1 00:00:10,218 --> 00:00:11,928 Tam, kde je Mystere… 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,807 Tam, kde som sa narodila… 3 00:00:23,064 --> 00:00:24,566 Synchronizácia dokončená. 4 00:00:25,066 --> 00:00:28,361 Komunikačné záznamy jednotky „Mystere“ identifikované. 5 00:00:29,279 --> 00:00:32,115 Spúšťam rozhranie medzi používateľom a týmto zariadením. 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,827 Táto počítačová bábika 7 00:00:35,910 --> 00:00:38,788 by mala mať najnovšie údaje o Zemi, však? 8 00:00:39,581 --> 00:00:42,292 Takže mám pár otázok, Histoire. 9 00:00:42,792 --> 00:00:44,002 C'est compris. 10 00:00:44,085 --> 00:00:47,297 Povedie ma tvoj intelekt ku každému riešeniu, čo hľadám? 11 00:00:47,380 --> 00:00:51,468 A splníš mi všetko, po čom túžim? 12 00:00:52,260 --> 00:00:53,428 Réponse. 13 00:00:53,511 --> 00:00:58,183 Viem vám ukázať všetky riešenia, ktoré môj intelekt umožňuje. 14 00:00:58,767 --> 00:01:03,438 Ak bude riešenie uskutočniteľné, príde k želanému výsledku. 15 00:01:04,022 --> 00:01:05,190 Naozaj? 16 00:01:06,191 --> 00:01:07,275 Tak v tom prípade… 17 00:01:11,946 --> 00:01:13,114 C'est compris. 18 00:01:30,673 --> 00:01:31,800 KONEČNÉ MERANIA 19 00:01:31,883 --> 00:01:34,594 Záverečná kontrola dokončená! 20 00:01:34,677 --> 00:01:35,887 SIMULÁCIA ŠTARTU DOKONČENÁ 21 00:01:35,970 --> 00:01:37,388 Skvelá práca. 22 00:01:37,472 --> 00:01:39,099 Teraz môžeme ísť zachrániť Mystere. 23 00:01:39,599 --> 00:01:41,726 Vieš, že so všetkým tým vybavením navyše 24 00:01:41,810 --> 00:01:43,895 to môže byť jednosmerná cesta, však? 25 00:01:43,978 --> 00:01:45,438 Ako sa vrátiš späť? 26 00:01:45,939 --> 00:01:47,732 Potrebujem sa len dostať do Histoire. 27 00:01:47,816 --> 00:01:49,025 Potom sa uvidí. 28 00:01:49,651 --> 00:01:52,862 Vážne? Tak ja si tu počkám na suveníry. 29 00:02:13,007 --> 00:02:14,759 Prišiel si sa nám vysmiať? 30 00:02:16,386 --> 00:02:18,388 Ty ma, tuším, vôbec nepoznáš. 31 00:02:18,471 --> 00:02:20,390 Nie som taký zlý. 32 00:02:20,890 --> 00:02:22,642 Ste tu len vy dvaja? 33 00:02:23,309 --> 00:02:24,936 Máš s tým problém? 34 00:02:25,478 --> 00:02:27,605 Mužom som prikázal, nech čakajú. 35 00:02:28,398 --> 00:02:29,858 Váhajú. 36 00:02:30,733 --> 00:02:32,819 A aj ja, prirodzene. 37 00:02:33,653 --> 00:02:36,656 Bol som odhodlaný zašpiniť si ruky 38 00:02:36,739 --> 00:02:39,242 a vzdať sa pre našu vec všetkého. 39 00:02:40,118 --> 00:02:41,202 Ale… 40 00:02:42,203 --> 00:02:43,204 Prepáč. 41 00:02:44,998 --> 00:02:48,543 Mal som prísť skôr. 42 00:02:49,836 --> 00:02:52,172 Ale poďme k veci. 43 00:02:53,214 --> 00:02:56,217 Predpokladám, že máš pre Weisheita pár otázok, čo? 44 00:02:57,093 --> 00:02:59,012 Poď so mnou, Macht. 45 00:03:11,566 --> 00:03:15,320 Bola to naozaj dlhá cesta. 46 00:03:15,945 --> 00:03:18,489 Cestovanie je predsa zábava. 47 00:03:45,391 --> 00:03:47,101 Oci. Mami. 48 00:03:47,852 --> 00:03:49,270 Idem… 49 00:03:49,354 --> 00:03:50,438 19. OKTÓBRA 2230 50 00:03:50,521 --> 00:03:51,731 …do Histoire. 51 00:03:52,899 --> 00:03:55,610 Zachránim svoju novú rodinu. 52 00:03:55,693 --> 00:03:57,528 Ja nemôžem. Vráťme sa! 53 00:03:57,612 --> 00:04:00,114 Čo to trepeš? Dnes máš jedinú šancu! 54 00:04:00,198 --> 00:04:02,075 Akú „jedinú šancu“? 55 00:04:02,158 --> 00:04:03,826 Je tam niekto? 56 00:04:05,203 --> 00:04:07,288 He-he. Len do toho! 57 00:04:09,666 --> 00:04:10,959 Ellie? 58 00:04:11,042 --> 00:04:13,127 Čau, ja… 59 00:04:14,420 --> 00:04:18,216 A výrečná a úžasná Ange s prianím všetkého dobrého odchádza z pódia. 60 00:04:20,635 --> 00:04:22,470 Zajtra odchádzaš, však? 61 00:04:22,553 --> 00:04:25,598 Tak som sa prišla opýtať, ako sa máš. 62 00:04:26,557 --> 00:04:28,351 Pôsobíš veľmi pokojne. 63 00:04:28,851 --> 00:04:31,562 Hej. Som pripravený. 64 00:04:35,149 --> 00:04:36,818 Kanata, toto je pre teba. 65 00:04:41,114 --> 00:04:42,907 Znova ti ju zverujem. 66 00:04:43,491 --> 00:04:45,618 Musíš mi ju vrátiť živú a zdravú. 67 00:04:45,702 --> 00:04:46,703 Vrátim. 68 00:04:47,287 --> 00:04:50,832 Nikdy som neporušil sľub, čo som ti dal. 69 00:04:52,750 --> 00:04:54,252 To viem. 70 00:04:58,965 --> 00:05:00,633 Kanata? 71 00:05:01,592 --> 00:05:03,344 Vieš, ja… 72 00:05:06,389 --> 00:05:07,640 Ellie, vedela si, 73 00:05:08,224 --> 00:05:09,976 že do vesmíru je to sto kilometrov? 74 00:05:10,059 --> 00:05:13,104 Sto kilometrov smerom hore. 75 00:05:13,187 --> 00:05:16,983 Tam sa začína svet bez vzduchu a bez tiaže. 76 00:05:17,066 --> 00:05:18,401 Aké úžasné miesto! 77 00:05:18,985 --> 00:05:22,071 Noir je preč nejako dlho. 78 00:05:22,780 --> 00:05:24,949 Vravel som jej, nech sa ponáhľa. 79 00:05:25,658 --> 00:05:26,743 Idem po ňu. 80 00:05:26,826 --> 00:05:28,661 Počkaj! 81 00:05:28,745 --> 00:05:30,830 Kanata! 82 00:05:31,706 --> 00:05:32,749 TRH 83 00:05:32,832 --> 00:05:34,584 - Úžasné! - Veľa šťastia! 84 00:05:34,667 --> 00:05:35,668 Čo je to vesmír? 85 00:05:35,752 --> 00:05:37,045 Ona ide do vesmíru! 86 00:05:37,128 --> 00:05:39,088 Budeš potrebovať kyslík, však? Na. 87 00:05:39,172 --> 00:05:41,674 A ja som ti priniesol falošnú cukrovú vatu. 88 00:05:41,758 --> 00:05:43,843 Dobre sa obleč, nech tam neprechladneš. 89 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Pôjdeš aj do otvoreného vesmíru? Tu máš. 90 00:05:47,096 --> 00:05:48,848 Veď nejde na výlet! 91 00:05:48,931 --> 00:05:51,392 Prestaňte jej dávať veci, čo nepotrebuje. 92 00:05:51,976 --> 00:05:52,977 Čo? 93 00:05:57,106 --> 00:06:00,985 No, trochu farby a radosti jej neuškodí. 94 00:06:02,570 --> 00:06:05,448 Noir, vezmeš si ich so sebou do vesmíru? 95 00:06:05,948 --> 00:06:06,949 Ďakujem. 96 00:06:07,033 --> 00:06:10,119 A keď sa vrátiš, chcem ťa zas počuť spievať. 97 00:06:11,412 --> 00:06:13,831 Keď sa vrátim? 98 00:06:14,457 --> 00:06:16,042 Noir! 99 00:06:16,667 --> 00:06:18,002 Vedel som, že tu budeš. 100 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 Kanata. 101 00:06:23,341 --> 00:06:25,718 Mám jednu prosbu. 102 00:06:25,802 --> 00:06:27,095 Prosbu? 103 00:06:27,178 --> 00:06:29,138 Zasa? 104 00:06:29,222 --> 00:06:31,349 No, čo mám s tebou robiť? 105 00:06:31,933 --> 00:06:33,309 Ideme na to. 106 00:06:34,060 --> 00:06:35,561 Povedzte syr! 107 00:06:52,245 --> 00:06:54,038 Niečo ti poviem, Tokio! 108 00:06:54,122 --> 00:06:56,124 Vedel si, že rastliny produkujú kyslík? 109 00:06:56,707 --> 00:06:58,793 Mal by si si nejaké pre istotu vziať. 110 00:06:59,293 --> 00:07:04,799 Normálne ľudské mozgy na rozdiel od Michaelovho vyžadujú prísun kyslíka. 111 00:07:04,882 --> 00:07:06,175 Páni. 112 00:07:06,676 --> 00:07:08,469 Takže ty vieš o fotosyntéze? 113 00:07:08,553 --> 00:07:09,637 Šikovný, Michael. 114 00:07:10,221 --> 00:07:12,098 Čo? Fotosyntéza? 115 00:07:12,181 --> 00:07:13,933 Noi Noi! 116 00:07:14,016 --> 00:07:15,101 Flamme. 117 00:07:15,685 --> 00:07:16,686 Claudia! 118 00:07:16,769 --> 00:07:17,770 Ahoj. 119 00:07:17,854 --> 00:07:21,399 Noi Noi bude konečne spievať vo vesmíre! 120 00:07:21,482 --> 00:07:24,652 Fíha! A možno aj duet s Mysty! 121 00:07:25,945 --> 00:07:29,073 Flammy chce konkurz do vašej kapely! 122 00:07:29,740 --> 00:07:32,535 Bez teba mi bude vo vesmíre smutno, Flamme. 123 00:07:32,618 --> 00:07:33,536 Čože? 124 00:07:34,245 --> 00:07:35,663 Ale vynasnažím sa. 125 00:07:36,497 --> 00:07:40,001 Chcem, aby boli všetci šťastní. 126 00:07:40,793 --> 00:07:41,919 Noir. 127 00:07:43,754 --> 00:07:46,132 Okolnosti možno nie sú ideálne, 128 00:07:46,215 --> 00:07:48,468 ale aj tak blahoželám, že sa ti splnil sen. 129 00:07:48,551 --> 00:07:49,886 Ďakujem. 130 00:07:50,470 --> 00:07:53,639 Kto by bol povedal, že práve ty pôjdeš do vesmíru? 131 00:07:55,224 --> 00:07:56,350 Ja určite nie. 132 00:07:58,352 --> 00:08:00,563 A fakt som nečakala, 133 00:08:00,646 --> 00:08:02,982 kto dostane posledný lístok na vašu raketu! 134 00:08:10,740 --> 00:08:13,659 Znova sa splnilo staré príslovie o spoločnom nepriateľovi. 135 00:08:15,119 --> 00:08:17,788 Nie je to tak dávno, čo sme bojovali, 136 00:08:17,872 --> 00:08:21,042 ale ich aj tak vôbec netrápi, že s nimi idem. 137 00:08:21,542 --> 00:08:23,503 Včera nepriatelia, dnes spojenci. 138 00:08:23,586 --> 00:08:24,837 Čo? 139 00:08:24,921 --> 00:08:27,507 Taká je cesta driftera. 140 00:08:28,216 --> 00:08:30,676 Ľudia z povrchu sú vskutku odhodlaní. 141 00:08:31,177 --> 00:08:34,347 Vrátane teba, Kanata. 142 00:08:36,891 --> 00:08:40,520 Možno zo seba urobím hlupáka, ale aj tak sa k tebe pridám. 143 00:08:41,395 --> 00:08:43,773 Chcem vedieť, čo Weisheit plánuje. 144 00:08:44,815 --> 00:08:46,067 Weisheit. 145 00:08:49,529 --> 00:08:51,155 Vďaka za trpezlivosť. 146 00:08:51,239 --> 00:08:53,783 Rakvy sú zabezpečené a v poriadku. 147 00:08:53,866 --> 00:08:56,452 Môžete nastupovať! 148 00:09:24,230 --> 00:09:25,856 Neuveriteľné! Vskutku úžasné, Bob! 149 00:09:26,524 --> 00:09:28,317 Aký som rád, že som sa toho dožil! 150 00:09:39,537 --> 00:09:41,038 Dokázali sme to! 151 00:09:54,635 --> 00:09:55,636 Sme vo vesmíre. 152 00:10:06,188 --> 00:10:08,065 To je Zem. 153 00:10:08,649 --> 00:10:11,944 Modrá ako ten oceán, čo sme videli. 154 00:10:12,445 --> 00:10:13,696 Je taká obrovská. 155 00:10:14,322 --> 00:10:16,616 To je svet, na ktorom žijeme. 156 00:10:18,117 --> 00:10:20,161 Ale kde je Histoire? 157 00:10:20,244 --> 00:10:22,371 Orbitálne výpočty boli presné. 158 00:10:22,955 --> 00:10:24,874 Dostanú nás tam bez pomoci. 159 00:10:25,541 --> 00:10:31,172 Všetky informácie máme z Mysterinej čiernej skrinky. 160 00:10:31,797 --> 00:10:36,302 To je jeden z dôvodov, prečo sme ju chceli ako kľúč nájsť. 161 00:10:37,011 --> 00:10:39,430 Histoire sa neustále hýbe. 162 00:10:39,513 --> 00:10:41,599 Nebude ľahké ho nájsť. 163 00:10:42,933 --> 00:10:45,603 Ani s technológiou Ideálu to nebolo ľahké. 164 00:10:46,103 --> 00:10:47,605 - Kanata. - Áno? 165 00:10:57,782 --> 00:11:00,493 To je Histoire? 166 00:11:07,708 --> 00:11:08,959 Nádhera. 167 00:11:10,211 --> 00:11:13,130 O tomto snívali mama a ocko. 168 00:11:13,214 --> 00:11:14,382 To je Histoire! 169 00:11:18,260 --> 00:11:19,553 Buďte opatrní. 170 00:11:19,637 --> 00:11:22,848 Pristaneme na Histoire. 171 00:11:23,432 --> 00:11:25,935 Nuž, to veru nebol dlhý let vesmírom. 172 00:11:26,018 --> 00:11:28,396 Okej, tak sa tam poďme nabúrať! 173 00:11:28,479 --> 00:11:29,855 Nabúrať? 174 00:11:29,939 --> 00:11:31,357 Nemôžeme tam proste pristáť? 175 00:11:31,440 --> 00:11:32,983 Maria ti to nepovedala? 176 00:11:33,067 --> 00:11:38,239 Kvôli dodatočnému nákladu musela odstrániť dokovacie systémy. 177 00:11:38,322 --> 00:11:39,782 To mi teda nepovedala! 178 00:11:39,865 --> 00:11:42,243 Môžeme za to my? 179 00:11:42,952 --> 00:11:43,953 Prepáčte. 180 00:11:44,036 --> 00:11:46,914 Keď sa rúbe drevo, lietajú triesky. 181 00:11:47,581 --> 00:11:48,874 Pripravte sa. 182 00:11:49,750 --> 00:11:51,043 Som pripravená. 183 00:11:51,127 --> 00:11:53,838 Ako môžete byť všetci takí pokojní? 184 00:12:02,888 --> 00:12:04,640 Ja to zvládnem! 185 00:12:05,224 --> 00:12:07,017 Vrazme tam! 186 00:12:07,101 --> 00:12:08,102 Vrazme. 187 00:12:08,185 --> 00:12:09,854 Pekne povedané, parťák! 188 00:12:09,937 --> 00:12:11,731 Poďme na to! 189 00:12:11,814 --> 00:12:14,525 Len si nezahryzni do jazyka! 190 00:12:21,615 --> 00:12:23,951 Takže sa za nami vydali. 191 00:12:24,869 --> 00:12:28,247 Ide vám o mňa? Či o raj? 192 00:12:28,831 --> 00:12:29,999 Alebo 193 00:12:30,499 --> 00:12:34,754 ste dosť šialení, aby ste po mne šli kvôli tej počítačovej bábike? 194 00:12:36,130 --> 00:12:39,592 Kedy bude plán vykonaný? 195 00:12:40,259 --> 00:12:41,594 Réponse. 196 00:12:41,677 --> 00:12:43,846 Potrebujem viac času. 197 00:12:44,638 --> 00:12:48,100 Tak teda ako súčasný pán Histoire 198 00:12:48,184 --> 00:12:51,395 pôjdem pekne privítať hostí. 199 00:13:10,790 --> 00:13:13,501 Je tu kyslík, ale nikoho nikde. 200 00:13:21,258 --> 00:13:23,928 Od Zeme boli izolovaní vyše storočia. 201 00:13:24,011 --> 00:13:27,097 Takú dobu ľudstvo nezvládne. 202 00:13:30,434 --> 00:13:33,938 A to som sa tak tešil na tú údajnú krajinu legiend. 203 00:13:35,022 --> 00:13:38,776 V každom prípade je to tu samý poklad. 204 00:13:47,034 --> 00:13:50,538 Jednoducho povedané sa tu pozeráme na Zem. 205 00:13:50,621 --> 00:13:51,455 Čo? 206 00:13:52,039 --> 00:13:54,416 To zjednodušuješ až príliš, Licht. 207 00:13:54,917 --> 00:13:55,918 Histoire obsahuje 208 00:13:56,710 --> 00:14:01,048 záznamy o ľudských dejinách, kultúre, technológii, 209 00:14:01,674 --> 00:14:05,803 ale aj genetické údaje o flóre a faune siahajúce k počiatkom ľudstva. 210 00:14:06,345 --> 00:14:09,390 Je to obrovský archív všetkého, čo na Zemi existuje. 211 00:14:09,974 --> 00:14:11,350 Všetkého na Zemi? 212 00:14:11,976 --> 00:14:13,644 Keby nejaký druh vyhynul, 213 00:14:14,144 --> 00:14:17,773 dá sa s pomocou Histoire oživiť, kým je funkčné. 214 00:14:18,482 --> 00:14:21,193 To isté platí o technológii a kultúre. 215 00:14:21,777 --> 00:14:24,697 Aj keď by to, samozrejme, nejaký čas trvalo. 216 00:14:24,780 --> 00:14:26,115 Tak, čo myslíš? 217 00:14:26,198 --> 00:14:28,617 Tá legenda nie je naživo až taká úžasná. 218 00:14:28,701 --> 00:14:29,702 Je fantastická! 219 00:14:29,785 --> 00:14:33,497 Raj je ešte suprovejší, než som si predstavoval. 220 00:14:33,581 --> 00:14:35,749 Bodaj by to videli mama a ocko. 221 00:14:36,959 --> 00:14:38,043 Pán môj, 222 00:14:38,544 --> 00:14:41,005 dostali sme odpoveď z NOAHGAMECHANGERA. 223 00:15:08,741 --> 00:15:11,118 Vitajte v raji. 224 00:15:12,703 --> 00:15:13,704 Čože? 225 00:15:17,082 --> 00:15:19,835 Zdravím, Licht a Macht. 226 00:15:20,336 --> 00:15:23,464 Aké milé, že ste sa po desiatich rokoch pomerili. 227 00:15:24,757 --> 00:15:27,843 Správaš sa, akoby si bol jediný pán raja. 228 00:15:27,927 --> 00:15:29,929 Máš veru zaujímavé koníčky. 229 00:15:30,429 --> 00:15:33,098 A ty si 230 00:15:33,182 --> 00:15:35,059 Kanata, ak sa nemýlim. 231 00:15:35,684 --> 00:15:38,103 Tvárou v tvár sme sa ešte nestretli. 232 00:15:38,896 --> 00:15:42,316 Vážim si, aký dobrý si bol na moju Ciel. 233 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 Ako sa opovažuješ? 234 00:15:45,527 --> 00:15:47,446 Prišiel som po Mystere. 235 00:15:47,529 --> 00:15:48,697 Je to moja rodina! 236 00:15:48,781 --> 00:15:51,825 Počítačová bábika? A rodina? 237 00:15:53,744 --> 00:15:54,870 Mystere! 238 00:15:54,954 --> 00:15:56,372 Mrzí ma to, 239 00:15:56,455 --> 00:16:00,668 ale toto tu je môj kľúč k Histoire. 240 00:16:01,168 --> 00:16:02,836 Nemôžem ti ho len tak dať. 241 00:16:02,920 --> 00:16:04,046 Ty… 242 00:16:04,630 --> 00:16:08,801 Misiou Ideálu je vyčistiť povrch a zachrániť ľudstvo. 243 00:16:09,343 --> 00:16:12,513 Pre Veľkú vec treba priniesť malé obete. 244 00:16:13,514 --> 00:16:16,016 Však, Macht? 245 00:16:16,600 --> 00:16:19,895 Áno, prisahal som na svoju masku. 246 00:16:20,896 --> 00:16:23,649 Za tvoju vec som dal svoje srdce aj dušu. 247 00:16:24,358 --> 00:16:26,485 Aj keď som si musel ušpiniť ruky. 248 00:16:26,568 --> 00:16:27,778 To je krásne. 249 00:16:28,278 --> 00:16:30,489 Licht, mal by si sa od neho učiť. 250 00:16:31,532 --> 00:16:32,950 A tak sa ťa pýtam: 251 00:16:33,534 --> 00:16:36,161 Si stále pevne odhodlaný bojovať za svoju vec? 252 00:16:36,745 --> 00:16:38,122 Pravdaže áno. 253 00:16:38,205 --> 00:16:41,583 Zaberiem pre ľudstvo povrch 254 00:16:41,667 --> 00:16:46,046 a zároveň eliminujem všetko, čo ho kedy ohrozovalo. 255 00:16:46,630 --> 00:16:49,133 Modrosvor. Enderov. 256 00:16:49,216 --> 00:16:53,804 A počítačové bábiky, čo nás imitujú. 257 00:16:56,223 --> 00:16:57,975 Moja viera je neotrasená. 258 00:16:59,101 --> 00:17:02,771 Ale na jednej veci sa nezhodneme. 259 00:17:03,939 --> 00:17:04,940 Mudrci. 260 00:17:05,899 --> 00:17:08,360 Ak sa chceš obrátiť proti našim priateľom… 261 00:17:13,574 --> 00:17:16,702 …tak ťa zastavím, Weisheit. 262 00:17:17,369 --> 00:17:18,370 Vážne? 263 00:17:19,163 --> 00:17:22,916 Licht, ty si nejaký tichý. Prečo si prišiel? 264 00:17:23,500 --> 00:17:26,128 Ja ti len chcem nakopať zadok. 265 00:17:26,712 --> 00:17:29,673 Ten tvoj úškrn nenávidím už od detstva. 266 00:17:30,174 --> 00:17:32,968 Rád by som ťa pre zmenu videl fňukať. 267 00:17:33,052 --> 00:17:34,553 A preto som tu. 268 00:17:35,929 --> 00:17:37,639 To si celý ty. 269 00:17:37,723 --> 00:17:41,518 Ak túžite po boji, tak bude boj. 270 00:18:00,996 --> 00:18:03,165 To je moc NOAHGAMECHANGERA. 271 00:18:03,749 --> 00:18:06,960 Nečakal som, že ju zažijem na bojovom poli. 272 00:18:09,088 --> 00:18:11,548 Tu máš! 273 00:18:14,426 --> 00:18:17,971 Vždy sa so svojimi najlepšími ťahmi ponáhľaš. 274 00:18:25,604 --> 00:18:27,606 Nedovolím ti ublížiť Tokiovi! 275 00:18:32,194 --> 00:18:34,154 Nabíjanie dokončené. Cieľ zameraný. 276 00:18:34,655 --> 00:18:36,031 Páľ! 277 00:18:41,662 --> 00:18:43,914 Odrazil ranu z elektromagnetického dela? 278 00:18:44,623 --> 00:18:46,834 Na toto nestačí ani skvelá rakva. 279 00:18:46,917 --> 00:18:49,336 Ako tak môže bojovať bez mudrca? 280 00:18:52,798 --> 00:18:56,510 Rozhodne sa zlepšil. 281 00:18:56,593 --> 00:18:59,179 Ani trochu sa mi to nepáči, ale máš pravdu. 282 00:18:59,847 --> 00:19:03,892 Práve kvôli tej moci sme ho prijali za nášho vodcu. 283 00:19:04,560 --> 00:19:07,354 Prečo tak nenávidíš mudrcov? 284 00:19:07,938 --> 00:19:12,484 Keby si s nimi spolupracoval, dosiahol by si, čo chceš, ešte ľahšie. 285 00:19:13,068 --> 00:19:14,611 Veď si mal obrovskú moc. 286 00:19:14,695 --> 00:19:17,364 Prečo musela Ciel tak trpieť? 287 00:19:17,447 --> 00:19:19,241 Mám z nich husiu kožu. 288 00:19:19,324 --> 00:19:20,159 Čože? 289 00:19:23,787 --> 00:19:25,247 „Mudrci.“ 290 00:19:25,330 --> 00:19:27,916 Už len z toho slova mi je nevoľno. 291 00:19:29,751 --> 00:19:30,878 Tu máš! 292 00:19:34,798 --> 00:19:37,009 Vypadni odtiaľ! 293 00:19:37,092 --> 00:19:38,844 Tu máš! 294 00:19:39,928 --> 00:19:40,929 Máme šancu! 295 00:19:41,889 --> 00:19:42,890 Si pomalý. 296 00:19:45,225 --> 00:19:48,145 Slabnú mu štíty. 297 00:19:48,228 --> 00:19:52,566 Aj materiály z hypertlače majú svoje limity. 298 00:20:03,410 --> 00:20:05,037 Tu máš, ty hňup! 299 00:20:05,120 --> 00:20:06,914 Rád by som to oslávil, 300 00:20:06,997 --> 00:20:09,499 ale všetci traja dokopy sme ho pripravili len o ruku. 301 00:20:09,583 --> 00:20:11,752 Faktom ostáva, že je len jeden. 302 00:20:11,835 --> 00:20:14,838 A bez mudrca napokon… 303 00:20:14,922 --> 00:20:17,591 - Myslíš, že prehrám? - Čo? 304 00:20:17,674 --> 00:20:19,092 Už chápem. 305 00:20:19,176 --> 00:20:21,553 Máš pocit, že máte času, koľko len chcete. 306 00:20:21,637 --> 00:20:23,555 Že je čas na vašej strane. 307 00:20:24,139 --> 00:20:26,058 Nuž, ja si myslím to isté. 308 00:20:26,141 --> 00:20:29,019 Čas je na mojej strane. 309 00:20:29,519 --> 00:20:30,729 Fini. 310 00:20:30,812 --> 00:20:32,231 Kontrolná hodnota dosiahnutá. 311 00:20:33,315 --> 00:20:36,318 Mám vykonať príkaz? 312 00:20:36,902 --> 00:20:39,321 Áno, vykonaj. 313 00:20:39,821 --> 00:20:40,906 C'est compris. 314 00:20:52,584 --> 00:20:54,920 Čo to je? Čo sa deje? 315 00:21:23,615 --> 00:21:25,742 Ďakujem. Na, Ange. 316 00:21:26,952 --> 00:21:28,287 Ange? 317 00:21:32,249 --> 00:21:34,167 - Hej! - Čo sa to deje? 318 00:21:34,251 --> 00:21:36,003 Isabel, čo sa deje? 319 00:21:36,086 --> 00:21:38,630 - Chris? - Amanda, si v poriadku? 320 00:21:38,714 --> 00:21:39,840 - Thomas? - Čo sa to deje? 321 00:21:39,923 --> 00:21:41,591 - Aj tu! - Čože? 322 00:21:41,675 --> 00:21:43,677 Čo to robíš, Bob? 323 00:21:43,760 --> 00:21:45,637 Nemôžeš tu spať, veď prechladneš. 324 00:21:46,138 --> 00:21:48,682 Bob? Bob! 325 00:21:49,349 --> 00:21:50,934 Dolce! Čo sa deje? 326 00:21:51,018 --> 00:21:52,019 Range. 327 00:21:52,561 --> 00:21:54,646 Nevidím tvoju tvár. 328 00:21:55,147 --> 00:21:56,148 Kaput. 329 00:21:56,231 --> 00:21:58,942 Dolce! Vydrž! 330 00:21:59,026 --> 00:22:00,610 Dolce! 331 00:22:01,361 --> 00:22:04,323 Mudrci po celom svete sa vraj chovajú divne. 332 00:22:04,406 --> 00:22:05,407 Flamme? 333 00:22:05,490 --> 00:22:06,491 Clauds. 334 00:22:07,075 --> 00:22:08,785 Toto je zlé. 335 00:22:09,286 --> 00:22:10,954 Flamme! Vydrž! 336 00:22:11,913 --> 00:22:14,916 Noi Noi a ostatní majú problém. 337 00:22:15,751 --> 00:22:18,462 Toto je zlé. 338 00:22:18,545 --> 00:22:20,380 Mouton? 339 00:22:20,464 --> 00:22:21,923 Ja, Mouton, 340 00:22:22,507 --> 00:22:24,092 som spravil obrovskú chybu. 341 00:22:25,969 --> 00:22:27,054 Schnee! 342 00:22:27,137 --> 00:22:29,848 Teraz nie. Odpustite mi. 343 00:22:30,349 --> 00:22:31,433 Pán môj. 344 00:22:31,516 --> 00:22:32,517 Schnee! 345 00:22:33,143 --> 00:22:34,644 Nulové životné funkcie? 346 00:22:34,728 --> 00:22:36,605 Weis, ty sviňa! 347 00:22:36,688 --> 00:22:38,440 Čo si to spravil? 348 00:22:40,859 --> 00:22:45,447 Ach, ľudstvo. Také závislé od svojich počítačových bábik. 349 00:22:46,365 --> 00:22:50,869 Ja, Weisheit Blaurecht, ťa súdim. 350 00:22:51,453 --> 00:22:54,831 Ale neboj sa. 351 00:22:55,415 --> 00:22:59,252 Pod mojím vedením a s múdrosťou Histoire 352 00:22:59,336 --> 00:23:03,548 príde nová éra ľudstva, ktorú vybudujeme ľudskými rukami. 353 00:23:17,312 --> 00:23:19,689 Noir! Si v poriadku? 354 00:23:19,773 --> 00:23:20,774 Áno. 355 00:23:21,400 --> 00:23:23,944 Nie. Nie som v poriadku. 356 00:23:25,070 --> 00:23:26,905 Celá sa trasiem. 357 00:23:31,118 --> 00:23:34,246 Tomu mužovi odpustiť nedokážem. 358 00:23:36,123 --> 00:23:40,836 [Prekročený limit] 359 00:23:58,854 --> 00:24:00,856 Preklad titulkov: Martin Vranovský