1 00:00:10,218 --> 00:00:11,928 Tam jest Mystere… 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,807 Tam się urodziłam… 3 00:00:23,064 --> 00:00:24,566 Synchronizacja ukończona. 4 00:00:25,066 --> 00:00:28,361 Zidentyfikowano raport łączności jednostki „Mystere”. 5 00:00:29,279 --> 00:00:32,115 Tworzenie interfejsu między użytkownikiem a obiektem. 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,827 Ta elektroniczna lalka 7 00:00:35,910 --> 00:00:38,788 powinna mieć najaktualniejsze dane o Ziemi, prawda? 8 00:00:39,581 --> 00:00:42,292 W związku z tym, Histoire, mam kilka pytań. 9 00:00:42,792 --> 00:00:44,002 C’est compris. 10 00:00:44,085 --> 00:00:47,297 Twój intelekt zaprowadzi mnie do rozwiązań, których szukam? 11 00:00:47,380 --> 00:00:51,468 Możesz spełnić wszystkie pragnienia? 12 00:00:52,260 --> 00:00:53,428 Réponse. 13 00:00:53,511 --> 00:00:58,183 Pokażę rozwiązania, na które pozwala mi mój intelekt. 14 00:00:58,767 --> 00:01:03,438 Jeżeli rozwiązanie będzie wykonalne, pożądany rezultat zostanie osiągnięty. 15 00:01:04,022 --> 00:01:05,190 Naprawdę? 16 00:01:06,191 --> 00:01:07,275 W takim razie… 17 00:01:11,946 --> 00:01:13,114 C’est compris. 18 00:01:30,673 --> 00:01:31,800 POMIAR KOŃCOWY 19 00:01:31,883 --> 00:01:34,594 Kontrola końcowa zakończona! 20 00:01:34,677 --> 00:01:35,887 SYMULATOR WYSTRZAŁU RAKIETY UKOŃCZONO 21 00:01:35,970 --> 00:01:39,099 Dobra robota. Teraz możemy uratować Mystere. 22 00:01:39,599 --> 00:01:41,726 To może być podróż w jedną stronę 23 00:01:41,810 --> 00:01:43,895 przez dodatkowy sprzęt w ładowni. 24 00:01:43,978 --> 00:01:45,438 Jak wrócisz? 25 00:01:45,939 --> 00:01:49,025 Muszę dostać się do Histoire. Reszta przyjdzie z czasem. 26 00:01:49,651 --> 00:01:52,862 Tak? To zostanę tutaj i poczekam na pamiątkę z podróży. 27 00:02:13,007 --> 00:02:14,759 Przyszedłeś się z nas śmiać? 28 00:02:16,386 --> 00:02:18,388 To nie tak, stary. 29 00:02:18,471 --> 00:02:20,390 Nie jestem taki wredny. 30 00:02:20,890 --> 00:02:22,642 Zostaliście sami? 31 00:02:23,309 --> 00:02:24,936 Masz z tym problem? 32 00:02:25,478 --> 00:02:27,605 Kazałem moim ludziom czekać. 33 00:02:28,398 --> 00:02:29,858 Wahają się. 34 00:02:30,733 --> 00:02:32,819 Ja też. 35 00:02:33,653 --> 00:02:36,656 Chciałem pobrudzić sobie ręce 36 00:02:36,739 --> 00:02:39,242 i porzucić wszystko dla dobra naszej sprawy. 37 00:02:40,118 --> 00:02:41,202 Ale… 38 00:02:42,203 --> 00:02:43,204 Przepraszam. 39 00:02:44,998 --> 00:02:48,543 Powinienem był wcześniej z tobą porozmawiać. 40 00:02:49,836 --> 00:02:52,172 Powiem wprost. 41 00:02:53,214 --> 00:02:56,217 Jest tyle rzeczy, o które chcesz zapytać Weisheita. 42 00:02:57,093 --> 00:02:59,012 Chodź ze mną, Macht. 43 00:03:11,566 --> 00:03:15,320 Trochę nam to zajęło. 44 00:03:15,945 --> 00:03:18,489 Nie ma nic złego w dłuższej drodze. 45 00:03:45,391 --> 00:03:47,101 Tato. Mamo. 46 00:03:47,852 --> 00:03:49,270 Wybieram się… 47 00:03:49,354 --> 00:03:50,438 19 PAŹDZIERNIKA 2230 48 00:03:50,521 --> 00:03:51,731 …do Histoire. 49 00:03:52,899 --> 00:03:55,610 Uratuję rodzinę, którą stworzyłem. 50 00:03:55,693 --> 00:03:57,528 Nie mogę tego zrobić. Wracajmy! 51 00:03:57,612 --> 00:04:00,114 Jak to nie? To twoja jedyna szansa! 52 00:04:00,198 --> 00:04:02,075 Jaka „jedyna szansa”? 53 00:04:02,158 --> 00:04:03,826 Jest tu ktoś? 54 00:04:05,203 --> 00:04:07,288 No już. Do dzieła! 55 00:04:09,666 --> 00:04:10,959 Ellie. 56 00:04:11,042 --> 00:04:13,127 Hejka, ja… 57 00:04:14,420 --> 00:04:18,216 Życząc im wszystkiego dobrego, czarująca Ange sobie stąd pójdzie. 58 00:04:20,635 --> 00:04:22,470 Jutro lecisz, prawda? 59 00:04:22,553 --> 00:04:25,598 Chciałam sprawdzić, jak się masz. 60 00:04:26,557 --> 00:04:28,351 Nie stresujesz się. 61 00:04:28,851 --> 00:04:31,562 Nie. Przygotowałem się. 62 00:04:35,149 --> 00:04:36,818 To dla ciebie. 63 00:04:41,114 --> 00:04:45,618 Opiekuj się nim. Musisz mi go oddać w nienaruszonym stanie. 64 00:04:45,702 --> 00:04:46,703 Dobrze. 65 00:04:47,287 --> 00:04:50,832 Nigdy cię nie zawiodłem. 66 00:04:52,750 --> 00:04:54,252 Wiem. 67 00:04:58,965 --> 00:05:00,633 Kanata… 68 00:05:01,592 --> 00:05:03,344 Wiesz, że ja… 69 00:05:06,389 --> 00:05:07,640 Wiedziałaś o tym? 70 00:05:08,224 --> 00:05:09,976 Kosmos jest 300 000 stóp stąd. 71 00:05:10,059 --> 00:05:13,104 To jakieś 100 km nad ziemią. 72 00:05:13,187 --> 00:05:16,983 Wyżej jest świat bez powietrza i wagi. 73 00:05:17,066 --> 00:05:18,401 To ekscytujące miejsce! 74 00:05:18,985 --> 00:05:22,071 Hej, Noir jeszcze nie wróciła. 75 00:05:22,780 --> 00:05:24,949 Miała się pospieszyć. 76 00:05:25,658 --> 00:05:26,743 Pójdę po nią. 77 00:05:26,826 --> 00:05:28,661 Czekaj! 78 00:05:28,745 --> 00:05:30,830 Kanata! 79 00:05:31,706 --> 00:05:32,749 TARG 80 00:05:32,832 --> 00:05:34,584 - Niesamowite! - Powodzenia! 81 00:05:34,667 --> 00:05:35,668 Co to kosmos? 82 00:05:35,752 --> 00:05:37,045 Leci w kosmos! 83 00:05:37,128 --> 00:05:39,088 Przyda ci się tlen, prawda? Masz. 84 00:05:39,172 --> 00:05:41,674 Masz też syntetyczną watę cukrową. 85 00:05:41,758 --> 00:05:43,843 Uważaj, żeby się nie przeziębić. 86 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Będziesz chodzić w kosmosie? Masz. 87 00:05:47,096 --> 00:05:48,848 Nie leci tam na wycieczkę! 88 00:05:48,931 --> 00:05:51,392 Nie dawajcie jej tych zbędnych rzeczy. 89 00:05:51,976 --> 00:05:52,977 Co to? 90 00:05:57,106 --> 00:06:00,985 Trochę radości nie zaszkodzi. 91 00:06:02,570 --> 00:06:05,448 Weźmiesz je ze sobą w kosmos? 92 00:06:05,948 --> 00:06:06,949 Dziękuję. 93 00:06:07,033 --> 00:06:10,119 Gdy wrócisz, chcę usłyszeć twój śpiew. 94 00:06:11,412 --> 00:06:13,831 Gdy wrócę? 95 00:06:14,457 --> 00:06:16,042 Noir! 96 00:06:16,667 --> 00:06:18,002 Wiedziałem, że tu jesteś. 97 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 Kanata. 98 00:06:23,341 --> 00:06:25,718 Mam prośbę. 99 00:06:25,802 --> 00:06:27,095 Prośbę? 100 00:06:27,178 --> 00:06:29,138 Kolejne? 101 00:06:29,222 --> 00:06:31,349 I co ja mam z tobą zrobić? 102 00:06:31,933 --> 00:06:33,309 Dobra. 103 00:06:34,060 --> 00:06:35,561 Uśmiech! 104 00:06:52,245 --> 00:06:54,038 Ciekawostka, Tokio! 105 00:06:54,122 --> 00:06:56,124 Wiesz, że rośliny produkują tlen? 106 00:06:56,707 --> 00:06:58,793 Weź kilka na wszelki wypadek. 107 00:06:59,293 --> 00:07:04,799 W przeciwieństwie do Michaela normalne ludzkie mózgi potrzebują tlenu. 108 00:07:04,882 --> 00:07:06,175 Rety. 109 00:07:06,676 --> 00:07:08,469 Wiesz, co to fotosynteza? 110 00:07:08,553 --> 00:07:09,637 Brawo, Michael. 111 00:07:10,221 --> 00:07:12,098 Co? Fotosynteza? 112 00:07:12,181 --> 00:07:13,933 Noi Noi! 113 00:07:14,016 --> 00:07:15,101 Flamme. 114 00:07:15,685 --> 00:07:16,686 Claudia! 115 00:07:16,769 --> 00:07:17,770 Cześć. 116 00:07:17,854 --> 00:07:21,399 Noi Noi w końcu zaśpiewa w kosmosie! 117 00:07:21,482 --> 00:07:24,652 Może nawet zaśpiewasz w duecie z Mysty! 118 00:07:25,945 --> 00:07:29,073 Flammy musi przejść kasting na waszego nowego członka! 119 00:07:29,740 --> 00:07:32,535 Będzie mi tam smutno bez ciebie, Flamme. 120 00:07:32,618 --> 00:07:33,536 Co? 121 00:07:34,245 --> 00:07:35,663 Dam z siebie wszystko. 122 00:07:36,497 --> 00:07:40,001 Postaram się, żeby wszyscy byli szczęśliwi. 123 00:07:40,793 --> 00:07:41,919 Noir. 124 00:07:43,754 --> 00:07:48,468 Sytuacja może nie jest idealna, ale gratuluję spełnienia swojego marzenia. 125 00:07:48,551 --> 00:07:49,886 Dziękuję. 126 00:07:50,470 --> 00:07:53,639 Kto by pomyślał, że polecisz w kosmos. 127 00:07:55,224 --> 00:07:56,350 Na pewno nie ja. 128 00:07:58,352 --> 00:08:00,563 Byłam w szoku, gdy dowiedziałam się, 129 00:08:00,646 --> 00:08:02,982 kto dostał bilet na lot w kosmos! 130 00:08:10,740 --> 00:08:13,659 To jest to jednoczenie się przeciwko wspólnemu wrogowi. 131 00:08:15,119 --> 00:08:17,788 Niedawno pierwszy raz ze sobą walczyliśmy, 132 00:08:17,872 --> 00:08:21,042 a teraz nikt nie narzeka, że im pomagam. 133 00:08:21,542 --> 00:08:23,503 Wróg stał się przyjacielem. 134 00:08:23,586 --> 00:08:24,837 Co? 135 00:08:24,921 --> 00:08:27,507 Tak robią drifterzy. 136 00:08:28,216 --> 00:08:30,676 Ludzie na powierzchni są stanowczy. 137 00:08:31,177 --> 00:08:34,347 Ty też taki jesteś. 138 00:08:36,891 --> 00:08:40,520 Mogę zrobić z siebie głupka, ale powinienem do was dołączyć. 139 00:08:41,395 --> 00:08:43,773 Chcę się dowiedzieć, co planuje Weisheit. 140 00:08:44,815 --> 00:08:46,067 Weisheit. 141 00:08:49,529 --> 00:08:51,155 Dziękuję, że czekaliście. 142 00:08:51,239 --> 00:08:53,783 Trumny są już ustawione. 143 00:08:53,866 --> 00:08:56,452 Kto leci, niech wsiada! 144 00:09:24,230 --> 00:09:25,856 To wspaniałe, Bob! 145 00:09:26,524 --> 00:09:28,317 Cieszę się, że mogę to zobaczyć! 146 00:09:39,537 --> 00:09:41,038 Udało nam się! 147 00:09:51,090 --> 00:09:53,968 STATUS – Tryb walki 148 00:09:54,635 --> 00:09:55,636 To kosmos. 149 00:10:06,188 --> 00:10:08,065 Tam jest Ziemia. 150 00:10:08,649 --> 00:10:11,944 Niebieska jak ocean, który widzieliśmy. 151 00:10:12,445 --> 00:10:13,696 Jest duża. 152 00:10:14,322 --> 00:10:16,616 To świat, w którym żyjemy. 153 00:10:18,117 --> 00:10:20,161 A gdzie jest Histoire? 154 00:10:20,244 --> 00:10:22,371 Obliczenia orbitalne są prawidłowe. 155 00:10:22,955 --> 00:10:24,874 Zaprowadzą nas tam bez pomocy. 156 00:10:25,541 --> 00:10:31,172 Wszystkie informacje pochodzą z czarnej skrzynki Mystere. 157 00:10:31,797 --> 00:10:36,302 To jeden z powodów, dla którego chcieliśmy ją znaleźć. 158 00:10:37,011 --> 00:10:39,430 Histoire ciągle się przemieszcza. 159 00:10:39,513 --> 00:10:41,599 Trudno będzie je znaleźć. 160 00:10:42,933 --> 00:10:45,603 Nie było łatwo nawet z technologią Ideala. 161 00:10:46,103 --> 00:10:47,605 - Kanata. - Słucham. 162 00:10:57,782 --> 00:11:00,493 Czy to Histoire? 163 00:11:07,708 --> 00:11:08,959 Piękne. 164 00:11:10,211 --> 00:11:13,130 Mama i tata o nim marzyli. 165 00:11:13,214 --> 00:11:14,382 To Histoire! 166 00:11:18,260 --> 00:11:19,553 Bądźcie czujni. 167 00:11:19,637 --> 00:11:22,848 Zaraz wylądujemy na Histoire. 168 00:11:23,432 --> 00:11:25,935 To była krótka podróż przez kosmos. 169 00:11:26,018 --> 00:11:28,396 Dobra! Będziemy lądować awaryjnie. 170 00:11:28,479 --> 00:11:29,855 Awaryjnie? 171 00:11:29,939 --> 00:11:31,357 A nie normalnie? 172 00:11:31,440 --> 00:11:32,983 Maria ci nie mówiła? 173 00:11:33,067 --> 00:11:38,239 Musiała usunąć mechanizm dokowania, żeby zwiększyć przestrzeń ładunkową. 174 00:11:38,322 --> 00:11:39,782 Nic mi nie powiedziała! 175 00:11:39,865 --> 00:11:42,243 To nasza wina? 176 00:11:42,952 --> 00:11:43,953 Przepraszamy. 177 00:11:44,036 --> 00:11:46,914 Gdzie drwa rąbią, tam wióry lecą. 178 00:11:47,581 --> 00:11:48,874 Przygotujmy się. 179 00:11:49,750 --> 00:11:51,043 Jestem gotowa. 180 00:11:51,127 --> 00:11:53,838 Jak możecie być wszyscy tacy spokojni? 181 00:12:02,888 --> 00:12:04,640 Przygotuję się na najgorsze! 182 00:12:05,224 --> 00:12:07,017 Uderzmy w tę ziemię! 183 00:12:07,101 --> 00:12:08,102 Uderzmy. 184 00:12:08,185 --> 00:12:09,854 Dobrze mówisz, partnerze! 185 00:12:09,937 --> 00:12:11,731 Zróbmy to! 186 00:12:11,814 --> 00:12:14,525 Nie gryź się teraz w język! 187 00:12:21,615 --> 00:12:23,951 Jednak za nami przylecieli. 188 00:12:24,869 --> 00:12:28,247 Chodzi wam o mnie? Czy o raj? 189 00:12:28,831 --> 00:12:29,999 A może 190 00:12:30,499 --> 00:12:34,754 jesteście tacy głupi, że przylecieliście po komputerową lalkę. 191 00:12:36,130 --> 00:12:39,592 Ile do wykonania planu? 192 00:12:40,259 --> 00:12:41,594 Réponse. 193 00:12:41,677 --> 00:12:43,846 Potrzeba więcej czasu. 194 00:12:44,638 --> 00:12:48,100 No to jako rezydujący mistrz Histoire 195 00:12:48,184 --> 00:12:51,395 powinienem zabawiać naszych gości. 196 00:13:10,790 --> 00:13:13,501 Jest tu tlen, ale nie ma ludzi. 197 00:13:21,258 --> 00:13:23,928 Oddzieleni od Ziemi przez ponad sto lat. 198 00:13:24,011 --> 00:13:27,097 To zbyt długo dla ludzi, żeby żyć w izolacji. 199 00:13:30,434 --> 00:13:33,938 Nie mogłem się doczekać tej tak zwanej krainy legend. 200 00:13:35,022 --> 00:13:38,776 To na pewno skarbnica. 201 00:13:47,034 --> 00:13:50,538 Krótko mówiąc, patrzycie na Ziemię. 202 00:13:50,621 --> 00:13:51,455 Co? 203 00:13:52,039 --> 00:13:54,416 To zbyt duże uproszczenie, Licht. 204 00:13:54,917 --> 00:13:55,918 Histoire 205 00:13:56,710 --> 00:14:01,048 zawiera zapisy ludzkiej historii, kultury, technologii, 206 00:14:01,674 --> 00:14:05,803 a nawet dane genetyczne flory i fauny sięgające początków ludzkości. 207 00:14:06,345 --> 00:14:09,390 To wielkie archiwum tego, co istniało na Ziemi. 208 00:14:09,974 --> 00:14:11,350 Wszystkiego? 209 00:14:11,976 --> 00:14:13,644 Jeśli jakiś gatunek wyginął, 210 00:14:14,144 --> 00:14:17,773 to można go przywrócić, jeśli Histoire będzie w dobrej kondycji. 211 00:14:18,482 --> 00:14:21,193 Tak samo technologię i kulturę. 212 00:14:21,777 --> 00:14:24,697 Oczywiście zajmie to trochę czasu. 213 00:14:24,780 --> 00:14:26,115 Co wy na to? 214 00:14:26,198 --> 00:14:28,617 Z bliska ta legenda nie jest taka super. 215 00:14:28,701 --> 00:14:29,702 Mnie się podoba! 216 00:14:29,785 --> 00:14:33,497 Raj jest lepszy, niż się spodziewałem. 217 00:14:33,581 --> 00:14:35,749 Szkoda, że moi rodzice tego nie widzą! 218 00:14:36,959 --> 00:14:38,043 Mój panie. 219 00:14:38,544 --> 00:14:41,005 Dostaliśmy odpowiedź z NOAHGAMECHANGER. 220 00:15:08,741 --> 00:15:11,118 Witajcie w raju. 221 00:15:12,703 --> 00:15:13,704 Co? 222 00:15:17,082 --> 00:15:19,835 Cześć, Licht i Macht. 223 00:15:20,336 --> 00:15:23,464 Pewnie miło było się pogodzić po dziesięciu latach. 224 00:15:24,757 --> 00:15:27,843 Udajesz jedynego mistrza raju? 225 00:15:27,927 --> 00:15:29,929 Masz ciekawe hobby. 226 00:15:30,429 --> 00:15:33,098 A ty jesteś 227 00:15:33,182 --> 00:15:35,059 Kanata, jeśli dobrze pamiętam. 228 00:15:35,684 --> 00:15:38,103 Pierwszy raz widzimy się twarzą w twarz. 229 00:15:38,896 --> 00:15:42,316 Dziękuję, że byłeś taki dobry dla mojej Ciel. 230 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 Nie waż się tak mówić! 231 00:15:45,527 --> 00:15:47,446 Przyleciałem po Mystere. 232 00:15:47,529 --> 00:15:48,697 To moja rodzina! 233 00:15:48,781 --> 00:15:51,825 Elektroniczna lalka jest rodziną? 234 00:15:53,744 --> 00:15:54,870 Mystere! 235 00:15:54,954 --> 00:15:56,372 Przykro mi to mówić, 236 00:15:56,455 --> 00:16:00,668 ale to mój klucz do otwarcia Histoire. 237 00:16:01,168 --> 00:16:02,836 Nie mogę go oddać. 238 00:16:02,920 --> 00:16:04,046 Ty… 239 00:16:04,630 --> 00:16:08,801 Misją Ideala jest oczyszczenie powierzchni i ocalenie ludzkości. 240 00:16:09,343 --> 00:16:12,513 Trzeba się poświęcić dla większego dobra. 241 00:16:13,514 --> 00:16:16,016 Prawda, Machtcie? 242 00:16:16,600 --> 00:16:19,895 Tak, obiecywałem na maskę. 243 00:16:20,896 --> 00:16:23,649 Oddałem się twojej sprawie. 244 00:16:24,358 --> 00:16:26,485 Nawet jeśli miałem robić złe rzeczy. 245 00:16:26,568 --> 00:16:27,778 Cudownie. 246 00:16:28,278 --> 00:16:30,489 Licht, możesz się czegoś nauczyć. 247 00:16:31,532 --> 00:16:32,950 Więc powiedz mi. 248 00:16:33,534 --> 00:16:36,161 Nadal jesteś oddany swojej sprawie? 249 00:16:36,745 --> 00:16:38,122 Oczywiście, że tak. 250 00:16:38,205 --> 00:16:41,583 Odzyskam powierzchnię dla ludzkości, 251 00:16:41,667 --> 00:16:46,046 eliminując to, co jej zagraża. 252 00:16:46,630 --> 00:16:49,133 Niebieski łupek. Endersów. 253 00:16:49,216 --> 00:16:53,804 I elektroniczne lalki, które nas imitują. 254 00:16:56,223 --> 00:16:57,975 Moja wiara jest niezachwiana. 255 00:16:59,101 --> 00:17:02,771 Ale z jednym się nie zgadzam. 256 00:17:03,939 --> 00:17:04,940 Magusy. 257 00:17:05,899 --> 00:17:08,360 Jeśli chcesz zdradzić naszych przyjaciół… 258 00:17:13,574 --> 00:17:16,702 muszę cię powstrzymać. 259 00:17:17,369 --> 00:17:18,370 Zrobisz to? 260 00:17:19,163 --> 00:17:22,916 Licht, milczysz. Po co tu przyleciałeś? 261 00:17:23,500 --> 00:17:26,128 Żeby skopać ci tyłek. 262 00:17:26,712 --> 00:17:29,673 Nienawidzę tego uśmieszku, odkąd byliśmy mali. 263 00:17:30,174 --> 00:17:32,968 Teraz chcę zobaczyć płacz. 264 00:17:33,052 --> 00:17:34,553 Dlatego tu jestem. 265 00:17:35,929 --> 00:17:37,639 To w twoim stylu. 266 00:17:37,723 --> 00:17:41,518 Jeśli szukasz walki, to ją dostaniesz. 267 00:18:00,996 --> 00:18:03,165 To moc NOAHGAMECHANGER. 268 00:18:03,749 --> 00:18:06,960 Nie sądziłem, że spotkam się z nią na polu walki. 269 00:18:09,088 --> 00:18:11,548 Co ty na to? 270 00:18:14,426 --> 00:18:17,971 Zawsze od razu zadajesz najmocniejsze ciosy. 271 00:18:25,604 --> 00:18:27,606 Nie pozwolę ci skrzywdzić Tokio! 272 00:18:32,194 --> 00:18:36,031 - Ładowanie ukończone. Cel namierzony. - Strzelam! 273 00:18:41,662 --> 00:18:43,914 Odbił kulę z działa elektrycznego? 274 00:18:44,623 --> 00:18:46,834 To coś więcej niż świetna trumna. 275 00:18:46,917 --> 00:18:49,336 Jak może tak dobrze walczyć bez magusa? 276 00:18:52,798 --> 00:18:56,510 Poprawił się. 277 00:18:56,593 --> 00:18:59,179 To wkurzające, ale masz rację. 278 00:18:59,847 --> 00:19:03,892 Przez tę moc podziwialiśmy go jako naszego przywódcę. 279 00:19:04,560 --> 00:19:07,354 Dlaczego nienawidzisz magusów? 280 00:19:07,938 --> 00:19:12,484 Gdybyś z nimi współpracował, szybciej osiągnąłbyś swój cel. 281 00:19:13,068 --> 00:19:14,611 Jesteś bardzo silny. 282 00:19:14,695 --> 00:19:17,364 Dlaczego pozwoliłeś Ciel tak cierpieć? 283 00:19:17,447 --> 00:19:19,241 Przyprawiają mnie o dreszcze. 284 00:19:19,324 --> 00:19:20,159 Co? 285 00:19:23,787 --> 00:19:25,247 „Magus”. 286 00:19:25,330 --> 00:19:27,916 Na samo to słowo się wzdrygam. 287 00:19:29,751 --> 00:19:30,878 A masz! 288 00:19:34,798 --> 00:19:37,009 Spadaj stąd! 289 00:19:37,092 --> 00:19:38,844 A masz! 290 00:19:39,928 --> 00:19:40,929 Szansa! 291 00:19:41,889 --> 00:19:42,890 Za wolno. 292 00:19:45,225 --> 00:19:48,145 Jego tarcze słabną. 293 00:19:48,228 --> 00:19:52,566 Hyperprinter też ma swoje granice. 294 00:20:03,410 --> 00:20:05,037 A masz, gnojku! 295 00:20:05,120 --> 00:20:06,914 Chciałbym świętować, 296 00:20:06,997 --> 00:20:09,499 ale we trzech pokonaliśmy tylko jedno ramię. 297 00:20:09,583 --> 00:20:11,752 On walczy sam. 298 00:20:11,835 --> 00:20:14,838 A bez magusa w końcu… 299 00:20:14,922 --> 00:20:17,591 - Przegram? - Co? 300 00:20:17,674 --> 00:20:19,092 Już rozumiem. 301 00:20:19,176 --> 00:20:21,553 Myślicie, że macie dużo czasu. 302 00:20:21,637 --> 00:20:23,555 Że czas jest po waszej stronie. 303 00:20:24,139 --> 00:20:26,058 Ja też tak myślę. 304 00:20:26,141 --> 00:20:29,019 Czas jest po mojej stronie. 305 00:20:29,519 --> 00:20:32,231 Fini. Osiągnięto wartość kontrolną. 306 00:20:33,315 --> 00:20:36,318 Prośba o ponowne potwierdzenie wykonania. 307 00:20:36,902 --> 00:20:39,321 Wykonaj. 308 00:20:39,821 --> 00:20:40,906 C’est compris. 309 00:20:52,584 --> 00:20:54,920 Co to? Co się dzieje? 310 00:21:23,615 --> 00:21:25,742 Dziękuję. Trzymaj, Ange. 311 00:21:26,952 --> 00:21:28,287 Ange? 312 00:21:32,249 --> 00:21:34,167 - Hej. - Co się dzieje? 313 00:21:34,251 --> 00:21:36,003 Isabel, co się stało? 314 00:21:36,086 --> 00:21:38,630 - Chris! - Amanda, nic ci nie jest? 315 00:21:38,714 --> 00:21:39,840 - Thomas! - Co jest? 316 00:21:39,923 --> 00:21:41,591 - Tutaj też! - Co? 317 00:21:41,675 --> 00:21:43,677 Co robisz, Bob? 318 00:21:43,760 --> 00:21:45,637 Przeziębisz się tutaj. 319 00:21:46,138 --> 00:21:48,682 Bob! 320 00:21:49,349 --> 00:21:50,934 Dolce! Co się stało? 321 00:21:51,018 --> 00:21:52,019 Range. 322 00:21:52,561 --> 00:21:54,646 Nie widzę twojej twarzy… 323 00:21:55,147 --> 00:21:56,148 Umarłam. 324 00:21:56,231 --> 00:21:58,942 Dolce! Wytrzymaj! 325 00:21:59,026 --> 00:22:00,610 Dolce! 326 00:22:01,361 --> 00:22:04,323 Wszystkie magusy na świecie szwankują? 327 00:22:04,406 --> 00:22:05,407 Flamme! 328 00:22:05,490 --> 00:22:06,491 Clauds. 329 00:22:07,075 --> 00:22:08,785 Nie jest dobrze. 330 00:22:09,286 --> 00:22:10,954 Flamme! Trzymaj się! 331 00:22:11,913 --> 00:22:14,916 Noi Noi i reszta mają problemy. 332 00:22:15,751 --> 00:22:18,462 To poważna sprawa. 333 00:22:18,545 --> 00:22:20,380 Mouton? 334 00:22:20,464 --> 00:22:21,923 Ja, Mouton, 335 00:22:22,507 --> 00:22:24,092 popełniłem wielki błąd. 336 00:22:25,969 --> 00:22:27,054 Schnee! 337 00:22:27,137 --> 00:22:29,848 Nie teraz. Wybacz mi. 338 00:22:30,349 --> 00:22:31,433 Mój panie. 339 00:22:31,516 --> 00:22:32,517 Schnee! 340 00:22:33,143 --> 00:22:34,644 Przestały działać? 341 00:22:34,728 --> 00:22:36,605 Weis, ty draniu! 342 00:22:36,688 --> 00:22:38,440 Coś ty zrobił, do cholery? 343 00:22:40,859 --> 00:22:45,447 Ludzkości, tak zależna od swoich elektronicznych lalek. 344 00:22:46,365 --> 00:22:50,869 Ja, Weisheit Blaurecht, potępiam cię. 345 00:22:51,453 --> 00:22:54,831 Ale nie obawiaj się. 346 00:22:55,415 --> 00:22:59,252 Pod moim przewodnictwem i dzięki intelektowi Histoire 347 00:22:59,336 --> 00:23:03,548 stworzymy nową erę ludzkości wyłącznie siłą ludzkich rąk. 348 00:23:17,312 --> 00:23:19,689 Noir! W porządku? 349 00:23:19,773 --> 00:23:20,774 Tak. 350 00:23:21,400 --> 00:23:23,944 Nie. Nie jest w porządku. 351 00:23:25,070 --> 00:23:26,905 Cała się trzęsę. 352 00:23:31,118 --> 00:23:34,246 Nie mogę mu wybaczyć. 353 00:23:36,123 --> 00:23:40,836 odc. 23 [Powyżej limitu] 354 00:23:58,854 --> 00:24:00,856 Napisy: Kamila Krupiński