落吧 188 00:12:07,101 --> 00:12:08,102 來吧 189 00:12:08,185 --> 00:12:09,854 說得好,夥伴 190 00:12:09,937 --> 00:12:11,731 我們來吧 191 00:12:11,814 --> 00:12:14,525 現在千萬別咬住舌根 192 00:12:21,615 --> 00:12:23,951 他們真的追著我們來了 193 00:12:24,869 --> 00:12:28,247 你們追的是我,還是天堂呢? 194 00:12:28,831 --> 00:12:29,999 或者你們是 195 00:12:30,499 --> 00:12:34,754 笨到來這裡找這個機器人偶 196 00:12:36,130 --> 00:12:39,592 還要多久才能開始執行計劃呢? 197 00:12:40,259 --> 00:12:41,594 回答 198 00:12:41,677 --> 00:12:43,846 還需要一點時間 199 00:12:44,638 --> 00:12:48,100 那麼我身為西史多瓦的常駐主人 200 00:12:48,184 --> 00:12:51,395 該去招待我的客人了 201 00:12:51,479 --> 00:12:53,856 《奇異賢伴 黑色天使》 202 00:13:10,790 --> 00:13:13,501 這裡似乎有氧氣,卻沒有半個人 203 00:13:21,258 --> 00:13:23,928 這裡已和地球分離超過半個世紀了 204 00:13:24,011 --> 00:13:27,097 對人類來說這樣的隔離生活太久了 205 00:13:30,434 --> 00:13:33,938 來到這個傳說之地 我整個人都興奮起來了 206 00:13:35,022 --> 00:13:38,776 這裡的確是寶庫 207 00:13:47,034 --> 00:13:50,538 簡單來說,你們正在看的就是地球 208 00:13:50,621 --> 00:13:51,455 什麼? 209 00:13:52,039 --> 00:13:54,416 小光,這種說法也太過簡單了 210 00:13:54,917 --> 00:13:55,918 西史多瓦本身 211 00:13:56,710 --> 00:14:01,048 記錄了人類的歷史、文化、科技 212 00:14:01,674 --> 00:14:05,803 連動植物的遺傳數據 也可以追溯到人類誕生之初 213 00:14:06,345 --> 00:14:09,390 這就是一個巨大的檔案室 記錄了地球上存在的一切 214 00:14:09,974 --> 00:14:11,350 地球上的一切嗎? 215 00:14:11,976 --> 00:14:13,644 如果有個物種滅絕了 216 00:14:14,144 --> 00:14:17,773 只要西史多瓦被好好地保留下來 滅絕物種就可以復活 217 00:14:18,482 --> 00:14:21,193 同樣地,人類科技和文化也一樣 218 00:14:21,777 --> 00:14:24,697 當然,成功的關鍵還是得靠時間累積 219 00:14:24,780 --> 00:14:26,115 你們覺得呢? 220 00:14:26,198 --> 00:14:28,617 近距離看它感覺就沒那麼偉大了 221 00:14:28,701 --> 00:14:29,702 太棒了 222 00:14:29,785 --> 00:14:33,497 天堂比我想像的還要更酷炫 223 00:14:33,581 --> 00:14:35,749 真希望我爸爸和媽媽可以親眼見到它 224 00:14:36,959 --> 00:14:38,043 大人 225 00:14:38,544 --> 00:14:41,005 我們收到了來自諾亞顛覆者的訊息 226 00:15:08,741 --> 00:15:11,118 歡迎來到天堂 227 00:15:12,703 --> 00:15:13,704 什麼? 228 00:15:17,082 --> 00:15:19,835 小光和馬特,你們好 229 00:15:20,336 --> 00:15:23,464 經過十年,兩人終於和解的感覺一定很好 230 00:15:24,757 --> 00:15:27,843 一開口就自以為是天堂唯一主人 231 00:15:27,927 --> 00:15:29,929 真是不要臉的習慣 232 00:15:30,429 --> 00:15:33,098 而你是… 233 00:15:33,182 --> 00:15:35,059 奏多,要是我沒記錯的話 234 00:15:35,684 --> 00:15:38,103 這是我們第一次面對面見面 235 00:15:38,896 --> 00:15:42,316 我很感激你對我的夏爾如此仁慈 236 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 你竟然說這種話 237 00:15:45,527 --> 00:15:47,446 我是來找奧秘士的 238 00:15:47,529 --> 00:15:48,697 她是我們的家人 239 00:15:48,781 --> 00:15:51,825 機器人怎會是家人呢? 240 00:15:53,744 --> 00:15:54,870 奧秘士 241 00:15:54,954 --> 00:15:56,372 我很抱歉這麼說 242 00:15:56,455 --> 00:16:00,668 但她是我開啟西史多瓦的關鍵賢士 243 00:16:01,168 --> 00:16:02,836 我無法把她交給你 244 00:16:02,920 --> 00:16:04,046 你… 245 00:16:04,630 --> 00:16:08,801 理想的使命是淨化地表並拯救人類 246 00:16:09,343 --> 00:16:12,513 為了實現偉大理想,這一點犧牲不算什麼 247 00:16:13,514 --> 00:16:16,016 馬特,你說是不是呢? 248 00:16:16,600 --> 00:16:19,895 是的,我確實以我的面具發誓 249 00:16:20,896 --> 00:16:23,649 我為了你的初衷奉獻了我的良心和靈魂 250 00:16:24,358 --> 00:16:26,485 甚至要做出齷齪下流之事 251 00:16:26,568 --> 00:16:27,778 太好了 252 00:16:28,278 --> 00:16:30,489 小光,你好好向他學習 253 00:16:31,532 --> 00:16:32,950 那麼我問你 254 00:16:33,534 --> 00:16:36,161 你對你的初衷仍堅定不移嗎? 255 00:16:36,745 --> 00:16:38,122 我當然是 256 00:16:38,205 --> 00:16:41,583 我將為人類奪回生存地表的權利 257 00:16:41,667 --> 00:16:46,046 同時消滅一切曾經破壞它的東西 258 00:16:46,630 --> 00:16:49,133 包括藍鑠和終結者 259 00:16:49,216 --> 00:16:53,804 還有模仿我們的機器人偶 260 00:16:56,223 --> 00:16:57,975 我的信念依然堅定不移 261 00:16:59,101 --> 00:17:02,771 然而,有一件事我不能同意 262 00:17:03,939 --> 00:17:04,940 那就是賢士 263 00:17:05,899 --> 00:17:08,360 如果你打算與我們的朋友斷絕關係 264 00:17:13,574 --> 00:17:16,702 那我就得阻止你了,仮思海 265 00:17:17,369 --> 00:17:18,370 是這樣的嗎? 266 00:17:19,163 --> 00:17:22,916 小光,你異常安靜,你為何要來這裡呢? 267 00:17:23,500 --> 00:17:26,128 我是來好好教訓你的 268 00:17:26,712 --> 00:17:29,673 我們從小就討厭你臉上愚蠢的微笑 269 00:17:30,174 --> 00:17:32,968 我想看到你啜泣的樣子 270 00:17:33,052 --> 00:17:34,553 這就是我來的原因 271 00:17:35,929 --> 00:17:37,639 這果然是你的作風 272 00:17:37,723 --> 00:17:41,518 如果你們想打架,就讓你們如願以償 273 00:18:00,996 --> 00:18:03,165 諾亞顛覆者強大的戰鬥力 274 00:18:03,749 --> 00:18:06,960 我從沒想過會跟他在戰場上對打 275 00:18:09,088 --> 00:18:11,548 接招吧 276 00:18:14,426 --> 00:18:17,971 你總是等不及要揮出重拳 277 00:18:25,604 --> 00:18:27,606 我不會讓你傷害時生的 278 00:18:32,194 --> 00:18:34,154 充電完成,目標鎖定 279 00:18:34,655 --> 00:18:36,031 發射 280 00:18:41,662 --> 00:18:43,914 他擋住了軌道炮的子彈嗎? 281 00:18:44,623 --> 00:18:46,834 他一定不只是因為擁有好的靈柩 282 00:18:46,917 --> 00:18:49,336 為何他沒有賢士,戰鬥技術還這麼好呢? 283 00:18:52,798 --> 00:18:56,510 他確實有所進步 284 00:18:56,593 --> 00:18:59,179 真是討厭,但你說得沒錯 285 00:18:59,847 --> 00:19:03,892 我們尊崇他為我們的領袖 就是因為他強大的能力 286 00:19:04,560 --> 00:19:07,354 你為何這麼討厭賢士呢? 287 00:19:07,938 --> 00:19:12,484 如果你們一起並肩作戰 你會更容易達成目標 288 00:19:13,068 --> 00:19:14,611 你已經擁有如此強大的力量了 289 00:19:14,695 --> 00:19:17,364 為何你還要夏爾如此受罪呢? 290 00:19:17,447 --> 00:19:19,241 因為它們令我十分不安 291 00:19:19,324 --> 00:19:20,159 什麼? 292 00:19:23,787 --> 00:19:25,247 「賢士」 293 00:19:25,330 --> 00:19:27,916 光是這個詞就足以讓我起雞皮疙瘩 294 00:19:29,751 --> 00:19:30,878 接招 295 00:19:34,798 --> 00:19:37,009 滾開 296 00:19:37,092 --> 00:19:38,844 看我的 297 00:19:39,928 --> 00:19:40,929 機會來了 298 00:19:41,889 --> 00:19:42,890 動作太慢了 299 00:19:45,225 --> 00:19:48,145 他的護盾減弱了 300 00:19:48,228 --> 00:19:52,566 即便是超階列印原料也有一定的限度 301 00:20:03,410 --> 00:20:05,037 你這混帳,接招吧 302 00:20:05,120 --> 00:20:06,914 我想要慶祝了 303 00:20:06,997 --> 00:20:09,499 但憑我們三組人也只能打掉他一支手臂 304 00:20:09,583 --> 00:20:11,752 更何況,他還只靠自己一個人 305 00:20:11,835 --> 00:20:14,838 沒有賢士幫忙,終究… 306 00:20:14,922 --> 00:20:17,591 -你們以為我會輸嗎? -什麼? 307 00:20:17,674 --> 00:20:19,092 我明白是怎麼回事了 308 00:20:19,176 --> 00:20:21,553 你們認為你們有的是時間 309 00:20:21,637 --> 00:20:23,555 時間能讓你們得勝 310 00:20:24,139 --> 00:20:26,058 但我也這麼認為 311 00:20:26,141 --> 00:20:29,019 時間是由我控制的 312 00:20:29,519 --> 00:20:30,729 完成 313 00:20:30,812 --> 00:20:32,231 已達控制值 314 00:20:33,315 --> 00:20:36,318 請求重新確認以執行動作 315 00:20:36,902 --> 00:20:39,321 好,執行吧 316 00:20:39,821 --> 00:20:40,906 明白 317 00:20:52,584 --> 00:20:54,920 那是什麼?發生什麼事了? 318 00:21:23,615 --> 00:21:25,742 謝謝妳,安潔,給妳 319 00:21:26,952 --> 00:21:28,287 安潔? 320 00:21:32,249 --> 00:21:34,167 -什麼? -怎麼了? 321 00:21:34,251 --> 00:21:36,003 伊莎貝爾,妳怎麼了? 322 00:21:36,086 --> 00:21:38,630 -克里斯 -亞曼達,妳沒事吧? 323 00:21:38,714 --> 00:21:39,840 -湯瑪士? -發生什麼事了? 324 00:21:39,923 --> 00:21:41,591 -那裡也一樣 -什麼? 325 00:21:41,675 --> 00:21:43,677 鮑勃,你在做什麼? 326 00:21:43,760 --> 00:21:45,637 你在外面睡覺會著涼的 327 00:21:46,138 --> 00:21:48,682 鮑勃?鮑勃 328 00:21:49,349 --> 00:21:50,934 朵爾潔,妳怎麼了? 329 00:21:51,018 --> 00:21:52,019 朗格 330 00:21:52,561 --> 00:21:54,646 我看不到你的臉… 331 00:21:55,147 --> 00:21:56,148 死了 332 00:21:56,231 --> 00:21:58,942 朵爾潔,撐著點 333 00:21:59,026 --> 00:22:00,610 朵爾潔 334 00:22:01,361 --> 00:22:04,323 他們說全世界的賢士都出問題了嗎? 335 00:22:04,406 --> 00:22:05,407 芙蘭? 336 00:22:05,490 --> 00:22:06,491 克勞蒂亞 337 00:22:07,075 --> 00:22:08,785 這下不好了 338 00:22:09,286 --> 00:22:10,954 芙蘭,撐著點 339 00:22:11,913 --> 00:22:14,916 諾諾和其他人有麻煩了 340 00:22:15,751 --> 00:22:18,462 事態嚴重 341 00:22:18,545 --> 00:22:20,380 穆頓 342 00:22:20,464 --> 00:22:21,923 我,穆頓 343 00:22:22,507 --> 00:22:24,092 犯了一個大錯 344 00:22:25,969 --> 00:22:27,054 白雪 345 00:22:27,137 --> 00:22:29,848 不要現在這樣,原諒我 346 00:22:30,349 --> 00:22:31,433 大人 347 00:22:31,516 --> 00:22:32,517 白雪 348 00:22:33,143 --> 00:22:34,644 所有功能都停止了嗎? 349 00:22:34,728 --> 00:22:36,605 仮思海,你這混帳 350 00:22:36,688 --> 00:22:38,440 你到底幹了什麼事? 351 00:22:40,859 --> 00:22:45,447 人類高度依賴自己的機器人偶 352 00:22:46,365 --> 00:22:50,869 我,仮思海伯雷赫特,將要譴責你們 353 00:22:51,453 --> 00:22:54,831 但是不要害怕 354 00:22:55,415 --> 00:22:59,252 透過我的指導和西史多瓦的智能 355 00:22:59,336 --> 00:23:03,548 我們將用人類雙手的力量 開創人類的新時代 356 00:23:17,312 --> 00:23:19,689 諾娃,妳沒事吧? 357 00:23:19,773 --> 00:23:20,774 沒事 358 00:23:21,400 --> 00:23:23,944 不,我不好 359 00:23:25,070 --> 00:23:26,905 我渾身發抖 360 00:23:31,118 --> 00:23:34,246 我無法原諒那個人 361 00:23:36,123 --> 00:23:40,836 第二十三集《超越極限》 362 00:23:58,854 --> 00:24:00,856 字幕翻譯:黃宏欽