1 00:00:10,218 --> 00:00:11,928 Siellä, missä Mystere on. 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,807 Siellä, missä minä synnyin. 3 00:00:23,064 --> 00:00:24,566 Synkronointi valmis. 4 00:00:25,066 --> 00:00:28,361 Yksikkö "Mysteren" viestintätiedot tunnistettu. 5 00:00:29,279 --> 00:00:32,115 Luodaan yhteyttä käyttäjän ja tämän laitteen välille. 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,827 Tällä tietokonenukella 7 00:00:35,910 --> 00:00:38,788 on kai maailman ajankohtaisimmat tiedot, vai mitä? 8 00:00:39,581 --> 00:00:42,292 Siispä Histoire, minulla on kysymyksiä. 9 00:00:42,792 --> 00:00:44,002 C'est compris. 10 00:00:44,085 --> 00:00:47,297 Voiko älysi ohjata minut kaikkiin etsimiini ratkaisuihin? 11 00:00:47,380 --> 00:00:51,468 Ja voitko täyttää ihan kaikki toiveet? 12 00:00:52,260 --> 00:00:53,428 Réponse. 13 00:00:53,511 --> 00:00:58,183 Voin näyttää ratkaisut älyni sallimissa rajoissa. 14 00:00:58,767 --> 00:01:03,438 Jos ratkaisu on mahdollinen, toivottu tulos toteutuu. 15 00:01:04,022 --> 00:01:05,190 Todellako? 16 00:01:06,191 --> 00:01:07,275 Siinä tapauksessa… 17 00:01:11,946 --> 00:01:13,114 C'est compris. 18 00:01:30,673 --> 00:01:31,800 LOPULLINEN MITTAUS 19 00:01:31,883 --> 00:01:34,594 Lopullinen tarkistus valmis! 20 00:01:34,677 --> 00:01:35,887 RAKETIN LAUKAISUSIMULAATTORI VALMIS 21 00:01:35,970 --> 00:01:37,388 Hyvää työtä. 22 00:01:37,472 --> 00:01:39,099 Nyt voimme pelastaa Mysteren. 23 00:01:39,599 --> 00:01:43,895 Tiedät, että tämä on pelkkä menolippu. Lisävarusteet ovat tavaratilassa. 24 00:01:43,978 --> 00:01:45,438 Miten palaamme? 25 00:01:45,939 --> 00:01:49,025 Minun on päästävä Histoireen. Muu voi odottaa. 26 00:01:49,651 --> 00:01:52,862 Niinkö? Ehkä minä sitten jään odottamaan tuliaisia. 27 00:02:13,007 --> 00:02:14,759 Tulitko pilkkaamaan meitä? 28 00:02:16,386 --> 00:02:20,390 Käsitit minut ihan väärin. En ole niin ilkeä. 29 00:02:20,890 --> 00:02:22,642 Vain te kaksiko? 30 00:02:23,309 --> 00:02:24,936 Onko se ongelma? 31 00:02:25,478 --> 00:02:27,605 Olen käskenyt miehiäni olemaan valmiina. 32 00:02:28,398 --> 00:02:29,858 He epäröivät. 33 00:02:30,733 --> 00:02:32,819 Niin tietysti minäkin. 34 00:02:33,653 --> 00:02:36,656 Olin täysin valmis toimintaan 35 00:02:36,739 --> 00:02:39,242 ja hylkäämään kaiken aatteemme vuoksi. 36 00:02:40,118 --> 00:02:41,202 Mutta… 37 00:02:42,203 --> 00:02:43,204 Olen pahoillani. 38 00:02:44,998 --> 00:02:48,543 Minun olisi pitänyt kohdata sinut aiemmin. 39 00:02:49,836 --> 00:02:52,172 Mennään siis asiaan. 40 00:02:53,214 --> 00:02:56,217 Sinulla on paljon kysymyksiä Weisheitille, vai mitä? 41 00:02:57,093 --> 00:02:59,012 Tule mukaani, Macht. 42 00:03:11,566 --> 00:03:15,320 Tähän saakka pääsyyn on mennyt kauan. 43 00:03:15,945 --> 00:03:18,489 Maisemareitissä ei ole mitään vikaa. 44 00:03:45,391 --> 00:03:47,101 Isä. Äiti. 45 00:03:47,852 --> 00:03:49,270 Minä menen… 46 00:03:49,354 --> 00:03:50,438 19. LOKAKUUTA 2230 47 00:03:50,521 --> 00:03:51,731 …Histoireen. 48 00:03:52,899 --> 00:03:55,610 Pelastan rakentamani perheen. 49 00:03:55,693 --> 00:03:57,528 En pysty siihen. Mennään takaisin! 50 00:03:57,612 --> 00:04:00,114 Mitä tarkoitat? Tämä ilta on ainoa tilaisuutesi! 51 00:04:00,198 --> 00:04:02,075 Miten niin "ainoa tilaisuus"? 52 00:04:02,158 --> 00:04:03,826 Onko siellä joku? 53 00:04:05,203 --> 00:04:07,288 Hih. Hoitele heidät! 54 00:04:09,666 --> 00:04:10,959 Ellie? 55 00:04:11,042 --> 00:04:13,127 Hei, minä… 56 00:04:14,420 --> 00:04:18,216 Heille kaikkea hyvää toivottaen Ange häipyy huomaamatta. 57 00:04:20,635 --> 00:04:22,470 Lähdet huomenna, eikö niin? 58 00:04:22,553 --> 00:04:25,598 Tulin katsomaan, miten sinulla menee. 59 00:04:26,557 --> 00:04:28,351 Vaikutat aika rauhalliselta. 60 00:04:28,851 --> 00:04:31,562 Kyllä. Olen jo valmistautunut. 61 00:04:35,149 --> 00:04:36,818 Kanata, tämä on sinulle. 62 00:04:41,114 --> 00:04:42,907 Annan sen taas haltuusi. 63 00:04:43,491 --> 00:04:45,618 Sinun pitää palauttaa se turvallisesti. 64 00:04:45,702 --> 00:04:50,832 Selvä. Olen aina pitänyt lupaukseni sinulle. 65 00:04:52,750 --> 00:04:54,252 Tiedän. 66 00:04:58,965 --> 00:05:03,344 Kanata? Tiedäthän, minä… 67 00:05:03,928 --> 00:05:04,929 Hui! 68 00:05:06,389 --> 00:05:07,640 Ellie, tiesitkö? 69 00:05:08,224 --> 00:05:09,976 Avaruus on 91 440 metrin päässä. 70 00:05:10,059 --> 00:05:13,104 Eli noin 90 kilometriä maanpinnasta. 71 00:05:13,187 --> 00:05:16,983 Siellä on maailma, jossa ei ole ilmaa eikä painoa. 72 00:05:17,066 --> 00:05:18,401 Kuinka jännittävä paikka. 73 00:05:18,985 --> 00:05:22,071 Hei, Noirilla menee tosi kauan. 74 00:05:22,780 --> 00:05:24,949 Pyysin, ettei hän hidastelisi. 75 00:05:25,658 --> 00:05:26,743 Menen hakemaan hänet. 76 00:05:26,826 --> 00:05:28,661 Odota! 77 00:05:28,745 --> 00:05:30,830 Kanata! 78 00:05:31,706 --> 00:05:32,749 TORI 79 00:05:32,832 --> 00:05:34,584 -Uskomatonta! -Onnea matkaan! 80 00:05:34,667 --> 00:05:35,668 Mikä on avaruus? 81 00:05:35,752 --> 00:05:37,045 Hän lähtee avaruuteen! 82 00:05:37,128 --> 00:05:39,088 Tarvitset happea, vai mitä? Ota tämä. 83 00:05:39,172 --> 00:05:41,674 Toin sinulle valehattaraa. Ota tämä. 84 00:05:41,758 --> 00:05:43,843 Pukeudu lämpimästi, ettet vilustu. 85 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Aiotko kävellä avaruudessa? Ota tämä. 86 00:05:47,096 --> 00:05:48,848 Hän ei ole menossa luokkaretkelle! 87 00:05:48,931 --> 00:05:51,392 Älkää antako hänelle turhia tavaroita. 88 00:05:51,976 --> 00:05:52,977 Mitä tämä on? 89 00:05:57,106 --> 00:06:00,985 Pienestä hilpeydestä ei olisi haittaa. 90 00:06:02,570 --> 00:06:06,949 -Noir. Otatko nämä mukaasi ulkoavaruuteen? -Kiitos. 91 00:06:07,033 --> 00:06:10,119 Haluaisin kuulla sinun laulavan, kun palaat. 92 00:06:11,412 --> 00:06:16,042 -Kun palaan? -Noir? 93 00:06:16,667 --> 00:06:18,002 Tiesin, että olisit täällä. 94 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 Kanata. 95 00:06:23,341 --> 00:06:25,718 Minulla on pyyntö. 96 00:06:25,802 --> 00:06:27,095 Pyyntö? 97 00:06:27,178 --> 00:06:29,138 Vielä yksi pyyntö? 98 00:06:29,222 --> 00:06:31,349 Mitä teen sinun kanssasi? 99 00:06:31,933 --> 00:06:33,309 Kas näin. 100 00:06:34,060 --> 00:06:35,561 Hymyä! 101 00:06:52,245 --> 00:06:54,038 Hauska fakta sinulle, Tokio! 102 00:06:54,122 --> 00:06:56,124 Tiesitkö, että kasvit tuottavat happea? 103 00:06:56,707 --> 00:06:58,793 Voisit ottaa mukaan pari pahan paikan varalta. 104 00:06:59,293 --> 00:07:04,799 Toisin kuin Michaelin aivot, normaalit aivot tarvitsevat happea. 105 00:07:04,882 --> 00:07:09,637 Vau. Tiedätkö fotosynteesistä? Hienoa, Michael. 106 00:07:10,221 --> 00:07:12,098 Mitä? Fotosynteesi? 107 00:07:12,181 --> 00:07:15,101 -Noi Noi! -Flamme! 108 00:07:15,685 --> 00:07:17,770 -Claudia! -Hei. 109 00:07:17,854 --> 00:07:21,399 Noi Noi laulaa viimein ulkoavaruudessa! 110 00:07:21,482 --> 00:07:24,652 Huh! Ehkä jopa dueton Mystyn kanssa! 111 00:07:25,945 --> 00:07:29,073 Flammyn pitää koelaulattaa uusin jäsen! 112 00:07:29,740 --> 00:07:32,535 Avaruudessa on kurjaa ilman sinua, Flamme. 113 00:07:32,618 --> 00:07:33,536 Mitä? 114 00:07:34,245 --> 00:07:35,663 Mutta teen parhaani. 115 00:07:36,497 --> 00:07:40,001 Teen parhaani ilahduttaakseni kaikkia. 116 00:07:40,793 --> 00:07:41,919 Noir. 117 00:07:43,754 --> 00:07:46,132 Olosuhteet eivät ole ihanteelliset, 118 00:07:46,215 --> 00:07:48,468 mutta onnittelut toteutuneesta toiveesta, Kanata. 119 00:07:48,551 --> 00:07:49,886 Kiitos. 120 00:07:50,470 --> 00:07:53,639 Kuka olisi uskonut, että lähdet ulkoavaruuteen? 121 00:07:55,224 --> 00:07:56,350 En ainakaan minä. 122 00:07:58,352 --> 00:08:00,563 Ja millainen shokki oli huomata, 123 00:08:00,646 --> 00:08:02,982 kuka sai lopullisen lipun avaruuteen! 124 00:08:10,740 --> 00:08:13,659 Se vanha sanonta yhdistymisestä yhteistä vihollista vastaan. 125 00:08:15,119 --> 00:08:17,788 Ensi taistelusta ei ole kauaa, 126 00:08:17,872 --> 00:08:21,042 ja silti ketään ei huoleta, että olen heidän mukanaan. 127 00:08:21,542 --> 00:08:23,503 Eilisen vihollinen on tämän päivän liittolainen. 128 00:08:23,586 --> 00:08:24,837 Mitä? 129 00:08:24,921 --> 00:08:27,507 Ja se on ajelehtijan tapa. 130 00:08:28,216 --> 00:08:30,676 Maanpinnan ihmiset ovat todella päättäväisiä. 131 00:08:31,177 --> 00:08:34,347 Niin tietysti olet sinäkin, Kanata. 132 00:08:36,891 --> 00:08:40,520 Saatan tehdä itsestäni hölmön, mutta tulen mukaasi. 133 00:08:41,395 --> 00:08:43,773 Haluan tietää, mitä Weisheit suunnittelee. 134 00:08:44,815 --> 00:08:46,067 Weisheit. 135 00:08:49,529 --> 00:08:51,155 Kiitos kärsivällisyydestäsi. 136 00:08:51,239 --> 00:08:53,783 Arkut ovat nyt paikoillaan. 137 00:08:53,866 --> 00:08:56,452 Kaikki mukaan tulevat voivat mennä sisään! 138 00:09:24,230 --> 00:09:25,856 Uskomatonta! Aivan uskomatonta, Bob! 139 00:09:26,524 --> 00:09:28,317 On ilo olla vielä elossa ja nähdä tämä! 140 00:09:39,537 --> 00:09:41,038 Teimme sen! 141 00:09:51,090 --> 00:09:53,968 TILA - Taistelutila 142 00:09:54,635 --> 00:09:55,636 Olemme avaruudessa. 143 00:10:06,188 --> 00:10:08,065 Tuo on Maa. 144 00:10:08,649 --> 00:10:11,944 Se on yhtä sininen kuin ennen näkemämme valtameri. 145 00:10:12,445 --> 00:10:13,696 Se on niin suuri. 146 00:10:14,322 --> 00:10:16,616 Tuo on maailma, jossa elämme. 147 00:10:18,117 --> 00:10:20,161 Mutta missä Histoire on? 148 00:10:20,244 --> 00:10:22,371 Kiertoratalaskelmat ovat kohdallaan. 149 00:10:22,955 --> 00:10:24,874 Ne vievät meidät sinne vaivattomasti. 150 00:10:25,541 --> 00:10:31,172 Kaikki tietomme tuli Mysteren mustan laatikon avaamisesta. 151 00:10:31,797 --> 00:10:36,302 Se on yksi syy siihen, että halusimme löytää hänet avaimeksi. 152 00:10:37,011 --> 00:10:39,430 Histoire liikkuu aina. 153 00:10:39,513 --> 00:10:41,599 Sitä ei ole helppo löytää. 154 00:10:42,933 --> 00:10:45,603 Se ei ollut helppoa edes Idealin teknologialla. 155 00:10:46,103 --> 00:10:47,605 -Kanata. -Niin? 156 00:10:57,782 --> 00:11:00,493 Onko tuo Histoire? 157 00:11:00,576 --> 00:11:02,453 Vau. 158 00:11:07,708 --> 00:11:08,959 Kaunis. 159 00:11:10,211 --> 00:11:14,382 Äiti ja isä unelmoivat siitä. Se on Histoire! 160 00:11:18,260 --> 00:11:19,553 Pysy valppaana. 161 00:11:19,637 --> 00:11:22,848 Laskeudumme pian Histoireen. 162 00:11:23,432 --> 00:11:25,935 Se oli lyhyt matka avaruuden halki. 163 00:11:26,018 --> 00:11:28,396 Selvä! Tehdään pakkolasku! 164 00:11:28,479 --> 00:11:31,357 Pakkolasku? Miksei tavallinen lasku? 165 00:11:31,440 --> 00:11:32,983 Eikö Maria kertonut? 166 00:11:33,067 --> 00:11:38,239 Hänen piti poistaa telakointimekanismit tavaratilan laajentamiseksi. 167 00:11:38,322 --> 00:11:39,782 Hän ei kertonut minulle! 168 00:11:39,865 --> 00:11:42,243 Onko tämä meidän syymme? 169 00:11:42,952 --> 00:11:43,953 Antakaa anteeksi. 170 00:11:44,036 --> 00:11:46,914 Munakasta ei voi tehdä rikkomatta munia. 171 00:11:47,581 --> 00:11:48,874 Valmistaudu. 172 00:11:49,750 --> 00:11:51,043 Olen valmis. 173 00:11:51,127 --> 00:11:53,838 Miten kaikki ovat niin rauhallisia? 174 00:12:02,888 --> 00:12:04,640 Valmistaudun pahimpaan! 175 00:12:05,224 --> 00:12:08,102 -Iskeydytään maahan! -Tehdään se. 176 00:12:08,185 --> 00:12:09,854 Hyvin sanottu, kumppani. 177 00:12:09,937 --> 00:12:11,731 Hoidetaan homma! 178 00:12:11,814 --> 00:12:14,525 Älä pure kieltäsi! 179 00:12:21,615 --> 00:12:23,951 He siis tulivat perässämme. 180 00:12:24,869 --> 00:12:28,247 Jahtaatteko minua? Vaiko Paratiisia? 181 00:12:28,831 --> 00:12:34,754 Tai ehkä olette tarpeeksi hölmöjä tullaksenne tietokonenuken vuoksi. 182 00:12:36,130 --> 00:12:39,592 Milloin suunnitelma toteutetaan? 183 00:12:40,259 --> 00:12:41,594 Réponse. 184 00:12:41,677 --> 00:12:43,846 Tarvitaan lisää aikaa. 185 00:12:44,638 --> 00:12:48,100 Siispä Histoiren mestarina 186 00:12:48,184 --> 00:12:51,395 menen viihdyttämään vieraitani. 187 00:13:10,790 --> 00:13:13,501 Happea näyttää olevan, mutta ketään ei näy. 188 00:13:21,258 --> 00:13:23,928 Erillään Maasta yli vuosisadan ajan. 189 00:13:24,011 --> 00:13:27,097 Se on ihmisille liian pitkä aika elää erillään. 190 00:13:30,434 --> 00:13:33,938 Aloin jo innostua niin sanotusta legendojen maasta. 191 00:13:35,022 --> 00:13:38,776 Silti se on oikea aarrearkku. 192 00:13:47,034 --> 00:13:50,538 Yksinkertaisesti sanottuna katsotte Maata. 193 00:13:50,621 --> 00:13:51,455 Mitä? 194 00:13:52,039 --> 00:13:54,416 Liiallinen yksinkertaistus, Licht. 195 00:13:54,917 --> 00:13:55,918 Histoiressa on 196 00:13:56,710 --> 00:14:01,048 tietoa ihmisten historiasta, kulttuurista, teknologiasta, 197 00:14:01,674 --> 00:14:05,803 jopa geneettistä tietoa kasveista ja eläimistä ihmiskunnan alkuajoilta. 198 00:14:06,345 --> 00:14:09,390 Se on suuri arkisto kaikesta siitä, mitä Maassa on. 199 00:14:09,974 --> 00:14:11,350 Kaikesta Maassa? 200 00:14:11,976 --> 00:14:13,644 Jos laji kuolee sukupuuttoon, 201 00:14:14,144 --> 00:14:17,773 niin kauan kuin Histoire on kunnossa, se voidaan herättää eloon. 202 00:14:18,482 --> 00:14:21,193 Sama voidaan sanoa teknologiasta ja kulttuurista. 203 00:14:21,777 --> 00:14:24,697 Tietysti sen tekemiseen tarvittaisiin hieman aikaa. 204 00:14:24,780 --> 00:14:26,115 Mitä siis sanotte? 205 00:14:26,198 --> 00:14:28,617 Legenda ei ole niin upea läheltä katsottuna. 206 00:14:28,701 --> 00:14:29,702 Se on mahtava! 207 00:14:29,785 --> 00:14:33,497 Paratiisi on jopa siistimpi kuin kuvittelin. 208 00:14:33,581 --> 00:14:35,749 Kunpa äiti ja isä olisivat nähneet tämän! 209 00:14:36,959 --> 00:14:38,043 Herrani. 210 00:14:38,544 --> 00:14:41,005 Olemme saaneet vastauksen NOAHGAMECHANGERilta. 211 00:15:08,741 --> 00:15:11,118 Tervetuloa Paratiisiin. 212 00:15:12,703 --> 00:15:13,704 Mitä? 213 00:15:17,082 --> 00:15:19,835 Hei, Licht ja Macht. 214 00:15:20,336 --> 00:15:23,464 On varmasti kiva sovittaa riidat kymmenen vuoden päästä. 215 00:15:24,757 --> 00:15:27,843 Käyttäydyt kuin Paratiisin ainut mestari. 216 00:15:27,927 --> 00:15:29,929 Onpa sinulla kiintoisia harrastuksia. 217 00:15:30,429 --> 00:15:33,098 Ja sinä olet… 218 00:15:33,182 --> 00:15:35,059 Kanata, ellen erehdy. 219 00:15:35,684 --> 00:15:38,103 Tämä on ensimmäinen kohtaamisemme kasvokkain. 220 00:15:38,896 --> 00:15:42,316 Kiitos ystävällisyydestäsi Cieliäni kohtaan. 221 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 Miten uskallat sanoa noin! 222 00:15:45,527 --> 00:15:47,446 Tulin tänne Mysteren vuoksi. 223 00:15:47,529 --> 00:15:48,697 Hän on perhettä! 224 00:15:48,781 --> 00:15:51,825 Tietokonenukkeko perhettä? 225 00:15:53,744 --> 00:15:54,870 Mystere! 226 00:15:54,954 --> 00:15:56,372 Olen pahoillani, 227 00:15:56,455 --> 00:16:00,668 mutta tämä on avaimeni Histoiren käyttämiseen. 228 00:16:01,168 --> 00:16:02,836 En voi luovuttaa sitä noin vain. 229 00:16:02,920 --> 00:16:04,046 Sinä… 230 00:16:04,630 --> 00:16:08,801 Idealin tehtävä on puhdistaa pinta ja pelastaa ihmiskunta. 231 00:16:09,343 --> 00:16:12,513 Pieniä uhrauksia pitää tehdä Suuren tarkoituksen vuoksi. 232 00:16:13,514 --> 00:16:16,016 Eikö niin, Macht? 233 00:16:16,600 --> 00:16:19,895 Kyllä, vannoin sen maskini kautta. 234 00:16:20,896 --> 00:16:23,649 Omistan sydämeni ja sieluni aatteellesi. 235 00:16:24,358 --> 00:16:26,485 Vaikka minun pitäisi liata käteni. 236 00:16:26,568 --> 00:16:27,778 Kuinka ihanaa. 237 00:16:28,278 --> 00:16:30,489 Licht, voisit oppia pari asiaa. 238 00:16:31,532 --> 00:16:32,950 Siksi kysyn sinulta. 239 00:16:33,534 --> 00:16:36,161 Oletko yhä omistautunut aatteellesi? 240 00:16:36,745 --> 00:16:38,122 Tietysti olen. 241 00:16:38,205 --> 00:16:41,583 Otan takaisin pinnan ihmiskuntaa varten 242 00:16:41,667 --> 00:16:46,046 ja samalla eliminoin kaiken sitä heikentäneen. 243 00:16:46,630 --> 00:16:49,133 Siniliuskeen. Enderit. 244 00:16:49,216 --> 00:16:53,804 Ja tietokonenuket, jotka matkivat meitä. 245 00:16:56,223 --> 00:16:57,975 Uskoni on vankkumaton. 246 00:16:59,101 --> 00:17:02,771 On silti yksi asia, josta en ole samaa mieltä. 247 00:17:03,939 --> 00:17:04,940 Magusit. 248 00:17:05,899 --> 00:17:08,360 Jos aiot hylätä ystävämme… 249 00:17:13,574 --> 00:17:16,702 minä estän sen, Weisheit. 250 00:17:17,369 --> 00:17:18,370 Niinkö? 251 00:17:19,163 --> 00:17:22,916 Licht, olet kovin hiljainen. Miksi olet täällä? 252 00:17:23,500 --> 00:17:26,128 Vain päihittääkseni sinut. 253 00:17:26,712 --> 00:17:29,673 Olen inhonnut virnistystäsi lapsuudestamme saakka. 254 00:17:30,174 --> 00:17:32,968 Haluaisin vaihteeksi kuulla ruikutustasi. 255 00:17:33,052 --> 00:17:34,553 Siksi olen täällä. 256 00:17:35,929 --> 00:17:37,639 Kuinka sinun tapaistasi. 257 00:17:37,723 --> 00:17:41,518 Jos haluat taistelun, tulet saamaan sen. 258 00:18:00,996 --> 00:18:03,165 Tämä on NOAHGAMECHANGERin voima. 259 00:18:03,749 --> 00:18:06,960 En ikinä uskonut kokevani sen taistelukentällä. 260 00:18:09,088 --> 00:18:11,548 Täältä pesee! 261 00:18:14,426 --> 00:18:17,971 Olit aina nopea antamaan kovia iskuja. 262 00:18:25,604 --> 00:18:27,606 En salli sinun vahingoittaa Tokiota! 263 00:18:32,194 --> 00:18:34,154 Lataus valmis. Kohde tähtäimessä. 264 00:18:34,655 --> 00:18:36,031 Tulta! 265 00:18:41,662 --> 00:18:43,914 Torjuiko hän raidetykin luodin? 266 00:18:44,623 --> 00:18:46,834 Tämä ei ole vain mahtava arkku. 267 00:18:46,917 --> 00:18:49,336 Miten hän taistelee niin hyvin ilman magusia? 268 00:18:52,798 --> 00:18:56,510 Hän on todella parantanut. 269 00:18:56,593 --> 00:18:59,179 Ärsyttävää mutta totta. 270 00:18:59,847 --> 00:19:03,892 Ihailimme häntä johtajanamme tuon voiman vuoksi. 271 00:19:04,560 --> 00:19:07,354 Miksi inhoat maguseja niin kovasti? 272 00:19:07,938 --> 00:19:12,484 Jos tekisit yhteistyötä, voisit saavuttaa tavoitteesi helpommin. 273 00:19:13,068 --> 00:19:14,611 Sinulla oli jo niin paljon valtaa. 274 00:19:14,695 --> 00:19:17,364 Miksi haluaisit Cielin kärsivän niin kovasti? 275 00:19:17,447 --> 00:19:19,241 Ne ovat minusta karmivia. 276 00:19:19,324 --> 00:19:20,159 Mitkä? 277 00:19:23,787 --> 00:19:25,247 "Magusit". 278 00:19:25,330 --> 00:19:27,916 Jo pelkkä sana iljettää minua. 279 00:19:29,751 --> 00:19:30,878 Tästä saat! 280 00:19:34,798 --> 00:19:37,009 Häivy täältä! 281 00:19:37,092 --> 00:19:38,844 Täältä pesee! 282 00:19:39,928 --> 00:19:40,929 Avaus! 283 00:19:41,889 --> 00:19:42,890 Liian hidas. 284 00:19:45,225 --> 00:19:48,145 Hänen kilpensä heikkenevät. 285 00:19:48,228 --> 00:19:52,566 Jopa hyperprintterimateriaaleilla on rajansa. 286 00:20:03,410 --> 00:20:05,037 Tästä saat, paskiainen! 287 00:20:05,120 --> 00:20:06,914 Olisi kiva juhlia, 288 00:20:06,997 --> 00:20:09,499 mutta meitä tarvittiin kolme yhden käsivarren hoiteluun. 289 00:20:09,583 --> 00:20:11,752 Mutta hän on yksi ainut. 290 00:20:11,835 --> 00:20:14,838 Ja ilman magusia, lopulta… 291 00:20:14,922 --> 00:20:17,591 -Luuletko minun häviävän? -Mitä? 292 00:20:17,674 --> 00:20:19,092 Ymmärrän. 293 00:20:19,176 --> 00:20:21,553 Luulette, että aikaa on rajattomasti. 294 00:20:21,637 --> 00:20:23,555 Luulette ajan olevan puolellanne. 295 00:20:24,139 --> 00:20:26,058 Minäkin luulen niin. 296 00:20:26,141 --> 00:20:29,019 Aika on minun puolellani. 297 00:20:29,519 --> 00:20:30,729 Fini. 298 00:20:30,812 --> 00:20:32,231 Kontrolliarvo saavutettu. 299 00:20:33,315 --> 00:20:36,318 Pyydetään uudelleenvarmistusta toimeenpanolle. 300 00:20:36,902 --> 00:20:39,321 Kyllä, antaa mennä. 301 00:20:39,821 --> 00:20:40,906 C'est compris. 302 00:20:52,584 --> 00:20:54,920 Mitä? Mitä tapahtuu? 303 00:21:23,615 --> 00:21:28,287 Kiitos. Tässä, Ange. Ange? 304 00:21:32,249 --> 00:21:34,167 -Hei. -Mitä on tekeillä? 305 00:21:34,251 --> 00:21:36,003 Isabel, mikä hätänä? 306 00:21:36,086 --> 00:21:38,630 -Chris! -Amanda, oletko kunnossa? 307 00:21:38,714 --> 00:21:39,840 -Thomas? -Mitä tapahtuu? 308 00:21:39,923 --> 00:21:41,591 -Tuolla myös! -Mitä? 309 00:21:41,675 --> 00:21:43,677 Mitä teet, Bob? 310 00:21:43,760 --> 00:21:45,637 Vilustut, jos nukut ulkona. 311 00:21:46,138 --> 00:21:48,682 Bob? Bob! 312 00:21:49,349 --> 00:21:50,934 Dolce! Mikä hätänä? 313 00:21:51,018 --> 00:21:56,148 Range. En näe kasvojasi. Kuollut. 314 00:21:56,231 --> 00:21:58,942 Dolce! Koita kestää! 315 00:21:59,026 --> 00:22:00,610 Dolce! 316 00:22:01,361 --> 00:22:04,323 Magusit ympäri maailmaa näemmä käyttäytyvät oudosti. 317 00:22:04,406 --> 00:22:06,491 -Flamme? -Clauds. 318 00:22:07,075 --> 00:22:10,954 -Tämä on huono juttu. -Flamme! Odota! 319 00:22:11,913 --> 00:22:14,916 Noi Noilla ja muilla on ongelmia. 320 00:22:15,751 --> 00:22:18,462 Tämä on vakavaa. 321 00:22:18,545 --> 00:22:20,380 Mouton? 322 00:22:20,464 --> 00:22:24,092 Minä, Mouton, olen tehnyt suuren virheen. 323 00:22:25,969 --> 00:22:27,054 Schnee! 324 00:22:27,137 --> 00:22:31,433 Ei nyt. Anna anteeksi. Herrani. 325 00:22:31,516 --> 00:22:32,517 Schnee! 326 00:22:33,143 --> 00:22:36,605 Lakkasivatko kaikki toiminnot? Weis, senkin paskiainen! 327 00:22:36,688 --> 00:22:38,440 Mitä helvettiä teit? 328 00:22:40,859 --> 00:22:45,447 Voi, ihmiskunta, luotat niin kovin tietokonenukkeihin. 329 00:22:46,365 --> 00:22:50,869 Minä, Weisheit Blaurecht, tuomitsen teidät. 330 00:22:51,453 --> 00:22:54,831 Mutta ei hätää. 331 00:22:55,415 --> 00:22:59,252 Minun ohjauksessani ja Histoiren älyllä 332 00:22:59,336 --> 00:23:03,548 luomme uuden aikakauden ihmiskunnalle pelkkien ihmiskätten avulla. 333 00:23:17,312 --> 00:23:23,944 -Noir! Oletko kunnossa? -Kyllä. Ei. En ole kunnossa. 334 00:23:25,070 --> 00:23:26,905 Koko ruumiini tärisee. 335 00:23:31,118 --> 00:23:34,246 En voi antaa anteeksi sille miehelle. 336 00:23:36,123 --> 00:23:40,836 jakso 23 [Rajan yli] 337 00:23:58,854 --> 00:24:00,856 Käännös: Saija Karonen