1 00:00:10,218 --> 00:00:11,928 Der Mystere er… 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,807 Der jeg ble født… 3 00:00:23,064 --> 00:00:24,566 Synkronisering fullført. 4 00:00:25,066 --> 00:00:28,361 Mysteres kommunikasjonslogg identifisert. 5 00:00:29,279 --> 00:00:32,115 Etablerer grensesnitt mellom bruker og anlegg. 6 00:00:33,450 --> 00:00:38,788 Denne regnedukken har vel siste data fra jorden? 7 00:00:39,581 --> 00:00:42,292 Historie, jeg har noen spørsmål til deg. 8 00:00:42,792 --> 00:00:44,002 C'est compris. 9 00:00:44,085 --> 00:00:47,297 Kan ditt intellekt lede meg til løsningen jeg søker? 10 00:00:47,380 --> 00:00:51,468 Kan du virkeliggjøre hvilket som helst ønske? 11 00:00:52,260 --> 00:00:53,428 Réponse. 12 00:00:53,511 --> 00:00:58,183 Jeg kan demonstrere alle løsninger i den grad mitt intellekt tillater det. 13 00:00:58,767 --> 00:01:03,438 Dersom en løsning er mulig, virkeliggjøres det ønskelige resultatet. 14 00:01:04,022 --> 00:01:05,190 Virkelig? 15 00:01:06,191 --> 00:01:07,275 I så fall… 16 00:01:11,946 --> 00:01:13,114 C'est compris. 17 00:01:31,883 --> 00:01:34,594 Siste sjekk er gjennomført! 18 00:01:34,677 --> 00:01:35,887 GJENNOMFØRT 19 00:01:35,970 --> 00:01:37,388 Bra jobba. 20 00:01:37,472 --> 00:01:39,099 Nå kan vi redde Mystere. 21 00:01:39,599 --> 00:01:43,895 Dette er praktisk talt en enveisbillett med alt det ekstra utstyret i lasten. 22 00:01:43,978 --> 00:01:45,438 Kommer du tilbake? 23 00:01:45,939 --> 00:01:47,732 Jeg må bare nå Histoire. 24 00:01:47,816 --> 00:01:49,025 Resten tar vi senere. 25 00:01:49,651 --> 00:01:52,862 Da sitter jeg bare her og venter på en suvenir. 26 00:02:13,007 --> 00:02:14,759 Er du her for å gjøre narr? 27 00:02:16,386 --> 00:02:18,388 Du misforstår meg. 28 00:02:18,471 --> 00:02:20,390 Jeg er ikke så slem som du tror. 29 00:02:20,890 --> 00:02:22,642 Er det bare dere to? 30 00:02:23,309 --> 00:02:24,936 Er det et problem? 31 00:02:25,478 --> 00:02:27,605 Jeg ba mennene mine om å vente. 32 00:02:28,398 --> 00:02:29,858 De er usikre. 33 00:02:30,733 --> 00:02:32,819 Det er jeg også. 34 00:02:33,653 --> 00:02:36,656 Jeg var klar for å skitne til hendene mine 35 00:02:36,739 --> 00:02:39,242 og forlate alt for formålet vårt. 36 00:02:40,118 --> 00:02:41,202 Men… 37 00:02:42,203 --> 00:02:43,204 Jeg er lei for det. 38 00:02:44,998 --> 00:02:48,543 Jeg skulle ha kommet til deg tidligere. 39 00:02:49,836 --> 00:02:52,172 Så la oss hoppe i det. 40 00:02:53,214 --> 00:02:56,217 Du har mange spørsmål til Weisheit, ikke sant? 41 00:02:57,093 --> 00:02:59,012 Bli med meg, Macht. 42 00:03:11,566 --> 00:03:15,320 Det har tatt lang tid å komme hit. 43 00:03:15,945 --> 00:03:18,489 Ikke noe galt med å ta den lange veien. 44 00:03:45,391 --> 00:03:47,101 Mamma. Pappa. 45 00:03:47,852 --> 00:03:51,731 Jeg skal til Histoire. 46 00:03:52,899 --> 00:03:55,610 Jeg skal redde familien jeg har fått. 47 00:03:55,693 --> 00:03:57,528 Jeg kan ikke. Vi drar! 48 00:03:57,612 --> 00:04:02,075 -Dette er din eneste sjanse. -Hva mener du med "eneste sjanse"? 49 00:04:02,158 --> 00:04:03,826 Er det noen der? 50 00:04:05,203 --> 00:04:07,288 Kom igjen! 51 00:04:09,666 --> 00:04:10,959 Ellie? 52 00:04:11,042 --> 00:04:13,127 Hei. Jeg… 53 00:04:14,420 --> 00:04:18,216 Den elegante Ange ønsker dem lykke til og går sin vei. 54 00:04:20,635 --> 00:04:22,470 Du drar i morgen, ikke sant? 55 00:04:22,553 --> 00:04:25,598 Jeg ville sjekke hvordan det går med deg. 56 00:04:26,557 --> 00:04:28,351 Du virker veldig rolig. 57 00:04:28,851 --> 00:04:31,562 Ja, jeg har forberedt meg. 58 00:04:35,149 --> 00:04:36,818 Kanata, denne er til deg. 59 00:04:41,114 --> 00:04:45,618 Jeg overlater den til deg igjen. Du må gi den tilbake helskinnet. 60 00:04:45,702 --> 00:04:46,703 Det skal jeg. 61 00:04:47,287 --> 00:04:50,832 Jeg har aldri brutt løftene våre. 62 00:04:52,750 --> 00:04:54,252 Det vet jeg. 63 00:04:58,965 --> 00:05:00,633 Kanata? 64 00:05:01,592 --> 00:05:03,344 Du vet, jeg… 65 00:05:06,389 --> 00:05:13,104 Ellie, visste du at verdensrommet er 100 kilometer over bakken? 66 00:05:13,187 --> 00:05:16,983 Bortenfor det ligger en verden uten oksygen eller tyngdekraft. 67 00:05:17,066 --> 00:05:18,401 For et spennende sted. 68 00:05:18,985 --> 00:05:22,071 Så lang tid Noir bruker. 69 00:05:22,780 --> 00:05:24,949 Jeg ba henne om å skynde seg. 70 00:05:25,658 --> 00:05:26,743 Jeg henter henne. 71 00:05:26,826 --> 00:05:28,661 Vent! 72 00:05:28,745 --> 00:05:30,830 Kanata! 73 00:05:32,832 --> 00:05:34,584 -Utrolig! -Lykke til! 74 00:05:34,667 --> 00:05:35,668 Verdensrommet? 75 00:05:35,752 --> 00:05:39,088 -Hun skal til verdensrommet! -Du trenger oksygen. Ta denne. 76 00:05:39,172 --> 00:05:43,843 -Jeg har syntetisk sukkerspinn til deg. -Kle deg godt så du ikke blir forkjølet. 77 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Skal du på romvandring? Ta denne. 78 00:05:47,096 --> 00:05:48,848 Hun skal ikke på ferie! 79 00:05:48,931 --> 00:05:51,392 Slutt å gi henne ting hun ikke trenger. 80 00:05:57,106 --> 00:06:00,985 Eller, litt oppmuntring skader vel ikke. 81 00:06:02,570 --> 00:06:05,448 Noir, vil du ta med deg disse? 82 00:06:05,948 --> 00:06:06,949 Takk. 83 00:06:07,033 --> 00:06:10,119 Jeg vil høre deg synge igjen når du kommer tilbake. 84 00:06:11,412 --> 00:06:13,831 Når jeg kommer tilbake? 85 00:06:14,457 --> 00:06:16,042 Noir! 86 00:06:16,667 --> 00:06:18,002 Jeg visste du var her. 87 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 Kanata. 88 00:06:23,341 --> 00:06:25,718 Jeg har en forespørsel. 89 00:06:27,178 --> 00:06:29,138 Enda et? 90 00:06:29,222 --> 00:06:31,349 Hva skal jeg gjøre med deg? 91 00:06:31,933 --> 00:06:33,309 Da tar vi et bilde. 92 00:06:34,060 --> 00:06:35,561 Smil! 93 00:06:52,245 --> 00:06:56,124 Visste du at planter produserer oksygen, Tokio? 94 00:06:56,707 --> 00:06:58,793 Du bør ta med deg noen i tilfelle. 95 00:06:59,293 --> 00:07:04,799 I motsetning til Michael, trenger vanlige menneskehjerner oksygen. 96 00:07:04,882 --> 00:07:06,175 Oi. 97 00:07:06,676 --> 00:07:09,637 Kjenner du til fotosyntese? Bra for deg, Michael. 98 00:07:10,221 --> 00:07:12,098 Fotosyntese? 99 00:07:12,181 --> 00:07:13,933 Noi Noi! 100 00:07:14,016 --> 00:07:15,101 Flamme. 101 00:07:15,685 --> 00:07:16,686 Claudia! 102 00:07:16,769 --> 00:07:17,770 Hei. 103 00:07:17,854 --> 00:07:21,399 Noi Noi skal endelig synge i verdensrommet! 104 00:07:21,482 --> 00:07:24,652 Kanskje til og med en duett med Mysty! 105 00:07:25,945 --> 00:07:29,073 Flammy må få prøve seg som deres nyeste medlem! 106 00:07:29,740 --> 00:07:32,535 Det blir trist i verdensrommet uten deg, Flamme. 107 00:07:34,245 --> 00:07:40,001 Men jeg skal gjøre mitt beste for å gjøre alle glad. 108 00:07:40,793 --> 00:07:41,919 Noir. 109 00:07:43,754 --> 00:07:48,468 Ikke en ideell situasjon, men gratulerer med at drømmen gikk i oppfyllelse, Kanata. 110 00:07:48,551 --> 00:07:49,886 Takk. 111 00:07:50,470 --> 00:07:53,639 Hvem hadde trodd at du skulle til verdensrommet? 112 00:07:55,224 --> 00:07:56,350 Ikke jeg. 113 00:07:58,352 --> 00:08:02,982 Litt av et sjokk å høre hvem som fikk den siste billetten til verdensrommet. 114 00:08:10,740 --> 00:08:13,659 Vi står sammen mot en felles fiende. 115 00:08:15,119 --> 00:08:17,788 Det er ikke lenge siden vi sloss, 116 00:08:17,872 --> 00:08:21,042 og ingen har noe imot at jeg blir med dem. 117 00:08:21,542 --> 00:08:23,503 Gårsdagens fiende er dagens allierte. 118 00:08:24,921 --> 00:08:27,507 Det er slik driftere gjør det. 119 00:08:28,216 --> 00:08:30,676 Folk på overflaten er bestemte. 120 00:08:31,177 --> 00:08:34,347 Det er naturligvis du også, Kanata. 121 00:08:36,891 --> 00:08:40,520 Det kan hende jeg dummer meg ut, men jeg blir likevel med deg. 122 00:08:41,395 --> 00:08:43,773 Jeg vil vite hva Weisheit planlegger. 123 00:08:44,815 --> 00:08:46,067 Weisheit. 124 00:08:49,529 --> 00:08:51,155 Takk for tålmodigheten. 125 00:08:51,239 --> 00:08:53,783 Kampskallene er festet. 126 00:08:53,866 --> 00:08:56,452 Dere kan gå om bord. 127 00:09:24,230 --> 00:09:25,856 Det er utrolig, Bob! 128 00:09:26,524 --> 00:09:28,317 Glad jeg får se dette! 129 00:09:39,537 --> 00:09:41,038 Vi klarte det! 130 00:09:54,635 --> 00:09:55,636 Verdensrommet. 131 00:10:06,188 --> 00:10:08,065 Der er jorda. 132 00:10:08,649 --> 00:10:11,944 Den er like blå som havet vi så tidligere. 133 00:10:12,445 --> 00:10:13,696 Den er enorm. 134 00:10:14,322 --> 00:10:16,616 Det er verdenen vi lever i. 135 00:10:18,117 --> 00:10:20,161 Men hvor er Histoire? 136 00:10:20,244 --> 00:10:22,371 Banekalkulasjonene er korrekte. 137 00:10:22,955 --> 00:10:24,874 De får oss dit uten hjelp. 138 00:10:25,541 --> 00:10:31,172 Vi fant all informasjonen da vi åpnet Mysteres svarte boks. 139 00:10:31,797 --> 00:10:36,302 Det er derfor vi så på Mystere som nøkkelen. 140 00:10:37,011 --> 00:10:39,430 Histoire beveger seg alltid. 141 00:10:39,513 --> 00:10:41,599 Den blir ikke lett å finne. 142 00:10:42,933 --> 00:10:45,603 Det var ikke lett, selv med Ideals teknologi. 143 00:10:46,103 --> 00:10:47,605 -Kanata. -Ja? 144 00:10:57,782 --> 00:11:00,493 Er det Histoire? 145 00:11:07,708 --> 00:11:08,959 Nydelig. 146 00:11:10,211 --> 00:11:13,130 Det er den mamma og pappa drømte om. 147 00:11:13,214 --> 00:11:14,382 Det er Histoire! 148 00:11:18,260 --> 00:11:19,553 Vær årvåkne. 149 00:11:19,637 --> 00:11:22,848 Vi lander nå på Histoire. 150 00:11:23,432 --> 00:11:25,935 Det var en kort tur gjennom verdensrommet. 151 00:11:26,018 --> 00:11:28,396 La oss krasjlande! 152 00:11:28,479 --> 00:11:31,357 Krasjlande? Skal vi ikke lande som vanlig? 153 00:11:31,440 --> 00:11:32,983 Nevnte ikke Maria det? 154 00:11:33,067 --> 00:11:38,239 Hun måtte fjernerendezvous-mekanismene for å gi mer plass til lasten. 155 00:11:38,322 --> 00:11:42,243 -Det har hun ikke sagt til meg! -Er dette vår feil? 156 00:11:42,952 --> 00:11:43,953 Tilgi oss. 157 00:11:44,036 --> 00:11:46,914 Man kan ikke lage omelett uten å knuse noen egg. 158 00:11:47,581 --> 00:11:48,874 Gjør dere klare. 159 00:11:49,750 --> 00:11:51,043 Jeg er klar. 160 00:11:51,127 --> 00:11:53,838 Hvorfor er alle så rolige? 161 00:12:02,888 --> 00:12:04,640 Jeg stålsetter meg! 162 00:12:05,224 --> 00:12:07,017 La oss krasje i bakken! 163 00:12:07,101 --> 00:12:08,102 La oss krasje. 164 00:12:08,185 --> 00:12:09,854 Bra sagt, partner. 165 00:12:09,937 --> 00:12:11,731 La oss gjøre det! 166 00:12:11,814 --> 00:12:14,525 Ikke feig ut nå! 167 00:12:21,615 --> 00:12:23,951 De kom etter oss. 168 00:12:24,869 --> 00:12:28,247 Er det meg dere er ute etter? Eller kanskje Paradis? 169 00:12:28,831 --> 00:12:34,754 Eller kanskje dere var dumme nok til å komme for denne regnedukken. 170 00:12:36,130 --> 00:12:39,592 Hvor lenge er det igjen til planen blir utført? 171 00:12:40,259 --> 00:12:41,594 Réponse. 172 00:12:41,677 --> 00:12:43,846 Mer tid trengs. 173 00:12:44,638 --> 00:12:48,100 I så fall, som mester av Histoire, 174 00:12:48,184 --> 00:12:51,395 skal jeg gå og underholde gjestene mine. 175 00:13:10,790 --> 00:13:13,501 Det er oksygen her, men ingen folk. 176 00:13:21,258 --> 00:13:23,928 Separert fra jorda i mer enn et århundre. 177 00:13:24,011 --> 00:13:27,097 Altfor lenge for mennesker å leve i isolasjon. 178 00:13:30,434 --> 00:13:33,938 Jeg som gledet meg til å se det såkalte legendelandet. 179 00:13:35,022 --> 00:13:38,776 Men dette er likevel et skattekammer. 180 00:13:47,034 --> 00:13:50,538 For å si det enkelt, er det jorden dere ser. 181 00:13:52,039 --> 00:13:54,416 Veldig sterkt forenklet, Licht. 182 00:13:54,917 --> 00:13:55,918 Selve Histoire 183 00:13:56,710 --> 00:14:01,048 inneholder arkiv av menneskenes historie, kultur og teknologi, 184 00:14:01,674 --> 00:14:05,803 og til og med data om flora og fauna fra helt tilbake til begynnelsen. 185 00:14:06,345 --> 00:14:09,390 Det er et enormt arkiv av alt som eksisterer på jorda. 186 00:14:09,974 --> 00:14:11,350 Alt på jorda? 187 00:14:11,976 --> 00:14:13,644 Om en art dør ut, 188 00:14:14,144 --> 00:14:17,773 så lenge Histoire holdes i god stand, kan den bli gjenopplivet. 189 00:14:18,482 --> 00:14:21,193 Det samme kan sies om teknologi og kultur. 190 00:14:21,777 --> 00:14:24,697 Det vil så klart ta lang tid. 191 00:14:24,780 --> 00:14:26,115 Hva syns du? 192 00:14:26,198 --> 00:14:28,617 Legenden er ikke så flott på nært hold. 193 00:14:28,701 --> 00:14:29,702 Den er utrolig! 194 00:14:29,785 --> 00:14:33,497 Paradis er enda kulere enn jeg forestilte meg. 195 00:14:33,581 --> 00:14:35,749 Skulle ønske mamma og pappa så dette! 196 00:14:36,959 --> 00:14:38,043 Min herre. 197 00:14:38,544 --> 00:14:41,005 Jeg plukker opp signaler fra NOAHGAMECHANGER. 198 00:15:08,741 --> 00:15:11,118 Velkommen til Paradis. 199 00:15:17,082 --> 00:15:19,835 Licht, Macht. 200 00:15:20,336 --> 00:15:23,464 Det føles vel fint å komme overens etter ti år. 201 00:15:24,757 --> 00:15:27,843 Du oppfører deg som mesteren av Paradis. 202 00:15:27,927 --> 00:15:29,929 Du har interessante hobbyer. 203 00:15:30,429 --> 00:15:35,059 Og du er Kanata. Stemmer ikke det? 204 00:15:35,684 --> 00:15:38,103 Det er første gang vi møtes på ordentlig. 205 00:15:38,896 --> 00:15:42,316 Jeg setter pris på hvor snill du var mot min Ciel. 206 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 Hvordan våger du å si det? 207 00:15:45,527 --> 00:15:47,446 Jeg er her for Mystere. 208 00:15:47,529 --> 00:15:48,697 Hun er familie! 209 00:15:48,781 --> 00:15:51,825 En regnedukke? Familie? 210 00:15:53,744 --> 00:15:54,870 Mystere! 211 00:15:54,954 --> 00:15:56,372 Beklager å måtte si det, 212 00:15:56,455 --> 00:16:00,668 men dette er nøkkelen min til å låse opp Histoire. 213 00:16:01,168 --> 00:16:02,836 Jeg gir den ikke bort. 214 00:16:02,920 --> 00:16:04,046 Du… 215 00:16:04,630 --> 00:16:08,801 Ideals mål er å rense overflaten og redde menneskeheten. 216 00:16:09,343 --> 00:16:12,513 Små ofre må til for Den store saken. 217 00:16:13,514 --> 00:16:16,016 Stemmer ikke det, Macht? 218 00:16:16,600 --> 00:16:19,895 Jeg sverget på min maske. 219 00:16:20,896 --> 00:16:26,485 Jeg la hjertet og sjelen min i din sak, selv om det betydde å skitne til hendene. 220 00:16:26,568 --> 00:16:27,778 Så flott. 221 00:16:28,278 --> 00:16:30,489 Licht, du kan lære av ham. 222 00:16:31,532 --> 00:16:32,950 Så jeg spør deg: 223 00:16:33,534 --> 00:16:36,161 Er du fortsatt sikker i din sak? 224 00:16:36,745 --> 00:16:38,122 Selvfølgelig. 225 00:16:38,205 --> 00:16:41,583 Jeg vil ta overflaten tilbake for menneskeheten, 226 00:16:41,667 --> 00:16:46,046 og samtidig eliminere alt som noen gang undergravde den. 227 00:16:46,630 --> 00:16:49,133 Blueschist. Endere. 228 00:16:49,216 --> 00:16:53,804 Og regnedukkene som etterligner oss. 229 00:16:56,223 --> 00:16:57,975 Min tro er urokkelig. 230 00:16:59,101 --> 00:17:02,771 Men det er én ting jeg ikke kan være enig i. 231 00:17:03,939 --> 00:17:04,940 Magusene. 232 00:17:05,899 --> 00:17:08,360 Om du planlegger å utslette vennene våre… 233 00:17:13,574 --> 00:17:16,702 …skal jeg stoppe deg, Weisheit. 234 00:17:17,369 --> 00:17:18,370 Skal du det? 235 00:17:19,163 --> 00:17:22,916 Licht, du er veldig stille. Hvorfor er du her? 236 00:17:23,500 --> 00:17:26,128 Jeg er bare her for å banke deg. 237 00:17:26,712 --> 00:17:29,673 Jeg har hatet det smilet ditt siden vi var barn. 238 00:17:30,174 --> 00:17:32,968 Jeg vil se deg gråte for en gangs skyld. 239 00:17:33,052 --> 00:17:34,553 Det er derfor jeg er her. 240 00:17:35,929 --> 00:17:37,639 Høres ut som deg. 241 00:17:37,723 --> 00:17:41,518 Om dere vil ha kamp, så skal dere få det. 242 00:18:00,996 --> 00:18:03,165 Det er kraften til NOAHGAMECHANGER. 243 00:18:03,749 --> 00:18:06,960 Trodde aldri jeg ville oppleve den. 244 00:18:09,088 --> 00:18:11,548 Ta denne! 245 00:18:14,426 --> 00:18:17,971 Du var alltid rask til å slå hardt. 246 00:18:25,604 --> 00:18:27,606 Jeg lar deg ikke såre Tokio! 247 00:18:32,194 --> 00:18:34,154 Opplading ferdig. Mål er låst. 248 00:18:34,655 --> 00:18:36,031 Skyt! 249 00:18:41,662 --> 00:18:43,914 Vek han unna kula fra kanonen? 250 00:18:44,623 --> 00:18:46,834 Dette er ikke bare et bra kampskall. 251 00:18:46,917 --> 00:18:49,336 Hvordan kjemper han så bra uten en magus? 252 00:18:52,798 --> 00:18:56,510 Han har blitt bedre. 253 00:18:56,593 --> 00:18:59,179 Liker ikke å høre det, men du har rett. 254 00:18:59,847 --> 00:19:03,892 Vi så opp til ham som leder på grunn av det. 255 00:19:04,560 --> 00:19:07,354 Hvorfor hater du maguser? 256 00:19:07,938 --> 00:19:12,484 Om du jobbet med maguser, hadde du fått det du ville ha mye raskere. 257 00:19:13,068 --> 00:19:14,611 Du hadde allerede mye makt. 258 00:19:14,695 --> 00:19:17,364 Hvorfor fikk du Ciel til å lide slik? 259 00:19:17,447 --> 00:19:19,241 De gjør meg kvalm. 260 00:19:23,787 --> 00:19:25,247 "Magus". 261 00:19:25,330 --> 00:19:27,916 Selve ordet gir meg gåsehud. 262 00:19:29,751 --> 00:19:30,878 Ta den! 263 00:19:34,798 --> 00:19:38,844 Kom deg vekk! 264 00:19:39,928 --> 00:19:40,929 En åpning! 265 00:19:41,889 --> 00:19:42,890 For sent. 266 00:19:45,225 --> 00:19:48,145 Skjoldene hans blir svakere. 267 00:19:48,228 --> 00:19:52,566 Selv hyperprinter-materiale har sine grenser. 268 00:20:03,410 --> 00:20:05,037 Ta den, drittsekk! 269 00:20:05,120 --> 00:20:06,914 Skulle gjerne ha feiret dette, 270 00:20:06,997 --> 00:20:09,499 men vi trengte tre stykker til å ta én arm. 271 00:20:09,583 --> 00:20:11,752 Det er fortsatt bare én av ham. 272 00:20:11,835 --> 00:20:14,838 Uten en magus, vil han til slutt… 273 00:20:14,922 --> 00:20:16,798 Tror dere jeg vil tape? 274 00:20:17,674 --> 00:20:19,092 Jeg skjønner. 275 00:20:19,176 --> 00:20:23,555 Dere tror dere har all tiden dere trenger. 276 00:20:24,139 --> 00:20:29,019 Jeg tror også at tiden er på min side. 277 00:20:29,519 --> 00:20:30,729 Fini. 278 00:20:30,812 --> 00:20:32,231 Kontrollverdi oppnådd. 279 00:20:33,315 --> 00:20:36,318 Ber om bekreftelse på utførelse. 280 00:20:36,902 --> 00:20:39,321 Ja. Utfør. 281 00:20:39,821 --> 00:20:40,906 C'est compris. 282 00:20:52,584 --> 00:20:54,920 Hva var det? Hva skjer? 283 00:21:23,615 --> 00:21:25,742 Takk. Her, Ange. 284 00:21:26,952 --> 00:21:28,287 Ange? 285 00:21:32,249 --> 00:21:34,167 -Hei. -Hva skjer? 286 00:21:34,251 --> 00:21:36,003 Isabel, hva er galt? 287 00:21:36,086 --> 00:21:38,630 -Chris! -Amanda, går det bra? 288 00:21:38,714 --> 00:21:39,840 -Thomas? -Hva skjer? 289 00:21:39,923 --> 00:21:41,591 -Her borte! -Hva? 290 00:21:41,675 --> 00:21:43,677 Hva driver du med, Bob? 291 00:21:43,760 --> 00:21:45,637 Du blir forkjølet der ute. 292 00:21:46,138 --> 00:21:48,682 Bob! 293 00:21:49,349 --> 00:21:50,934 Dolce! Hva er galt? 294 00:21:51,018 --> 00:21:52,019 Range. 295 00:21:52,561 --> 00:21:54,646 Jeg kan ikke se fjeset ditt. 296 00:21:55,147 --> 00:21:56,148 Død. 297 00:21:56,231 --> 00:21:58,942 Dolce! Hold ut! 298 00:21:59,026 --> 00:22:00,610 Dolce! 299 00:22:01,361 --> 00:22:04,323 Maguser over hele verden oppfører seg rart. 300 00:22:04,406 --> 00:22:05,407 Flamme? 301 00:22:05,490 --> 00:22:06,491 Clauds. 302 00:22:07,075 --> 00:22:08,785 Dette er ikke bra. 303 00:22:09,286 --> 00:22:10,954 Flamme! Hold ut! 304 00:22:11,913 --> 00:22:14,916 Noi Noi og de andre er i trøbbel. 305 00:22:15,751 --> 00:22:18,462 Dette er alvorlig. 306 00:22:18,545 --> 00:22:20,380 Mouton? 307 00:22:20,464 --> 00:22:24,092 Jeg, Mouton, har gjort en stor feil. 308 00:22:25,969 --> 00:22:27,054 Schnee! 309 00:22:27,137 --> 00:22:29,848 Ikke nå. Tilgi meg. 310 00:22:30,349 --> 00:22:31,433 Min herre. 311 00:22:31,516 --> 00:22:34,644 Schnee! Alt har sluttet å fungere. 312 00:22:34,728 --> 00:22:36,605 Weis, din drittsekk! 313 00:22:36,688 --> 00:22:38,440 Hva pokker gjorde du? 314 00:22:40,859 --> 00:22:45,447 Å, menneskeheten. Så avhengige av regnedukkene deres. 315 00:22:46,365 --> 00:22:50,869 Jeg, Weisheit Blaurecht, fordømmer dere. 316 00:22:51,453 --> 00:22:54,831 Men frykt ikke. 317 00:22:55,415 --> 00:22:59,252 Under min ledelse, og med Histoires intellekt, 318 00:22:59,336 --> 00:23:03,548 vil vi skape en ny æra for menneskeheten kun med menneskehenders kraft. 319 00:23:17,312 --> 00:23:19,689 Noir! Går det bra? 320 00:23:19,773 --> 00:23:20,774 Ja. 321 00:23:21,400 --> 00:23:23,944 Nei. Det går ikke bra. 322 00:23:25,070 --> 00:23:26,905 Kroppen min skjelver. 323 00:23:31,118 --> 00:23:34,246 Jeg kan ikke tilgi den mannen. 324 00:23:36,123 --> 00:23:40,836 [Over grensen] 325 00:23:58,854 --> 00:24:00,856 Oversatt av: Elise Hestås