1 00:00:10,218 --> 00:00:11,928 Mystere está 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,807 donde nací. 3 00:00:23,064 --> 00:00:24,566 Sincronización completa. 4 00:00:25,066 --> 00:00:28,361 Registro de comunicaciones de "Mystere" identificado. 5 00:00:29,279 --> 00:00:32,115 Establezco interfaz entre usuario e instalación. 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,827 Creo que esta muñeca computacional 7 00:00:35,910 --> 00:00:38,788 tiene la información más actualizada de la Tierra. 8 00:00:39,581 --> 00:00:42,292 Así que, Histoire, tengo algunas preguntas. 9 00:00:42,792 --> 00:00:44,002 Entendido. 10 00:00:44,085 --> 00:00:47,297 ¿Puedes guiarme a todas las soluciones que busco? 11 00:00:47,380 --> 00:00:51,468 Además, ¿puedes hacer realidad cualquier deseo? 12 00:00:52,260 --> 00:00:53,428 Respuesta. 13 00:00:53,511 --> 00:00:58,183 Puedo demostrar todas las soluciones hasta donde mi intelecto lo permita. 14 00:00:58,767 --> 00:01:03,438 Si una solución es factible, el resultado deseado se cumplirá. 15 00:01:04,022 --> 00:01:05,190 ¿En serio? 16 00:01:06,191 --> 00:01:07,275 En ese caso… 17 00:01:11,946 --> 00:01:13,114 Entendido. 18 00:01:30,673 --> 00:01:31,800 MEDICIÓN FINAL 19 00:01:31,883 --> 00:01:34,594 ¡Revisión final completa! 20 00:01:34,677 --> 00:01:35,887 SIMULADOR DE LANZAMIENTO LISTO 21 00:01:35,970 --> 00:01:39,099 Bien hecho. Ahora podemos ir a salvar a Mystere. 22 00:01:39,599 --> 00:01:43,895 Podría ser un viaje sin regreso por todo el equipo extra que llevas. 23 00:01:43,978 --> 00:01:45,438 ¿Cómo vas a regresar? 24 00:01:45,939 --> 00:01:49,025 Solo necesito llegar a Histoire. Ya veremos luego. 25 00:01:49,651 --> 00:01:52,862 ¿Sí? Entonces esperaré a que me traigas un souvenir. 26 00:01:56,407 --> 00:01:58,034 NÚM. 512 27 00:02:13,007 --> 00:02:14,759 ¿Viniste a burlarte? 28 00:02:16,386 --> 00:02:18,388 Me malinterpretas, amigo. 29 00:02:18,471 --> 00:02:20,390 No soy tan miserable. 30 00:02:20,890 --> 00:02:22,642 ¿Solo vinieron ustedes dos? 31 00:02:23,309 --> 00:02:24,936 ¿Eso es un problema? 32 00:02:25,478 --> 00:02:27,605 Les dije a mis hombres que esperaran. 33 00:02:28,398 --> 00:02:29,858 Tienen dudas. 34 00:02:30,733 --> 00:02:32,819 Naturalmente, yo también. 35 00:02:33,653 --> 00:02:36,656 Estaba totalmente comprometido a ensuciarme las manos 36 00:02:36,739 --> 00:02:39,242 y a abandonarlo todo por nuestra causa. 37 00:02:40,118 --> 00:02:41,202 Pero… 38 00:02:42,203 --> 00:02:43,204 Lo siento. 39 00:02:44,998 --> 00:02:48,543 Debí enfrentarte antes. 40 00:02:49,836 --> 00:02:52,172 Así que vamos al grano. 41 00:02:53,214 --> 00:02:56,217 Tienes muchas preguntas para Weisheit, ¿cierto? 42 00:02:57,093 --> 00:02:59,012 Ven conmigo, Macht. 43 00:03:11,566 --> 00:03:15,320 Tardamos mucho tiempo en llegar a esto. 44 00:03:15,945 --> 00:03:18,489 Tomar el camino largo tiene su encanto. 45 00:03:45,391 --> 00:03:47,101 Papá. Mamá. 46 00:03:47,852 --> 00:03:49,270 Iré… 47 00:03:49,354 --> 00:03:50,438 19 DE OCTUBRE DE 2230 48 00:03:50,521 --> 00:03:51,731 …a Histoire. 49 00:03:52,899 --> 00:03:55,610 Voy a salvar a la familia que formé. 50 00:03:55,693 --> 00:03:57,528 No puedo hacerlo. Vámonos. 51 00:03:57,612 --> 00:04:00,114 ¿Qué? Esta noche es tu única oportunidad. 52 00:04:00,198 --> 00:04:02,075 ¿Cómo que "única oportunidad"? 53 00:04:02,158 --> 00:04:03,826 ¿Hay alguien ahí? 54 00:04:05,203 --> 00:04:07,288 Je, je. Ve por él. 55 00:04:09,666 --> 00:04:10,959 ¿Ellie? 56 00:04:11,042 --> 00:04:13,127 Oye, yo… 57 00:04:14,420 --> 00:04:18,216 Deseándoles lo mejor, la hábil y discreta Ange se retira. 58 00:04:20,635 --> 00:04:22,470 Te vas mañana, ¿verdad? 59 00:04:22,553 --> 00:04:25,598 Así que vine a ver cómo estabas. 60 00:04:26,557 --> 00:04:28,351 Pareces muy tranquilo. 61 00:04:28,851 --> 00:04:31,562 Sí. Ya me preparé. 62 00:04:35,149 --> 00:04:36,818 Kanata, esto es para ti. 63 00:04:41,114 --> 00:04:42,907 Te lo confío de nuevo. 64 00:04:43,491 --> 00:04:45,618 Devuélvemelo sano y salvo. 65 00:04:45,702 --> 00:04:46,703 Lo haré. 66 00:04:47,287 --> 00:04:50,832 Nunca rompí una promesa contigo, Ellie. 67 00:04:52,750 --> 00:04:54,252 Sí, lo sé. 68 00:04:58,965 --> 00:05:00,633 ¿Kanata? 69 00:05:01,592 --> 00:05:03,344 ¿Sabes? Yo… 70 00:05:03,928 --> 00:05:04,929 ¡Vaya! 71 00:05:06,389 --> 00:05:07,640 Ellie, ¿sabías? 72 00:05:08,224 --> 00:05:13,104 El espacio está a unos 300 000 pies o cerca de 100 kilómetros del suelo. 73 00:05:13,187 --> 00:05:16,983 Más allá de eso hay un mundo sin aire y sin peso. 74 00:05:17,066 --> 00:05:18,401 Suena emocionante. 75 00:05:18,985 --> 00:05:22,071 Oye, Noir se está tomando su tiempo. 76 00:05:22,780 --> 00:05:24,949 Le dije que no tardara mucho. 77 00:05:25,658 --> 00:05:26,743 Iré a buscarla. 78 00:05:26,826 --> 00:05:28,661 ¡Espera! 79 00:05:28,745 --> 00:05:30,830 ¡Kanata! 80 00:05:31,706 --> 00:05:32,749 MERCADO 81 00:05:32,832 --> 00:05:34,584 - Increíble. - Buena suerte. 82 00:05:34,667 --> 00:05:37,045 - ¿Qué es el espacio? - Irá al espacio. 83 00:05:37,128 --> 00:05:39,088 ¿Necesitarás oxígeno? Toma esto. 84 00:05:39,172 --> 00:05:41,674 Te traje algodón de azúcar falso. Ten. 85 00:05:41,758 --> 00:05:43,843 Abrígate para que no te resfríes. 86 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Ten, por si caminas en el espacio. 87 00:05:47,096 --> 00:05:48,848 ¡No irá a una excursión! 88 00:05:48,931 --> 00:05:51,392 Dejen de darle cosas que no necesita. 89 00:05:51,976 --> 00:05:52,977 ¿Qué es eso? 90 00:05:57,106 --> 00:06:00,985 Bueno, un poco de sol y alegría nunca hacen daño. 91 00:06:02,570 --> 00:06:05,448 Noir, ¿quieres llevar esto al espacio exterior? 92 00:06:05,948 --> 00:06:06,949 Gracias. 93 00:06:07,033 --> 00:06:10,119 Me gustaría oírte cantar cuando regreses. 94 00:06:11,412 --> 00:06:13,831 ¿Cuando regrese? 95 00:06:14,457 --> 00:06:16,042 ¡Noir! 96 00:06:16,667 --> 00:06:18,002 Sabía que estarías aquí. 97 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 Kanata. 98 00:06:23,341 --> 00:06:25,718 Quiero pedirle algo. 99 00:06:25,802 --> 00:06:27,095 ¿Pedir algo? 100 00:06:27,178 --> 00:06:29,138 ¿Otra? 101 00:06:29,222 --> 00:06:31,349 ¿Qué voy a hacer contigo? 102 00:06:31,933 --> 00:06:33,309 Aquí voy. 103 00:06:34,060 --> 00:06:35,561 Sonrían. 104 00:06:52,245 --> 00:06:56,124 Te diré algo curioso, Tokio: las plantas producen oxígeno. 105 00:06:56,707 --> 00:06:58,793 Llévate unas por si lo necesitas. 106 00:06:59,293 --> 00:07:04,799 A diferencia del cerebro de Michael, el cerebro humano normal necesita oxígeno. 107 00:07:04,882 --> 00:07:06,175 Guau. 108 00:07:06,676 --> 00:07:09,637 ¿Sabes lo de la fotosíntesis? Felicidades, Michael. 109 00:07:10,221 --> 00:07:12,098 ¿Qué? ¿Fotosíntesis? 110 00:07:12,181 --> 00:07:13,933 ¡Noi Noi! 111 00:07:14,016 --> 00:07:15,101 Flamme. 112 00:07:15,685 --> 00:07:16,686 Claudia. 113 00:07:16,769 --> 00:07:17,770 Hola. 114 00:07:17,854 --> 00:07:21,399 Noi Noi finalmente cantará en el espacio exterior. 115 00:07:21,482 --> 00:07:24,652 Vaya. Tal vez cante un dúo con Mysty. 116 00:07:25,945 --> 00:07:29,073 Flammy tiene que audicionar para ser tu miembro nuevo. 117 00:07:29,740 --> 00:07:32,535 Será triste estar en el espacio sin ti, Flamme. 118 00:07:32,618 --> 00:07:33,536 ¿Qué? 119 00:07:34,245 --> 00:07:35,663 Pero me esforzaré. 120 00:07:36,497 --> 00:07:40,001 Haré lo que pueda para hacerlos felices a todos. 121 00:07:40,793 --> 00:07:41,919 Noir. 122 00:07:43,754 --> 00:07:48,468 Sé que no es algo ideal, pero felicidades por un sueño hecho realidad, Kanata. 123 00:07:48,551 --> 00:07:49,886 Gracias. 124 00:07:50,470 --> 00:07:53,639 ¿A quién se le iba a ocurrir que irías al espacio? 125 00:07:55,224 --> 00:07:56,350 A mí no, claro. 126 00:07:58,352 --> 00:08:02,982 Qué sorpresa fue descubrir quién tenía el último pasaje al espacio. 127 00:08:10,740 --> 00:08:13,659 La vieja idea de unirse contra un enemigo común. 128 00:08:15,119 --> 00:08:17,788 Acabamos de enfrentarnos, 129 00:08:17,872 --> 00:08:21,042 pero a nadie le molesta que yo los acompañe. 130 00:08:21,542 --> 00:08:24,837 - El enemigo de ayer es el aliado de hoy. - ¿Qué? 131 00:08:24,921 --> 00:08:27,507 El errante es así. 132 00:08:28,216 --> 00:08:30,676 La gente de la superficie es decidida. 133 00:08:31,177 --> 00:08:34,347 Naturalmente, tú también, Kanata. 134 00:08:36,891 --> 00:08:40,520 Podría quedar como tonto, pero aun así me uniré a ustedes. 135 00:08:41,395 --> 00:08:43,773 Quiero saber qué planea Weisheit. 136 00:08:44,815 --> 00:08:46,067 Weisheit. 137 00:08:49,529 --> 00:08:51,155 Gracias por su paciencia. 138 00:08:51,239 --> 00:08:53,783 Los ataúdes están asegurados. 139 00:08:53,866 --> 00:08:56,452 Todos los que irán pueden abordar. 140 00:09:24,230 --> 00:09:25,856 ¡Es simplemente increíble, Bob! 141 00:09:26,524 --> 00:09:28,317 Qué bueno que viví para verlo. 142 00:09:39,537 --> 00:09:41,038 ¡Lo logramos! 143 00:09:51,090 --> 00:09:53,968 ESTADO Modo de combate 144 00:09:54,635 --> 00:09:55,636 Estamos en el espacio. 145 00:10:06,188 --> 00:10:08,065 Esa es la Tierra. 146 00:10:08,649 --> 00:10:11,944 Es tan azul como el océano que vimos antes. 147 00:10:12,445 --> 00:10:13,696 Es muy grande. 148 00:10:14,322 --> 00:10:16,616 Ese es el mundo en el que vivimos. 149 00:10:18,117 --> 00:10:20,161 Pero ¿dónde está Histoire? 150 00:10:20,244 --> 00:10:24,874 Los cálculos orbitales son exactos y nos llevarán sin nuestra ayuda. 151 00:10:25,541 --> 00:10:31,172 Toda nuestra información vino de abrir la caja negra de Mystere. 152 00:10:31,797 --> 00:10:36,302 Esa era una razón por la que queríamos encontrar a la Llave. 153 00:10:37,011 --> 00:10:39,430 Histoire siempre está en movimiento. 154 00:10:39,513 --> 00:10:41,599 No será fácil de encontrar. 155 00:10:42,933 --> 00:10:45,603 No fue fácil, ni con la tecnología de Ideal. 156 00:10:46,103 --> 00:10:47,605 - Kanata. - ¿Sí? 157 00:10:57,782 --> 00:11:00,493 ¿Esa es Histoire? 158 00:11:00,576 --> 00:11:02,453 Guau. 159 00:11:07,708 --> 00:11:08,959 Qué hermosa. 160 00:11:10,211 --> 00:11:13,130 Es lo que soñaron mamá y papá. 161 00:11:13,214 --> 00:11:14,382 Es Histoire. 162 00:11:18,260 --> 00:11:19,553 Estén atentos. 163 00:11:19,637 --> 00:11:22,848 Estamos por aterrizar en Histoire. 164 00:11:23,432 --> 00:11:25,935 Fue un viaje breve por el espacio. 165 00:11:26,018 --> 00:11:28,396 Bien. Hagamos el aterrizaje forzoso. 166 00:11:28,479 --> 00:11:31,357 ¿Aterrizaje forzoso? ¿Por qué no uno normal? 167 00:11:31,440 --> 00:11:32,983 ¿Maria no te lo dijo? 168 00:11:33,067 --> 00:11:38,239 Quitó todos los mecanismos de aterrizaje para ampliar el área de carga. 169 00:11:38,322 --> 00:11:39,782 ¡No me lo dijo! 170 00:11:39,865 --> 00:11:42,243 ¿Es culpa nuestra? 171 00:11:42,952 --> 00:11:43,953 Perdónennos. 172 00:11:44,036 --> 00:11:46,914 No se puede hacer una tortilla sin romper huevos. 173 00:11:47,581 --> 00:11:48,874 Prepárense. 174 00:11:49,750 --> 00:11:51,043 Estoy lista. 175 00:11:51,127 --> 00:11:53,838 ¿Por qué están todos tan tranquilos? 176 00:12:02,888 --> 00:12:04,640 ¡Me estoy armando de valor! 177 00:12:05,224 --> 00:12:07,017 ¡Aterricemos! 178 00:12:07,101 --> 00:12:08,102 Vamos. 179 00:12:08,185 --> 00:12:09,854 Bien dicho, compañero. 180 00:12:09,937 --> 00:12:11,731 ¡Hagámoslo! 181 00:12:11,814 --> 00:12:14,525 ¡No se muerdan la lengua! 182 00:12:21,615 --> 00:12:23,951 Así que vinieron por nosotros. 183 00:12:24,869 --> 00:12:28,247 ¿Vienen por mí? ¿O tal vez por Paraíso? 184 00:12:28,831 --> 00:12:29,999 O tal vez 185 00:12:30,499 --> 00:12:34,754 son tan tontos como para venir por esta muñeca computacional. 186 00:12:36,130 --> 00:12:39,592 ¿Cuánto falta para que se ejecute el plan? 187 00:12:40,259 --> 00:12:41,594 Respuesta. 188 00:12:41,677 --> 00:12:43,846 Se necesita más tiempo. 189 00:12:44,638 --> 00:12:48,100 Entonces, ya que soy el amo residente de Histoire, 190 00:12:48,184 --> 00:12:51,395 iré a entretener a mis invitados. 191 00:13:10,790 --> 00:13:13,501 Parece que hay oxígeno, pero no hay nadie. 192 00:13:21,258 --> 00:13:23,928 Separados de la Tierra por más de un siglo. 193 00:13:24,011 --> 00:13:27,097 Demasiado tiempo para que la humanidad viva aislada. 194 00:13:30,434 --> 00:13:33,938 Me estaba emocionando por la llamada tierra de leyendas. 195 00:13:35,022 --> 00:13:38,776 Aun así, es un tesoro escondido. 196 00:13:47,034 --> 00:13:50,538 En pocas palabras, estamos viendo la Tierra. 197 00:13:50,621 --> 00:13:51,455 ¿Qué? 198 00:13:52,039 --> 00:13:54,416 Eso es una simplificación excesiva, Licht. 199 00:13:54,917 --> 00:13:55,918 Histoire 200 00:13:56,710 --> 00:14:01,048 contiene registros de la historia humana, de su cultura y tecnología, 201 00:14:01,674 --> 00:14:05,803 y de la flora y fauna que datan de los albores de la humanidad. 202 00:14:06,345 --> 00:14:09,390 Es un archivo de todo lo que existe en la Tierra. 203 00:14:09,974 --> 00:14:11,350 ¿De todo lo que hay? 204 00:14:11,976 --> 00:14:13,644 Si una especie se extinguiera, 205 00:14:14,144 --> 00:14:17,773 mientras Histoire esté en buen estado, puede revivirse. 206 00:14:18,482 --> 00:14:21,193 Lo mismo con la tecnología y la cultura. 207 00:14:21,777 --> 00:14:24,697 Por supuesto que eso llevaría cierto tiempo. 208 00:14:24,780 --> 00:14:26,115 ¿Qué te parece? 209 00:14:26,198 --> 00:14:28,617 La leyenda no es tan grandiosa de cerca. 210 00:14:28,701 --> 00:14:29,702 ¡Me encanta! 211 00:14:29,785 --> 00:14:35,749 Paraíso es más genial de lo que imaginé. Ojalá mamá y papá hubieran visto esto. 212 00:14:36,959 --> 00:14:38,043 Mi señor. 213 00:14:38,544 --> 00:14:41,005 Acaba de comunicarse NOÉ REVOLUCIONARIO. 214 00:15:08,741 --> 00:15:11,118 Bienvenidos a Paraíso. 215 00:15:12,703 --> 00:15:13,704 ¿Qué? 216 00:15:17,082 --> 00:15:19,835 Hola, Licht y Macht. 217 00:15:20,336 --> 00:15:23,464 Qué bueno que hicieron las paces después de diez años. 218 00:15:24,757 --> 00:15:27,843 Te portas como si fueras amo de Paraíso. 219 00:15:27,927 --> 00:15:29,929 Tienes pasatiempos interesantes. 220 00:15:30,429 --> 00:15:35,059 Y tú eres… Kanata, si no me equivoco. 221 00:15:35,684 --> 00:15:38,103 Nos vemos cara a cara por primera vez. 222 00:15:38,896 --> 00:15:42,316 Gracias por haber sido amable con mi Ciel. 223 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 ¿Cómo te atreves? 224 00:15:45,527 --> 00:15:47,446 Vine por Mystere. 225 00:15:47,529 --> 00:15:48,697 Ella es familia. 226 00:15:48,781 --> 00:15:51,825 ¿Una muñeca computacional? ¿Familia? 227 00:15:53,744 --> 00:15:54,870 ¡Mystere! 228 00:15:54,954 --> 00:15:56,372 Lamento decirlo, 229 00:15:56,455 --> 00:16:00,668 pero ella es mi llave para entrar en Histoire. 230 00:16:01,168 --> 00:16:02,836 No puedo entregártela. 231 00:16:02,920 --> 00:16:04,046 Eres un… 232 00:16:04,630 --> 00:16:08,801 La misión de Ideal es purificar la superficie y salvar a la humanidad. 233 00:16:09,343 --> 00:16:12,513 Hay que hacer pequeños sacrificios por la Gran Causa. 234 00:16:13,514 --> 00:16:16,016 ¿Verdad, Macht? 235 00:16:16,600 --> 00:16:19,895 Sí, lo juré por mi máscara. 236 00:16:20,896 --> 00:16:23,649 Me comprometí con tu causa en cuerpo y alma 237 00:16:24,358 --> 00:16:26,485 aunque me ensuciara las manos. 238 00:16:26,568 --> 00:16:30,489 Qué maravilloso. Licht, podrías aprender una o dos cosas. 239 00:16:31,532 --> 00:16:36,161 Y por eso te pregunto: ¿sigues firme con tu causa? 240 00:16:36,745 --> 00:16:38,122 Claro que sí. 241 00:16:38,205 --> 00:16:41,583 Recuperaré la superficie para la humanidad 242 00:16:41,667 --> 00:16:46,046 y simultáneamente eliminaré todo lo que la socavó: 243 00:16:46,630 --> 00:16:49,133 el esquisto azul, los eliminadores 244 00:16:49,216 --> 00:16:53,804 y los muñecos computacionales que nos imitan. 245 00:16:56,223 --> 00:16:57,975 Mi fe sigue intacta. 246 00:16:59,101 --> 00:17:02,771 Sin embargo, hay algo con lo que no estoy de acuerdo. 247 00:17:03,939 --> 00:17:04,940 Los magos. 248 00:17:05,899 --> 00:17:08,360 Si planeas renunciar a nuestros amigos… 249 00:17:13,574 --> 00:17:16,702 entonces te detendré, Weisheit. 250 00:17:17,369 --> 00:17:18,370 ¿Lo harás? 251 00:17:19,163 --> 00:17:22,916 Licht, estás muy callado. ¿Qué haces aquí? 252 00:17:23,500 --> 00:17:26,128 Solo vine a darte una paliza. 253 00:17:26,712 --> 00:17:29,673 He odiado tu sonrisa desde que éramos niños. 254 00:17:30,174 --> 00:17:32,968 Me gustaría verte lloriquear para variar. 255 00:17:33,052 --> 00:17:34,553 Por eso estoy aquí. 256 00:17:35,929 --> 00:17:37,639 Típico de ti. 257 00:17:37,723 --> 00:17:41,518 Si buscas pelea, la tendrás. 258 00:18:00,996 --> 00:18:03,165 Ese es el poder de NOÉ REVOLUCIONARIO. 259 00:18:03,749 --> 00:18:06,960 Nunca pensé que lo experimentaría en una batalla. 260 00:18:09,088 --> 00:18:11,548 ¡Toma esto! 261 00:18:14,426 --> 00:18:17,971 Siempre te precipitaste a usar tus mejores ataques. 262 00:18:25,604 --> 00:18:27,606 ¡No dejaré que lastimes a Tokio! 263 00:18:32,194 --> 00:18:36,031 - Carga completa. Objetivo fijado. - ¡Fuego! 264 00:18:41,662 --> 00:18:43,914 ¿Desvió el proyectil del cañón de riel? 265 00:18:44,623 --> 00:18:46,834 Es más que solo un ataúd grandioso. 266 00:18:46,917 --> 00:18:49,336 ¿Cómo pelea tan bien sin un mago? 267 00:18:52,798 --> 00:18:56,510 Ciertamente ha mejorado. 268 00:18:56,593 --> 00:18:59,179 Eso me molesta, pero tienes razón. 269 00:18:59,847 --> 00:19:03,892 Lo admirábamos como líder porque tenía ese poder. 270 00:19:04,560 --> 00:19:07,354 ¿Por qué odias tanto a los magos? 271 00:19:07,938 --> 00:19:12,484 Si trabajaras con ellos, obtendrías lo que quieres más fácilmente. 272 00:19:13,068 --> 00:19:14,611 Ya tenías mucho poder. 273 00:19:14,695 --> 00:19:17,364 ¿Por qué hiciste sufrir así a Ciel? 274 00:19:17,447 --> 00:19:19,241 Me dan escalofríos. 275 00:19:19,324 --> 00:19:20,159 ¿Qué? 276 00:19:23,787 --> 00:19:27,916 "Magos". La palabra basta para ponerme la piel de gallina. 277 00:19:29,751 --> 00:19:30,878 ¡Toma esto! 278 00:19:34,798 --> 00:19:37,009 ¡Fuera de aquí! 279 00:19:37,092 --> 00:19:38,844 ¡Toma esto! 280 00:19:39,928 --> 00:19:40,929 ¡Una abertura! 281 00:19:41,889 --> 00:19:42,890 Demasiado lento. 282 00:19:45,225 --> 00:19:48,145 Sus escudos se debilitan. 283 00:19:48,228 --> 00:19:52,566 Hasta los materiales de la hiperimpresora tienen un límite. 284 00:20:03,410 --> 00:20:05,037 Toma eso, idiota. 285 00:20:05,120 --> 00:20:06,914 Me encantaría celebrar, 286 00:20:06,997 --> 00:20:09,499 pero se necesitaron tres para dañarle un brazo. 287 00:20:09,583 --> 00:20:11,752 No importa. Él solo es uno. 288 00:20:11,835 --> 00:20:14,838 Y sin un mago, al final… 289 00:20:14,922 --> 00:20:17,591 - ¿Creen que perderé? - ¿Qué? 290 00:20:17,674 --> 00:20:19,092 Ahora entiendo. 291 00:20:19,176 --> 00:20:23,555 Creen que tienen tiempo de sobra, que el tiempo está a su favor. 292 00:20:24,139 --> 00:20:29,019 Yo también pienso lo mismo: que el tiempo está de mi lado. 293 00:20:29,519 --> 00:20:32,231 Terminé. Alcancé valor de control. 294 00:20:33,315 --> 00:20:36,318 Solicito confirmación para ejecutar. 295 00:20:36,902 --> 00:20:39,321 Sí, ejecuta. 296 00:20:39,821 --> 00:20:40,906 Entendido. 297 00:20:52,584 --> 00:20:54,920 ¿Qué es eso? ¿Qué está pasando? 298 00:21:23,615 --> 00:21:25,742 Gracias. Toma, Ange. 299 00:21:26,952 --> 00:21:28,287 ¿Ange? 300 00:21:32,249 --> 00:21:34,167 - Oye. - ¿Qué pasa? 301 00:21:34,251 --> 00:21:36,003 Isabel, ¿qué pasa? 302 00:21:36,086 --> 00:21:38,630 - ¡Chris! - Amanda, ¿estás bien? 303 00:21:38,714 --> 00:21:39,840 - ¿Thomas? - ¿Qué pasa? 304 00:21:39,923 --> 00:21:41,591 - ¡Ahí también! - ¿Qué? 305 00:21:41,675 --> 00:21:43,677 ¿Qué haces, Bob? 306 00:21:43,760 --> 00:21:45,637 Te resfriarás si duermes afuera. 307 00:21:46,138 --> 00:21:48,682 ¿Bob? ¡Bob! 308 00:21:49,349 --> 00:21:50,934 ¡Dolce! ¿Qué pasa? 309 00:21:51,018 --> 00:21:52,019 Range. 310 00:21:52,561 --> 00:21:54,646 No puedo verte la cara. 311 00:21:55,147 --> 00:21:56,148 Muero. 312 00:21:56,231 --> 00:21:58,942 ¡Dolce! ¡Aguanta! 313 00:21:59,026 --> 00:22:00,610 ¡Dolce! 314 00:22:01,361 --> 00:22:04,323 Dicen que los magos de todo el mundo actúan raro. 315 00:22:04,406 --> 00:22:05,407 ¿Flamme? 316 00:22:05,490 --> 00:22:06,491 Clauds. 317 00:22:07,075 --> 00:22:08,785 Esto no es bueno. 318 00:22:09,286 --> 00:22:10,954 ¡Flamme! ¡Resiste! 319 00:22:11,913 --> 00:22:14,916 Noi Noi y los demás están en problemas. 320 00:22:15,751 --> 00:22:18,462 Esto es grave. 321 00:22:18,545 --> 00:22:20,380 ¿Mouton? 322 00:22:20,464 --> 00:22:21,923 Yo, Mouton, 323 00:22:22,507 --> 00:22:24,092 cometí un grave error. 324 00:22:25,969 --> 00:22:27,054 ¡Schnee! 325 00:22:27,137 --> 00:22:29,848 Ahora no. Perdóname. 326 00:22:30,349 --> 00:22:31,433 Mi señor. 327 00:22:31,516 --> 00:22:34,644 ¡Schnee! ¿Todas las funciones cesaron? 328 00:22:34,728 --> 00:22:36,605 ¡Weis, eres un desgraciado! 329 00:22:36,688 --> 00:22:38,440 ¿Qué diablos hiciste? 330 00:22:40,859 --> 00:22:45,447 La humanidad depende demasiado de sus muñecos computacionales. 331 00:22:46,365 --> 00:22:50,869 Yo, Weisheit Blaurecht, los condeno. 332 00:22:51,453 --> 00:22:54,831 Pero no teman. 333 00:22:55,415 --> 00:22:59,252 Bajo mi guía y con el intelecto de Histoire, 334 00:22:59,336 --> 00:23:03,548 forjaremos una nueva era solo con el poder de las manos humanas. 335 00:23:17,312 --> 00:23:19,689 Noir, ¿estás bien? 336 00:23:19,773 --> 00:23:20,774 Sí. 337 00:23:21,400 --> 00:23:23,944 No. No estoy bien. 338 00:23:25,070 --> 00:23:26,905 Todo el cuerpo me tiembla. 339 00:23:31,118 --> 00:23:34,246 No puedo perdonar a ese hombre. 340 00:23:36,123 --> 00:23:40,836 ep. 23 [Más allá del límite] 341 00:23:58,854 --> 00:24:00,856 Subtítulos: Hans Santos